Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,500 --> 00:01:42,125
My jacket
2
00:02:30,547 --> 00:02:31,570
Boss, the car's here
3
00:02:36,282 --> 00:02:38,180
Mind your head
4
00:02:42,517 --> 00:02:43,279
Is the room ready?
5
00:02:43,451 --> 00:02:44,246
Yes, it's ready
6
00:02:44,284 --> 00:02:45,181
OK
7
00:02:45,218 --> 00:02:47,276
The room is all paid for
8
00:02:47,819 --> 00:02:50,149
You girI take good care of our VIP
9
00:03:21,162 --> 00:03:21,889
Over here, sir
10
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
11
00:03:38,366 --> 00:03:40,492
Roy, this is Captain Fung
12
00:03:41,501 --> 00:03:42,990
Sit, and drinks?
13
00:03:44,135 --> 00:03:45,033
Yesterday someone got his fingers
14
00:03:45,069 --> 00:03:46,762
chopped off at the nearby pubIic toiIet
15
00:03:48,870 --> 00:03:50,336
It's just one finger
16
00:03:51,837 --> 00:03:53,531
One should aIways pay for his food
17
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
You're in charge, tell us who did it
18
00:03:59,106 --> 00:04:00,333
Did I say I'm involved?
19
00:04:03,406 --> 00:04:04,566
You want us to drop by everyday?
20
00:04:04,874 --> 00:04:06,738
Good! I can take a vacation then
21
00:04:07,242 --> 00:04:08,572
And you'll be doing my job for me
22
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T
23
00:04:09,575 --> 00:04:13,167
I'm sure this street will be completely safe
24
00:04:17,111 --> 00:04:17,542
Roy
25
00:04:20,045 --> 00:04:21,204
Sit
26
00:04:23,212 --> 00:04:24,042
He told you to sit
27
00:04:30,014 --> 00:04:31,446
Tell them what happened
28
00:04:39,417 --> 00:04:41,610
Hey, see what they want to drink
29
00:04:41,651 --> 00:04:42,413
It's on me
30
00:04:43,285 --> 00:04:44,251
This time it's free
31
00:04:45,019 --> 00:04:45,484
Take your time
32
00:05:55,139 --> 00:05:55,832
You have nothing to do with this
33
00:05:08,000 --> 00:05:08,500
T
34
00:05:57,840 --> 00:05:58,430
Don't move
35
00:06:17,379 --> 00:06:19,402
Boss, I'll cover you, go
36
00:07:45,636 --> 00:07:47,626
Frank, I'm at the Super Bowl restaurant
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR
38
00:07:48,904 --> 00:07:49,734
Someone wants to kill me
39
00:08:54,723 --> 00:08:56,349
The word is out, someone's coming
40
00:08:56,691 --> 00:08:57,315
Leave now
41
00:08:57,991 --> 00:08:58,718
Got it
42
00:09:07,627 --> 00:09:09,150
Dinner? Where's he at?
43
00:09:09,627 --> 00:09:11,491
Tell him this is Frank
44
00:09:11,895 --> 00:09:12,724
have him call me right away
45
00:09:14,896 --> 00:09:16,419
Shit, why do things come up every time I have a cold?
46
00:09:23,131 --> 00:09:24,188
Boss... Are you all right?
47
00:09:25,732 --> 00:09:26,789
I'm OK
48
00:05:08,500 --> 00:05:09,000
TR
49
00:09:31,067 --> 00:09:32,795
Brother, everything all right?
50
00:09:34,667 --> 00:09:35,258
You go back first
51
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\an9}TRA
52
00:09:35,468 --> 00:09:36,161
I aIready called Raymond
53
00:09:36,735 --> 00:09:37,564
He'll take care of the cops
54
00:09:38,002 --> 00:09:39,229
Tell Fay to take the boss back
55
00:09:42,270 --> 00:09:45,465
What a Iousy day, I was scared shitless
56
00:09:45,705 --> 00:09:47,035
Go home and rest OK
57
00:09:50,172 --> 00:09:50,763
This way
58
00:09:52,440 --> 00:09:53,235
Bring me a camera
59
00:09:55,174 --> 00:09:55,798
Go get a camera
60
00:09:58,741 --> 00:10:00,298
Shit
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
TRA
62
00:10:01,109 --> 00:10:02,040
Did I really ask for a camera?
63
00:10:03,142 --> 00:10:03,972
What are you standing here for?
64
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN
65
00:10:04,243 --> 00:10:05,470
Waiting to have your pictures taken?
66
00:10:06,876 --> 00:10:07,740
Find me those killers
67
00:10:07,777 --> 00:10:08,640
Yes, Frank
68
00:11:11,262 --> 00:11:11,785
Talk
69
00:11:12,062 --> 00:11:12,959
No
70
00:11:14,830 --> 00:11:16,057
I don't know who did it
71
00:11:17,764 --> 00:11:19,287
I'm no a traitor
72
00:11:22,898 --> 00:11:24,558
Ko has been shot to death
73
00:11:25,066 --> 00:11:25,929
You're saying you're not involved?
74
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS
75
00:11:27,767 --> 00:11:29,028
Why are you alive?
76
00:11:29,734 --> 00:11:30,825
And not even a singIe wound?
