All language subtitles for The Girl in the Woods S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,876 I'm sorry. I'm sorry. 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,461 I'm sorry! 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,090 You're from the Disciples of Dawn, right? 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,009 We don't hear much about you guys. 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,093 It's to protect you. 6 00:00:10,135 --> 00:00:12,470 Lumi, gonna find ya! 7 00:00:12,512 --> 00:00:13,972 Lumi! 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,060 And I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 10 00:00:19,102 --> 00:00:20,437 I'll split off. You two go ahead. 11 00:00:20,478 --> 00:00:22,897 Pray, warm shadow, let me in. 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Carrie? 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,073 Who are you? 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Warmth, friend. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,599 Sleep easy. 16 00:01:11,655 --> 00:01:15,033 To vast Gehenna, I give my skin, 17 00:01:15,075 --> 00:01:19,120 pray, warm shadow, let me... in. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,723 Steady. 19 00:01:58,410 --> 00:02:02,664 Much blood has been spilled, and we mourn our dead. 20 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 We have all failed. 21 00:02:07,168 --> 00:02:09,963 But Arthur Dean, 22 00:02:10,005 --> 00:02:12,549 in exchange for keeping watch over the guardian's post, 23 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 you've long been given privileges 24 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 not offered to the rest of us. 25 00:02:18,513 --> 00:02:24,728 So it is with your negligence that Carrie Ecker escaped 26 00:02:24,769 --> 00:02:28,648 and five of our family were slaughtered. 27 00:02:30,608 --> 00:02:33,695 Find and return her at once, 28 00:02:33,737 --> 00:02:37,198 or face the consequences in her place. 29 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 Warmth, Council. 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 Warmth to you. 31 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 On my life. 32 00:02:55,050 --> 00:02:56,676 Arthur! 33 00:02:56,718 --> 00:03:00,513 Next month, I start my guardianship training. 34 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 Let's see your meanest look. 35 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 I am a vessel filled with light. 36 00:03:41,346 --> 00:03:44,391 I am a weapon against the shadow. 37 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 My pain is a symptom of sacrifice. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,896 My sacrifice is a symptom of love. 39 00:03:49,938 --> 00:03:52,399 I am a vessel filled with light. 40 00:03:52,440 --> 00:03:55,276 I am a weapon against the shadow. 41 00:03:55,318 --> 00:03:57,696 My pain is a symptom of sacrifice. 42 00:03:59,823 --> 00:04:02,325 My sacrifice... 43 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 is a symptom of love. 44 00:04:59,424 --> 00:05:02,677 Hey, are you all right? 45 00:05:05,889 --> 00:05:09,351 - Hi, sir, how can I help you? - Just looking. 46 00:05:14,647 --> 00:05:15,899 Go. Go. Go. 47 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Something for your kids. 48 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Oh, poor girl. 49 00:05:23,698 --> 00:05:25,992 You don't know what you got yourself into. 50 00:06:15,083 --> 00:06:17,711 Time to chow down if I'm gonna get you to Salem. 51 00:06:17,752 --> 00:06:19,921 Dad, can Carrie stay a few more days? 52 00:06:20,880 --> 00:06:23,091 I'm not done with her yet. 53 00:06:26,553 --> 00:06:28,096 Fine. 54 00:06:28,138 --> 00:06:31,057 I'm introducing her to Khalil's famous flapjacks, then. 55 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 Mmm. 56 00:06:37,939 --> 00:06:42,610 This is how a man makes pancakes. 57 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Fluffy. Buttery. 