All language subtitles for Shef_S5_16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,960 РЕВ ДВИГАТЕЛЯ 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,280 Вроде вовремя. 3 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 Мы ему нужны, а не он нам. 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,000 Могли и задержаться. 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,920 Да, хотелось бы все пораньше закончить. 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,560 Спешишь куда-то? 7 00:00:30,680 --> 00:00:34,160 Ой, можно подумать, у тебя личной жизни нет. 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,280 И кто она? Я ее знаю? 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Нет. 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,760 Познакомишь? 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,120 Обойдешься. 12 00:00:44,240 --> 00:00:47,680 Подруги-то у нее есть? - Без понятия. 13 00:00:50,080 --> 00:00:53,520 Ну, а где познакомились? 14 00:00:53,640 --> 00:00:57,080 Не поверишь, в кино. На последнем сеансе. 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,600 Да ладно тебе! 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 Ты в кино ходишь? 17 00:01:01,560 --> 00:01:05,400 Ну а что - нет? Люблю фильмы на большом экране смотреть. 18 00:01:05,520 --> 00:01:11,400 Звук там объемный, и прикол, когда гильзы падают в боевиках. 19 00:01:11,520 --> 00:01:12,640 Ну и телки. 20 00:01:14,560 --> 00:01:17,800 Вон наш полковник. 21 00:01:17,920 --> 00:01:20,760 Приготовь там все. - Сейчас. 22 00:01:22,280 --> 00:01:28,160 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 23 00:01:28,280 --> 00:01:30,960 ВЫСТРЕЛ 24 00:01:31,080 --> 00:01:35,240 ВЫСТРЕЛЫ 25 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 ВЫСТРЕЛЫ 26 00:01:43,440 --> 00:01:51,800 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 27 00:01:57,800 --> 00:02:07,400 МУЗЫКАЛЬНОЕ ВСТУПЛЕНИЕ 28 00:03:09,560 --> 00:03:11,400 Вера! 29 00:03:13,560 --> 00:03:15,760 Привет. - Привет! 30 00:03:18,000 --> 00:03:20,320 Что? - Что? 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,680 Я тебя первый спросил. 32 00:03:24,040 --> 00:03:26,400 О чем? 33 00:03:26,520 --> 00:03:28,240 Что ты смотришь? 34 00:03:29,360 --> 00:03:31,240 Любуюсь. 35 00:03:31,360 --> 00:03:33,560 Чем, господи? 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,560 Кем. Тобой. 37 00:03:37,520 --> 00:03:41,360 Вера, на черта я тебе сдался, а? 38 00:03:41,480 --> 00:03:44,240 Давай я сама буду решать, ладно? 39 00:03:44,360 --> 00:03:45,880 Да. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,840 Что ты говоришь? 41 00:03:50,440 --> 00:03:52,480 Вот именно. 42 00:03:52,600 --> 00:03:54,520 Я говорю. 43 00:04:00,640 --> 00:04:02,680 Который час? 44 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 8. 45 00:04:06,640 --> 00:04:09,960 А никому не пора идти на службу, например? 46 00:04:11,360 --> 00:04:13,000 Это у тебя служба. 47 00:04:13,120 --> 00:04:15,480 А у меня работа. Я вольняшка. 48 00:04:15,600 --> 00:04:19,440 Я смотрю, ты начинаешь разбираться? 49 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Кстати! 50 00:04:24,920 --> 00:04:28,680 А ты можешь меня сегодня забрать из кафешки вечером? 51 00:04:28,800 --> 00:04:33,600 Мне четко намекнули, что я обязана проставиться. 52 00:04:33,720 --> 00:04:34,920 Молодец. 53 00:04:35,040 --> 00:04:39,560 Иначе так и останусь вольняшкой. - Ты правильно начинаешь. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,160 Кость, подожди. А мне пистолет дадут? 55 00:04:46,280 --> 00:04:49,640 Вольняшкам не положено. 56 00:04:52,360 --> 00:04:54,680 А потом? 57 00:04:54,800 --> 00:04:57,680 Потом, когда мне наденут погоны, а? 58 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 А зачем он тебе сдался? - А я ревнивая. 59 00:05:00,600 --> 00:05:02,440 СМЕХ 60 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 Должна же я чем-то отстреливать 61 00:05:04,880 --> 00:05:07,720 женщин, которые будут вокруг тебя виться. 62 00:05:07,840 --> 00:05:11,240 Никто не собирается вокруг меня виться. 63 00:05:11,360 --> 00:05:13,520 Кому я сдался? 64 00:05:13,640 --> 00:05:15,560 Кроме тебя, конечно. 65 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН 66 00:05:22,920 --> 00:05:25,760 Подожди. - Подожди, Вера! 67 00:05:25,880 --> 00:05:28,920 Да, да! 68 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 Кто? 69 00:05:34,160 --> 00:05:36,440 А как ты меня нашел? 70 00:05:38,280 --> 00:05:40,520 Что? 71 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 Еще раз. 72 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 Да, понял. А где ты? 73 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 Я буду. Сейчас приеду. 74 00:05:54,200 --> 00:05:55,960 Что-то случилось? 75 00:05:56,080 --> 00:05:57,960 Мне нужно бежать. 76 00:05:58,080 --> 00:05:59,480 Все в порядке. 77 00:05:59,600 --> 00:06:02,880 Ты мне позвони, я тебя вечером обязательно заберу. 78 00:06:03,000 --> 00:06:06,040 Не забудь бронежилет надеть. 79 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Привет. Это Каплевич. 80 00:06:14,720 --> 00:06:18,640 Не могу говорить, оставьте сообщение на голосовую почту. 81 00:06:18,760 --> 00:06:22,680 Миша, это Локтев. Перезвони мне как можно быстрее. 82 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Это очень важно. Срочно. 83 00:06:27,360 --> 00:06:32,080 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 Привет, заходи. 85 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 Обувь не снимай. 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,520 Судя по хоромам, ты за старое взялся? 87 00:06:51,640 --> 00:06:53,560 А ты? 88 00:06:53,680 --> 00:06:56,280 Что - я? 89 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 Я, Костик, не в вакууме живу. 90 00:06:58,600 --> 00:07:01,680 Я ведь слышал, что про тебя в городе говорят. 91 00:07:01,800 --> 00:07:06,000 Макса Тихомирова, на котором клейма ставить негде, крышуешь. 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,600 Что, скажешь, нет так? 93 00:07:07,720 --> 00:07:11,320 У тебя своя жизнь, а у меня своя. 94 00:07:11,440 --> 00:07:14,240 Ты меня для этого сюда позвал? 95 00:07:14,360 --> 00:07:18,480 Короче, есть у меня информация по одному человеку, готов сдать. 96 00:07:18,600 --> 00:07:20,520 Но только без лишних вопросов, 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,720 чтоб меня паровозиком к этому делу не подтянули. 98 00:07:23,840 --> 00:07:26,480 С чего это ты вдруг такой добрый? 99 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 Значит, есть интерес. 100 00:07:28,600 --> 00:07:32,040 Кость, ты меня знаешь, мы ведь с тобой... 101 00:07:32,160 --> 00:07:34,520 В общем, мне нужны гарантии. 102 00:07:36,200 --> 00:07:39,480 Гарантий я дать не могу. Я не в системе. 103 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 Даже если бы и был, то... 104 00:07:41,720 --> 00:07:44,360 Ты ж знаешь, у нас все наверху решают. 