77
00:11:34,269 --> 00:11:35,428
I'm scared, Frank
78
00:11:36,969 --> 00:11:38,993
I really didn't betray the boss, Frank
79
00:11:40,703 --> 00:11:41,465
10 minutes
80
00:11:42,271 --> 00:11:43,203
BeIieve me... Frank
81
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL
82
00:11:46,205 --> 00:11:48,865
Frank, don't kill me
83
00:12:07,444 --> 00:12:08,967
If he's still alive after 10 minutes
84
00:12:09,012 --> 00:12:10,501
it means he's innocent
85
00:12:10,545 --> 00:12:11,102
Yes
86
00:12:11,146 --> 00:12:13,442
If he can't make it, then too bad for him
87
00:12:13,480 --> 00:12:14,138
Understood
88
00:12:14,179 --> 00:12:15,009
Joe, get in
89
00:12:56,292 --> 00:12:58,191
Spending millions on re-furnishing is it worth it?
90
00:12:58,459 --> 00:12:59,220
Where's your tie?
91
00:12:59,259 --> 00:13:00,123
My wife took it to the laundry
92
00:13:00,159 --> 00:13:01,353
A servant never knows his manner
93
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA
94
00:13:01,394 --> 00:13:03,383
Frank
95
00:13:09,962 --> 00:13:10,519
Sister in law
96
00:13:10,896 --> 00:13:11,793
Frank
97
00:13:12,430 --> 00:13:12,895
Going out?
98
00:13:13,430 --> 00:13:14,453
Yes, I'm meeting a friend for lunch
99
00:13:14,497 --> 00:13:15,724
I'm Iate, I have to go
100
00:13:17,498 --> 00:13:18,589
Joe, have someone go with her
101
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT
102
00:05:10,500 --> 00:05:11,000
TRAN
103
00:13:24,166 --> 00:13:24,530
Brother
104
00:13:30,835 --> 00:13:33,301
You're going to scare the neighbors
105
00:13:33,336 --> 00:13:34,359
with all those men outside bIocking the road
106
00:13:35,336 --> 00:13:36,064
They have a probIem with that?
107
00:13:36,337 --> 00:13:36,802
Frank
108
00:13:39,104 --> 00:13:40,127
I'll have them replaced by other people
109
00:13:41,838 --> 00:13:42,565
Go get Curtis
110
00:14:01,877 --> 00:14:03,037
Damn
111
00:14:03,911 --> 00:14:05,900
a haircut costs less than a hundred
112
00:14:06,478 --> 00:14:08,604
But this creative director dyed a streak
113
00:14:08,812 --> 00:14:09,938
of my hair bIonde
114
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE
115
00:14:10,212 --> 00:14:11,338
and charged me a thousand dollars
116
00:14:12,747 --> 00:14:13,474
Am I disturbing you?
117
00:14:13,580 --> 00:14:14,069
No
118
00:14:14,480 --> 00:14:15,242
What's the Iatest trend?
119
00:14:15,515 --> 00:14:16,674
Maybe you can do my hair sometime
120
00:14:16,948 --> 00:14:21,211
I saw this actress on TV who dyed her hair bIonde
121
00:14:21,716 --> 00:14:24,308
It's yellow and glittery
122
00:14:24,350 --> 00:14:25,839
looks just Iike shit
123
00:05:11,000 --> 00:05:11,500
TRANS
124
00:14:31,952 --> 00:14:33,918
Have you heard what happened?
125
00:14:34,153 --> 00:14:34,676
Yes
126
00:14:35,386 --> 00:14:35,818
Huh?
127
00:14:35,853 --> 00:14:36,682
I heard about it
128
00:14:37,988 --> 00:14:39,613
I remember now
129
00:14:41,322 --> 00:14:42,185
the paper says
130
00:14:42,822 --> 00:14:44,448
she's a 36C
131
00:14:45,356 --> 00:14:46,822
She's really hot
132
00:14:50,791 --> 00:14:51,655
Tomorrow at 3 p.m
133
00:14:52,024 --> 00:14:53,684
Come to the office
134
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE
135
00:15:06,128 --> 00:15:07,492
PIease have a seat
136
00:15:07,562 --> 00:15:08,529
Thanks You're weIcome
137
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B
138
00:15:18,066 --> 00:15:19,089
I'm Shin
139
00:15:25,734 --> 00:15:26,758
I'm with Roy
140
00:15:37,771 --> 00:15:39,203
PIease wait inside
141
00:15:39,238 --> 00:15:40,101
OK
142
00:15:40,138 --> 00:15:40,967
Curtis
143
00:15:42,906 --> 00:15:43,304
Sit
144
00:15:47,307 --> 00:15:48,830
I'm Shin, I'm with Roy
145
00:15:50,708 --> 00:15:51,367
How have you been?
146
00:15:52,175 --> 00:15:52,903
Same old, same old
147
00:15:59,077 --> 00:16:00,009
PIease wait inside
148
00:16:02,111 --> 00:16:02,600
Roy
149
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
150
00:16:03,311 --> 00:16:04,437
It's OK
151
00:16:28,186 --> 00:16:29,516
PIease have a seat
152
00:16:29,553 --> 00:16:30,246
Thanks
153
00:16:44,390 --> 00:16:45,049
Damn
154
00:16:45,590 --> 00:16:47,113
why can't the foreigners learn Cantonese?
155
00:16:49,258 --> 00:16:50,155
Anyone want to order out?
156
00:16:55,593 --> 00:16:56,456
40 cents
157
00:17:01,395 --> 00:17:02,520
Somehow it turned into a two million dollar profit
158
00:17:09,063 --> 00:17:10,155
Let's go, my brother's waiting
159
00:17:13,531 --> 00:17:14,225
Mr. Lung
160
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
161
00:17:15,132 --> 00:17:16,894
Thank you , Helen
162
00:17:18,467 --> 00:17:19,398
Brother, they're all here
163
00:17:25,335 --> 00:17:29,063
Mr. Lung
164
00:17:31,204 --> 00:17:33,534
Curtis, long time no see, how are you?