58 00:06:45,280 --> 00:06:46,948 Like a cloud. 59 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 You know what this is? 60 00:06:51,619 --> 00:06:53,788 - Off-brand maple syrup. - Hey. 61 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 - Liquid gold. - Off-brand maple syrup. 62 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 Liquid gold. 63 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 Carrie's my daughter now. I don't want you. 64 00:07:02,672 --> 00:07:05,091 - Mm. - And do the dishes. 65 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 When's Nolan coming? 66 00:07:18,646 --> 00:07:21,816 Um, soon as Dad leaves. 67 00:07:21,858 --> 00:07:23,777 You still promise to open up? 68 00:07:26,488 --> 00:07:27,989 You're a good friend for helping him. 69 00:07:29,324 --> 00:07:30,659 Maybe. 70 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 You ever feel like you can tell strangers 71 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 more than you can tell your closest friends? 72 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 I've only met three strangers. 73 00:07:38,667 --> 00:07:40,335 True. 74 00:07:40,377 --> 00:07:43,046 That's wild. 75 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Last week, Nolan and I got stoned, 76 00:07:45,590 --> 00:07:47,509 and, like an idiot, 77 00:07:47,550 --> 00:07:50,512 I pulled his arm around me. 78 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 I put my head on his chest 79 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 and I told him how strong he felt holding me; 80 00:07:54,432 --> 00:07:59,062 and I just, like... I wanted him to kiss me... so bad. 81 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 Did he? 82 00:08:02,399 --> 00:08:04,317 He bounced. 83 00:08:04,359 --> 00:08:06,194 Now whenever I try to touch him, he goes cold, 84 00:08:06,236 --> 00:08:08,029 and, like... 85 00:08:08,071 --> 00:08:10,699 I used to think he was gay 'cause, like, right? 86 00:08:11,574 --> 00:08:14,035 But my dude watches literal truckloads of lesbian porn, 87 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 so... I just suck. 88 00:08:18,456 --> 00:08:19,749 Sorry. 89 00:08:20,709 --> 00:08:22,794 Maybe just talk to him, Tasha. 90 00:08:25,046 --> 00:08:27,382 Charlie doesn't carry an insulin pump. 91 00:08:27,424 --> 00:08:28,758 It's not him, Melanie. 92 00:08:28,800 --> 00:08:31,177 She could go into shock. You know this. 93 00:08:31,219 --> 00:08:32,721 Of course I'm thinking about that. 94 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 Okay then. Find my daughter. 95 00:08:35,223 --> 00:08:37,017 We've surveyed the neighbors. We have search teams 96 00:08:37,058 --> 00:08:38,727 looking under every rock in a five-mile radius... 97 00:08:38,768 --> 00:08:40,061 Are they searching up your ass? 98 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 They've searched everywhere else. 99 00:08:41,479 --> 00:08:42,856 Talk to Melanie's ex. 100 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Mrs. Frisk, please. 101 00:08:44,524 --> 00:08:47,694 Charlie's pissed about what my sister's doing at the mines. 102 00:08:47,736 --> 00:08:49,529 He's unstable. 103 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 Rhonda Nguyen herself saw Charlie 104 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 sloshed at the Ashland right at the time Lumi went missing. 105 00:08:53,575 --> 00:08:55,535 All of his friends are miners! 106 00:08:55,577 --> 00:08:57,871 And don't start with Rhonda. 107 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 Her one defining trait is thinking she was abducted by aliens. 108 00:09:01,249 --> 00:09:02,625 She's an idiot. 109 00:09:02,667 --> 00:09:04,336 Find my daughter. 110 00:09:04,377 --> 00:09:05,503 Buddy, you want to tell me 111 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 about that whistling sound again? 112 00:09:07,756 --> 00:09:10,592 It... it was out in the woods. 113 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 It sounded like an underwater flute. 