All language subtitles for The Walking Dead World Beyond - 02x04 - Family Is A Four Letter Word.ION10.GGEZ.GLHF.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,958 Pr�c�demment... 2 00:00:01,496 --> 00:00:02,831 Je vous veux aucun mal. 3 00:00:03,290 --> 00:00:04,249 Je pige pas. 4 00:00:04,332 --> 00:00:05,876 On attire les morts 5 00:00:05,959 --> 00:00:07,169 et on les fait sauter. 6 00:00:07,252 --> 00:00:09,129 - O� il va ? - Au centre de recherche. 7 00:00:09,212 --> 00:00:11,339 Tu connais quelqu'un l�-bas ? 8 00:00:11,423 --> 00:00:13,550 Peu importent vos excuses. 9 00:00:13,633 --> 00:00:14,593 Trouvez ma fille. 10 00:00:15,093 --> 00:00:16,511 - J'ai cru... - Je sais. 11 00:00:16,595 --> 00:00:17,888 C'est ce que j'ai cru aussi. 12 00:00:17,971 --> 00:00:19,514 J'esp�re qu'on d�range pas. 13 00:00:19,598 --> 00:00:21,475 Je veux voir Iris et Felix. 14 00:00:23,685 --> 00:00:26,980 Huck a tu� mon oncle. Elle doit payer. 15 00:00:34,649 --> 00:00:36,943 Daniel, viens l�. Elle se transforme. 16 00:00:37,027 --> 00:00:38,361 Non, elle respire encore. 17 00:00:39,613 --> 00:00:41,907 Je crois qu'elle se r�veille. 18 00:00:43,617 --> 00:00:44,951 Te voil�. 19 00:00:46,786 --> 00:00:47,996 �vite de bouger. 20 00:00:48,455 --> 00:00:51,541 Tu as le bras cass�, mais on a appel� de l'aide. 21 00:00:52,334 --> 00:00:53,376 On est l� ! 22 00:00:53,793 --> 00:00:55,670 Tu as l'air d'en avoir bav�. 23 00:00:55,754 --> 00:00:58,548 Qui sait depuis quand tu �tais dans l'eau. 24 00:00:58,632 --> 00:01:00,592 La police est rapide, heureusement. 25 00:01:01,676 --> 00:01:03,220 Bienvenue � Omaha. 26 00:01:04,512 --> 00:01:06,181 Tu peux nous dire ton nom ? 27 00:01:10,060 --> 00:01:11,353 Garde tes forces. 28 00:01:12,103 --> 00:01:13,355 On va t'appeler... 29 00:01:13,438 --> 00:01:14,522 Sergent-chef Mallick. 30 00:01:15,023 --> 00:01:16,024 Indira. 31 00:01:17,984 --> 00:01:19,569 �a fait un bail. 32 00:01:21,196 --> 00:01:22,656 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 33 00:01:26,284 --> 00:01:27,285 Iris ? 34 00:01:30,538 --> 00:01:31,915 Hope ? 35 00:01:31,998 --> 00:01:32,832 Iris. 36 00:01:57,774 --> 00:01:58,900 Tu as h�sit�. 37 00:02:06,866 --> 00:02:08,118 C'est les premiers. 38 00:02:08,618 --> 00:02:10,829 D'autres ont pu franchir la br�che. 39 00:02:11,538 --> 00:02:13,707 Je vais pr�venir Indira. 40 00:02:15,875 --> 00:02:17,002 Hope. 41 00:02:17,085 --> 00:02:18,878 Et Huck. Qu'est-ce qu'elles... 42 00:02:18,962 --> 00:02:20,130 Non, arr�te. 43 00:02:20,213 --> 00:02:22,048 En l'entendant, j'ai cru... 44 00:02:22,132 --> 00:02:23,967 Si elle te voit maintenant... 45 00:02:25,760 --> 00:02:27,721 Elles sont peut-�tre pas seules. 46 00:02:30,056 --> 00:02:31,808 Pas de pr�cipitation. 47 00:02:33,685 --> 00:02:34,686 �a vaut mieux. 48 00:02:36,896 --> 00:02:38,398 - Bouge pas. - Felix. 49 00:02:41,651 --> 00:02:43,653 J'en reviens pas que tu sois l�. 50 00:02:44,696 --> 00:02:46,156 Papa est avec vous ? 51 00:02:46,239 --> 00:02:48,241 Non, il y a que nous. 52 00:02:48,325 --> 00:02:49,701 Huck m'a fait sortir. 53 00:02:50,201 --> 00:02:51,202 Papa va bien ? 54 00:02:51,870 --> 00:02:53,121 Oui, �a va. 55 00:02:56,416 --> 00:02:57,709 �a alors. 56 00:02:57,792 --> 00:02:59,502 Comme on se retrouve. 57 00:03:04,049 --> 00:03:05,300 Je comprends pas. 58 00:03:06,509 --> 00:03:08,970 Que fait Mallick avec ta copine ? 59 00:03:09,054 --> 00:03:10,180 J'en sais rien. 60 00:03:11,473 --> 00:03:13,850 �a va ? Tout va bien ? 61 00:03:13,933 --> 00:03:15,810 Oui. Il s'est pass� plein de trucs. 62 00:03:15,894 --> 00:03:17,812 On ne va pas avoir d'ennuis ? 63 00:03:18,396 --> 00:03:19,439 Non. 64 00:03:19,522 --> 00:03:21,900 - Ta m�re sait o� tu es ? - Non. 65 00:03:22,400 --> 00:03:23,568 Elle en saura rien. 66 00:03:30,950 --> 00:03:32,243 Je veux leur parler. 67 00:03:33,036 --> 00:03:34,037 Seule. 68 00:03:35,580 --> 00:03:39,250 Vous savez que le sang n'a jamais coul�, ici. 69 00:03:41,503 --> 00:03:43,254 �a ne doit pas changer. 70 00:03:44,297 --> 00:03:45,340 � vos ordres. 71 00:04:04,234 --> 00:04:05,610 C'est Jennifer, donc ? 72 00:04:06,694 --> 00:04:07,779 Sympa. 73 00:04:08,947 --> 00:04:10,448 Qu'est-ce que tu fais l� ? 74 00:04:11,699 --> 00:04:12,867 Tu veux quoi ? 