All language subtitles for The Girl in the Woods S01E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,876
I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,461
I'm sorry!
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,090
You're from the
Disciples of Dawn, right?
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
We don't hear much about you guys.
5
00:00:09,050 --> 00:00:10,093
It's to protect you.
6
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
Lumi, gonna find ya!
7
00:00:12,512 --> 00:00:13,972
Lumi!
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,766
This was on a tree, like,
20 feet from my house.
9
00:00:16,808 --> 00:00:19,060
And I heard this, like,
freaky, like, whistling sound.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
I'll split off. You two go ahead.
11
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
Pray, warm shadow, let me in.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Carrie?
13
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
Who are you?
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Warmth, friend.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,599
Sleep easy.
16
00:01:11,655 --> 00:01:15,033
To vast Gehenna, I give my skin,
17
00:01:15,075 --> 00:01:19,120
pray, warm shadow, let me... in.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,723
Steady.
19
00:01:58,410 --> 00:02:02,664
Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
20
00:02:04,499 --> 00:02:07,127
We have all failed.
21
00:02:07,168 --> 00:02:09,963
But Arthur Dean,
22
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
23
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
you've long been given privileges
24
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
not offered to the rest of us.
25
00:02:18,513 --> 00:02:24,728
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
26
00:02:24,769 --> 00:02:28,648
and five of our family were slaughtered.
27
00:02:30,608 --> 00:02:33,695
Find and return her at once,
28
00:02:33,737 --> 00:02:37,198
or face the consequences in her place.
29
00:02:41,077 --> 00:02:43,121
Warmth, Council.
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
Warmth to you.
31
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
On my life.
32
00:02:55,050 --> 00:02:56,676
Arthur!
33
00:02:56,718 --> 00:03:00,513
Next month, I start my
guardianship training.
34
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
Let's see your meanest look.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,261
I am a vessel filled with light.
36
00:03:41,346 --> 00:03:44,391
I am a weapon against the shadow.
37
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
My pain is a symptom of sacrifice.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,896
My sacrifice is a symptom of love.
39
00:03:49,938 --> 00:03:52,399
I am a vessel filled with light.
40
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
I am a weapon against the shadow.
41
00:03:55,318 --> 00:03:57,696
My pain is a symptom of sacrifice.
42
00:03:59,823 --> 00:04:02,325
My sacrifice...
43
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
is a symptom of love.
44
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
Hey, are you all right?
45
00:05:05,889 --> 00:05:09,351
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
46
00:05:14,647 --> 00:05:15,899
Go. Go. Go.
47
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Something for your kids.
48
00:05:22,030 --> 00:05:23,657
Oh, poor girl.
49
00:05:23,698 --> 00:05:25,992
You don't know what
you got yourself into.
50
00:06:15,083 --> 00:06:17,711
Time to chow down if I'm
gonna get you to Salem.
51
00:06:17,752 --> 00:06:19,921
Dad, can Carrie stay a few more days?
52
00:06:20,880 --> 00:06:23,091
I'm not done with her yet.
53
00:06:26,553 --> 00:06:28,096
Fine.
54
00:06:28,138 --> 00:06:31,057
I'm introducing her to
Khalil's famous flapjacks, then.
55
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
Mmm.
56
00:06:37,939 --> 00:06:42,610
This is how a man makes pancakes.
57
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
Fluffy. Buttery.
58
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
Like a cloud.
59
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
You know what this is?
60
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
61
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
- Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
62
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
Liquid gold.
63
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
Carrie's my daughter
now. I don't want you.
64
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
- Mm.
- And do the dishes.
65
00:07:16,603 --> 00:07:18,605
When's Nolan coming?
66
00:07:18,646 --> 00:07:21,816
Um, soon as Dad leaves.
67
00:07:21,858 --> 00:07:23,777
You still promise to open up?
68
00:07:26,488 --> 00:07:27,989
You're a good friend for helping him.