105 00:07:44,480 --> 00:07:46,440 Знаю. 106 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 Очень хорошо знаю. 107 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 Ну так что? 108 00:07:51,000 --> 00:07:53,040 Мне уходить? 109 00:07:57,280 --> 00:08:00,360 Ладно. Расклад такой. 110 00:08:00,480 --> 00:08:04,840 Есть один человек. Я думаю, что это именно тот, кто вам нужен. 111 00:08:04,960 --> 00:08:07,080 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 112 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 Ждешь кого-то? - Нет. 113 00:08:09,600 --> 00:08:13,800 А ты с собой хвоста притащить не мог? - Вроде проверялся. 114 00:08:13,920 --> 00:08:16,680 Посмотрю. 115 00:08:16,800 --> 00:08:20,600 НАСТОЙЧИВЫЙ ЗВОНОК В ДВЕРЬ 116 00:08:22,160 --> 00:08:25,960 ВЫСТРЕЛ 117 00:08:26,080 --> 00:08:31,760 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 118 00:08:31,880 --> 00:08:34,040 ВЫСТРЕЛ 119 00:08:34,160 --> 00:08:37,120 ВЫСТРЕЛЫ 120 00:08:37,240 --> 00:08:41,400 ВЫСТРЕЛ 121 00:08:41,520 --> 00:08:45,720 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 122 00:08:45,840 --> 00:08:49,840 ВЫСТРЕЛЫ 123 00:08:51,840 --> 00:08:55,480 ВЫСТРЕЛЫ 124 00:08:55,600 --> 00:08:57,720 ГРОХОТ 125 00:08:57,840 --> 00:08:59,880 ВИЗГ ТОРМОЗОВ 126 00:09:00,000 --> 00:09:03,320 Мужик! Ты чего? 127 00:09:03,440 --> 00:09:07,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 128 00:09:07,120 --> 00:09:10,320 ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН 129 00:09:12,880 --> 00:09:18,880 Здрасте. Значит, не так уж и срочно. 130 00:09:53,080 --> 00:09:55,760 Вкусно, как в детстве. 131 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Добавку будешь? 132 00:09:58,320 --> 00:09:59,920 Не! 133 00:10:00,040 --> 00:10:02,720 Спасибо, наелся уже досыта. 134 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 И твоими сказками тоже. 135 00:10:05,440 --> 00:10:08,920 Макс, я ж тебе уже объяснял, это была не моя идея - 136 00:10:09,040 --> 00:10:11,320 ввести тебя в окружение Акробата. 137 00:10:11,440 --> 00:10:14,040 И не моя - вывести тебя из разработки. 138 00:10:14,160 --> 00:10:17,400 Ну, конечно, ты же у нас белый и пушистый. 139 00:10:19,400 --> 00:10:22,240 А мне-то дальше что делать, а? 140 00:10:22,360 --> 00:10:26,320 Без вашего ментовского прикрытия я долго не протяну. 141 00:10:26,440 --> 00:10:32,240 А, впрочем, если так подумать, на хрена вы мне нужны? 142 00:10:32,360 --> 00:10:34,080 Ну, а что? 143 00:10:34,200 --> 00:10:36,280 Бабки у меня есть. 144 00:10:36,400 --> 00:10:39,240 Недвижка и счета за границей - тоже. 145 00:10:39,360 --> 00:10:42,880 Загранник я быстро сварганю. 146 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 И все, поминай как звали. 147 00:10:46,040 --> 00:10:49,160 Только вот проблема-то остается. 148 00:10:49,280 --> 00:10:51,800 Акробат никуда не денется. 149 00:10:51,920 --> 00:10:57,080 Слушай, а может, мне его грохнуть напоследок, а? 150 00:10:57,200 --> 00:10:59,760 Нет человека - нет проблемы. 151 00:10:59,880 --> 00:11:03,080 Макс, я хочу, чтоб ты знал. 152 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 Я тебя не брошу. 153 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 Я привык отвечать за свои слова. 154 00:11:07,760 --> 00:11:12,120 И никто не запретит мне делать то, что я считаю нужным. 155 00:11:13,920 --> 00:11:16,840 Классно звонишь, генерал! 