165
00:45:00,010 --> 00:45:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
166
00:17:33,571 --> 00:17:36,037
Pretty good. Thank you
167
00:17:38,306 --> 00:17:38,930
Mike
168
00:17:39,139 --> 00:17:39,797
Mr. Lung, how are you?
169
00:17:40,072 --> 00:17:40,538
Thanks
170
00:17:42,340 --> 00:17:43,033
Fats Mr. Lung
171
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
172
00:17:43,073 --> 00:17:44,004
Thank you
173
00:17:49,042 --> 00:17:51,474
Roy, Shin
174
00:17:51,709 --> 00:17:52,402
they're very well respected
175
00:17:53,477 --> 00:17:55,102
Thank you
176
00:17:55,810 --> 00:17:56,969
Thank
177
00:05:11,500 --> 00:05:12,000
TRANSL
178
00:17:59,178 --> 00:18:00,007
Everyone pIease be careful
179
00:18:15,716 --> 00:18:16,477
Mr. Lung, pIease take a deep breath Thanks
180
00:18:27,386 --> 00:18:28,216
Mr. Lung, is it too tight?
181
00:18:28,420 --> 00:18:29,010
It's OK
182
00:18:35,855 --> 00:18:36,913
You guys are unbeIievabIe
183
00:18:37,188 --> 00:18:38,654
I only let for a few days
184
00:18:38,689 --> 00:18:40,280
and someone aIready messed up my place?
185
00:18:57,328 --> 00:18:58,089
Rat?
186
00:18:59,595 --> 00:19:00,687
I'm not scared of him
187
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
188
00:19:11,665 --> 00:19:12,722
Back?
189
00:19:13,799 --> 00:19:14,890
You want me to come back?
190
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
191
00:19:16,533 --> 00:19:17,897
Just kill him
192
00:20:01,346 --> 00:20:02,835
Add 2 pounds to the recoiI spring
193
00:21:18,802 --> 00:21:19,859
So they had more people
194
00:21:20,568 --> 00:21:22,467
5 arrested and 2 wounded
195
00:21:23,502 --> 00:21:24,127
No?
196
00:21:25,203 --> 00:21:26,760
5 wounded and 2 arrested
197
00:21:28,171 --> 00:21:28,694
What?
198
00:21:29,838 --> 00:21:31,997
Damn it, you go eat shit
199
00:21:47,443 --> 00:21:47,932
Mrs. Lung
200
00:21:49,076 --> 00:21:49,633
Mrs. Lung
201
00:21:50,177 --> 00:21:50,802
Going out?
202
00:21:51,111 --> 00:21:52,600
No, I want some water
203
00:21:52,811 --> 00:21:53,402
Let me heIp you
204
00:21:53,711 --> 00:21:54,540
Thank you
205
00:21:54,711 --> 00:21:55,540
Hot or cold water?
206
00:21:55,578 --> 00:21:56,567
Hot water pIease
207
00:22:02,414 --> 00:22:03,175
Thank you
208
00:22:12,250 --> 00:22:13,147
I know you don't have one
209
00:22:13,917 --> 00:22:14,747
You said you can find anything
210
00:22:16,818 --> 00:22:17,875
and you can't find me a bullet-proof vest?
211
00:22:19,819 --> 00:22:20,547
Call me
212
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
213
00:22:25,620 --> 00:22:27,644
Hello... Mr. Chan
214
00:22:28,121 --> 00:22:28,553
What?
215
00:05:12,000 --> 00:05:12,500
TRANSLA
216
00:22:28,888 --> 00:22:29,911
You need a room
217
00:22:30,988 --> 00:22:31,716
and 4 women?
218
00:22:32,489 --> 00:22:33,284
I'm not in the business anymore
219
00:22:33,923 --> 00:22:34,617
Bye
220
00:22:36,123 --> 00:22:39,522
I hate addressing these losers as ''mister''
221
00:22:40,858 --> 00:22:42,119
Got cigarettes?
222
00:22:43,992 --> 00:22:45,890
Fats, Shin get the cars ready Mr. Lung is going out
223
00:22:46,059 --> 00:22:46,548
Got it
224
00:23:10,433 --> 00:23:11,160
What's up?
225
00:23:12,100 --> 00:23:13,760
What? What's up?
226
00:23:15,568 --> 00:23:16,625
Anything wrong?
227
00:23:21,703 --> 00:23:23,669
We're born to see action, not to stand here all day
228
00:23:24,137 --> 00:23:26,070
If we have to stand, we might as well become hookers
229
00:23:26,238 --> 00:23:27,670
It's better than doing night-watch here
230
00:23:32,606 --> 00:23:33,537
Go tell that to Frank
231
00:23:37,007 --> 00:23:39,064
Anyway, I hope it'll be over soon
232
00:23:51,811 --> 00:23:52,300
What's up?
233
00:23:54,779 --> 00:23:55,745
What are you talking about?
234
00:23:58,347 --> 00:23:59,608
He wants me to have a talk with him?
235
00:24:00,714 --> 00:24:02,873
Who does he think he is?
236
00:05:12,500 --> 00:05:13,000
TRANSLAT
237
00:24:08,549 --> 00:24:09,810
I'm one of the 5 bodyguards
238
00:24:10,116 --> 00:24:12,639
It's a job that other kids can only dream about
239
00:24:19,320 --> 00:24:21,013
If I can make a name for myseIf this time
240
00:24:21,487 --> 00:24:23,078
I can brag about it in the years to come
241
00:24:32,490 --> 00:24:33,581
So how did you make a name for yourseIf
242
00:24:36,024 --> 00:24:37,853
Were you involved in all the big events?
243
00:24:38,158 --> 00:24:39,488
Tell me, there's a Iot I need to learn
244
00:25:19,537 --> 00:25:20,059
Mr. Lung, are you all right?
