Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,958
Pr�c�demment...
2
00:00:01,496 --> 00:00:02,831
Je vous veux aucun mal.
3
00:00:03,290 --> 00:00:04,249
Je pige pas.
4
00:00:04,332 --> 00:00:05,876
On attire les morts
5
00:00:05,959 --> 00:00:07,169
et on les fait sauter.
6
00:00:07,252 --> 00:00:09,129
- O� il va ?
- Au centre de recherche.
7
00:00:09,212 --> 00:00:11,339
Tu connais quelqu'un l�-bas ?
8
00:00:11,423 --> 00:00:13,550
Peu importent vos excuses.
9
00:00:13,633 --> 00:00:14,593
Trouvez ma fille.
10
00:00:15,093 --> 00:00:16,511
- J'ai cru...
- Je sais.
11
00:00:16,595 --> 00:00:17,888
C'est ce que j'ai cru aussi.
12
00:00:17,971 --> 00:00:19,514
J'esp�re qu'on d�range pas.
13
00:00:19,598 --> 00:00:21,475
Je veux voir Iris et Felix.
14
00:00:23,685 --> 00:00:26,980
Huck a tu� mon oncle.
Elle doit payer.
15
00:00:34,649 --> 00:00:36,943
Daniel, viens l�.Elle se transforme.
16
00:00:37,027 --> 00:00:38,361
Non, elle respire encore.
17
00:00:39,613 --> 00:00:41,907
Je crois qu'elle se r�veille.
18
00:00:43,617 --> 00:00:44,951
Te voil�.
19
00:00:46,786 --> 00:00:47,996
�vite de bouger.
20
00:00:48,455 --> 00:00:51,541
Tu as le bras cass�,
mais on a appel� de l'aide.
21
00:00:52,334 --> 00:00:53,376
On est l� !
22
00:00:53,793 --> 00:00:55,670
Tu as l'air d'en avoir bav�.
23
00:00:55,754 --> 00:00:58,548
Qui sait depuis quand
tu �tais dans l'eau.
24
00:00:58,632 --> 00:01:00,592
La police est rapide,
heureusement.
25
00:01:01,676 --> 00:01:03,220
Bienvenue � Omaha.
26
00:01:04,512 --> 00:01:06,181
Tu peux nous dire ton nom ?
27
00:01:10,060 --> 00:01:11,353
Garde tes forces.
28
00:01:12,103 --> 00:01:13,355
On va t'appeler...
29
00:01:13,438 --> 00:01:14,522
Sergent-chef Mallick.
30
00:01:15,023 --> 00:01:16,024
Indira.
31
00:01:17,984 --> 00:01:19,569
�a fait un bail.
32
00:01:21,196 --> 00:01:22,656
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
33
00:01:26,284 --> 00:01:27,285
Iris ?
34
00:01:30,538 --> 00:01:31,915
Hope ?
35
00:01:31,998 --> 00:01:32,832
Iris.
36
00:01:57,774 --> 00:01:58,900
Tu as h�sit�.
37
00:02:06,866 --> 00:02:08,118
C'est les premiers.
38
00:02:08,618 --> 00:02:10,829
D'autres ont pu franchir la br�che.
39
00:02:11,538 --> 00:02:13,707
Je vais pr�venir Indira.
40
00:02:15,875 --> 00:02:17,002
Hope.
41
00:02:17,085 --> 00:02:18,878
Et Huck. Qu'est-ce qu'elles...
42
00:02:18,962 --> 00:02:20,130
Non, arr�te.
43
00:02:20,213 --> 00:02:22,048
En l'entendant, j'ai cru...
44
00:02:22,132 --> 00:02:23,967
Si elle te voit maintenant...
45
00:02:25,760 --> 00:02:27,721
Elles sont peut-�tre pas seules.
46
00:02:30,056 --> 00:02:31,808
Pas de pr�cipitation.
47
00:02:33,685 --> 00:02:34,686
�a vaut mieux.
48
00:02:36,896 --> 00:02:38,398
- Bouge pas.
- Felix.
49
00:02:41,651 --> 00:02:43,653
J'en reviens pas que tu sois l�.
50
00:02:44,696 --> 00:02:46,156
Papa est avec vous ?
51
00:02:46,239 --> 00:02:48,241
Non, il y a que nous.
52
00:02:48,325 --> 00:02:49,701
Huck m'a fait sortir.
53
00:02:50,201 --> 00:02:51,202
Papa va bien ?
54
00:02:51,870 --> 00:02:53,121
Oui, �a va.
55
00:02:56,416 --> 00:02:57,709
�a alors.
56
00:02:57,792 --> 00:02:59,502
Comme on se retrouve.
57
00:03:04,049 --> 00:03:05,300
Je comprends pas.
58
00:03:06,509 --> 00:03:08,970
Que fait Mallick avec ta copine ?
59
00:03:09,054 --> 00:03:10,180
J'en sais rien.
60
00:03:11,473 --> 00:03:13,850
�a va ? Tout va bien ?
61
00:03:13,933 --> 00:03:15,810
Oui. Il s'est pass� plein de trucs.
62
00:03:15,894 --> 00:03:17,812
On ne va pas avoir d'ennuis ?
63
00:03:18,396 --> 00:03:19,439
Non.
64
00:03:19,522 --> 00:03:21,900
- Ta m�re sait o� tu es ?
- Non.
65
00:03:22,400 --> 00:03:23,568
Elle en saura rien.
66
00:03:30,950 --> 00:03:32,243
Je veux leur parler.
67
00:03:33,036 --> 00:03:34,037
Seule.
68
00:03:35,580 --> 00:03:39,250
Vous savez que le sang
n'a jamais coul�, ici.
69
00:03:41,503 --> 00:03:43,254
�a ne doit pas changer.
70
00:03:44,297 --> 00:03:45,340
� vos ordres.
71
00:04:04,234 --> 00:04:05,610
C'est Jennifer, donc ?
72
00:04:06,694 --> 00:04:07,779
Sympa.
73
00:04:08,947 --> 00:04:10,448
Qu'est-ce que tu fais l� ?
74
00:04:11,699 --> 00:04:12,867
Tu veux quoi ?