156 00:11:16,960 --> 00:11:19,760 Мне нужно знать, со мной ты или нет? 157 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Господи! 158 00:11:25,200 --> 00:11:28,040 Как же вы все мне надоели! 159 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 И Акробат, и ты. 160 00:11:31,040 --> 00:11:36,640 Сейчас бы вот так заснуть, проснуться и понять, что это был страшный сон. 161 00:11:36,760 --> 00:11:40,760 А я еще молодой, и у меня еще все впереди. 162 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 В ближайшее время сообщи о своем решении. 163 00:11:46,040 --> 00:11:48,320 Непременно. 164 00:11:48,440 --> 00:11:50,880 Да. Расторгуев. 165 00:11:53,560 --> 00:11:55,480 Где? 166 00:11:58,000 --> 00:12:00,160 Хорошо. Я понял. Скоро буду. 167 00:12:00,280 --> 00:12:02,560 Извини, дела. 168 00:12:02,680 --> 00:12:04,760 Надо ехать. - Давай, давай. 169 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Слышь, красивая! 170 00:12:12,440 --> 00:12:18,360 Сделай-ка мне еще порцаечку таких же с маслицем, с уксусом, со сметанкой. 171 00:12:18,480 --> 00:12:20,760 И с горчичкой, горчички побольше. 172 00:12:20,880 --> 00:12:25,640 А, подожди, ко всему этому набулькай мне граммчиков сто водочки. 173 00:12:25,760 --> 00:12:27,840 А у нас спиртное не продают. 174 00:12:33,920 --> 00:12:36,280 А вот так? 175 00:12:36,400 --> 00:12:39,640 Пельмени придется подождать. 176 00:12:39,760 --> 00:12:41,440 Подождем. 177 00:12:50,160 --> 00:12:54,360 Так, я понял. Как человек выпал из окна, вы не видели, 178 00:12:54,480 --> 00:12:55,840 на дорогу смотрели. 179 00:12:55,960 --> 00:12:59,800 А мужчина в окне? Что вы можете о нем сказать? 180 00:12:59,920 --> 00:13:02,040 Ничего. Я лица его не видел. 181 00:13:02,160 --> 00:13:04,480 Мелькнул на секунду. 182 00:13:04,600 --> 00:13:08,640 Единственное, у него то ли капюшон, то ли бейсболка. 183 00:13:08,760 --> 00:13:11,880 А возраст, сколько лет? 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,480 20, 30, 40? 185 00:13:13,600 --> 00:13:17,200 Да я не знаю. Я ж говорю, я лица его не видел. 186 00:13:19,880 --> 00:13:23,680 Никуда не уезжайте, сейчас следователь подойдет, 187 00:13:23,800 --> 00:13:25,520 в протокол все запишет. 188 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 А это что было сейчас? 189 00:13:27,600 --> 00:13:30,880 А это был опрос. Это разные процедуры. 190 00:13:31,000 --> 00:13:34,080 Я на работу ехал. 191 00:13:34,200 --> 00:13:37,320 Не переживайте, мы напишем вам справку о том, 192 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 что вы помогали полиции. 193 00:13:39,160 --> 00:13:40,920 На кой мне ваша справка! 194 00:13:41,040 --> 00:13:43,920 Ей только подтереться можно. - Ты обалдел? 195 00:13:44,040 --> 00:13:47,160 Здесь убийство произошло. Убили полицейского. 196 00:13:47,280 --> 00:13:50,000 Хочешь, оформлю тебя на 10 суток? 197 00:13:50,120 --> 00:13:53,600 Справку напишем, и все счастливы. 198 00:14:04,160 --> 00:14:14,280 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 199 00:14:17,440 --> 00:14:19,720 Миш, докладывай. 200 00:14:19,840 --> 00:14:21,400 Что с Костей? 201 00:14:21,520 --> 00:14:23,200 Он в реанимации. 202 00:14:23,320 --> 00:14:27,960 Одна пуля прошла навылет, другая пробила легкое, застряла в ребре. 203 00:14:28,080 --> 00:14:31,840 Но есть и хорошие новости. Машина, на которую он свалился, 204 00:14:31,960 --> 00:14:36,160 смягчила падение, поэтому переломов нет, только ушибы и ссадины. 205 00:14:36,280 --> 00:14:39,360 Стабильно тяжелое. - Врачи всегда так говорят. 