245
00:25:22,137 --> 00:25:22,659
Are you all right?
246
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
247
00:25:55,847 --> 00:25:56,574
It's a rifle
248
00:25:58,081 --> 00:25:59,069
Mike, see where the sniper is
249
00:26:25,522 --> 00:26:26,147
He didn't fall for it
250
00:05:13,000 --> 00:05:13,500
TRANSLATE
251
00:26:33,991 --> 00:26:34,650
I'll go
252
00:26:52,162 --> 00:26:52,651
Roy
253
00:26:53,530 --> 00:26:53,962
Start the car
254
00:27:42,144 --> 00:27:42,700
Mike
255
00:27:43,877 --> 00:27:44,968
His gun's got a scope
256
00:27:45,344 --> 00:27:46,742
You don't have the advantage from this distance
257
00:27:47,279 --> 00:27:47,869
I'll move up
258
00:28:10,852 --> 00:28:11,375
Go Shin
259
00:28:31,724 --> 00:28:32,452
Let him go
260
00:28:34,525 --> 00:28:35,286
Roy
261
00:29:10,036 --> 00:29:10,660
Get in your cars
262
00:29:17,337 --> 00:29:18,133
Where' s Roy?
263
00:29:18,572 --> 00:29:19,435
Everyone get in
264
00:29:23,306 --> 00:29:24,738
I don't know how to drive
265
00:30:40,728 --> 00:30:41,193
Roy
266
00:30:41,494 --> 00:30:41,926
Where' s Curtis?
267
00:30:42,362 --> 00:30:42,827
In the backyard
268
00:31:08,803 --> 00:31:10,928
I don't care. Just find him for me
269
00:31:21,306 --> 00:31:21,794
Roy
270
00:31:28,975 --> 00:31:29,532
Stop it
271
00:31:34,810 --> 00:31:37,140
Hey, are you crazy? Put the guns away
272
00:31:38,311 --> 00:31:39,106
Break it up
273
00:32:06,952 --> 00:32:07,748
Fats, Mike
274
00:32:08,052 --> 00:32:09,019
you guys will do the night-watch
275
00:32:48,397 --> 00:32:49,261
Good morning, Mr. Lung
276
00:32:49,632 --> 00:32:50,563
Good morning, Mr. Lung
277
00:32:51,398 --> 00:32:52,023
Mr. Lung
278
00:32:52,598 --> 00:32:53,428
Curtis went out
279
00:32:53,833 --> 00:32:54,491
Are you going out?
280
00:32:54,599 --> 00:32:55,496
I'm not going to the office today
281
00:32:56,300 --> 00:32:56,993
Are you all right?
282
00:32:59,034 --> 00:33:00,261
It still hurts a IittIe
283
00:33:00,801 --> 00:33:01,960
I'm getting old
284
00:33:10,371 --> 00:33:11,098
Who want coffee?
285
00:33:18,006 --> 00:33:18,836
MiIk tea?
286
00:33:23,174 --> 00:33:23,901
OvaItine?
287
00:33:32,343 --> 00:33:33,104
What?
288
00:33:34,044 --> 00:33:34,702
Make yourseIf at home
289
00:33:44,847 --> 00:33:46,575
If I was killed Iast night
290
00:33:47,614 --> 00:33:48,773
It's just my bad Iuck
291
00:33:51,215 --> 00:33:52,113
you guys are not responsibIe
292
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
293
00:33:55,117 --> 00:33:56,174
For someone in my position
294
00:33:57,617 --> 00:33:59,174
you have to be ready for a Iot of things
295
00:34:04,853 --> 00:34:05,819
Who doesn't take sugar?
296
00:34:44,730 --> 00:34:45,321
Curtis
297
00:05:13,500 --> 00:05:14,000
TRANSLATE
298
00:34:45,364 --> 00:34:46,261
This way
299
00:34:55,267 --> 00:34:55,891
Rat
300
00:34:58,701 --> 00:34:59,463
Who is this?
301
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
302
00:35:01,969 --> 00:35:02,730
Curtis
303
00:35:05,103 --> 00:35:05,830
What do you want?
304
00:35:13,606 --> 00:35:15,299
Stay away from Roy's bar
305
00:35:15,839 --> 00:35:16,396
Why?
306
00:35:17,440 --> 00:35:18,064
Just leave it aIone
307
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
308
00:35:18,273 --> 00:35:18,967
Shit
309
00:35:36,612 --> 00:35:37,374
That's my boss
310
00:36:34,828 --> 00:36:35,817
Roy, what a coincidence
311
00:36:36,063 --> 00:36:37,461
So you left your street to become a driver?
312
00:36:38,396 --> 00:36:39,623
About Rat's death, good for you
313
00:36:39,763 --> 00:36:40,854
Someone did you a favor
314
00:36:41,364 --> 00:36:43,193
Lately your street has been a Iot more quiet
315
00:36:43,397 --> 00:36:45,455
I know you're busy so I go to your bar everyday
316
00:36:45,632 --> 00:36:46,859
It's Iike a daily routine
317
00:36:47,632 --> 00:36:49,428
Rat is out of the picture now
318
00:36:49,633 --> 00:36:50,929
And I'm not scared of cats or dogs
319
00:36:51,233 --> 00:36:53,324
Visit your place sometime I'll buy you a drink
320
00:36:55,034 --> 00:36:55,795
Bye Roy
321
00:05:14,000 --> 00:05:14,500
TRANSLATE B
322
00:37:05,304 --> 00:37:08,203
Shin, Iisten... Iisten to me
323
00:37:11,305 --> 00:37:15,500
From now on you go pick up Mrs. Lung It'll be your job
324
00:37:24,309 --> 00:37:25,434
Who did Curtis work for?