75
00:04:12,951 --> 00:04:14,202
Ce qu'on veut,
76
00:04:14,702 --> 00:04:17,080
c'est qu'Iris et toi
rentriez avec nous.
77
00:05:04,586 --> 00:05:07,755
D�gagez-les. Grady, avec moi.
Tiga, derri�re toi !
78
00:05:32,113 --> 00:05:33,656
Ouvre le portail !
79
00:05:34,407 --> 00:05:35,950
Le portail, Plaskett !
80
00:05:37,660 --> 00:05:40,246
Grady, avance !
Tiga, regarde devant.
81
00:05:40,330 --> 00:05:43,041
On se bouge, allez !
82
00:05:48,129 --> 00:05:50,840
Activez !
Grady, mets-les dans la cage.
83
00:05:50,924 --> 00:05:53,593
Webb, Tiga, il en reste � buter.
R�veillez-vous.
84
00:05:53,676 --> 00:05:54,844
Bougez-vous.
85
00:05:54,928 --> 00:05:57,305
Il en a un dans le cul ou quoi ?
86
00:06:03,728 --> 00:06:04,854
Plaskett !
87
00:06:08,149 --> 00:06:09,150
Plaskett.
88
00:06:09,984 --> 00:06:13,029
J'ai dit de couper la musique
et de lancer le nettoyage !
89
00:06:13,863 --> 00:06:16,199
- Pardon, j'�tais...
- Je m'en fous.
90
00:06:16,282 --> 00:06:17,617
T'es ailleurs !
91
00:06:18,701 --> 00:06:21,538
Donc si tu veux pas
finir transperc�,
92
00:06:21,621 --> 00:06:23,289
reste concentr� !
93
00:06:30,129 --> 00:06:31,047
Non.
94
00:06:38,054 --> 00:06:39,389
Quand on aura fini,
95
00:06:40,640 --> 00:06:42,058
tu viendras avec moi.
96
00:06:50,650 --> 00:06:52,527
Qu'est-ce que tu racontes ?
97
00:06:52,610 --> 00:06:54,404
Pourquoi on irait avec vous ?
98
00:06:55,405 --> 00:06:56,531
Ce serait pas �a.
99
00:06:57,282 --> 00:06:59,117
On vous emm�ne,
100
00:06:59,200 --> 00:07:01,119
et sur la fin,
vous "trouvez" seuls.
101
00:07:01,202 --> 00:07:02,829
Pourquoi on ferait �a ?
102
00:07:02,912 --> 00:07:04,122
Pour �tre ensemble.
103
00:07:04,205 --> 00:07:06,708
Pour vous prot�ger
et prot�ger papa.
104
00:07:06,791 --> 00:07:09,335
- Tu disais qu'il allait bien.
- C'est vrai.
105
00:07:09,419 --> 00:07:11,879
Il s'en fait pour vous, comme moi.
106
00:07:13,131 --> 00:07:16,092
Il s'attirera des ennuis
si on vous ram�ne pas vite.
107
00:07:17,594 --> 00:07:19,053
Il pourrait �tre bless�,
108
00:07:19,470 --> 00:07:20,888
voire pire.
109
00:07:22,599 --> 00:07:25,476
L'ARC vous cherche
� la maison de retraite.
110
00:07:26,686 --> 00:07:28,062
Pas ta m�re.
111
00:07:28,730 --> 00:07:32,233
Elle est pass�e. Avec des soldats.
112
00:07:35,862 --> 00:07:38,114
C'est pour �a que tu es venue ?
113
00:07:39,282 --> 00:07:41,367
Avec Hope, pour nous d�busquer ?
114
00:07:48,374 --> 00:07:49,542
�a va ?
115
00:07:50,251 --> 00:07:52,128
Je sais pas, je peux pas...
116
00:07:57,884 --> 00:07:59,719
Elle sait que je suis l�.
117
00:08:00,219 --> 00:08:02,096
On peut pas nous voir.
118
00:08:02,180 --> 00:08:03,723
Elle sait, je te dis.
119
00:08:04,891 --> 00:08:06,934
D�sol�, je peux pas rester l�.
120
00:08:07,393 --> 00:08:08,436
O� tu vas ?
121
00:08:17,362 --> 00:08:18,905
On a crois� une femme arm�e.
122
00:08:21,157 --> 00:08:22,158
C'�tait ta m�re.
123
00:08:41,886 --> 00:08:43,137
Ne bouge pas.
124
00:08:44,347 --> 00:08:46,474
Plus tu bouges, plus c'est long.
125
00:09:04,617 --> 00:09:05,618
Tu es fan ?
126
00:09:06,119 --> 00:09:08,371
Mon p�re aimait la musique.
127
00:09:10,456 --> 00:09:12,500
Le rock, principalement.
128
00:09:13,292 --> 00:09:15,128
Moi, c'�tait les riffs de guitare.
129
00:09:15,837 --> 00:09:16,838
Tu joues ?
130
00:09:17,630 --> 00:09:18,464
Non.
131
00:09:19,340 --> 00:09:21,592
J'ai pas assez de coordination.
132
00:09:22,593 --> 00:09:23,886
Comment tu t'es fait �a ?
133
00:09:30,268 --> 00:09:33,896
La musique
fait jamais venir de gens ?
134
00:09:34,939 --> 00:09:38,526
Du centre de recherche
ou qui cherchent l'ARC ?
135
00:09:38,609 --> 00:09:42,572
Ceux dont tu dois te soucier,
c'est ceux qui respirent pas.
136
00:09:44,824 --> 00:09:47,452
Tu participeras bient�t,
avec l'�quipe.
137
00:09:48,411 --> 00:09:51,205
Le son et la lumi�re,
�a va un moment.
138
00:09:52,498 --> 00:09:53,666
Vu ton gabarit.
139
00:09:57,086 --> 00:09:58,254
Fais �a.
140
00:10:00,882 --> 00:10:02,091
C'est bon.
141
00:10:02,842 --> 00:10:06,262
Si tu fais pas travailler ta main,
les nerfs gu�riront mal.