75 00:04:12,951 --> 00:04:14,202 Ce qu'on veut, 76 00:04:14,702 --> 00:04:17,080 c'est qu'Iris et toi rentriez avec nous. 77 00:05:04,586 --> 00:05:07,755 D�gagez-les. Grady, avec moi. Tiga, derri�re toi ! 78 00:05:32,113 --> 00:05:33,656 Ouvre le portail ! 79 00:05:34,407 --> 00:05:35,950 Le portail, Plaskett ! 80 00:05:37,660 --> 00:05:40,246 Grady, avance ! Tiga, regarde devant. 81 00:05:40,330 --> 00:05:43,041 On se bouge, allez ! 82 00:05:48,129 --> 00:05:50,840 Activez ! Grady, mets-les dans la cage. 83 00:05:50,924 --> 00:05:53,593 Webb, Tiga, il en reste � buter. R�veillez-vous. 84 00:05:53,676 --> 00:05:54,844 Bougez-vous. 85 00:05:54,928 --> 00:05:57,305 Il en a un dans le cul ou quoi ? 86 00:06:03,728 --> 00:06:04,854 Plaskett ! 87 00:06:08,149 --> 00:06:09,150 Plaskett. 88 00:06:09,984 --> 00:06:13,029 J'ai dit de couper la musique et de lancer le nettoyage ! 89 00:06:13,863 --> 00:06:16,199 - Pardon, j'�tais... - Je m'en fous. 90 00:06:16,282 --> 00:06:17,617 T'es ailleurs ! 91 00:06:18,701 --> 00:06:21,538 Donc si tu veux pas finir transperc�, 92 00:06:21,621 --> 00:06:23,289 reste concentr� ! 93 00:06:30,129 --> 00:06:31,047 Non. 94 00:06:38,054 --> 00:06:39,389 Quand on aura fini, 95 00:06:40,640 --> 00:06:42,058 tu viendras avec moi. 96 00:06:50,650 --> 00:06:52,527 Qu'est-ce que tu racontes ? 97 00:06:52,610 --> 00:06:54,404 Pourquoi on irait avec vous ? 98 00:06:55,405 --> 00:06:56,531 Ce serait pas �a. 99 00:06:57,282 --> 00:06:59,117 On vous emm�ne, 100 00:06:59,200 --> 00:07:01,119 et sur la fin, vous "trouvez" seuls. 101 00:07:01,202 --> 00:07:02,829 Pourquoi on ferait �a ? 102 00:07:02,912 --> 00:07:04,122 Pour �tre ensemble. 103 00:07:04,205 --> 00:07:06,708 Pour vous prot�ger et prot�ger papa. 104 00:07:06,791 --> 00:07:09,335 - Tu disais qu'il allait bien. - C'est vrai. 105 00:07:09,419 --> 00:07:11,879 Il s'en fait pour vous, comme moi. 106 00:07:13,131 --> 00:07:16,092 Il s'attirera des ennuis si on vous ram�ne pas vite. 107 00:07:17,594 --> 00:07:19,053 Il pourrait �tre bless�, 108 00:07:19,470 --> 00:07:20,888 voire pire. 109 00:07:22,599 --> 00:07:25,476 L'ARC vous cherche � la maison de retraite. 110 00:07:26,686 --> 00:07:28,062 Pas ta m�re. 111 00:07:28,730 --> 00:07:32,233 Elle est pass�e. Avec des soldats. 112 00:07:35,862 --> 00:07:38,114 C'est pour �a que tu es venue ? 113 00:07:39,282 --> 00:07:41,367 Avec Hope, pour nous d�busquer ? 114 00:07:48,374 --> 00:07:49,542 �a va ? 115 00:07:50,251 --> 00:07:52,128 Je sais pas, je peux pas... 116 00:07:57,884 --> 00:07:59,719 Elle sait que je suis l�. 117 00:08:00,219 --> 00:08:02,096 On peut pas nous voir. 118 00:08:02,180 --> 00:08:03,723 Elle sait, je te dis. 119 00:08:04,891 --> 00:08:06,934 D�sol�, je peux pas rester l�. 120 00:08:07,393 --> 00:08:08,436 O� tu vas ? 121 00:08:17,362 --> 00:08:18,905 On a crois� une femme arm�e. 122 00:08:21,157 --> 00:08:22,158 C'�tait ta m�re. 123 00:08:41,886 --> 00:08:43,137 Ne bouge pas. 124 00:08:44,347 --> 00:08:46,474 Plus tu bouges, plus c'est long. 125 00:09:04,617 --> 00:09:05,618 Tu es fan ? 126 00:09:06,119 --> 00:09:08,371 Mon p�re aimait la musique. 127 00:09:10,456 --> 00:09:12,500 Le rock, principalement. 128 00:09:13,292 --> 00:09:15,128 Moi, c'�tait les riffs de guitare. 129 00:09:15,837 --> 00:09:16,838 Tu joues ? 130 00:09:17,630 --> 00:09:18,464 Non. 131 00:09:19,340 --> 00:09:21,592 J'ai pas assez de coordination. 132 00:09:22,593 --> 00:09:23,886 Comment tu t'es fait �a ? 133 00:09:30,268 --> 00:09:33,896 La musique fait jamais venir de gens ? 134 00:09:34,939 --> 00:09:38,526 Du centre de recherche ou qui cherchent l'ARC ? 135 00:09:38,609 --> 00:09:42,572 Ceux dont tu dois te soucier, c'est ceux qui respirent pas. 136 00:09:44,824 --> 00:09:47,452 Tu participeras bient�t, avec l'�quipe. 137 00:09:48,411 --> 00:09:51,205 Le son et la lumi�re, �a va un moment. 138 00:09:52,498 --> 00:09:53,666 Vu ton gabarit. 139 00:09:57,086 --> 00:09:58,254 Fais �a. 140 00:10:00,882 --> 00:10:02,091 C'est bon. 141 00:10:02,842 --> 00:10:06,262 Si tu fais pas travailler ta main, les nerfs gu�riront mal. 142 00:10:12,935 --> 00:10:16,022 � Ithaca, il se passe des choses sympas 143 00:10:16,105 --> 00:10:18,399 Un centre de recherche sous terre 144 00:10:19,108 --> 00:10:22,695 Il suffit de faire semblant de pas savoir que j'�tais de l'ARC, 145 00:10:23,154 --> 00:10:25,948 qu'il y a des codes, des caches de carburant. 