69
00:07:29,324 --> 00:07:30,659
Maybe.
70
00:07:31,826 --> 00:07:33,286
You ever feel like
you can tell strangers
71
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
more than you can tell
your closest friends?
72
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
I've only met three strangers.
73
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
True.
74
00:07:40,377 --> 00:07:43,046
That's wild.
75
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Last week, Nolan and I got stoned,
76
00:07:45,590 --> 00:07:47,509
and, like an idiot,
77
00:07:47,550 --> 00:07:50,512
I pulled his arm around me.
78
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
I put my head on his chest
79
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
and I told him how
strong he felt holding me;
80
00:07:54,432 --> 00:07:59,062
and I just, like... I wanted
him to kiss me... so bad.
81
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
Did he?
82
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
He bounced.
83
00:08:04,359 --> 00:08:06,194
Now whenever I try to
touch him, he goes cold,
84
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
and, like...
85
00:08:08,071 --> 00:08:10,699
I used to think he was
gay 'cause, like, right?
86
00:08:11,574 --> 00:08:14,035
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
87
00:08:14,077 --> 00:08:16,371
so... I just suck.
88
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Sorry.
89
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
Maybe just talk to him, Tasha.
90
00:08:25,046 --> 00:08:27,382
Charlie doesn't carry an insulin pump.
91
00:08:27,424 --> 00:08:28,758
It's not him, Melanie.
92
00:08:28,800 --> 00:08:31,177
She could go into shock. You know this.
93
00:08:31,219 --> 00:08:32,721
Of course I'm thinking about that.
94
00:08:32,762 --> 00:08:35,181
Okay then. Find my daughter.
95
00:08:35,223 --> 00:08:37,017
We've surveyed the neighbors.
We have search teams
96
00:08:37,058 --> 00:08:38,727
looking under every rock
in a five-mile radius...
97
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
Are they searching up your ass?
98
00:08:40,103 --> 00:08:41,438
They've searched everywhere else.
99
00:08:41,479 --> 00:08:42,856
Talk to Melanie's ex.
100
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
Mrs. Frisk, please.
101
00:08:44,524 --> 00:08:47,694
Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
102
00:08:47,736 --> 00:08:49,529
He's unstable.
103
00:08:49,571 --> 00:08:51,197
Rhonda Nguyen herself saw Charlie
104
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
105
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
All of his friends are miners!
106
00:08:55,577 --> 00:08:57,871
And don't start with Rhonda.
107
00:08:57,912 --> 00:09:01,207
Her one defining trait is thinking
she was abducted by aliens.
108
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
She's an idiot.
109
00:09:02,667 --> 00:09:04,336
Find my daughter.
110
00:09:04,377 --> 00:09:05,503
Buddy, you want to tell me
111
00:09:05,545 --> 00:09:07,714
about that whistling sound again?
112
00:09:07,756 --> 00:09:10,592
It... it was out in the woods.
113
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
It sounded like an underwater flute.
114
00:09:13,011 --> 00:09:15,388
I don't know. It... it was pretty.
115
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
His head's so lost in space
116
00:09:17,724 --> 00:09:19,559
that Rhonda Nguyen should do an exposé
117
00:09:19,601 --> 00:09:21,353
about it on her idiotic blog.
118
00:09:21,394 --> 00:09:23,355
Hey, Mel. Cool off. Outside.
119
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
But what does that even mean?
120
00:09:24,856 --> 00:09:27,400
You saw the symbol. It was weird.
121
00:09:27,442 --> 00:09:31,071
It means wake up! Wake up!
122
00:09:31,112 --> 00:09:34,115
You should have had... your eye on her!
123
00:10:01,559 --> 00:10:03,687
Mommy!
124
00:10:05,063 --> 00:10:07,232
Lumi?
125
00:10:13,321 --> 00:10:14,364
Mommy!
126
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
Lumi?
127
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Lumi?
128
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
Join me, Mommy.
129
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
We need to talk.