142
00:10:12,935 --> 00:10:16,022
� Ithaca,il se passe des choses sympas
143
00:10:16,105 --> 00:10:18,399
Un centre de recherche sous terre
144
00:10:19,108 --> 00:10:22,695
Il suffit de faire semblant
de pas savoir que j'�tais de l'ARC,
145
00:10:23,154 --> 00:10:25,948
qu'il y a des codes,
des caches de carburant.
146
00:10:26,032 --> 00:10:27,700
Et vous serez tranquilles.
147
00:10:29,535 --> 00:10:31,329
Ma m�re vous accueillera.
148
00:10:32,830 --> 00:10:34,123
Vous serez en s�curit�.
149
00:10:36,125 --> 00:10:36,959
En s�curit�.
150
00:10:39,670 --> 00:10:41,923
C'est un seul mensonge.
151
00:10:42,006 --> 00:10:43,466
Et pour Omaha ?
152
00:10:44,926 --> 00:10:46,636
Un seul mensonge aussi ?
153
00:10:46,719 --> 00:10:48,596
Attends. Vous �tiez au courant ?
154
00:10:48,679 --> 00:10:51,057
Je savais pas.
J'allais vous le dire.
155
00:10:51,140 --> 00:10:52,350
Alors c'est vrai ?
156
00:10:52,433 --> 00:10:53,893
Ils sont morts ?
157
00:10:56,145 --> 00:10:57,939
La Colonie du Campus aussi.
158
00:10:59,148 --> 00:11:03,152
L'ARC a pas pu r�agir assez vite
pour sauver l'un ou l'autre.
159
00:11:03,820 --> 00:11:05,613
Ou c'est l'ARC qui a fait �a ?
160
00:11:06,322 --> 00:11:09,951
- C'est les morts, un groupe g�ant.
- Non, vous les avez tu�s.
161
00:11:10,743 --> 00:11:12,119
Les vid�s sont un pr�texte.
162
00:11:12,203 --> 00:11:15,623
On veut recr�er la soci�t�.
Pourquoi tuer 100 000 personnes ?
163
00:11:15,706 --> 00:11:17,208
� toi de nous le dire.
164
00:11:18,668 --> 00:11:20,086
C'est du d�lire.
165
00:11:20,711 --> 00:11:21,712
Tu as des infos ?
166
00:11:21,796 --> 00:11:24,674
Si tu demandes
si je peux le prouver, c'est non.
167
00:11:26,092 --> 00:11:29,262
Mais il est hors de question
que je la suive.
168
00:11:32,557 --> 00:11:35,560
- O� vous allez ?
- Je dis plus rien devant elle.
169
00:11:35,643 --> 00:11:37,478
C'est pas elle, le probl�me !
170
00:11:37,562 --> 00:11:39,397
Tu veux pas voir papa ?
171
00:11:39,480 --> 00:11:41,274
Bien s�r que je veux le voir !
172
00:11:42,316 --> 00:11:45,361
Mais on peut pas y retourner
sans porte de sortie.
173
00:11:46,404 --> 00:11:47,572
Elle a raison.
174
00:11:47,655 --> 00:11:49,782
On ne viendra pas.
175
00:11:52,076 --> 00:11:53,327
Et Silas ?
176
00:11:58,708 --> 00:12:00,293
Qu'est-ce qu'il a, Silas ?
177
00:12:01,502 --> 00:12:02,503
Il est vivant.
178
00:12:03,004 --> 00:12:06,048
Dans un centre d'abattage
pas loin d'ici.
179
00:12:06,883 --> 00:12:08,509
On s'occupe bien de lui.
180
00:12:09,719 --> 00:12:11,345
Je m'en suis assur�e.
181
00:12:11,429 --> 00:12:14,140
Si vous venez,
vous pourrez le voir aussi.
182
00:12:15,433 --> 00:12:16,517
Tu l'as vu ?
183
00:12:16,601 --> 00:12:18,519
J'�tais pas au courant.
184
00:12:18,603 --> 00:12:20,688
- Elle ment !
- C'est la v�rit�.
185
00:12:21,647 --> 00:12:25,860
Je voulais pas compliquer davantage
la situation.
186
00:12:31,782 --> 00:12:34,243
Venez avec nous et vous verrez.
187
00:12:37,872 --> 00:12:39,290
Je veux te parler.
188
00:12:40,374 --> 00:12:41,375
En priv�.
189
00:14:11,882 --> 00:14:13,217
Qu'est-ce que tu fais ?
190
00:14:14,010 --> 00:14:15,344
T'as rien � faire l�.
191
00:14:15,428 --> 00:14:17,013
C'est quoi, ici ?
192
00:14:17,096 --> 00:14:18,931
Rien. Un ancien poste d'aff�t.
193
00:14:19,015 --> 00:14:22,309
Non, il y a du mat�riel m�dical
de la RC.
194
00:14:22,810 --> 00:14:25,438
- Il y a un malade ? C'est cach�.
- �coute.
195
00:14:25,521 --> 00:14:27,857
�a n'a rien � voir avec toi,
d'accord ?
196
00:14:27,940 --> 00:14:29,358
Oublie ce que t'as vu.
197
00:14:29,442 --> 00:14:32,069
Alors c'est quoi ?
Une combine secr�te ?
198
00:14:32,153 --> 00:14:33,988
Ta m�re devrait pas
�tre au courant ?
199
00:14:37,408 --> 00:14:38,743
Elle est au courant.
200
00:14:41,328 --> 00:14:42,830
C'est moi qui suis malade.
201
00:14:54,258 --> 00:14:55,092
Plaskett.
202
00:14:56,969 --> 00:14:58,387
Tu vas quelque part ?
203
00:14:59,388 --> 00:15:00,473
J'allais juste...
204
00:15:00,556 --> 00:15:02,808
Je crois qu'il allait se barrer.
205
00:15:03,392 --> 00:15:04,894
- Pas du tout.
- Si.
206
00:15:05,728 --> 00:15:06,729
Tu te barrais.
207
00:15:09,190 --> 00:15:10,816
Vous allez le dire � Dennis ?
208
00:15:11,525 --> 00:15:13,569
Non. Tu sais, Plaskett,
209
00:15:15,237 --> 00:15:16,322
ici,
210
00:15:16,989 --> 00:15:18,824
on r�gle les probl�mes
nous-m�mes.
211
00:15:29,752 --> 00:15:31,128
Je vais faire un tour.