146 00:10:26,032 --> 00:10:27,700 Et vous serez tranquilles. 147 00:10:29,535 --> 00:10:31,329 Ma m�re vous accueillera. 148 00:10:32,830 --> 00:10:34,123 Vous serez en s�curit�. 149 00:10:36,125 --> 00:10:36,959 En s�curit�. 150 00:10:39,670 --> 00:10:41,923 C'est un seul mensonge. 151 00:10:42,006 --> 00:10:43,466 Et pour Omaha ? 152 00:10:44,926 --> 00:10:46,636 Un seul mensonge aussi ? 153 00:10:46,719 --> 00:10:48,596 Attends. Vous �tiez au courant ? 154 00:10:48,679 --> 00:10:51,057 Je savais pas. J'allais vous le dire. 155 00:10:51,140 --> 00:10:52,350 Alors c'est vrai ? 156 00:10:52,433 --> 00:10:53,893 Ils sont morts ? 157 00:10:56,145 --> 00:10:57,939 La Colonie du Campus aussi. 158 00:10:59,148 --> 00:11:03,152 L'ARC a pas pu r�agir assez vite pour sauver l'un ou l'autre. 159 00:11:03,820 --> 00:11:05,613 Ou c'est l'ARC qui a fait �a ? 160 00:11:06,322 --> 00:11:09,951 - C'est les morts, un groupe g�ant. - Non, vous les avez tu�s. 161 00:11:10,743 --> 00:11:12,119 Les vid�s sont un pr�texte. 162 00:11:12,203 --> 00:11:15,623 On veut recr�er la soci�t�. Pourquoi tuer 100 000 personnes ? 163 00:11:15,706 --> 00:11:17,208 � toi de nous le dire. 164 00:11:18,668 --> 00:11:20,086 C'est du d�lire. 165 00:11:20,711 --> 00:11:21,712 Tu as des infos ? 166 00:11:21,796 --> 00:11:24,674 Si tu demandes si je peux le prouver, c'est non. 167 00:11:26,092 --> 00:11:29,262 Mais il est hors de question que je la suive. 168 00:11:32,557 --> 00:11:35,560 - O� vous allez ? - Je dis plus rien devant elle. 169 00:11:35,643 --> 00:11:37,478 C'est pas elle, le probl�me ! 170 00:11:37,562 --> 00:11:39,397 Tu veux pas voir papa ? 171 00:11:39,480 --> 00:11:41,274 Bien s�r que je veux le voir ! 172 00:11:42,316 --> 00:11:45,361 Mais on peut pas y retourner sans porte de sortie. 173 00:11:46,404 --> 00:11:47,572 Elle a raison. 174 00:11:47,655 --> 00:11:49,782 On ne viendra pas. 175 00:11:52,076 --> 00:11:53,327 Et Silas ? 176 00:11:58,708 --> 00:12:00,293 Qu'est-ce qu'il a, Silas ? 177 00:12:01,502 --> 00:12:02,503 Il est vivant. 178 00:12:03,004 --> 00:12:06,048 Dans un centre d'abattage pas loin d'ici. 179 00:12:06,883 --> 00:12:08,509 On s'occupe bien de lui. 180 00:12:09,719 --> 00:12:11,345 Je m'en suis assur�e. 181 00:12:11,429 --> 00:12:14,140 Si vous venez, vous pourrez le voir aussi. 182 00:12:15,433 --> 00:12:16,517 Tu l'as vu ? 183 00:12:16,601 --> 00:12:18,519 J'�tais pas au courant. 184 00:12:18,603 --> 00:12:20,688 - Elle ment ! - C'est la v�rit�. 185 00:12:21,647 --> 00:12:25,860 Je voulais pas compliquer davantage la situation. 186 00:12:31,782 --> 00:12:34,243 Venez avec nous et vous verrez. 187 00:12:37,872 --> 00:12:39,290 Je veux te parler. 188 00:12:40,374 --> 00:12:41,375 En priv�. 189 00:14:11,882 --> 00:14:13,217 Qu'est-ce que tu fais ? 190 00:14:14,010 --> 00:14:15,344 T'as rien � faire l�. 191 00:14:15,428 --> 00:14:17,013 C'est quoi, ici ? 192 00:14:17,096 --> 00:14:18,931 Rien. Un ancien poste d'aff�t. 193 00:14:19,015 --> 00:14:22,309 Non, il y a du mat�riel m�dical de la RC. 194 00:14:22,810 --> 00:14:25,438 - Il y a un malade ? C'est cach�. - �coute. 195 00:14:25,521 --> 00:14:27,857 �a n'a rien � voir avec toi, d'accord ? 196 00:14:27,940 --> 00:14:29,358 Oublie ce que t'as vu. 197 00:14:29,442 --> 00:14:32,069 Alors c'est quoi ? Une combine secr�te ? 198 00:14:32,153 --> 00:14:33,988 Ta m�re devrait pas �tre au courant ? 199 00:14:37,408 --> 00:14:38,743 Elle est au courant. 200 00:14:41,328 --> 00:14:42,830 C'est moi qui suis malade. 201 00:14:54,258 --> 00:14:55,092 Plaskett. 202 00:14:56,969 --> 00:14:58,387 Tu vas quelque part ? 203 00:14:59,388 --> 00:15:00,473 J'allais juste... 204 00:15:00,556 --> 00:15:02,808 Je crois qu'il allait se barrer. 205 00:15:03,392 --> 00:15:04,894 - Pas du tout. - Si. 206 00:15:05,728 --> 00:15:06,729 Tu te barrais. 207 00:15:09,190 --> 00:15:10,816 Vous allez le dire � Dennis ? 208 00:15:11,525 --> 00:15:13,569 Non. Tu sais, Plaskett, 209 00:15:15,237 --> 00:15:16,322 ici, 210 00:15:16,989 --> 00:15:18,824 on r�gle les probl�mes nous-m�mes. 211 00:15:29,752 --> 00:15:31,128 Je vais faire un tour. 212 00:15:33,172 --> 00:15:35,966 Pas question. Pas seule. 213 00:15:50,773 --> 00:15:53,109 M�me si �a fait que quelques jours... 