130
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
Okay.
131
00:11:03,038 --> 00:11:05,206
Oh! Hi, Nolan.
132
00:11:05,248 --> 00:11:07,625
- Pancake?
- Hey, Carrie.
133
00:11:07,667 --> 00:11:09,461
Can... can you just give
us some privacy, please?
134
00:11:13,465 --> 00:11:15,133
Cops haven't found
anything out of the ordinary
135
00:11:15,175 --> 00:11:18,470
that might be a lead, but...
I can think of something.
136
00:11:18,511 --> 00:11:20,764
She's literally staying to help us.
137
00:11:20,805 --> 00:11:23,308
Seems like a big coincidence
that the day she showed up
138
00:11:23,350 --> 00:11:25,560
was the day that my cousin went missing.
139
00:11:27,479 --> 00:11:29,356
I think maybe we should tell someone.
140
00:11:29,397 --> 00:11:31,483
Tell the pigs, put her at risk.
141
00:11:31,524 --> 00:11:34,486
She's scared. Let's hear her out.
142
00:11:34,527 --> 00:11:36,071
Tasha. Angel. Queen.
143
00:11:36,112 --> 00:11:37,989
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
144
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
because Carrie is not well.
145
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
Carrie is not "not well."
146
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Carrie is just not...
147
00:11:43,453 --> 00:11:44,996
well.
148
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
What about last night?
149
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
I mean... yeah.
150
00:11:58,593 --> 00:11:59,593
Yeah.
151
00:12:01,554 --> 00:12:02,681
We should get moving.
152
00:12:02,722 --> 00:12:04,891
Can't wait to hear your plan, Carrie.
153
00:12:19,614 --> 00:12:21,658
There is something out in those woods
154
00:12:21,700 --> 00:12:23,451
hunting for livestock.
155
00:12:23,493 --> 00:12:25,286
It takes its victims back to its nest,
156
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
where it milks them for blood.
157
00:12:27,706 --> 00:12:32,293
I believe if I can
track it, I'll find Lumi.
158
00:12:32,335 --> 00:12:34,546
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
159
00:12:34,587 --> 00:12:35,755
Why?
160
00:12:35,797 --> 00:12:37,090
To get high?
161
00:12:37,132 --> 00:12:39,634
That's a strategy that works for you?
162
00:12:39,676 --> 00:12:41,886
Carrie, are you calling Lumi livestock?
163
00:12:41,928 --> 00:12:44,180
I'm sorry. I'm lost.
164
00:12:44,222 --> 00:12:45,682
There's a big, scary
165
00:12:45,724 --> 00:12:47,183
vampire bear carving things into trees.
166
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
I'm here to help you.
167
00:12:49,144 --> 00:12:51,146
But I also took an oath of secrecy
168
00:12:51,187 --> 00:12:53,732
and I owe it to my people
to uphold that oath.
169
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
Mm-hmm.
170
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
But what I can tell you
171
00:12:57,110 --> 00:12:58,653
is how to stop the beast.
172
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
One of you must act as its prey
173
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
and allow yourself to
be lured into its nest.
174
00:13:05,327 --> 00:13:06,953
Okay, so we're calling it a beast now...
175
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
Vampire bear.
176
00:13:09,748 --> 00:13:11,082
Kay.
177
00:13:11,124 --> 00:13:14,919
I will follow from behind...
178
00:13:14,961 --> 00:13:17,130
and take care of the rest.
179
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
Oh, thank you.
180
00:13:19,466 --> 00:13:20,717
Hey!
181
00:13:20,759 --> 00:13:22,927
Carrie, walk us through
your people's beliefs,
182
00:13:22,969 --> 00:13:24,804
maybe what goes on at your colony,
183
00:13:24,846 --> 00:13:27,432
because, to us, this sounds...
184
00:13:27,474 --> 00:13:29,893
Insane.
185
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Not to be rude.
186
00:13:31,644 --> 00:13:33,521
I can't.