206 00:14:39,480 --> 00:14:40,840 Нужно кровь, плазму? 207 00:14:40,960 --> 00:14:43,640 Я, правда, в этом ничего не понимаю. 208 00:14:43,760 --> 00:14:46,640 Если б нужно было, главврач бы сказал. 209 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 Он мне звонил сегодня. 210 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Кто? 211 00:14:50,120 --> 00:14:52,400 Локтев. Я не смог ответить. 212 00:14:52,520 --> 00:14:55,680 А когда перезвонил, он уже не отвечал. 213 00:14:55,800 --> 00:14:58,680 Почему ты не ответил на его звонок? 214 00:14:58,800 --> 00:15:01,680 Ну, почему ты сразу не перезвонил?! 215 00:15:01,800 --> 00:15:05,080 Я у зама по оперработе рапорта подписывал. 216 00:15:05,200 --> 00:15:07,520 Телефон на бесшумный поставил. 217 00:15:07,640 --> 00:15:11,720 Вы же знаете, он психует, когда телефоны звонят. 218 00:15:18,920 --> 00:15:21,080 Про водилу можем забыть. 219 00:15:21,200 --> 00:15:23,880 Ничего не видел, ничего не знаю. 220 00:15:24,000 --> 00:15:28,640 Понятно. Там в адресе бывший мент. Фамилия Хлыстов, не слышал? 221 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Нет. Ни разу. - Жаль. 222 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Думал, может, новые идеи какие появятся. 223 00:15:33,520 --> 00:15:34,840 А почему бывший? 224 00:15:34,960 --> 00:15:38,800 Посадили его в свое время. Он на оружейной теме сидел. 225 00:15:38,920 --> 00:15:42,800 Крышевал по мелочи. Заигрался. А наше гестапо приняло. 226 00:15:42,920 --> 00:15:44,320 Погоди! 227 00:15:44,440 --> 00:15:46,080 Он сидел? 228 00:15:46,200 --> 00:15:48,280 Так Локтев тоже сидел. 229 00:15:48,400 --> 00:15:53,560 А если они в одной колонии отбывали? - А вот и новая идея. Молодец. 230 00:15:56,520 --> 00:15:59,480 Пробей по-быстрому, где Хлыстов срок мотал. 231 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Давай. Жду. 232 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 Заблудились, ваше благородие? 233 00:16:03,840 --> 00:16:07,480 А тут из сотрудников пока еще никто не пострадал. 234 00:16:07,600 --> 00:16:11,120 Вы за собой следите, а то сами пострадаете. 235 00:16:14,000 --> 00:16:17,360 А ты их что так не любишь? - А кто их любит? 236 00:16:17,480 --> 00:16:22,160 Мы хоть людям помогаем, а они на себя, уроды, работают. 237 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 Хорошо выглядишь. 238 00:16:28,560 --> 00:16:30,200 Быстро оклемался. 239 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 Максим Александрович. 240 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 Пальцы еще побаливают. Но это пройдет. 241 00:16:35,360 --> 00:16:37,640 Кофе, чай? - Лишнее. 242 00:16:37,760 --> 00:16:41,840 Лучше скажи, что там с загранником? Когда будет готов? 243 00:16:43,960 --> 00:16:47,680 Боюсь, что тут возникла проблема. 244 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 Это как? 245 00:16:49,760 --> 00:16:52,720 Максим Александрович, скажу прямо. 246 00:16:52,840 --> 00:16:57,880 В ближайшее время вы не получите загранпаспорт и не покинете страну. 247 00:16:58,000 --> 00:17:02,920 Если вы попытаетесь это сделать, они завернут вас на границе. 248 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 И почему? 249 00:17:07,040 --> 00:17:10,680 Полковник Каримов из СК просил напомнить вам, 250 00:17:10,800 --> 00:17:15,680 что вы до сих пор являетесь участником следственных действий, 251 00:17:15,800 --> 00:17:17,840 пока в качестве свидетеля. 