214 00:15:54,902 --> 00:15:56,946 tu sembles plus �g�e. 215 00:15:57,363 --> 00:15:58,948 C'est toi qui as vieilli. 216 00:15:59,657 --> 00:16:01,784 D�sol�e d'avoir rat� ton anniversaire. 217 00:16:01,867 --> 00:16:03,244 T'en fais pas. 218 00:16:03,911 --> 00:16:06,122 Papa a mis une bougie sur mes oeufs. 219 00:16:06,664 --> 00:16:08,165 �a m'�tonne pas de lui. 220 00:16:11,710 --> 00:16:14,880 Il arr�te pas de bosser depuis mon arriv�e. 221 00:16:15,840 --> 00:16:17,508 Mais il s'entend bien 222 00:16:17,591 --> 00:16:20,469 avec tous ces m�decins de Portland ou d'Omaha 223 00:16:21,095 --> 00:16:23,055 qui sont exactement comme lui. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,476 Je commence � comprendre pourquoi il s'investit autant, 225 00:16:28,269 --> 00:16:29,728 pourquoi c'est si important. 226 00:16:31,647 --> 00:16:34,191 Alors, papa est heureux ? 227 00:16:35,860 --> 00:16:37,862 Il appr�cie pas l'ARC, mais... 228 00:16:40,030 --> 00:16:41,323 - Il a une copine. - Quoi ? 229 00:16:41,407 --> 00:16:43,117 - Arr�te. - S�rieux. 230 00:16:43,200 --> 00:16:45,995 Elle est brillante. C'est une scientifique. 231 00:16:46,078 --> 00:16:48,289 D'apr�s Mason, c'est pas n'importe qui. 232 00:16:48,873 --> 00:16:50,207 C'est qui, Mason ? 233 00:16:50,749 --> 00:16:53,961 Juste un mec de ma classe. C'est pas ce que tu crois. 234 00:16:56,005 --> 00:16:58,340 Je crois que tu rencontres des mecs. 235 00:16:58,424 --> 00:17:00,801 Et tu parles de la copine de papa comme... 236 00:17:00,885 --> 00:17:04,555 On doit se retrouver pour faire le point judicieusement. 237 00:17:04,638 --> 00:17:08,142 Ce serait judicieux que tu restes ici et qu'on exfiltre papa. 238 00:17:08,225 --> 00:17:12,730 Ils nous trouveront tous avant qu'on puisse agir. 239 00:17:13,731 --> 00:17:16,317 Au centre, on pourra prendre notre temps, 240 00:17:16,400 --> 00:17:18,444 on pourra r�fl�chir � un plan. 241 00:17:18,527 --> 00:17:19,987 On serait prisonniers. 242 00:17:21,530 --> 00:17:22,865 On serait en vie. 243 00:17:25,034 --> 00:17:27,494 Portland est � 4 300 kilom�tres. 244 00:17:27,578 --> 00:17:30,956 On y arrivera pas avec une cible dans le dos, tu le sais. 245 00:17:34,043 --> 00:17:35,753 Chez nous, �a n'existe plus. 246 00:17:37,213 --> 00:17:38,839 On n'a que nous trois. 247 00:17:40,758 --> 00:17:42,051 Oui, je sais. 248 00:17:45,512 --> 00:17:46,889 Comment tu as appris ? 249 00:17:48,224 --> 00:17:49,475 Pour chez nous ? 250 00:17:51,185 --> 00:17:52,770 J'ai pas envie d'en parler. 251 00:17:54,063 --> 00:17:55,606 Allez, viens avec nous. 252 00:17:57,942 --> 00:17:59,235 Hope. 253 00:18:04,782 --> 00:18:05,950 Je peux pas. 254 00:18:07,284 --> 00:18:08,535 Si, tu peux. 255 00:18:10,663 --> 00:18:12,206 Et tu devrais venir. 256 00:18:16,627 --> 00:18:17,878 Mais je comprends. 257 00:18:20,756 --> 00:18:21,882 Tu veux pas. 258 00:18:37,690 --> 00:18:38,816 �coute. 259 00:18:40,484 --> 00:18:42,111 J'ai un truc � te dire. 260 00:18:42,569 --> 00:18:44,530 Non. Pas question. 261 00:18:44,613 --> 00:18:45,614 Felix. 262 00:18:49,243 --> 00:18:51,328 Leo et Hope le savent pas. 263 00:18:51,829 --> 00:18:52,830 Quoi ? 264 00:18:54,415 --> 00:18:55,708 Ma m�re. 265 00:18:56,834 --> 00:18:59,420 Elle a envoy� une �quipe en reconnaissance 266 00:19:00,129 --> 00:19:01,297 et... 267 00:19:03,048 --> 00:19:04,300 �a s'est mal pass�. 268 00:19:10,347 --> 00:19:11,557 Ils ont perdu Will. 269 00:19:14,101 --> 00:19:15,602 Je sais que tu l'aimais. 270 00:19:16,353 --> 00:19:19,189 - Je sais m�me pas comment dire... - Tais-toi ! 271 00:19:23,902 --> 00:19:25,487 Comment il est arriv� l� ? 272 00:19:39,251 --> 00:19:41,670 Ils vont venir. Pour me chercher. 273 00:19:42,338 --> 00:19:44,631 Et ils te trouveront. Mordue. 274 00:19:45,382 --> 00:19:46,592 Transform�e. 275 00:19:47,009 --> 00:19:50,220 � des kilom�tres d'ici. Une saloperie ambulante de plus. 276 00:19:53,891 --> 00:19:55,017 Felix ! 277 00:19:59,980 --> 00:20:02,149 C'est pas ce soir que je te tuerai. 278 00:20:03,776 --> 00:20:06,820 Je voulais juste savoir ce que �a me fera. 279 00:20:16,330 --> 00:20:18,540 Bonne balade, Jennifer. 280 00:20:24,088 --> 00:20:26,048 - Avance. - O� vous m'emmenez ? 281 00:20:26,131 --> 00:20:27,299 - La ferme. - C'est l�. 