212
00:15:33,172 --> 00:15:35,966
Pas question. Pas seule.
213
00:15:50,773 --> 00:15:53,109
M�me si �a fait
que quelques jours...
214
00:15:54,902 --> 00:15:56,946
tu sembles plus �g�e.
215
00:15:57,363 --> 00:15:58,948
C'est toi qui as vieilli.
216
00:15:59,657 --> 00:16:01,784
D�sol�e d'avoir rat�
ton anniversaire.
217
00:16:01,867 --> 00:16:03,244
T'en fais pas.
218
00:16:03,911 --> 00:16:06,122
Papa a mis une bougie sur mes oeufs.
219
00:16:06,664 --> 00:16:08,165
�a m'�tonne pas de lui.
220
00:16:11,710 --> 00:16:14,880
Il arr�te pas de bosser
depuis mon arriv�e.
221
00:16:15,840 --> 00:16:17,508
Mais il s'entend bien
222
00:16:17,591 --> 00:16:20,469
avec tous ces m�decins
de Portland ou d'Omaha
223
00:16:21,095 --> 00:16:23,055
qui sont exactement comme lui.
224
00:16:23,973 --> 00:16:27,476
Je commence � comprendre
pourquoi il s'investit autant,
225
00:16:28,269 --> 00:16:29,728
pourquoi c'est si important.
226
00:16:31,647 --> 00:16:34,191
Alors, papa est heureux ?
227
00:16:35,860 --> 00:16:37,862
Il appr�cie pas l'ARC, mais...
228
00:16:40,030 --> 00:16:41,323
- Il a une copine.
- Quoi ?
229
00:16:41,407 --> 00:16:43,117
- Arr�te.
- S�rieux.
230
00:16:43,200 --> 00:16:45,995
Elle est brillante.
C'est une scientifique.
231
00:16:46,078 --> 00:16:48,289
D'apr�s Mason,
c'est pas n'importe qui.
232
00:16:48,873 --> 00:16:50,207
C'est qui, Mason ?
233
00:16:50,749 --> 00:16:53,961
Juste un mec de ma classe.
C'est pas ce que tu crois.
234
00:16:56,005 --> 00:16:58,340
Je crois que tu rencontres des mecs.
235
00:16:58,424 --> 00:17:00,801
Et tu parles
de la copine de papa comme...
236
00:17:00,885 --> 00:17:04,555
On doit se retrouver
pour faire le point judicieusement.
237
00:17:04,638 --> 00:17:08,142
Ce serait judicieux que tu restes ici
et qu'on exfiltre papa.
238
00:17:08,225 --> 00:17:12,730
Ils nous trouveront tous
avant qu'on puisse agir.
239
00:17:13,731 --> 00:17:16,317
Au centre,
on pourra prendre notre temps,
240
00:17:16,400 --> 00:17:18,444
on pourra r�fl�chir � un plan.
241
00:17:18,527 --> 00:17:19,987
On serait prisonniers.
242
00:17:21,530 --> 00:17:22,865
On serait en vie.
243
00:17:25,034 --> 00:17:27,494
Portland est � 4 300 kilom�tres.
244
00:17:27,578 --> 00:17:30,956
On y arrivera pas avec une cible
dans le dos, tu le sais.
245
00:17:34,043 --> 00:17:35,753
Chez nous, �a n'existe plus.
246
00:17:37,213 --> 00:17:38,839
On n'a que nous trois.
247
00:17:40,758 --> 00:17:42,051
Oui, je sais.
248
00:17:45,512 --> 00:17:46,889
Comment tu as appris ?
249
00:17:48,224 --> 00:17:49,475
Pour chez nous ?
250
00:17:51,185 --> 00:17:52,770
J'ai pas envie d'en parler.
251
00:17:54,063 --> 00:17:55,606
Allez, viens avec nous.
252
00:17:57,942 --> 00:17:59,235
Hope.
253
00:18:04,782 --> 00:18:05,950
Je peux pas.
254
00:18:07,284 --> 00:18:08,535
Si, tu peux.
255
00:18:10,663 --> 00:18:12,206
Et tu devrais venir.
256
00:18:16,627 --> 00:18:17,878
Mais je comprends.
257
00:18:20,756 --> 00:18:21,882
Tu veux pas.
258
00:18:37,690 --> 00:18:38,816
�coute.
259
00:18:40,484 --> 00:18:42,111
J'ai un truc � te dire.
260
00:18:42,569 --> 00:18:44,530
Non. Pas question.
261
00:18:44,613 --> 00:18:45,614
Felix.
262
00:18:49,243 --> 00:18:51,328
Leo et Hope le savent pas.
263
00:18:51,829 --> 00:18:52,830
Quoi ?
264
00:18:54,415 --> 00:18:55,708
Ma m�re.
265
00:18:56,834 --> 00:18:59,420
Elle a envoy� une �quipe
en reconnaissance
266
00:19:00,129 --> 00:19:01,297
et...
267
00:19:03,048 --> 00:19:04,300
�a s'est mal pass�.
268
00:19:10,347 --> 00:19:11,557
Ils ont perdu Will.
269
00:19:14,101 --> 00:19:15,602
Je sais que tu l'aimais.
270
00:19:16,353 --> 00:19:19,189
- Je sais m�me pas comment dire...
- Tais-toi !
271
00:19:23,902 --> 00:19:25,487
Comment il est arriv� l� ?
272
00:19:39,251 --> 00:19:41,670
Ils vont venir. Pour me chercher.
273
00:19:42,338 --> 00:19:44,631
Et ils te trouveront. Mordue.
274
00:19:45,382 --> 00:19:46,592
Transform�e.
275
00:19:47,009 --> 00:19:50,220
� des kilom�tres d'ici.
Une saloperie ambulante de plus.
276
00:19:53,891 --> 00:19:55,017
Felix !
277
00:19:59,980 --> 00:20:02,149
C'est pas ce soir que je te tuerai.
278
00:20:03,776 --> 00:20:06,820
Je voulais juste savoir
ce que �a me fera.
279
00:20:16,330 --> 00:20:18,540
Bonne balade, Jennifer.
280
00:20:24,088 --> 00:20:26,048
- Avance.