252 00:17:17,960 --> 00:17:20,480 И он очень не рекомендует вам 253 00:17:20,600 --> 00:17:23,880 покидать не только страну, но и город. 254 00:17:24,000 --> 00:17:25,680 Что ты гонишь? 255 00:17:25,800 --> 00:17:27,480 Я законы знаю. 256 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 Я свидетель. 257 00:17:29,160 --> 00:17:34,160 И максимум, что он может сделать, это заставит меня явиться к нему, 258 00:17:34,280 --> 00:17:37,040 но для этого ему нужно еще найти меня. 259 00:17:37,160 --> 00:17:39,400 Передайте вашему подзащитному, 260 00:17:39,520 --> 00:17:43,280 что пока он свидетель, но может стать подозреваемым. 261 00:17:43,400 --> 00:17:46,160 Если вы попытаетесь покинуть город, 262 00:17:46,280 --> 00:17:49,280 он изменит ваш статус. Ну, я так понял. 263 00:17:49,400 --> 00:17:52,520 Это что получается? 264 00:17:52,640 --> 00:17:54,680 Они заперли меня здесь? 265 00:17:54,800 --> 00:17:56,960 Получается, что так. 266 00:17:58,320 --> 00:18:00,240 И что ж делать? 267 00:18:00,360 --> 00:18:05,440 Максим Александрович, а я не понимаю, почему вы так переживаете? 268 00:18:05,560 --> 00:18:10,200 У вас же были договоренности. Они же обещали вам поддержку. 269 00:18:10,320 --> 00:18:12,280 Вчера обещали. 270 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 Сегодня нет. 271 00:18:13,880 --> 00:18:15,240 Так понятно? 272 00:18:17,320 --> 00:18:22,400 А если вам все-таки обратиться в прессу, рассказать все как есть. 273 00:18:22,520 --> 00:18:24,320 Какой ты смешной, Юра! 274 00:18:24,440 --> 00:18:28,800 Что рассказать? Что я дал согласие на работу с ментами? 275 00:18:28,920 --> 00:18:31,120 А они меня кинули. 276 00:18:31,240 --> 00:18:35,440 Да через пять минут от меня мокрого места не останется. 277 00:18:35,560 --> 00:18:38,600 Ладно, забей, сам разберусь. 278 00:18:42,960 --> 00:18:44,120 В общем так. 279 00:18:44,240 --> 00:18:47,040 Здесь мы Косте ничем не поможем, 280 00:18:47,160 --> 00:18:49,320 а если что, врач позвонит. 281 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 Я сейчас поеду в управление, 282 00:18:51,360 --> 00:18:54,720 а ты поезжай на место, помоги ребятам. У тебя опыт. 283 00:18:54,840 --> 00:18:56,200 Черт. 284 00:18:56,320 --> 00:18:58,040 Что такое? 285 00:18:58,160 --> 00:19:00,400 Надо было ей сразу позвонить. 286 00:19:00,520 --> 00:19:03,960 Что это значит? - Они с Костей живут вместе. 287 00:19:05,480 --> 00:19:07,040 Где он? 288 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 В реанимации. К нему нельзя. 289 00:19:11,000 --> 00:19:12,640 Тихо, тихо. 290 00:19:12,760 --> 00:19:15,720 Ну вот, будет кому за ним присмотреть. 291 00:19:15,840 --> 00:19:18,160 Все будет хорошо. 292 00:19:18,280 --> 00:19:19,920 Успокойся. 293 00:19:21,280 --> 00:19:24,560 Ты полицейская или кто? - Вольняшка. 294 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 И у меня нервы не железные. 295 00:19:37,440 --> 00:19:39,120 Светлана Сергеевна! 296 00:19:39,240 --> 00:19:40,680 Светлана Сергеевна! 297 00:19:40,800 --> 00:19:44,440 Я прошу прощения, а что у нас с зарплатой? 298 00:19:44,560 --> 00:19:46,200 Ребята спрашивают. 299 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 Будет зарплата. - Я понимаю. 300 00:19:48,800 --> 00:19:51,840 Я это им уже говорила. Но они спрашивают. 301 00:19:51,960 --> 00:19:54,040 Скажите, что деньги будут. 302 00:19:54,160 --> 00:19:59,600 Если кому-то что-то не нравится, пусть катятся на все четыре стороны! 303 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Ну, я пойду. 