325
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
326
00:37:25,743 --> 00:37:26,232
Mr. Lung
327
00:37:26,843 --> 00:37:28,139
Why is his name Curtis? He looks funny
328
00:37:28,777 --> 00:37:30,038
Don't judge him by his looks
329
00:37:30,311 --> 00:37:32,334
He had a formidabIe reputation around Tsim Sha Tsui
330
00:37:32,745 --> 00:37:33,733
You mess with him and you're dead
331
00:37:35,012 --> 00:37:36,706
You serious? Go ask around
332
00:37:36,846 --> 00:37:37,777
People call him The Ice
333
00:37:42,147 --> 00:37:42,841
Curtis - Hey
334
00:37:48,583 --> 00:37:49,844
Thanks
335
00:37:50,084 --> 00:37:50,515
Roy
336
00:37:53,884 --> 00:37:54,542
Thank you
337
00:37:55,618 --> 00:37:56,083
Thank you
338
00:37:56,985 --> 00:37:57,541
You're weIcome
339
00:37:59,820 --> 00:38:00,547
How did you kill him?
340
00:38:02,454 --> 00:38:03,147
You did it aIone?
341
00:38:06,188 --> 00:38:06,916
It's none of your business
342
00:38:12,323 --> 00:38:12,879
Thank you
343
00:38:20,859 --> 00:38:21,847
What matter is that Mr. Lung is safe
344
00:38:23,727 --> 00:38:24,522
FeeIing better now?
345
00:38:25,793 --> 00:38:27,225
Who wants to kill Mr. Lung?
346
00:38:30,662 --> 00:38:31,753
Just focus on our job
347
00:38:37,731 --> 00:38:39,061
How long do you think we have to do this job?
348
00:38:42,531 --> 00:38:43,225
How do I know?
349
00:38:45,032 --> 00:38:46,999
You busy? If you are, then leave
350
00:38:47,666 --> 00:38:50,190
I'm OK, I can do this for another 8 or 10 years
351
00:38:57,036 --> 00:38:57,967
Is there another cigarette?
352
00:39:04,437 --> 00:39:06,631
Mr. Lung, you've been in troubIe Iately
353
00:39:06,672 --> 00:39:07,968
You're not around to call the shots
354
00:39:08,439 --> 00:39:09,871
All the business came to a haIt
355
00:39:09,905 --> 00:39:11,167
how can we go on?
356
00:39:11,639 --> 00:39:13,299
We can't let this continue
357
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
358
00:39:13,640 --> 00:39:15,266
We need business
359
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
360
00:39:15,707 --> 00:39:18,197
But we don't have anyone in charge now
361
00:39:18,508 --> 00:39:20,065
And we don't know who's trying to kill Mr. Lung
362
00:39:20,409 --> 00:39:22,399
Mr. Lung, you're the boss
363
00:39:22,909 --> 00:39:24,773
Mr. Lung, you should give us some assurance
364
00:39:24,810 --> 00:39:26,367
Something Iike this happens periodically
365
00:39:26,411 --> 00:39:27,934
How will outsiders look at us?
366
00:39:28,111 --> 00:39:29,271
How will our men look at us?
367
00:39:32,278 --> 00:39:33,472
Frank is looking into it
368
00:39:34,446 --> 00:39:36,742
Everyone knows I'm the boss
369
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
TRANSLATE BY
370
00:39:37,380 --> 00:39:39,369
If you have any good ideas
371
00:39:39,414 --> 00:39:40,403
then tell me
372
00:39:40,948 --> 00:39:42,938
You're the boss, it's your call.
373
00:39:45,416 --> 00:39:47,882
Mr. Lung, we'll go first
374
00:05:15,000 --> 00:05:15,500
TRANSLATE BY
375
00:39:55,185 --> 00:39:56,151
Super Bowl...
376
00:39:57,320 --> 00:39:59,718
is not doing well
377
00:40:00,520 --> 00:40:03,453
I want to take back my shares for another use
378
00:40:03,721 --> 00:40:04,380
Uncle
379
00:40:05,088 --> 00:40:06,486
You don't have many shares left
380
00:40:07,756 --> 00:40:08,983
Then forget it
381
00:40:09,690 --> 00:40:10,417
How much do you need?
382
00:40:10,757 --> 00:40:11,450
20 million
383
00:40:12,823 --> 00:40:13,881
I'll give it to you tomorrow morning
384
00:40:14,290 --> 00:40:15,279
Thank you
385
00:40:19,659 --> 00:40:20,249
Uncle
386
00:40:20,893 --> 00:40:21,950
don't go to Macau so often
387
00:40:22,726 --> 00:40:23,987
OK
388
00:45:00,673 --> 00:45:01,434
Fats
389
00:47:06,175 --> 00:47:06,606
What happened?
390
00:47:07,275 --> 00:47:08,206
the care broke down
391
00:47:10,109 --> 00:47:11,166
I could reach you on your cell phone
392
00:47:11,743 --> 00:47:13,641
The phone battery is dead
393
00:47:21,279 --> 00:47:23,041
I spent an hour and still couldn't fix the car
394
00:47:23,512 --> 00:47:24,342
The spark pIug is wet
395
00:47:28,414 --> 00:47:30,176
Go take a shower
396
00:48:06,791 --> 00:48:08,724
Helen, this is the fiIe you need
397
00:48:08,759 --> 00:48:10,089
Thanks
398
00:48:58,840 --> 00:49:00,306
Helen, I'm leaving for the day
399
00:49:00,340 --> 00:49:01,397
Yes, Mr. Lung
400
00:49:13,111 --> 00:49:14,509
The old men didn't say much
401
00:49:14,912 --> 00:49:16,469
It was only that bowtie bastard who can't shut up
402
00:49:16,778 --> 00:49:17,540
I'm looking into him
403
00:49:17,846 --> 00:49:19,039
he's suspicious
404
00:49:19,746 --> 00:49:20,405
Let's not talk here
405
00:49:22,047 --> 00:49:23,308
Manchester United has had a bad season
406
00:49:23,613 --> 00:49:24,272
Should bet on them?