114 00:09:13,011 --> 00:09:15,388 I don't know. It... it was pretty. 115 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 His head's so lost in space 116 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 that Rhonda Nguyen should do an exposé 117 00:09:19,601 --> 00:09:21,353 about it on her idiotic blog. 118 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 Hey, Mel. Cool off. Outside. 119 00:09:23,396 --> 00:09:24,814 But what does that even mean? 120 00:09:24,856 --> 00:09:27,400 You saw the symbol. It was weird. 121 00:09:27,442 --> 00:09:31,071 It means wake up! Wake up! 122 00:09:31,112 --> 00:09:34,115 You should have had... your eye on her! 123 00:10:01,559 --> 00:10:03,687 Mommy! 124 00:10:05,063 --> 00:10:07,232 Lumi? 125 00:10:13,321 --> 00:10:14,364 Mommy! 126 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 Lumi? 127 00:10:24,249 --> 00:10:26,126 Lumi? 128 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 Join me, Mommy. 129 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 We need to talk. 130 00:11:00,827 --> 00:11:02,996 Okay. 131 00:11:03,038 --> 00:11:05,206 Oh! Hi, Nolan. 132 00:11:05,248 --> 00:11:07,625 - Pancake? - Hey, Carrie. 133 00:11:07,667 --> 00:11:09,461 Can... can you just give us some privacy, please? 134 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 Cops haven't found anything out of the ordinary 135 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 that might be a lead, but... I can think of something. 136 00:11:18,511 --> 00:11:20,764 She's literally staying to help us. 137 00:11:20,805 --> 00:11:23,308 Seems like a big coincidence that the day she showed up 138 00:11:23,350 --> 00:11:25,560 was the day that my cousin went missing. 139 00:11:27,479 --> 00:11:29,356 I think maybe we should tell someone. 140 00:11:29,397 --> 00:11:31,483 Tell the pigs, put her at risk. 141 00:11:31,524 --> 00:11:34,486 She's scared. Let's hear her out. 142 00:11:34,527 --> 00:11:36,071 Tasha. Angel. Queen. 143 00:11:36,112 --> 00:11:37,989 Carrie is just gonna keep talking in riddles 144 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 because Carrie is not well. 145 00:11:39,783 --> 00:11:41,201 Carrie is not "not well." 146 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Carrie is just not... 147 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 well. 148 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 What about last night? 149 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 I mean... yeah. 150 00:11:58,593 --> 00:11:59,593 Yeah. 151 00:12:01,554 --> 00:12:02,681 We should get moving. 152 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 Can't wait to hear your plan, Carrie. 153 00:12:19,614 --> 00:12:21,658 There is something out in those woods 154 00:12:21,700 --> 00:12:23,451 hunting for livestock. 155 00:12:23,493 --> 00:12:25,286 It takes its victims back to its nest, 156 00:12:25,328 --> 00:12:27,664 where it milks them for blood. 157 00:12:27,706 --> 00:12:32,293 I believe if I can track it, I'll find Lumi. 158 00:12:32,335 --> 00:12:34,546 - Nolan, what are you doing? - Looking for nutmeg. 159 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 Why? 160 00:12:35,797 --> 00:12:37,090 To get high? 161 00:12:37,132 --> 00:12:39,634 That's a strategy that works for you? 162 00:12:39,676 --> 00:12:41,886 Carrie, are you calling Lumi livestock? 163 00:12:41,928 --> 00:12:44,180 I'm sorry. I'm lost. 164 00:12:44,222 --> 00:12:45,682 There's a big, scary 165 00:12:45,724 --> 00:12:47,183 vampire bear carving things into trees. 166 00:12:47,225 --> 00:12:49,102 I'm here to help you. 167 00:12:49,144 --> 00:12:51,146 But I also took an oath of secrecy 168 00:12:51,187 --> 00:12:53,732 and I owe it to my people to uphold that oath. 169 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 Mm-hmm. 170 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 But what I can tell you 171 00:12:57,110 --> 00:12:58,653 is how to stop the beast. 