282 00:20:27,383 --> 00:20:29,885 Qu'est-ce qui se passe s'il s'en sort pas ? 283 00:20:29,968 --> 00:20:30,969 Tant pis. 284 00:20:33,764 --> 00:20:36,266 Pourquoi le garder ? Il va foutre la merde. 285 00:20:36,350 --> 00:20:37,768 Il doit apprendre. 286 00:20:38,811 --> 00:20:40,562 D�zingue tout ce qui bouge. 287 00:23:10,337 --> 00:23:11,838 La vache ! 288 00:23:11,922 --> 00:23:14,633 Il en a eu combien ? Neuf, dix ? 289 00:23:15,175 --> 00:23:18,554 En moins de deux minutes. Il a failli battre ton record. 290 00:23:18,637 --> 00:23:21,682 C'est �a. Je m'en suis fait douze, la premi�re fois. 291 00:23:21,765 --> 00:23:24,518 Je pr�cise que j'�tais pas s�r d'�tre pour. 292 00:23:24,601 --> 00:23:27,145 - C'est quoi, ici ? - Le D�fil�. 293 00:23:27,688 --> 00:23:30,732 Notre centre d'entra�nement. Pour rester au taquet. 294 00:23:30,816 --> 00:23:33,569 "D�ne ou d�fonce". Tu les d�fonces ou ils d�nent. 295 00:23:33,652 --> 00:23:37,072 En th�orie. Ni leur bouche ni leurs dents ne marchent. 296 00:23:37,573 --> 00:23:39,116 C'est une id�e de Dennis ? 297 00:23:39,616 --> 00:23:42,286 On l'a fait nous-m�mes. Mais il est au courant. 298 00:23:43,370 --> 00:23:45,205 �coute, on veut se tirer aussi. 299 00:23:46,164 --> 00:23:47,708 Mais pas comme toi. 300 00:23:47,791 --> 00:23:50,419 Pourquoi on se casse le cul, � ton avis ? 301 00:23:50,502 --> 00:23:53,839 Si on bosse bien, Dennis en parle � la hi�rarchie. 302 00:23:53,922 --> 00:23:56,967 On peut se retrouver au centre de formation de l'ARC. 303 00:23:57,050 --> 00:23:58,051 Officiellement. 304 00:23:58,135 --> 00:24:00,345 C'est pour �a qu'on a cors� le truc. 305 00:24:00,429 --> 00:24:02,723 On �tait pr�ts � intervenir, 306 00:24:02,806 --> 00:24:04,850 mais putain, t'as assur�. 307 00:24:05,767 --> 00:24:08,895 Si tu couvres nos arri�res, on couvre les tiens. 308 00:24:10,022 --> 00:24:11,064 Pas de souci. 309 00:24:16,945 --> 00:24:19,406 Alors, sans rancune, hein ? 310 00:24:39,301 --> 00:24:40,594 O� t'�tais pass� ? 311 00:24:40,677 --> 00:24:44,014 �a para�t dingue, mais j'ai vu Percy sortir de l'armurerie. 312 00:24:44,097 --> 00:24:45,474 Regarde. 313 00:24:47,351 --> 00:24:48,894 J'ai trouv� �a en entrant. 314 00:24:53,106 --> 00:24:54,107 Quoi ? 315 00:24:55,651 --> 00:24:57,319 S�rement le sang de Percy. 316 00:24:59,780 --> 00:25:00,864 Merde. 317 00:25:05,118 --> 00:25:06,244 L'armurerie est ouverte. 318 00:25:07,412 --> 00:25:08,497 Merde ! 319 00:25:09,289 --> 00:25:10,207 Attends. 320 00:25:10,290 --> 00:25:12,626 - O� tu vas ? - Il doit �tre vivant. 321 00:25:12,709 --> 00:25:15,379 Si Percy est vivant, il en veut � Huck. 322 00:25:15,462 --> 00:25:18,590 Il faut l'intercepter ou il nous fera tous tuer. 323 00:25:34,564 --> 00:25:35,732 Plaskett. 324 00:25:42,864 --> 00:25:44,783 Tu vas me dire o� tu allais ? 325 00:25:51,915 --> 00:25:54,000 On tente tous d'�chapper � un truc. 326 00:25:56,461 --> 00:25:58,171 Dans l'�quipe, ils sont durs. 327 00:25:59,423 --> 00:26:01,550 Et le boulot, c'est qu'un boulot. 328 00:26:03,677 --> 00:26:05,011 C'est pas la fin. 329 00:26:08,640 --> 00:26:11,017 �a nous permet d'�viter la fin. 330 00:26:14,771 --> 00:26:17,441 Webb vient d'�tre pris, il va faire ses classes. 331 00:26:19,443 --> 00:26:20,652 Il s'en va demain. 332 00:26:23,947 --> 00:26:25,824 Il va falloir que tu te bouges. 333 00:26:29,703 --> 00:26:31,538 Je cherchais mes amis. 334 00:26:32,706 --> 00:26:36,293 On traversait le pays, et puis on a �t� s�par�s. 335 00:26:38,170 --> 00:26:40,422 Il y a quelqu'un dans le groupe... 336 00:26:40,922 --> 00:26:43,216 Elle est dangereuse. 337 00:26:43,884 --> 00:26:45,010 C'est une tueuse. 338 00:26:45,594 --> 00:26:48,472 Et si �a se trouve, les autres le savent pas. 339 00:26:55,228 --> 00:26:56,438 Peut-�tre que si. 340 00:26:58,607 --> 00:27:00,233 Ils ont pu r�gler le probl�me. 341 00:27:01,818 --> 00:27:03,069 Tu connais pas Huck. 342 00:27:06,198 --> 00:27:07,115 Huck ? 343 00:27:11,787 --> 00:27:13,872 Je me fous de ce qu'elle a fait. 344 00:27:15,248 --> 00:27:19,085 T'as pas le droit d'avoir peur d'une grognasse nomm�e Huck. 345 00:27:21,046 --> 00:27:22,756 Je peux pas abandonner. 346 00:27:23,882 --> 00:27:24,883 Je peux pas. 347 00:27:27,302 --> 00:27:29,763 Tu peux retrouver un groupe ici. 348 00:27:33,016 --> 00:27:34,017 Tes amis... 349 00:27:36,102 --> 00:27:38,605 Ils sont s�rement plus forts que tu crois. 