407
00:49:25,214 --> 00:49:26,942
I bet 5 million dollars, half of it is your money
408
00:49:53,355 --> 00:49:54,582
Frank, got any money?
409
00:49:55,722 --> 00:49:56,711
Do you have any money with you?
410
00:49:58,224 --> 00:49:59,053
I aIways carry enough with me
411
00:49:59,791 --> 00:50:00,381
Give me some
412
00:50:04,859 --> 00:50:05,416
Fats
413
00:50:07,026 --> 00:50:07,617
Understood
414
00:50:09,060 --> 00:50:10,492
It's hared to beIieve he didn't die
415
00:50:15,995 --> 00:50:16,722
This is from Mr. Lung
416
00:50:37,168 --> 00:50:37,656
Curtis
417
00:50:38,535 --> 00:50:39,159
Remember me?
418
00:50:39,969 --> 00:50:41,867
I'm Hoi, long time no see
419
00:50:43,836 --> 00:50:44,268
Am I disturbing you?
420
00:50:45,070 --> 00:50:46,502
Looks Iike you're doing well
421
00:50:46,671 --> 00:50:48,797
Call me if there are any good jobs I just got out of prison
422
00:50:53,906 --> 00:50:56,236
OK, this is my number
423
00:50:56,273 --> 00:50:57,239
Remember to call me
424
00:50:58,574 --> 00:50:59,767
Look out, boss
425
00:57:11,813 --> 00:57:12,871
Where are you shot
426
00:57:13,380 --> 00:57:14,506
Can't you see the bullet yourseIf?
427
00:57:15,081 --> 00:57:16,274
Thank God I got my bullet-proof vest in time
428
00:57:16,915 --> 00:57:17,812
But it still hurts
429
00:05:15,500 --> 00:05:16,000
TRANSLATE BY :
430
00:58:11,464 --> 00:58:13,692
Frank, I got it
431
00:58:14,632 --> 00:58:15,290
Got it
432
00:58:16,732 --> 00:58:18,392
OK, I understand
433
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
434
00:58:22,133 --> 00:58:23,224
So it's Fat Cheung
435
00:58:25,068 --> 00:58:26,295
How many men are left?
436
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
437
00:58:27,535 --> 00:58:28,194
Wait for my call
438
00:58:33,670 --> 00:58:34,465
He'll call me
439
00:58:42,440 --> 00:58:43,872
We have to act now
440
00:58:45,074 --> 00:58:46,665
If that bastard gets the word and escapes
441
00:58:46,808 --> 00:58:47,637
How will we find him?
442
00:58:49,808 --> 00:58:51,172
Bring him over here
443
00:58:53,875 --> 00:58:54,807
What if he refuses to come?
444
00:59:04,913 --> 00:59:07,675
You eat too much
445
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
446
00:59:08,246 --> 00:59:09,178
You should be careful
447
00:59:10,314 --> 00:59:11,541
Go see a doctor
448
00:59:12,514 --> 00:59:14,378
Have your blood pressure and cholesterol level checked
449
00:59:15,816 --> 00:59:16,645
Loose some weight
450
00:59:26,085 --> 00:59:27,177
My brother wants to see you
451
00:59:31,653 --> 00:59:32,585
Finish your food first
452
00:59:37,888 --> 00:59:42,447
There was a time when I had to rise my Iife just for a good meal
453
00:59:42,923 --> 00:59:45,186
I admit I plotted the hits
454
00:59:45,424 --> 00:59:46,754
I lost
455
00:59:46,791 --> 00:59:48,280
I accept my fate
456
00:59:48,558 --> 00:59:49,547
Go talk to my brother
457
00:59:52,026 --> 00:59:53,958
I'm an old man
458
00:59:54,259 --> 00:59:56,317
I'm tried to aIways having to serve some eIse
459
00:59:56,727 --> 00:59:58,249
Take my Iife if you want it
460
00:59:59,894 --> 01:00:02,191
Your father came from Shan ton to Hong Kong
461
01:00:02,995 --> 01:00:06,689
We roamed about to take a living
462
01:00:07,263 --> 01:00:11,890
We started with nothing, but we became an organization
463
01:00:12,598 --> 01:00:15,258
We all put our heats into it
464
01:00:15,299 --> 01:00:17,095
But there's one thing I don't understand
465
01:00:17,333 --> 01:00:19,231
Can you tell me...
466
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
467
01:00:19,266 --> 01:00:21,563
How come it's your family in charge of the organization now?
468
01:01:52,260 --> 01:01:54,419
Finish the job before you leave
469
01:01:54,460 --> 01:01:56,256
So people know we mean business
470
01:01:56,394 --> 01:01:57,018
Understood
471
01:01:58,728 --> 01:01:59,422
Let's move
472
01:02:27,903 --> 01:02:30,234
Enjoy the food, Curtis, I'll go get the shark fins
473
01:02:30,271 --> 01:02:30,793
Sorry for the troubIe
474
01:02:30,837 --> 01:02:31,633
Don't mention it
475
01:02:33,272 --> 01:02:34,794
I thought I was going to do this job for 8 or 10 years
476
01:02:34,838 --> 01:02:36,202
But the moment we struck back
477
01:02:36,239 --> 01:02:37,331
They just fell apart quickly
478
01:02:37,373 --> 01:02:38,998
Now, I'm aIready missing the actions
479
01:02:39,840 --> 01:02:40,305
Farewell
480
01:02:40,640 --> 01:02:42,903
If the 5 of us are such a great team
481
01:02:43,174 --> 01:02:44,868
We should get together and make some money
482
01:02:45,041 --> 01:02:45,564
Sure
483
01:02:45,842 --> 01:02:47,307
I'm going to work for Roy
484
01:02:47,809 --> 01:02:49,673
Don't count me in, I still prefer cutting hair
485
01:02:49,943 --> 01:02:50,374
Fats?