172 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 One of you must act as its prey 173 00:13:02,449 --> 00:13:05,285 and allow yourself to be lured into its nest. 174 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 Okay, so we're calling it a beast now... 175 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 Vampire bear. 176 00:13:09,748 --> 00:13:11,082 Kay. 177 00:13:11,124 --> 00:13:14,919 I will follow from behind... 178 00:13:14,961 --> 00:13:17,130 and take care of the rest. 179 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 Oh, thank you. 180 00:13:19,466 --> 00:13:20,717 Hey! 181 00:13:20,759 --> 00:13:22,927 Carrie, walk us through your people's beliefs, 182 00:13:22,969 --> 00:13:24,804 maybe what goes on at your colony, 183 00:13:24,846 --> 00:13:27,432 because, to us, this sounds... 184 00:13:27,474 --> 00:13:29,893 Insane. 185 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 Not to be rude. 186 00:13:31,644 --> 00:13:33,521 I can't. 187 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 The Colony does bad things 188 00:13:38,068 --> 00:13:39,944 to those who let their secrets out. 189 00:13:53,667 --> 00:13:56,670 Don't worry. I'm not selling anything. 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 My name's Arthur Dean. 191 00:13:58,588 --> 00:14:01,549 I'm knocking around on behalf of the Disciples of Dawn. 192 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 I thought you said you weren't selling anything. 193 00:14:04,052 --> 00:14:06,596 Oh, gosh, no, we're not recruiting. 194 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Perhaps you remember me from the other day. 195 00:14:09,140 --> 00:14:11,768 Lee's Hardware? 196 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 Yeah, I remember you. 197 00:14:15,021 --> 00:14:17,023 Do you remember her too? 198 00:14:18,858 --> 00:14:21,069 No, sorry. 199 00:14:22,237 --> 00:14:24,406 Take your time. 200 00:14:25,907 --> 00:14:27,575 I've never seen her. 201 00:14:29,411 --> 00:14:31,204 Sorry, sir, I can't help you. 202 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Tasha... 203 00:14:34,958 --> 00:14:38,837 I'm not going to blame you for helping a girl out. 204 00:14:38,878 --> 00:14:41,256 I admire your kindness. 205 00:14:41,297 --> 00:14:44,509 But this particular girl is a cold-souled killer. 206 00:14:44,551 --> 00:14:46,720 Every word that slithers out of her mouth 207 00:14:46,761 --> 00:14:48,388 is born of pure psychosis. 208 00:14:49,514 --> 00:14:51,266 And frankly, 209 00:14:51,307 --> 00:14:53,268 if you're not careful, 210 00:14:53,309 --> 00:14:55,937 she'll bleed your neck open in your sleep. 211 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Are you sure she's not in your house? 212 00:15:00,066 --> 00:15:02,193 Sir, please leave. 213 00:15:02,235 --> 00:15:03,528 Not around the corner in your kitchen? 214 00:15:03,570 --> 00:15:07,073 Or maybe up those stairs there in your bedroom? 215 00:15:08,950 --> 00:15:10,869 She took a bus out of town. 216 00:15:10,910 --> 00:15:12,746 I don't know where. 217 00:15:12,787 --> 00:15:15,665 I saw she was scared. I helped her out. That's all. 218 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 And just ten words ago, 219 00:15:18,251 --> 00:15:20,211 you said you'd never seen her. 220 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 Good luck with your search. 221 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 In case she pops up again. 222 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Wh... 223 00:15:39,856 --> 00:15:41,358 You're fine. 224 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 See, I told you she was in danger. 225 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 We'rein danger. 226 00:15:48,239 --> 00:15:50,617 Didn't you hear him? We are. 227 00:15:54,954 --> 00:15:56,456 Carrie? 228 00:15:58,958 --> 00:16:02,045 Carrie? 229 00:16:02,087 --> 00:16:03,463 Carrie! 230 00:16:12,347 --> 00:16:14,391 Are you out here? 231 00:16:22,273 --> 00:16:24,651 Carrie. 232 00:16:24,693 --> 00:16:26,903 Carrie? 