350 00:27:41,233 --> 00:27:43,735 Tu les chercheras au pif dans le grand n�ant ? 351 00:27:45,195 --> 00:27:47,781 Comment �a peut marcher ? S�rieusement. 352 00:27:48,490 --> 00:27:49,908 Comment tu feras ? 353 00:27:51,451 --> 00:27:52,452 Tu peux pas. 354 00:27:53,578 --> 00:27:54,746 Se sauver... 355 00:27:57,916 --> 00:27:59,167 c'est �a, abandonner. 356 00:28:05,549 --> 00:28:07,634 Tu te l�ves t�t demain, va dormir. 357 00:28:14,432 --> 00:28:15,767 Et s'il te pla�t, 358 00:28:16,726 --> 00:28:18,144 prends cette bouteille. 359 00:28:19,938 --> 00:28:21,481 Je l'ai assez vue. 360 00:28:23,149 --> 00:28:24,568 Nettoie ta plaie avec. 361 00:28:33,743 --> 00:28:34,744 Plaskett. 362 00:28:39,749 --> 00:28:41,543 On peut merder une fois, ici. 363 00:28:43,086 --> 00:28:44,379 Pour toi, c'est fait. 364 00:30:00,956 --> 00:30:01,873 C'est moi. 365 00:30:06,753 --> 00:30:08,171 Will, tu fous quoi ? 366 00:30:08,254 --> 00:30:10,799 Je comprends pas. Je te croyais mort. 367 00:30:11,675 --> 00:30:14,970 On l'a fait croire pour que l'ARC arr�te de me chercher. 368 00:30:15,053 --> 00:30:16,471 Ils voulaient me tuer. 369 00:30:16,554 --> 00:30:19,641 Ils ont tu� Romano. Ils veulent ma mort. 370 00:30:20,308 --> 00:30:23,937 Tant que je peux �tre dialys�e, je vais bien. 371 00:30:24,521 --> 00:30:25,522 C'est rien. 372 00:30:26,272 --> 00:30:29,067 - Personne sait, � part... - Ma m�re et mon fr�re. 373 00:30:29,150 --> 00:30:32,028 C'est nul de d�pendre de l'ARC, 374 00:30:32,862 --> 00:30:35,407 mais je veux pas qu'on me regarde bizarrement. 375 00:30:38,952 --> 00:30:40,787 Tu me regardes bizarrement. 376 00:30:41,454 --> 00:30:43,331 Pardon. Mais... 377 00:30:45,667 --> 00:30:46,876 Tu es tr�s... 378 00:30:49,421 --> 00:30:51,381 Pourquoi t'as bugg�, l�-bas ? 379 00:30:54,426 --> 00:30:56,970 Avec mon amie Hope, c'est... 380 00:30:58,763 --> 00:30:59,723 compliqu�. 381 00:31:00,640 --> 00:31:01,850 C'est embrouill�. 382 00:31:02,350 --> 00:31:05,145 Je croyais que ma m�re et ma soeur 383 00:31:05,228 --> 00:31:08,773 �taient encore en vie quelque part, mais... 384 00:31:10,942 --> 00:31:13,611 c'�tait qu'une histoire pour me remonter le moral. 385 00:31:15,321 --> 00:31:17,615 Apr�s leur mort, que deviennent ces choses ? 386 00:31:18,366 --> 00:31:22,120 Elles se d�composent en leurs compos�s d'origine. 387 00:31:22,704 --> 00:31:25,874 Ils sont absorb�s par la terre, et apr�s ? 388 00:31:26,624 --> 00:31:30,378 Les plantes les absorbent et sont mang�es par des insectes, 389 00:31:30,462 --> 00:31:33,048 que mangent des oiseaux ou d'autres animaux. 390 00:31:33,590 --> 00:31:36,885 La chose du d�part se retrouve dans plein d'autres. 391 00:31:37,677 --> 00:31:41,264 Mais c'est pas parce que leur mati�re subsiste 392 00:31:41,973 --> 00:31:44,142 que c'est le cas de leur conscience. 393 00:31:45,268 --> 00:31:46,519 Et alors ? 394 00:31:47,395 --> 00:31:49,064 Moi, je crois que si. 395 00:31:50,940 --> 00:31:52,776 Ma m�re doit m'attendre. 396 00:31:52,859 --> 00:31:55,487 Merci de garder mon secret. 397 00:31:59,324 --> 00:32:01,493 Je te trouve tr�s courageuse. 398 00:32:03,870 --> 00:32:06,623 C'est ce que j'essayais de te dire. 399 00:32:08,166 --> 00:32:09,918 Tu devrais parler � ton amie. 400 00:32:10,835 --> 00:32:14,547 Elle pourrait faire en sorte que ce soit moins embrouill�. 401 00:32:20,512 --> 00:32:23,056 J'allais d�couvrir la v�rit� sur Omaha. 402 00:32:23,139 --> 00:32:24,557 Et ils ont voulu me tuer 403 00:32:24,641 --> 00:32:26,518 pour cacher ce qu'ils avaient fait. 404 00:32:27,060 --> 00:32:30,188 Ils voulaient pas que �a se sache avant l'arriv�e de Hope. 405 00:32:30,271 --> 00:32:32,732 - Que Leo les croie pas mortes. - Tu parles ! 406 00:32:32,816 --> 00:32:34,859 - �a veut rien dire. - Tu es aveugle ? 407 00:32:36,820 --> 00:32:38,488 Ou vraiment idiote ? 408 00:32:38,571 --> 00:32:40,865 Si l'ARC avait d�truit Omaha, 409 00:32:40,949 --> 00:32:42,700 ce serait pass� par ma m�re. 410 00:32:42,784 --> 00:32:45,245 - Elle me l'aurait dit. - Ouvre les yeux. 411 00:32:45,328 --> 00:32:47,038 Elle te ment. 412 00:32:49,916 --> 00:32:52,836 Tu passes ta vie � mentir � tout le monde. 413 00:32:53,795 --> 00:32:55,797 Pourquoi elle serait diff�rente ? 