187
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
The Colony does bad things
188
00:13:38,068 --> 00:13:39,944
to those who let their secrets out.
189
00:13:53,667 --> 00:13:56,670
Don't worry. I'm not selling anything.
190
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
My name's Arthur Dean.
191
00:13:58,588 --> 00:14:01,549
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
192
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
I thought you said you
weren't selling anything.
193
00:14:04,052 --> 00:14:06,596
Oh, gosh, no, we're not recruiting.
194
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Perhaps you remember
me from the other day.
195
00:14:09,140 --> 00:14:11,768
Lee's Hardware?
196
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
Yeah, I remember you.
197
00:14:15,021 --> 00:14:17,023
Do you remember her too?
198
00:14:18,858 --> 00:14:21,069
No, sorry.
199
00:14:22,237 --> 00:14:24,406
Take your time.
200
00:14:25,907 --> 00:14:27,575
I've never seen her.
201
00:14:29,411 --> 00:14:31,204
Sorry, sir, I can't help you.
202
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Tasha...
203
00:14:34,958 --> 00:14:38,837
I'm not going to blame
you for helping a girl out.
204
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
I admire your kindness.
205
00:14:41,297 --> 00:14:44,509
But this particular girl
is a cold-souled killer.
206
00:14:44,551 --> 00:14:46,720
Every word that
slithers out of her mouth
207
00:14:46,761 --> 00:14:48,388
is born of pure psychosis.
208
00:14:49,514 --> 00:14:51,266
And frankly,
209
00:14:51,307 --> 00:14:53,268
if you're not careful,
210
00:14:53,309 --> 00:14:55,937
she'll bleed your neck
open in your sleep.
211
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
Are you sure she's not in your house?
212
00:15:00,066 --> 00:15:02,193
Sir, please leave.
213
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
Not around the corner in your kitchen?
214
00:15:03,570 --> 00:15:07,073
Or maybe up those stairs
there in your bedroom?
215
00:15:08,950 --> 00:15:10,869
She took a bus out of town.
216
00:15:10,910 --> 00:15:12,746
I don't know where.
217
00:15:12,787 --> 00:15:15,665
I saw she was scared. I
helped her out. That's all.
218
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
And just ten words ago,
219
00:15:18,251 --> 00:15:20,211
you said you'd never seen her.
220
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
Good luck with your search.
221
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
In case she pops up again.
222
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Wh...
223
00:15:39,856 --> 00:15:41,358
You're fine.
224
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
See, I told you she was in danger.
225
00:15:45,278 --> 00:15:48,198
We'rein danger.
226
00:15:48,239 --> 00:15:50,617
Didn't you hear him? We are.
227
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
Carrie?
228
00:15:58,958 --> 00:16:02,045
Carrie?
229
00:16:02,087 --> 00:16:03,463
Carrie!
230
00:16:12,347 --> 00:16:14,391
Are you out here?
231
00:16:22,273 --> 00:16:24,651
Carrie.
232
00:16:24,693 --> 00:16:26,903
Carrie?
233
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
The man's gone.
234
00:16:34,661 --> 00:16:36,121
- You watched him leave?
- Oh, my God.
235
00:16:36,162 --> 00:16:38,999
Jesus! Yes. You're safe.
236
00:16:39,040 --> 00:16:40,625
What did he say?
237
00:16:40,667 --> 00:16:42,293
He recognized me from the shop.
238
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
Asked if I saw you.
239
00:16:43,837 --> 00:16:47,007
- What did you say?
- I said no, Carrie.
240
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
But why should we trust you?
241
00:16:51,970 --> 00:16:53,638
Please.
242
00:16:53,680 --> 00:16:57,392
If you can't trust us now,
why should we trust you?
243
00:17:05,191 --> 00:17:08,778
You must never in your life tell
a soul what I am about to impart.
244
00:17:14,367 --> 00:17:16,077
Deep in the woods, stands a lone door,
245
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
not much different from that one there.