233 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 The man's gone. 234 00:16:34,661 --> 00:16:36,121 - You watched him leave? - Oh, my God. 235 00:16:36,162 --> 00:16:38,999 Jesus! Yes. You're safe. 236 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 What did he say? 237 00:16:40,667 --> 00:16:42,293 He recognized me from the shop. 238 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 Asked if I saw you. 239 00:16:43,837 --> 00:16:47,007 - What did you say? - I said no, Carrie. 240 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 But why should we trust you? 241 00:16:51,970 --> 00:16:53,638 Please. 242 00:16:53,680 --> 00:16:57,392 If you can't trust us now, why should we trust you? 243 00:17:05,191 --> 00:17:08,778 You must never in your life tell a soul what I am about to impart. 244 00:17:14,367 --> 00:17:16,077 Deep in the woods, stands a lone door, 245 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 not much different from that one there. 246 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 My colony and all of our practices 247 00:17:21,666 --> 00:17:23,460 exist entirely to protect the world 248 00:17:23,501 --> 00:17:26,296 from the awful things beyond that door. 249 00:17:26,338 --> 00:17:29,924 It's what I've trained for since birth. 250 00:17:29,966 --> 00:17:31,843 But now, since I left, 251 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 they worry that our secret will be unsafe. 252 00:17:35,889 --> 00:17:38,099 They worry that the wrong person 253 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 with the wrong motives 254 00:17:39,726 --> 00:17:43,772 could learn about this door and breach it... 255 00:17:43,813 --> 00:17:46,816 or somehow even make a new door 256 00:17:46,858 --> 00:17:49,903 and let all those awful things go free. 257 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Carrie... 258 00:17:53,239 --> 00:17:55,116 what's behind the door? 259 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 Nightmares. 260 00:18:00,997 --> 00:18:03,917 Your worst nightmares. 261 00:18:06,878 --> 00:18:08,463 Mel? 262 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 You back here? 263 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 I'll just tell her respectfully 264 00:19:03,309 --> 00:19:04,728 we don't need her help. 265 00:19:04,769 --> 00:19:07,564 I promise you, she won't leave. 266 00:19:07,605 --> 00:19:10,275 - Any news? - Mel's gone. 267 00:19:10,316 --> 00:19:11,443 Out for a smoke. Poof. 268 00:19:11,484 --> 00:19:12,902 What do you mean "gone"? 269 00:19:12,944 --> 00:19:15,196 I see a Hyundai. I see her cigarettes. 270 00:19:15,238 --> 00:19:16,906 No Mel. Can you come home? 271 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 I don't know what's happening... 272 00:19:18,283 --> 00:19:20,076 But I'm honestly scared. 273 00:19:20,118 --> 00:19:21,494 Mom? 274 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Mom! Hello? 275 00:19:23,079 --> 00:19:26,082 I hate to be so right, but the beast is hunting. 276 00:19:26,124 --> 00:19:28,626 We saw a lot of damaging weather 277 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 hammering the south at the end of May, 278 00:19:30,712 --> 00:19:32,589 and while some storms may have calmed 279 00:19:32,630 --> 00:19:34,758 in some states, they also may r... 280 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 West Pine residents are thrilled to find nature 281 00:19:59,991 --> 00:20:02,702 prevailing upon closure of the local mine. 282 00:20:02,744 --> 00:20:05,288 Jobs in ecotourism have tripled, 283 00:20:05,330 --> 00:20:08,583 cormorants have returned to hunt in local streams, 284 00:20:08,625 --> 00:20:11,127 and life expectancy has shot up. 285 00:20:11,169 --> 00:20:13,880 All thanks to you, Victoria Frisk. 286 00:20:32,107 --> 00:20:33,566 I can smell this crap from my bedroom. 