414 00:33:01,302 --> 00:33:04,514 Le soleil va se lever. On trouve Hope et on y va. 415 00:33:06,975 --> 00:33:09,185 Pour que tu leur dises pour Will ? 416 00:33:09,269 --> 00:33:10,895 Et nous tous ? 417 00:33:11,354 --> 00:33:12,480 Je dirai rien. 418 00:33:13,106 --> 00:33:14,357 Vous avez ma parole. 419 00:33:16,151 --> 00:33:17,652 Vous me d�testez, normal. 420 00:33:17,735 --> 00:33:19,654 Mais que �a vous plaise ou non, 421 00:33:19,737 --> 00:33:22,615 vous avez pas d'autre alli�e dans la RC. 422 00:33:42,343 --> 00:33:44,679 - Sois prudente. - Faites attention. 423 00:33:55,565 --> 00:33:57,150 On va vraiment faire �a ? 424 00:33:59,277 --> 00:34:01,279 Ce qu'ils ont voulu faire � Will, 425 00:34:02,780 --> 00:34:04,908 �a veut dire qu'en fait, l'ARC... 426 00:34:06,159 --> 00:34:09,078 Tu aurais d� me le dire. �a change tout. 427 00:34:09,162 --> 00:34:11,706 - Je voulais le faire. - Pourquoi t'as rien dit ? 428 00:34:13,166 --> 00:34:14,918 J'en sais rien. 429 00:34:17,712 --> 00:34:19,339 J'aurais peut-�tre d�. 430 00:34:21,299 --> 00:34:23,343 Tu as autre chose � me dire ? 431 00:34:39,150 --> 00:34:40,568 Tu vas me manquer. 432 00:34:56,000 --> 00:34:58,461 On va vous sortir de l�, papa et toi. 433 00:34:59,128 --> 00:35:00,213 Promis. 434 00:35:01,214 --> 00:35:02,966 Dis-lui de pas s'en faire 435 00:35:03,841 --> 00:35:05,301 et que je vais bien. 436 00:35:09,514 --> 00:35:11,015 Si je pouvais... 437 00:35:54,976 --> 00:35:56,394 Tu as parl� � Percy ? 438 00:35:59,272 --> 00:36:00,857 Je lui ai secou� les puces. 439 00:36:02,108 --> 00:36:05,069 Il faisait ce que tu voulais faire, tu le sais ? 440 00:36:05,695 --> 00:36:06,946 Mais je l'ai pas fait. 441 00:36:11,284 --> 00:36:13,244 Je suis soulag� qu'il ait rien, 442 00:36:14,162 --> 00:36:15,621 mais on peut pas rester. 443 00:36:16,789 --> 00:36:18,666 On est plus en s�curit� ici. 444 00:36:20,293 --> 00:36:21,586 Surtout pas toi. 445 00:36:22,920 --> 00:36:25,631 Huck a int�r�t � ce que �a se sache pas. 446 00:36:25,715 --> 00:36:28,718 Si elle le dit � l'ARC, elle s'incrimine. 447 00:36:28,801 --> 00:36:30,678 C'est l'�quilibre de la terreur. 448 00:36:31,804 --> 00:36:33,639 Je veux pas te perdre � nouveau. 449 00:36:40,355 --> 00:36:42,065 On va s'en sortir. 450 00:36:43,816 --> 00:36:45,526 Et comment on va faire ? 451 00:36:46,319 --> 00:36:50,073 Je sais m�me pas comment sauver Hope et Leo. 452 00:36:52,950 --> 00:36:54,952 - Et Silas est... - Silas ? 453 00:36:56,454 --> 00:36:57,830 Il est avec eux ? 454 00:36:58,790 --> 00:37:00,583 Huck nous a parl� 455 00:37:01,501 --> 00:37:03,419 d'un avant-poste d'abattage. 456 00:37:08,216 --> 00:37:09,217 Quoi ? 457 00:37:11,177 --> 00:37:12,470 C'est pas gagn�, 458 00:37:13,471 --> 00:37:15,598 mais s'il est bien o� elle dit... 459 00:37:17,350 --> 00:37:19,727 je pourrai peut-�tre tous les faire sortir. 460 00:37:24,565 --> 00:37:25,566 D�sol�. 461 00:37:27,110 --> 00:37:29,278 Je peux repasser plus tard. 462 00:37:29,362 --> 00:37:30,405 Non, c'est bon. 463 00:37:31,406 --> 00:37:32,407 Entre. 464 00:37:46,129 --> 00:37:47,463 Tu tiens le coup ? 465 00:37:49,132 --> 00:37:51,509 Je tue des Sang-froid depuis... 466 00:37:52,677 --> 00:37:53,845 C'est facile. 467 00:37:55,304 --> 00:37:56,848 Je les compte plus. 468 00:38:00,393 --> 00:38:01,727 Mais une personne... 469 00:38:08,484 --> 00:38:11,237 Jamais j'avais voulu quelque chose � ce point. 470 00:38:13,656 --> 00:38:15,116 Tu voulais la justice. 471 00:38:19,537 --> 00:38:23,583 Nous deux, on peut aller plus loin que la plupart des gens pour elle. 472 00:38:27,920 --> 00:38:30,214 Je croyais que ma soeur �tait comme moi. 473 00:38:42,602 --> 00:38:44,270 Tu en veux � Will ? 474 00:38:48,274 --> 00:38:51,861 Elle devrait pas se balader comme si elle avait rien fait. 475 00:38:54,322 --> 00:38:56,699 Mais j'aurais d� penser aux autres. 476 00:38:58,367 --> 00:38:59,494 � Will. 477 00:39:00,745 --> 00:39:01,746 � Felix. 478 00:39:05,750 --> 00:39:06,751 � toi. 479 00:39:17,178 --> 00:39:18,179 Percy. 480 00:39:53,464 --> 00:39:54,674 Je vais... 481 00:39:58,052 --> 00:39:59,136 Je vais y aller. 482 00:40:14,944 --> 00:40:17,363 Nous rendons hommage � une partie de nous. 483 00:40:18,698 --> 00:40:20,908 Une partie de l'alliance des Trois. 