- O� vous m'emmenez ?
281
00:20:26,131 --> 00:20:27,299
- La ferme.
- C'est l�.
282
00:20:27,383 --> 00:20:29,885
Qu'est-ce qui se passe
s'il s'en sort pas ?
283
00:20:29,968 --> 00:20:30,969
Tant pis.
284
00:20:33,764 --> 00:20:36,266
Pourquoi le garder ?
Il va foutre la merde.
285
00:20:36,350 --> 00:20:37,768
Il doit apprendre.
286
00:20:38,811 --> 00:20:40,562
D�zingue tout ce qui bouge.
287
00:23:10,337 --> 00:23:11,838
La vache !
288
00:23:11,922 --> 00:23:14,633
Il en a eu combien ? Neuf, dix ?
289
00:23:15,175 --> 00:23:18,554
En moins de deux minutes.
Il a failli battre ton record.
290
00:23:18,637 --> 00:23:21,682
C'est �a. Je m'en suis fait douze,
la premi�re fois.
291
00:23:21,765 --> 00:23:24,518
Je pr�cise
que j'�tais pas s�r d'�tre pour.
292
00:23:24,601 --> 00:23:27,145
- C'est quoi, ici ?
- Le D�fil�.
293
00:23:27,688 --> 00:23:30,732
Notre centre d'entra�nement.
Pour rester au taquet.
294
00:23:30,816 --> 00:23:33,569
"D�ne ou d�fonce".
Tu les d�fonces ou ils d�nent.
295
00:23:33,652 --> 00:23:37,072
En th�orie. Ni leur bouche
ni leurs dents ne marchent.
296
00:23:37,573 --> 00:23:39,116
C'est une id�e de Dennis ?
297
00:23:39,616 --> 00:23:42,286
On l'a fait nous-m�mes.
Mais il est au courant.
298
00:23:43,370 --> 00:23:45,205
�coute, on veut se tirer aussi.
299
00:23:46,164 --> 00:23:47,708
Mais pas comme toi.
300
00:23:47,791 --> 00:23:50,419
Pourquoi on se casse le cul,
� ton avis ?
301
00:23:50,502 --> 00:23:53,839
Si on bosse bien,
Dennis en parle � la hi�rarchie.
302
00:23:53,922 --> 00:23:56,967
On peut se retrouver
au centre de formation de l'ARC.
303
00:23:57,050 --> 00:23:58,051
Officiellement.
304
00:23:58,135 --> 00:24:00,345
C'est pour �a qu'on a cors� le truc.
305
00:24:00,429 --> 00:24:02,723
On �tait pr�ts � intervenir,
306
00:24:02,806 --> 00:24:04,850
mais putain, t'as assur�.
307
00:24:05,767 --> 00:24:08,895
Si tu couvres nos arri�res,
on couvre les tiens.
308
00:24:10,022 --> 00:24:11,064
Pas de souci.
309
00:24:16,945 --> 00:24:19,406
Alors, sans rancune, hein ?
310
00:24:39,301 --> 00:24:40,594
O� t'�tais pass� ?
311
00:24:40,677 --> 00:24:44,014
�a para�t dingue, mais j'ai vu Percy
sortir de l'armurerie.
312
00:24:44,097 --> 00:24:45,474
Regarde.
313
00:24:47,351 --> 00:24:48,894
J'ai trouv� �a en entrant.
314
00:24:53,106 --> 00:24:54,107
Quoi ?
315
00:24:55,651 --> 00:24:57,319
S�rement le sang de Percy.
316
00:24:59,780 --> 00:25:00,864
Merde.
317
00:25:05,118 --> 00:25:06,244
L'armurerie est ouverte.
318
00:25:07,412 --> 00:25:08,497
Merde !
319
00:25:09,289 --> 00:25:10,207
Attends.
320
00:25:10,290 --> 00:25:12,626
- O� tu vas ?
- Il doit �tre vivant.
321
00:25:12,709 --> 00:25:15,379
Si Percy est vivant,
il en veut � Huck.
322
00:25:15,462 --> 00:25:18,590
Il faut l'intercepter
ou il nous fera tous tuer.
323
00:25:34,564 --> 00:25:35,732
Plaskett.
324
00:25:42,864 --> 00:25:44,783
Tu vas me dire o� tu allais ?
325
00:25:51,915 --> 00:25:54,000
On tente tous d'�chapper � un truc.
326
00:25:56,461 --> 00:25:58,171
Dans l'�quipe, ils sont durs.
327
00:25:59,423 --> 00:26:01,550
Et le boulot, c'est qu'un boulot.
328
00:26:03,677 --> 00:26:05,011
C'est pas la fin.
329
00:26:08,640 --> 00:26:11,017
�a nous permet d'�viter la fin.
330
00:26:14,771 --> 00:26:17,441
Webb vient d'�tre pris,
il va faire ses classes.
331
00:26:19,443 --> 00:26:20,652
Il s'en va demain.
332
00:26:23,947 --> 00:26:25,824
Il va falloir que tu te bouges.
333
00:26:29,703 --> 00:26:31,538
Je cherchais mes amis.
334
00:26:32,706 --> 00:26:36,293
On traversait le pays,
et puis on a �t� s�par�s.
335
00:26:38,170 --> 00:26:40,422
Il y a quelqu'un dans le groupe...
336
00:26:40,922 --> 00:26:43,216
Elle est dangereuse.
337
00:26:43,884 --> 00:26:45,010
C'est une tueuse.
338
00:26:45,594 --> 00:26:48,472
Et si �a se trouve,
les autres le savent pas.
339
00:26:55,228 --> 00:26:56,438
Peut-�tre que si.
340
00:26:58,607 --> 00:27:00,233
Ils ont pu r�gler le probl�me.
341
00:27:01,818 --> 00:27:03,069
Tu connais pas Huck.
342
00:27:06,198 --> 00:27:07,115
Huck ?
343
00:27:11,787 --> 00:27:13,872
Je me fous de ce qu'elle a fait.
344
00:27:15,248 --> 00:27:19,085
T'as pas le droit d'avoir peur
d'une grognasse nomm�e Huck.
345
00:27:21,046 --> 00:27:22,756
Je peux pas abandonner.