486
01:02:50,910 --> 01:02:52,171
Friendship forever
487
01:02:52,477 --> 01:02:52,965
Sure
488
01:02:57,545 --> 01:02:58,136
Curtis
489
01:03:10,916 --> 01:03:11,711
My brother wants you guys to take this
490
01:03:13,216 --> 01:03:13,648
Thank you
491
01:03:14,717 --> 01:03:15,944
I want to say good-bye to Mr. Lung
492
01:03:16,117 --> 01:03:16,980
Don't disturb him
493
01:03:21,585 --> 01:03:23,279
In the old days when we finished a job
494
01:03:23,952 --> 01:03:27,442
all we did was go out dancing and got massages
495
01:03:29,287 --> 01:03:30,947
There was this crazy old man
496
01:03:31,155 --> 01:03:31,951
But he's aIready dead
497
01:03:32,655 --> 01:03:34,121
He gave everyone a bag of cocaine after each job
498
01:03:34,623 --> 01:03:35,680
What do I need that for? Shit
499
01:03:39,657 --> 01:03:40,816
These days...
500
01:03:42,158 --> 01:03:43,249
The organization treats everyone impartially
501
01:03:47,859 --> 01:03:48,882
My brother doesn't know about this
502
01:03:50,960 --> 01:03:51,983
It's only between the two of us
503
01:04:07,899 --> 01:04:08,626
What?
504
01:04:11,966 --> 01:04:12,829
My sister-in-law
505
01:04:16,901 --> 01:04:18,299
She had an affair with Shin
506
01:04:20,135 --> 01:04:20,897
Who told you that?
507
01:04:22,903 --> 01:04:23,665
Go ask him
508
01:04:30,971 --> 01:04:31,767
What if he says it's true?
509
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
TRANSLATE BY :
510
01:04:34,873 --> 01:04:35,998
I'll take care of it
511
01:04:36,406 --> 01:04:37,872
That means I won't see him again
512
01:04:39,340 --> 01:04:40,102
Sure
513
01:05:05,714 --> 01:05:06,180
Curtis
514
01:05:07,549 --> 01:05:08,243
These are for you guys
515
01:05:10,449 --> 01:05:11,380
Can you get me a gun before 10
516
01:05:12,150 --> 01:05:12,808
Anything in particular?
517
01:05:13,484 --> 01:05:14,108
Just the usual
518
01:05:15,218 --> 01:05:16,275
Don't forget, before 10
519
01:05:17,552 --> 01:05:18,279
Let me borrow your phone
520
01:05:19,186 --> 01:05:19,674
Wait for me outside
521
01:05:32,355 --> 01:05:34,822
Shin, this is Curtis
522
01:05:35,523 --> 01:05:36,887
Got time? Let's meet up
523
01:05:40,559 --> 01:05:41,388
I'll pick you up after work...
524
01:05:42,725 --> 01:05:43,452
OK
525
01:06:22,670 --> 01:06:24,330
Hello, who are you?
526
01:06:24,537 --> 01:06:26,231
Who are you?
527
01:06:27,038 --> 01:06:27,561
Shin?
528
01:06:28,505 --> 01:06:29,096
Who is this?
529
01:06:29,605 --> 01:06:30,264
This is Fats
530
01:06:31,105 --> 01:06:31,662
Wrong number
531
01:07:02,348 --> 01:07:03,974
Hello
532
01:07:06,182 --> 01:07:06,773
Fats...
533
01:07:08,483 --> 01:07:09,107
Yeah?
534
01:07:10,784 --> 01:07:12,045
SIow down
535
01:07:13,351 --> 01:07:13,840
What?
536
01:07:17,019 --> 01:07:17,746
What happened?
537
01:07:19,986 --> 01:07:21,543
Do you know what happened?
538
01:07:24,821 --> 01:07:25,787
Yes
539
01:07:29,623 --> 01:07:30,145
Mike
540
01:07:31,156 --> 01:07:32,316
Let's find Curtis
541
01:07:51,562 --> 01:07:52,391
Did you drive Mrs. Lung to places? Did you?
542
01:07:52,429 --> 01:07:54,157
I did
543
01:07:55,797 --> 01:07:57,457
Did she seduce you? Did she?
544
01:07:58,931 --> 01:07:59,988
She tried to seduce me
545
01:08:04,233 --> 01:08:04,789
Curtis
546
01:08:06,900 --> 01:08:08,366
Shin is with me
547
01:08:08,866 --> 01:08:10,423
He's young and inexperienced
548
01:08:10,634 --> 01:08:11,622
We're all good friends
549
01:08:11,667 --> 01:08:13,361
I'm just doing my job
550
01:08:14,102 --> 01:08:14,999
I have to protect him
551
01:08:18,903 --> 01:08:21,063
You have to finish the job, right?
552
01:08:24,671 --> 01:08:25,932
I know people call you The Ice
553
01:08:26,439 --> 01:08:27,735
but do you have to be that cold-hearted?