246
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
My colony and all of our practices
247
00:17:21,666 --> 00:17:23,460
exist entirely to protect the world
248
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
from the awful things beyond that door.
249
00:17:26,338 --> 00:17:29,924
It's what I've trained for since birth.
250
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
But now, since I left,
251
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
they worry that our
secret will be unsafe.
252
00:17:35,889 --> 00:17:38,099
They worry that the wrong person
253
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
with the wrong motives
254
00:17:39,726 --> 00:17:43,772
could learn about this
door and breach it...
255
00:17:43,813 --> 00:17:46,816
or somehow even make a new door
256
00:17:46,858 --> 00:17:49,903
and let all those awful things go free.
257
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Carrie...
258
00:17:53,239 --> 00:17:55,116
what's behind the door?
259
00:17:58,036 --> 00:17:59,371
Nightmares.
260
00:18:00,997 --> 00:18:03,917
Your worst nightmares.
261
00:18:06,878 --> 00:18:08,463
Mel?
262
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
You back here?
263
00:19:01,975 --> 00:19:03,268
I'll just tell her respectfully
264
00:19:03,309 --> 00:19:04,728
we don't need her help.
265
00:19:04,769 --> 00:19:07,564
I promise you, she won't leave.
266
00:19:07,605 --> 00:19:10,275
- Any news?
- Mel's gone.
267
00:19:10,316 --> 00:19:11,443
Out for a smoke. Poof.
268
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
What do you mean "gone"?
269
00:19:12,944 --> 00:19:15,196
I see a Hyundai. I see her cigarettes.
270
00:19:15,238 --> 00:19:16,906
No Mel. Can you come home?
271
00:19:16,948 --> 00:19:18,241
I don't know what's happening...
272
00:19:18,283 --> 00:19:20,076
But I'm honestly scared.
273
00:19:20,118 --> 00:19:21,494
Mom?
274
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Mom! Hello?
275
00:19:23,079 --> 00:19:26,082
I hate to be so right,
but the beast is hunting.
276
00:19:26,124 --> 00:19:28,626
We saw a lot of damaging weather
277
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
hammering the south at the end of May,
278
00:19:30,712 --> 00:19:32,589
and while some storms may have calmed
279
00:19:32,630 --> 00:19:34,758
in some states, they also may r...
280
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
West Pine residents are
thrilled to find nature
281
00:19:59,991 --> 00:20:02,702
prevailing upon closure
of the local mine.
282
00:20:02,744 --> 00:20:05,288
Jobs in ecotourism have tripled,
283
00:20:05,330 --> 00:20:08,583
cormorants have returned
to hunt in local streams,
284
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
and life expectancy has shot up.
285
00:20:11,169 --> 00:20:13,880
All thanks to you, Victoria Frisk.
286
00:20:32,107 --> 00:20:33,566
I can smell this crap from my bedroom.
287
00:20:33,608 --> 00:20:34,901
It's bad for you.
288
00:20:34,943 --> 00:20:37,904
Pay me nine for the pack then.
289
00:20:37,946 --> 00:20:41,282
I put a word in with
Cal Gibson, by the way.
290
00:20:41,324 --> 00:20:43,034
Get you started at WPN.
291
00:20:45,078 --> 00:20:47,747
I'm... I'm doing senior year, Dad.
292
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
We discussed this.
293
00:20:49,499 --> 00:20:50,709
Worker's comp ran dry.
294
00:20:50,750 --> 00:20:52,544
Your sister and I need you to show up.
295
00:20:54,254 --> 00:20:56,631
No. Course.
296
00:20:56,673 --> 00:20:58,925
I will.
297
00:20:58,967 --> 00:21:00,010
I'm sorry.
298
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
- You gotta work, man.
- You gotta work?
299
00:21:04,347 --> 00:21:06,141
Damn...
300
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
God!
301
00:21:19,446 --> 00:21:20,780
Nolan Frisk.