484 00:40:22,702 --> 00:40:26,414 La ville martyre d'Omaha et sa Colonie du Campus. 485 00:40:29,458 --> 00:40:34,046 La fin tragique de cette ville est une perte incommensurable 486 00:40:34,130 --> 00:40:38,342 qui nous rappelle � quel point chaque vie est pr�cieuse. 487 00:40:38,426 --> 00:40:42,221 �tant l'�missaire militaire de la R�publique civique pour Omaha, 488 00:40:43,014 --> 00:40:45,141 je suis particuli�rement touch�e. 489 00:40:47,059 --> 00:40:48,144 Profond�ment. 490 00:40:49,645 --> 00:40:51,981 Mais l'heure n'est pas au doute. 491 00:40:54,358 --> 00:40:56,319 Nous devons rester d�termin�s. 492 00:41:01,949 --> 00:41:03,701 On pourrait tout perdre. 493 00:41:06,829 --> 00:41:08,664 Si Elton en parle � quelqu'un. 494 00:41:10,291 --> 00:41:11,334 Si �a se sait... 495 00:41:11,417 --> 00:41:12,543 Personne le saura. 496 00:41:15,171 --> 00:41:17,381 J'ai dit que c'�tait moi, la malade. 497 00:41:18,758 --> 00:41:21,844 Plus que jamais, nous devons rester forts, 498 00:41:22,470 --> 00:41:24,555 unis au sein de l'alliance. 499 00:41:26,015 --> 00:41:28,893 F�licitations. Tu seras transf�r� dans 2 h. 500 00:41:30,353 --> 00:41:33,022 La R�publique civique et son arm�e 501 00:41:33,105 --> 00:41:35,107 sont li�es � vous � jamais, Portland. 502 00:41:35,191 --> 00:41:36,734 Comme vous �tes li�s � nous. 503 00:41:39,570 --> 00:41:41,739 Aujourd'hui, au nom du major-g�n�ral Beale, 504 00:41:43,866 --> 00:41:46,619 je m'engage aupr�s des citoyens de Portland, 505 00:41:46,702 --> 00:41:48,788 et de la R�publique civique, 506 00:41:49,455 --> 00:41:52,583 � ce que ces drames servent de mise en garde 507 00:41:52,667 --> 00:41:54,460 � notre arm�e... 508 00:41:54,543 --> 00:41:56,337 C'�tait sympa de discuter Mason 509 00:41:56,420 --> 00:41:58,506 ... afin que nous restions d�termin�s... 510 00:41:58,589 --> 00:42:00,007 On remet �a ? 511 00:42:00,091 --> 00:42:02,134 ... � lutter pour notre survie. 512 00:42:02,218 --> 00:42:04,345 Pour la survie de notre alliance. 513 00:42:05,763 --> 00:42:08,099 Pour la survie de l'esp�ce humaine. 514 00:42:10,101 --> 00:42:13,020 Tout en priant pour les �mes que nous avons perdues, 515 00:42:14,647 --> 00:42:17,316 nous vous enjoignons, amis de Portland, 516 00:42:17,858 --> 00:42:20,611 � rester forts et vigilants. 517 00:42:22,154 --> 00:42:23,739 Que Dieu nous garde tous. 518 00:42:32,665 --> 00:42:33,666 Jennifer. 519 00:42:34,792 --> 00:42:35,793 Tu as regard� ? 520 00:42:38,003 --> 00:42:40,172 J'esp�re ne pas avoir paru nerveuse. 521 00:42:40,256 --> 00:42:42,967 Non. Si tu l'�tais, tu l'as bien cach�. 522 00:42:43,050 --> 00:42:43,884 Tant mieux. 523 00:42:43,968 --> 00:42:46,512 J'ai pass� trois journ�es tr�s difficiles. 524 00:42:46,595 --> 00:42:49,140 Pardon d'avoir rat� ta r�int�gration. 525 00:42:49,223 --> 00:42:52,643 La RC m'a convoqu�e pour une affaire urgente 526 00:42:52,727 --> 00:42:56,772 au p�le sanitaire. C'est r�gl�, mais je me demandais si on... 527 00:42:56,856 --> 00:42:59,400 Il y a eu combien de survivants � Omaha ? 528 00:43:00,818 --> 00:43:02,153 Tu as les noms ? 529 00:43:02,570 --> 00:43:04,947 Ils ont �t� �vacu�s en h�lico. 530 00:43:06,449 --> 00:43:07,950 Tu le sais, 531 00:43:09,034 --> 00:43:12,329 ce ne sont pas des informations pour un sergent-chef. 532 00:43:12,413 --> 00:43:13,581 Je demande pas en... 533 00:43:13,664 --> 00:43:15,124 Arr�te. 534 00:43:18,794 --> 00:43:21,297 Tu viens de retrouver ce que tu avais perdu 535 00:43:21,380 --> 00:43:23,841 suite � ce terrible manque de discernement. 536 00:43:23,924 --> 00:43:25,885 Il ne faudrait pas qu'on croie 537 00:43:27,261 --> 00:43:29,221 que tu n'as pas retenu la le�on. 538 00:43:44,737 --> 00:43:47,364 Tu passes ta vie � mentir � tout le monde. 539 00:43:48,699 --> 00:43:50,618 Pourquoi elle serait diff�rente ? 540 00:43:56,957 --> 00:43:57,958 Je suis pr�te. 541 00:43:59,794 --> 00:44:00,711 Pourquoi ? 542 00:44:02,046 --> 00:44:03,923 Le radeau et l'�quipe sont pr�ts. 543 00:44:04,465 --> 00:44:05,841 On peut en finir ? 544 00:44:13,265 --> 00:44:14,558 Tu vas me manquer. 545 00:44:16,352 --> 00:44:18,145 N'oublie pas que je t'aime. 546 00:44:58,519 --> 00:45:00,354 Adaptation : Caroline M�gret 547 00:45:00,437 --> 00:45:02,356 Sous-titrage : VSI - Paris 38038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.