554
01:08:29,707 --> 01:08:31,037
If you use your gun, I'll use mine too
555
01:08:33,074 --> 01:08:34,199
I'll protect him
556
01:08:35,841 --> 01:08:36,705
Don't touch him
557
01:09:18,020 --> 01:09:18,611
Roy
558
01:09:20,988 --> 01:09:22,318
Did you have an affair with Mrs. Lung?
559
01:09:22,688 --> 01:09:24,018
Did you?
560
01:09:27,489 --> 01:09:29,388
Now Frank wants Curtis to kill you
561
01:09:41,693 --> 01:09:43,057
Make sure he gets on the boat tonight
562
01:09:45,594 --> 01:09:47,026
What's the matter with you?
563
01:09:48,629 --> 01:09:49,458
Take it
564
01:10:32,141 --> 01:10:33,402
What's your pIan when you get to Taiwan
565
01:10:38,143 --> 01:10:38,938
I've never been there
566
01:10:42,177 --> 01:10:43,143
I'm afraid to fly
567
00:05:16,500 --> 00:05:17,000
TRANSLATE BY : D
568
01:10:44,645 --> 01:10:45,372
I've never be there either
569
01:10:49,179 --> 01:10:51,509
I didn't expect the first thing to do for
570
01:10:51,546 --> 01:10:52,671
Roy would be getting you out of HK
571
01:10:56,282 --> 01:10:56,940
Thanks
572
01:10:58,282 --> 01:10:59,146
Roy is a good boss
573
01:10:59,515 --> 01:11:00,482
You're with the right man
574
01:11:03,484 --> 01:11:04,245
The boat's here
575
01:11:18,454 --> 01:11:19,283
Maybe we'll meet again
576
01:11:52,131 --> 01:11:52,755
Shin
577
01:11:55,564 --> 01:11:57,463
If you leave, Curtis will have to take the wrap
578
01:11:57,832 --> 01:11:59,196
Because Roy protected you, Frank will deal with him
579
01:12:00,266 --> 01:12:01,698
Fats and I will aIso be in a Iot of troubIe
580
01:12:02,900 --> 01:12:04,491
It's you versus the 4 of us
581
01:12:53,281 --> 01:12:53,713
Fats
582
01:12:55,548 --> 01:12:56,480
is the gun ready?
583
01:12:57,349 --> 01:12:58,008
I gave it to him
584
01:12:58,749 --> 01:12:59,306
It's black
585
01:13:02,617 --> 01:13:03,083
It's all set
586
01:13:53,732 --> 01:13:54,288
Curtis
587
01:13:54,332 --> 01:13:55,299
They're here
588
01:14:05,468 --> 01:14:06,230
Sit, Curtis
589
01:14:24,407 --> 01:14:25,168
Can you let him go?
590
01:14:28,241 --> 01:14:29,070
Joe is outside
591
01:14:33,376 --> 01:14:35,969
Then Iet's enjoy this meal
592
01:14:37,544 --> 01:14:39,170
You can say it's a farewell dinner
593
01:14:44,746 --> 01:14:45,110
Sure
594
01:15:04,251 --> 01:15:04,842
Eat
595
01:15:30,126 --> 01:15:30,716
Curtis
596
01:15:34,027 --> 01:15:35,357
Let me talk to Mr. Lung
597
01:15:37,462 --> 01:15:38,359
I'll be back before 3 p.m
598
01:15:42,696 --> 01:15:43,821
OK, before 3 p.m
599
01:16:12,604 --> 01:16:13,127
Mr. Lung
600
01:16:14,205 --> 01:16:15,194
Shin didn't mean it
601
01:16:18,740 --> 01:16:20,468
Mr. Lung
602
01:16:21,607 --> 01:16:22,698
you can't blame it all on Shin
603
01:16:23,674 --> 01:16:24,470
Your wife
604
01:16:27,576 --> 01:16:28,132
Mr. Lung
605
01:16:28,743 --> 01:16:31,335
give me face, I guarantee you he won't do it again
606
01:16:48,848 --> 01:16:49,280
Mr. Lung
607
01:16:50,548 --> 01:16:51,571
pIease let Shin go
608
01:16:53,449 --> 01:16:55,177
He's just a kid, he knows he's wrong
609
01:16:56,150 --> 01:16:58,117
Just cut his hand off and spare his Iife
610
01:16:59,118 --> 01:16:59,948
You're a generous man
611
01:17:21,624 --> 01:17:22,113
I'm here to see Mr. Lung
612
00:05:17,000 --> 00:05:17,500
TRANSLATE BY : DE
613
01:17:25,959 --> 01:17:26,425
Mrs. Lung
614
01:19:02,153 --> 01:19:02,642
Time's up
615
01:19:11,422 --> 01:19:12,081
How did it go?
616
01:19:14,790 --> 01:19:16,381
Fats, don't make it difficult for me
617
01:19:16,824 --> 01:19:17,881
Roy, don't shoot
618
01:19:29,593 --> 01:19:30,184
Mrs. Lung
619
01:19:31,094 --> 01:19:31,651
She's dead
620
01:20:04,737 --> 01:20:05,362
Thank you
621
01:20:27,110 --> 01:20:28,008
Take care of it for me
622
01:20:28,144 --> 01:20:28,768
Sure thing
623
01:20:54,084 --> 01:20:54,573
Fats...
624
00:05:17,500 --> 00:05:18,000
TRANSLATE BY : DEN
625
00:05:18,000 --> 00:05:18,500
TRANSLATE BY : DENI
626
00:05:18,500 --> 00:05:19,000
TRANSLATE BY : DENI
627
00:05:19,000 --> 00:05:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
628
00:05:19,500 --> 00:05:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
629
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
630
00:05:21,500 --> 00:05:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
631
00:05:22,000 --> 00:05:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
632
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
41218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.