287 00:20:33,608 --> 00:20:34,901 It's bad for you. 288 00:20:34,943 --> 00:20:37,904 Pay me nine for the pack then. 289 00:20:37,946 --> 00:20:41,282 I put a word in with Cal Gibson, by the way. 290 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 Get you started at WPN. 291 00:20:45,078 --> 00:20:47,747 I'm... I'm doing senior year, Dad. 292 00:20:47,789 --> 00:20:49,457 We discussed this. 293 00:20:49,499 --> 00:20:50,709 Worker's comp ran dry. 294 00:20:50,750 --> 00:20:52,544 Your sister and I need you to show up. 295 00:20:54,254 --> 00:20:56,631 No. Course. 296 00:20:56,673 --> 00:20:58,925 I will. 297 00:20:58,967 --> 00:21:00,010 I'm sorry. 298 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 - You gotta work, man. - You gotta work? 299 00:21:04,347 --> 00:21:06,141 Damn... 300 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 God! 301 00:21:19,446 --> 00:21:20,780 Nolan Frisk. 302 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 What... 303 00:21:23,950 --> 00:21:25,035 I told you to stay off our block. 304 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 What the fuck? 305 00:21:26,745 --> 00:21:28,538 - I told you what I'd do! - Get off! 306 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 No way! 307 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Don't lay a hand on Nolan again. 308 00:21:43,219 --> 00:21:46,473 Be a good boy now. 309 00:21:46,514 --> 00:21:48,016 Carrie, that's enough. 310 00:21:51,811 --> 00:21:53,271 I said stop! 311 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 Rhys, go home! 312 00:22:01,488 --> 00:22:03,114 Good fight, Rhys. 313 00:22:03,156 --> 00:22:06,451 - What is wrong with you? - You almost had her, bro. 314 00:22:06,493 --> 00:22:07,952 I don't know. I'm... 315 00:22:09,704 --> 00:22:11,122 I'm sorry. 316 00:22:41,653 --> 00:22:43,905 Tasha grew up with Rhys. 317 00:22:43,947 --> 00:22:45,198 She'll talk back to him, 318 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 but even we fight about the mine stuff. 319 00:22:47,575 --> 00:22:51,246 Everybody's just worried that they'll be put out of a job. 320 00:22:51,287 --> 00:22:52,831 Like it's not their boss' fault 321 00:22:52,872 --> 00:22:54,833 for poisoning everyone in the first place. 322 00:22:54,874 --> 00:22:57,502 Fear blinds the soul. 323 00:22:57,544 --> 00:23:01,339 Tattoo it on my forehead. 324 00:23:01,381 --> 00:23:06,761 Hey, I have treated you the way that they treat me. 325 00:23:06,803 --> 00:23:08,263 I didn't want to admit it, but... 326 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 when I heard that whistling sound, 327 00:23:10,181 --> 00:23:13,727 "nightmare" is exactly the word that came to mind. 328 00:23:13,768 --> 00:23:15,895 Hearing it, I felt, like... 329 00:23:15,937 --> 00:23:19,190 Comforted? Like warm milk. 330 00:23:19,232 --> 00:23:20,734 Yeah. 331 00:23:20,775 --> 00:23:23,987 And then very, very cold. 332 00:23:26,156 --> 00:23:28,241 Hey, you guys go ahead. 333 00:23:28,283 --> 00:23:30,577 I'm just gonna make a quick call. 334 00:23:30,618 --> 00:23:32,704 - You good? - Yeah. 335 00:23:32,746 --> 00:23:34,497 Good. 336 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 - Mom? - Cover your ears! 337 00:23:42,922 --> 00:23:45,216 Mom. Mom. 338 00:23:45,258 --> 00:23:48,470 Mom. Mom, stop. Mom! Stop. 339 00:23:48,511 --> 00:23:50,930 Mom, Mom, look at me. 340 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Mom? 341 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 Mom, are you okay? 342 00:24:15,038 --> 00:24:18,625 Tasha, it's good you called. 343 00:24:18,667 --> 00:24:20,794 Where is she? 344 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Where are you? 345 00:24:24,172 --> 00:24:27,008 It's cold! Oh, it's cold! 346 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 Mom. It's Nolan. Mom! 347 00:24:29,135 --> 00:24:30,804 It's so cold. 348 00:24:30,845 --> 00:24:32,847 Mom, Mom, it's me. It's Nolan. 349 00:24:32,889 --> 00:24:34,808 - It's so cold... - Mom. Breathe. 350 00:24:34,849 --> 00:24:37,227 - Nolan? - So... cold! 351 00:24:37,268 --> 00:24:39,646 Mom, I got you. I got you. It's me. It's Nolan. 352 00:24:42,732 --> 00:24:45,360 Oh, my God. 353 00:24:45,402 --> 00:24:47,362 It's real. 23635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.