304 00:20:04,560 --> 00:20:06,920 Что-то потеряли? 305 00:20:07,040 --> 00:20:09,600 Да. Есть тут один шустрый мусорок, 306 00:20:09,720 --> 00:20:12,880 который возле тебя все время трется. Не видела? 307 00:20:13,000 --> 00:20:15,520 Не видела. Не знаю, где он сейчас. 308 00:20:17,160 --> 00:20:21,600 Сразу легче стало прямо. От сердца отлегло. Садись в машину. 309 00:20:21,720 --> 00:20:23,520 Говори здесь. - Садись! 310 00:20:27,200 --> 00:20:29,640 У нас остался нерешенный вопрос. 311 00:20:29,760 --> 00:20:34,240 Я не виновата, что какой-то урод устроил стрельбу в салоне. 312 00:20:34,360 --> 00:20:36,400 Может, я виноват или нет? 313 00:20:36,520 --> 00:20:37,840 Нет, не виноват. 314 00:20:37,960 --> 00:20:41,560 Ты меня подставила, Света. Я влетел на круглую сумму. 315 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 Но теперь салоны под управлением Макса. 316 00:20:44,360 --> 00:20:46,560 С потерей сумки бабла я смирюсь. 317 00:20:46,680 --> 00:20:49,480 Но сеть салонов накрылась медным тазом. 318 00:20:49,600 --> 00:20:51,280 Это жизнь. - Да? 319 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 А жизнь простая штука. 320 00:20:53,680 --> 00:20:58,520 Сегодня утром ты проснулась и живешь, а вечером тебя переехал трамвай. 321 00:20:58,640 --> 00:21:01,040 И отрезал ноги. Без ног жить можно. 322 00:21:01,160 --> 00:21:04,080 Ходить нельзя, а жить можно. А если голову? 323 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 Без головы жизнь не получится. 324 00:21:06,560 --> 00:21:11,600 Я щелкну пальцами - и мои мальчики с тобою ночью будут делать такое, 325 00:21:11,720 --> 00:21:14,360 о чем ты даже не знала. Да или нет? 326 00:21:14,480 --> 00:21:16,840 Да. Я тебя понимаю. 327 00:21:16,960 --> 00:21:18,480 Тогда ты должна решить, 328 00:21:18,600 --> 00:21:21,960 как будешь компенсировать мне мои финансовые потери. 329 00:21:22,080 --> 00:21:23,880 У меня нет этих денег. 330 00:21:24,000 --> 00:21:28,840 Может, ты рассчитываешь на своего ментеныша, что он тебя защитит? 331 00:21:28,960 --> 00:21:30,880 Я не рассчитываю не него. 332 00:21:31,000 --> 00:21:33,880 Тогда я с тобой ничего делать не буду. 333 00:21:34,000 --> 00:21:38,240 Я просто убью твоего мента. И ты осталась без долгов. 334 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 Не трогай его, он здесь ни при чем! 335 00:21:41,120 --> 00:21:43,720 Он меня при всех унизил. 336 00:21:43,840 --> 00:21:45,480 Не трогай его. 337 00:21:45,600 --> 00:21:48,240 И я могу с ним поступить по понятиям. 338 00:21:48,360 --> 00:21:49,560 Он тебе нравится? 339 00:21:49,680 --> 00:21:51,120 Хороший, да? 340 00:21:51,240 --> 00:21:53,960 Ты мне надоела, Света, скучно с тобой. 341 00:21:54,080 --> 00:21:57,120 Ты передала Максу все права на свои салоны. 342 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 Но это касается только торговой марки. 343 00:22:00,120 --> 00:22:04,560 Все помещения, в которых они находятся, числятся за тобой. 344 00:22:04,680 --> 00:22:08,160 Мы встречаемся у нотариуса, подписываем бумаги. 345 00:22:08,280 --> 00:22:12,160 Ты передаешь мне все здания и остаешься без долгов. 346 00:22:12,280 --> 00:22:14,080 У меня больше ничего нет. 347 00:22:14,200 --> 00:22:15,760 Если я их продам, то... 348 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 Не продам. 349 00:22:17,480 --> 00:22:18,880 А отдам. 350 00:22:19,000 --> 00:22:20,520 Чувствуешь разницу? 351 00:22:20,640 --> 00:22:22,720 Отдам. 