302
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
What...
303
00:21:23,950 --> 00:21:25,035
I told you to stay off our block.
304
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
What the fuck?
305
00:21:26,745 --> 00:21:28,538
- I told you what I'd do!
- Get off!
306
00:21:35,003 --> 00:21:37,714
No way!
307
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Don't lay a hand on Nolan again.
308
00:21:43,219 --> 00:21:46,473
Be a good boy now.
309
00:21:46,514 --> 00:21:48,016
Carrie, that's enough.
310
00:21:51,811 --> 00:21:53,271
I said stop!
311
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
Rhys, go home!
312
00:22:01,488 --> 00:22:03,114
Good fight, Rhys.
313
00:22:03,156 --> 00:22:06,451
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
314
00:22:06,493 --> 00:22:07,952
I don't know. I'm...
315
00:22:09,704 --> 00:22:11,122
I'm sorry.
316
00:22:41,653 --> 00:22:43,905
Tasha grew up with Rhys.
317
00:22:43,947 --> 00:22:45,198
She'll talk back to him,
318
00:22:45,240 --> 00:22:47,534
but even we fight about the mine stuff.
319
00:22:47,575 --> 00:22:51,246
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
320
00:22:51,287 --> 00:22:52,831
Like it's not their boss' fault
321
00:22:52,872 --> 00:22:54,833
for poisoning everyone
in the first place.
322
00:22:54,874 --> 00:22:57,502
Fear blinds the soul.
323
00:22:57,544 --> 00:23:01,339
Tattoo it on my forehead.
324
00:23:01,381 --> 00:23:06,761
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
325
00:23:06,803 --> 00:23:08,263
I didn't want to admit it, but...
326
00:23:08,304 --> 00:23:10,140
when I heard that whistling sound,
327
00:23:10,181 --> 00:23:13,727
"nightmare" is exactly
the word that came to mind.
328
00:23:13,768 --> 00:23:15,895
Hearing it, I felt, like...
329
00:23:15,937 --> 00:23:19,190
Comforted? Like warm milk.
330
00:23:19,232 --> 00:23:20,734
Yeah.
331
00:23:20,775 --> 00:23:23,987
And then very, very cold.
332
00:23:26,156 --> 00:23:28,241
Hey, you guys go ahead.
333
00:23:28,283 --> 00:23:30,577
I'm just gonna make a quick call.
334
00:23:30,618 --> 00:23:32,704
- You good?
- Yeah.
335
00:23:32,746 --> 00:23:34,497
Good.
336
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
- Mom?
- Cover your ears!
337
00:23:42,922 --> 00:23:45,216
Mom. Mom.
338
00:23:45,258 --> 00:23:48,470
Mom. Mom, stop. Mom! Stop.
339
00:23:48,511 --> 00:23:50,930
Mom, Mom, look at me.
340
00:23:50,972 --> 00:23:52,682
Mom?
341
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
Mom, are you okay?
342
00:24:15,038 --> 00:24:18,625
Tasha, it's good you called.
343
00:24:18,667 --> 00:24:20,794
Where is she?
344
00:24:20,835 --> 00:24:22,420
Where are you?
345
00:24:24,172 --> 00:24:27,008
It's cold! Oh, it's cold!
346
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
Mom. It's Nolan. Mom!
347
00:24:29,135 --> 00:24:30,804
It's so cold.
348
00:24:30,845 --> 00:24:32,847
Mom, Mom, it's me. It's Nolan.
349
00:24:32,889 --> 00:24:34,808
- It's so cold...
- Mom. Breathe.
350
00:24:34,849 --> 00:24:37,227
- Nolan?
- So... cold!
351
00:24:37,268 --> 00:24:39,646
Mom, I got you. I got
you. It's me. It's Nolan.
352
00:24:42,732 --> 00:24:45,360
Oh, my God.
353
00:24:45,402 --> 00:24:47,362
It's real.
23635