346
00:27:23,882 --> 00:27:24,883
Je peux pas.
347
00:27:27,302 --> 00:27:29,763
Tu peux retrouver un groupe ici.
348
00:27:33,016 --> 00:27:34,017
Tes amis...
349
00:27:36,102 --> 00:27:38,605
Ils sont s�rement
plus forts que tu crois.
350
00:27:41,233 --> 00:27:43,735
Tu les chercheras au pif
dans le grand n�ant ?
351
00:27:45,195 --> 00:27:47,781
Comment �a peut marcher ?
S�rieusement.
352
00:27:48,490 --> 00:27:49,908
Comment tu feras ?
353
00:27:51,451 --> 00:27:52,452
Tu peux pas.
354
00:27:53,578 --> 00:27:54,746
Se sauver...
355
00:27:57,916 --> 00:27:59,167
c'est �a, abandonner.
356
00:28:05,549 --> 00:28:07,634
Tu te l�ves t�t demain, va dormir.
357
00:28:14,432 --> 00:28:15,767
Et s'il te pla�t,
358
00:28:16,726 --> 00:28:18,144
prends cette bouteille.
359
00:28:19,938 --> 00:28:21,481
Je l'ai assez vue.
360
00:28:23,149 --> 00:28:24,568
Nettoie ta plaie avec.
361
00:28:33,743 --> 00:28:34,744
Plaskett.
362
00:28:39,749 --> 00:28:41,543
On peut merder une fois, ici.
363
00:28:43,086 --> 00:28:44,379
Pour toi, c'est fait.
364
00:30:00,956 --> 00:30:01,873
C'est moi.
365
00:30:06,753 --> 00:30:08,171
Will, tu fous quoi ?
366
00:30:08,254 --> 00:30:10,799
Je comprends pas.
Je te croyais mort.
367
00:30:11,675 --> 00:30:14,970
On l'a fait croire pour que l'ARC
arr�te de me chercher.
368
00:30:15,053 --> 00:30:16,471
Ils voulaient me tuer.
369
00:30:16,554 --> 00:30:19,641
Ils ont tu� Romano.
Ils veulent ma mort.
370
00:30:20,308 --> 00:30:23,937
Tant que je peux �tre dialys�e,
je vais bien.
371
00:30:24,521 --> 00:30:25,522
C'est rien.
372
00:30:26,272 --> 00:30:29,067
- Personne sait, � part...
- Ma m�re et mon fr�re.
373
00:30:29,150 --> 00:30:32,028
C'est nul de d�pendre de l'ARC,
374
00:30:32,862 --> 00:30:35,407
mais je veux pas
qu'on me regarde bizarrement.
375
00:30:38,952 --> 00:30:40,787
Tu me regardes bizarrement.
376
00:30:41,454 --> 00:30:43,331
Pardon. Mais...
377
00:30:45,667 --> 00:30:46,876
Tu es tr�s...
378
00:30:49,421 --> 00:30:51,381
Pourquoi t'as bugg�, l�-bas ?
379
00:30:54,426 --> 00:30:56,970
Avec mon amie Hope, c'est...
380
00:30:58,763 --> 00:30:59,723
compliqu�.
381
00:31:00,640 --> 00:31:01,850
C'est embrouill�.
382
00:31:02,350 --> 00:31:05,145
Je croyais que ma m�re et ma soeur
383
00:31:05,228 --> 00:31:08,773
�taient encore en vie
quelque part, mais...
384
00:31:10,942 --> 00:31:13,611
c'�tait qu'une histoire
pour me remonter le moral.
385
00:31:15,321 --> 00:31:17,615
Apr�s leur mort,
que deviennent ces choses ?
386
00:31:18,366 --> 00:31:22,120
Elles se d�composent
en leurs compos�s d'origine.
387
00:31:22,704 --> 00:31:25,874
Ils sont absorb�s par la terre,
et apr�s ?
388
00:31:26,624 --> 00:31:30,378
Les plantes les absorbent
et sont mang�es par des insectes,
389
00:31:30,462 --> 00:31:33,048
que mangent des oiseaux
ou d'autres animaux.
390
00:31:33,590 --> 00:31:36,885
La chose du d�part
se retrouve dans plein d'autres.
391
00:31:37,677 --> 00:31:41,264
Mais c'est pas
parce que leur mati�re subsiste
392
00:31:41,973 --> 00:31:44,142
que c'est le cas de leur conscience.
393
00:31:45,268 --> 00:31:46,519
Et alors ?
394
00:31:47,395 --> 00:31:49,064
Moi, je crois que si.
395
00:31:50,940 --> 00:31:52,776
Ma m�re doit m'attendre.
396
00:31:52,859 --> 00:31:55,487
Merci de garder mon secret.
397
00:31:59,324 --> 00:32:01,493
Je te trouve tr�s courageuse.
398
00:32:03,870 --> 00:32:06,623
C'est ce que j'essayais de te dire.
399
00:32:08,166 --> 00:32:09,918
Tu devrais parler � ton amie.
400
00:32:10,835 --> 00:32:14,547
Elle pourrait faire en sorte
que ce soit moins embrouill�.
401
00:32:20,512 --> 00:32:23,056
J'allais d�couvrir la v�rit�
sur Omaha.
402
00:32:23,139 --> 00:32:24,557
Et ils ont voulu me tuer
403
00:32:24,641 --> 00:32:26,518
pour cacher ce qu'ils avaient fait.
404
00:32:27,060 --> 00:32:30,188
Ils voulaient pas que �a se sache
avant l'arriv�e de Hope.
405
00:32:30,271 --> 00:32:32,732
- Que Leo les croie pas mortes.
- Tu parles !
406
00:32:32,816 --> 00:32:34,859
- �a veut rien dire.
- Tu es aveugle ?
407
00:32:36,820 --> 00:32:38,488
Ou vraiment idiote ?
408
00:32:38,571 --> 00:32:40,865
Si l'ARC avait d�truit Omaha,
409
00:32:40,949 --> 00:32:42,700
ce serait pass� par ma m�re.
410
00:32:42,784 --> 00:32:45,245
- Elle me l'aurait dit.
- Ouvre les yeux.
411
00:32:45,328 --> 00:32:47,038
Elle te ment.
412
00:32:49,916 --> 00:32:52,836
Tu passes ta vie
� mentir � tout le monde.
413
00:32:53,795 --> 00:32:55,797
Pourquoi elle serait diff�rente ?
414
00:33:01,302 --> 00:33:04,514
Le soleil va se lever.
On trouve Hope et on y va.
415
00:33:06,975 --> 00:33:09,185
Pour que tu leur dises pour Will ?
416
00:33:09,269 --> 00:33:10,895
Et nous tous ?
417
00:33:11,354 --> 00:33:12,480
Je dirai rien.
418
00:33:13,106 --> 00:33:14,357
Vous avez ma parole.
419
00:33:16,151 --> 00:33:17,652
Vous me d�testez, normal.
420
00:33:17,735 --> 00:33:19,654
Mais que �a vous plaise ou non,
421
00:33:19,737 --> 00:33:22,615
vous avez pas d'autre alli�e
dans la RC.
422
00:33:42,343 --> 00:33:44,679
- Sois prudente.
- Faites attention.
423
00:33:55,565 --> 00:33:57,150
On va vraiment faire �a ?
424
00:33:59,277 --> 00:34:01,279
Ce qu'ils ont voulu faire � Will,
425
00:34:02,780 --> 00:34:04,908
�a veut dire qu'en fait, l'ARC...
426
00:34:06,159 --> 00:34:09,078
Tu aurais d� me le dire.
�a change tout.
427
00:34:09,162 --> 00:34:11,706
- Je voulais le faire.
- Pourquoi t'as rien dit ?
428
00:34:13,166 --> 00:34:14,918
J'en sais rien.
429
00:34:17,712 --> 00:34:19,339
J'aurais peut-�tre d�.
430
00:34:21,299 --> 00:34:23,343
Tu as autre chose � me dire ?
431
00:34:39,150 --> 00:34:40,568
Tu vas me manquer.
432
00:34:56,000 --> 00:34:58,461
On va vous sortir de l�,
papa et toi.
433
00:34:59,128 --> 00:35:00,213
Promis.
434
00:35:01,214 --> 00:35:02,966
Dis-lui de pas s'en faire
435
00:35:03,841 --> 00:35:05,301
et que je vais bien.
436
00:35:09,514 --> 00:35:11,015
Si je pouvais...
437
00:35:54,976 --> 00:35:56,394
Tu as parl� � Percy ?
438
00:35:59,272 --> 00:36:00,857
Je lui ai secou� les puces.
439
00:36:02,108 --> 00:36:05,069
Il faisait ce que tu voulais faire,
tu le sais ?
440
00:36:05,695 --> 00:36:06,946
Mais je l'ai pas fait.
441
00:36:11,284 --> 00:36:13,244
Je suis soulag� qu'il ait rien,
442
00:36:14,162 --> 00:36:15,621
mais on peut pas rester.
443
00:36:16,789 --> 00:36:18,666
On est plus en s�curit� ici.
444
00:36:20,293 --> 00:36:21,586
Surtout pas toi.
445
00:36:22,920 --> 00:36:25,631
Huck a int�r�t
� ce que �a se sache pas.
446
00:36:25,715 --> 00:36:28,718
Si elle le dit � l'ARC,
elle s'incrimine.
447
00:36:28,801 --> 00:36:30,678
C'est l'�quilibre de la terreur.
448
00:36:31,804 --> 00:36:33,639
Je veux pas te perdre � nouveau.
449
00:36:40,355 --> 00:36:42,065
On va s'en sortir.
450
00:36:43,816 --> 00:36:45,526
Et comment on va faire ?
451
00:36:46,319 --> 00:36:50,073
Je sais m�me pas
comment sauver Hope et Leo.
452
00:36:52,950 --> 00:36:54,952
- Et Silas est...
- Silas ?
453
00:36:56,454 --> 00:36:57,830
Il est avec eux ?
454
00:36:58,790 --> 00:37:00,583
Huck nous a parl�
455
00:37:01,501 --> 00:37:03,419
d'un avant-poste d'abattage.
456
00:37:08,216 --> 00:37:09,217
Quoi ?
457
00:37:11,177 --> 00:37:12,470
C'est pas gagn�,
458
00:37:13,471 --> 00:37:15,598
mais s'il est bien o� elle dit...
459
00:37:17,350 --> 00:37:19,727
je pourrai peut-�tre
tous les faire sortir.
460
00:37:24,565 --> 00:37:25,566
D�sol�.
461
00:37:27,110 --> 00:37:29,278
Je peux repasser plus tard.
462
00:37:29,362 --> 00:37:30,405
Non, c'est bon.
463
00:37:31,406 --> 00:37:32,407
Entre.
464
00:37:46,129 --> 00:37:47,463
Tu tiens le coup ?
465
00:37:49,132 --> 00:37:51,509
Je tue des Sang-froid depuis...
466
00:37:52,677 --> 00:37:53,845
C'est facile.
467
00:37:55,304 --> 00:37:56,848
Je les compte plus.
468
00:38:00,393 --> 00:38:01,727
Mais une personne...
469
00:38:08,484 --> 00:38:11,237
Jamais j'avais voulu quelque chose
� ce point.
470
00:38:13,656 --> 00:38:15,116
Tu voulais la justice.
471
00:38:19,537 --> 00:38:23,583
Nous deux, on peut aller plus loin
que la plupart des gens pour elle.
472
00:38:27,920 --> 00:38:30,214
Je croyais que ma soeur
�tait comme moi.
473
00:38:42,602 --> 00:38:44,270
Tu en veux � Will ?
474
00:38:48,274 --> 00:38:51,861
Elle devrait pas se balader
comme si elle avait rien fait.
475
00:38:54,322 --> 00:38:56,699
Mais j'aurais d� penser aux autres.
476
00:38:58,367 --> 00:38:59,494
� Will.
477
00:39:00,745 --> 00:39:01,746
� Felix.
478
00:39:05,750 --> 00:39:06,751
� toi.
479
00:39:17,178 --> 00:39:18,179
Percy.
480
00:39:53,464 --> 00:39:54,674
Je vais...
481
00:39:58,052 --> 00:39:59,136
Je vais y aller.
482
00:40:14,944 --> 00:40:17,363
Nous rendons hommage
� une partie de nous.
483
00:40:18,698 --> 00:40:20,908
Une partie de l'alliance des Trois.
484
00:40:22,702 --> 00:40:26,414
La ville martyre d'Omaha
et sa Colonie du Campus.
485
00:40:29,458 --> 00:40:34,046
La fin tragique de cette ville
est une perte incommensurable
486
00:40:34,130 --> 00:40:38,342
qui nous rappelle � quel point
chaque vie est pr�cieuse.
487
00:40:38,426 --> 00:40:42,221
�tant l'�missaire militaire
de la R�publique civique pour Omaha,
488
00:40:43,014 --> 00:40:45,141
je suis particuli�rement touch�e.
489
00:40:47,059 --> 00:40:48,144
Profond�ment.
490
00:40:49,645 --> 00:40:51,981
Mais l'heure n'est pas au doute.
491
00:40:54,358 --> 00:40:56,319
Nous devons rester d�termin�s.
492
00:41:01,949 --> 00:41:03,701
On pourrait tout perdre.
493
00:41:06,829 --> 00:41:08,664
Si Elton en parle � quelqu'un.
494
00:41:10,291 --> 00:41:11,334
Si �a se sait...
495
00:41:11,417 --> 00:41:12,543
Personne le saura.
496
00:41:15,171 --> 00:41:17,381
J'ai dit que c'�tait moi,
la malade.
497
00:41:18,758 --> 00:41:21,844
Plus que jamais,
nous devons rester forts,
498
00:41:22,470 --> 00:41:24,555
unis au sein de l'alliance.
499
00:41:26,015 --> 00:41:28,893
F�licitations.
Tu seras transf�r� dans 2 h.
500
00:41:30,353 --> 00:41:33,022
La R�publique civique et son arm�e
501
00:41:33,105 --> 00:41:35,107
sont li�es � vous � jamais,
Portland.
502
00:41:35,191 --> 00:41:36,734
Comme vous �tes li�s � nous.
503
00:41:39,570 --> 00:41:41,739
Aujourd'hui,
au nom du major-g�n�ral Beale,
504
00:41:43,866 --> 00:41:46,619
je m'engage
aupr�s des citoyens de Portland,
505
00:41:46,702 --> 00:41:48,788
et de la R�publique civique,
506
00:41:49,455 --> 00:41:52,583
� ce que ces drames
servent de mise en garde
507
00:41:52,667 --> 00:41:54,460
� notre arm�e...
508
00:41:54,543 --> 00:41:56,337
C'�tait sympa de discuterMason
509
00:41:56,420 --> 00:41:58,506
... afin que nous restions
d�termin�s...
510
00:41:58,589 --> 00:42:00,007
On remet �a ?
511
00:42:00,091 --> 00:42:02,134
... � lutter pour notre survie.
512
00:42:02,218 --> 00:42:04,345
Pour la survie de notre alliance.
513
00:42:05,763 --> 00:42:08,099
Pour la survie de l'esp�ce humaine.
514
00:42:10,101 --> 00:42:13,020
Tout en priant pour les �mes
que nous avons perdues,
515
00:42:14,647 --> 00:42:17,316
nous vous enjoignons,
amis de Portland,
516
00:42:17,858 --> 00:42:20,611
� rester forts et vigilants.
517
00:42:22,154 --> 00:42:23,739
Que Dieu nous garde tous.
518
00:42:32,665 --> 00:42:33,666
Jennifer.
519
00:42:34,792 --> 00:42:35,793
Tu as regard� ?
520
00:42:38,003 --> 00:42:40,172
J'esp�re
ne pas avoir paru nerveuse.
521
00:42:40,256 --> 00:42:42,967
Non. Si tu l'�tais,
tu l'as bien cach�.
522
00:42:43,050 --> 00:42:43,884
Tant mieux.
523
00:42:43,968 --> 00:42:46,512
J'ai pass� trois journ�es
tr�s difficiles.
524
00:42:46,595 --> 00:42:49,140
Pardon d'avoir rat�
ta r�int�gration.
525
00:42:49,223 --> 00:42:52,643
La RC m'a convoqu�e
pour une affaire urgente
526
00:42:52,727 --> 00:42:56,772
au p�le sanitaire. C'est r�gl�,
mais je me demandais si on...
527
00:42:56,856 --> 00:42:59,400
Il y a eu combien de survivants
� Omaha ?
528
00:43:00,818 --> 00:43:02,153
Tu as les noms ?
529
00:43:02,570 --> 00:43:04,947
Ils ont �t� �vacu�s en h�lico.
530
00:43:06,449 --> 00:43:07,950
Tu le sais,
531
00:43:09,034 --> 00:43:12,329
ce ne sont pas des informations
pour un sergent-chef.
532
00:43:12,413 --> 00:43:13,581
Je demande pas en...
533
00:43:13,664 --> 00:43:15,124
Arr�te.
534
00:43:18,794 --> 00:43:21,297
Tu viens de retrouver
ce que tu avais perdu
535
00:43:21,380 --> 00:43:23,841
suite � ce terrible
manque de discernement.
536
00:43:23,924 --> 00:43:25,885
Il ne faudrait pas qu'on croie
537
00:43:27,261 --> 00:43:29,221
que tu n'as pas retenu la le�on.
538
00:43:44,737 --> 00:43:47,364
Tu passes ta vie� mentir � tout le monde.
539
00:43:48,699 --> 00:43:50,618
Pourquoi elle serait diff�rente ?
540
00:43:56,957 --> 00:43:57,958
Je suis pr�te.
541
00:43:59,794 --> 00:44:00,711
Pourquoi ?
542
00:44:02,046 --> 00:44:03,923
Le radeau et l'�quipe sont pr�ts.
543
00:44:04,465 --> 00:44:05,841
On peut en finir ?
544
00:44:13,265 --> 00:44:14,558
Tu vas me manquer.
545
00:44:16,352 --> 00:44:18,145
N'oublie pas que je t'aime.
546
00:44:58,519 --> 00:45:00,354
Adaptation : Caroline M�gret
547
00:45:00,437 --> 00:45:02,356
Sous-titrage : VSI - Paris
38038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.