352 00:22:22,840 --> 00:22:25,360 У меня же больше ничего не останется. 353 00:22:25,480 --> 00:22:29,440 Тебе решать: либо твой мент, 354 00:22:29,560 --> 00:22:31,520 либо салоны. 355 00:22:31,640 --> 00:22:33,720 Решай, Света. 356 00:22:37,080 --> 00:22:39,200 Пошла вон! 357 00:22:48,000 --> 00:22:49,680 Думай. 358 00:22:51,360 --> 00:22:53,240 Думай. 359 00:22:56,520 --> 00:23:08,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 360 00:23:24,400 --> 00:23:29,760 Товарищ генерал-майор, вы, наверное, не в курсе, но у Константина Локтева 361 00:23:29,880 --> 00:23:34,280 была привычка записывать телефонные разговоры. Вот, послушайте. 362 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 Локтев, это Хлыст. Узнал? 363 00:23:36,320 --> 00:23:38,480 А, привет. Как ты меня нашел? 364 00:23:38,600 --> 00:23:40,520 Неважно. Надо встретиться. 365 00:23:40,640 --> 00:23:44,400 Есть информация по поводу покушения на вашего генерала. 366 00:23:44,520 --> 00:23:46,600 Я про генерала Расторгуева. 367 00:23:46,720 --> 00:23:50,280 Есть выход на человека, который в него стрелял. 368 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 Константиновский проспект, 94. 369 00:23:52,960 --> 00:23:54,440 Скоро буду. 370 00:23:56,600 --> 00:24:00,120 Хорошая привычка, надо будет взять на вооружение. 371 00:24:00,240 --> 00:24:05,240 Вы, конечно, знаете, что оперативное сопровождение уголовного отдела 372 00:24:05,360 --> 00:24:08,680 о покушении на вашу жизнь за нашим управлением. 373 00:24:08,800 --> 00:24:10,560 Учитывая обстоятельства, 374 00:24:10,680 --> 00:24:12,800 комитет решил объединить дела. 375 00:24:12,920 --> 00:24:14,560 Это разумно. 376 00:24:15,960 --> 00:24:18,040 А я могу чем-то помочь? 377 00:24:18,160 --> 00:24:22,880 Мы справимся сами. Однако, опять же, учитывая ваши давнишние дружеские 378 00:24:23,000 --> 00:24:25,240 отношения с Константином Локтевым, 379 00:24:25,360 --> 00:24:29,800 настоятельно прошу, чтобы ваша банда не путалась у нас под ногами. 380 00:24:29,920 --> 00:24:32,400 Каждый должен заниматься своим делом. 381 00:24:32,520 --> 00:24:35,160 Какую банду вы имеете в виду, полковник? 382 00:24:35,280 --> 00:24:37,320 Не будем цепляться к словам. 383 00:24:37,440 --> 00:24:41,320 Вы прекрасно понимаете, о ком я говорю. Разрешите идти? 384 00:24:41,440 --> 00:24:43,280 Да. Не задерживаю. 385 00:24:46,760 --> 00:24:50,440 ГРОХОТ 386 00:24:52,160 --> 00:24:55,040 ТЯЖЕЛАЯ МУЗЫКА 387 00:24:56,160 --> 00:25:00,320 Что мы имеем? Вчера вечером на парковке торгового центра 388 00:25:00,440 --> 00:25:01,880 завалили двух уродов. 389 00:25:02,000 --> 00:25:04,320 Я выезжал на место происшествия. 390 00:25:04,440 --> 00:25:07,720 Оба "холодных" плотно сидели на оружейной теме. 391 00:25:07,840 --> 00:25:09,800 Да, но оружия при них не было. 392 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Оружие было, но не для продажи. 393 00:25:12,040 --> 00:25:15,000 Мне кажется, у них там была назначена сделка. 394 00:25:15,120 --> 00:25:17,760 Но клиент завалил обоих и ушел с товаром. 395 00:25:17,880 --> 00:25:20,680 Так, к чему ты клонишь? Давай конкретней. 396 00:25:20,800 --> 00:25:24,120 А к тому, что оба урода работали на Хлыстова. 397 00:25:24,240 --> 00:25:25,520 Ты уверен? - Угу. 398 00:25:25,640 --> 00:25:29,360 Это моя информация, сегодня подтвердилось. Да, я уверен. 399 00:25:29,480 --> 00:25:32,600 Хлыстов узнал, что двух его парней завалили, 400 00:25:32,720 --> 00:25:35,960 подумал, что стрелок может прийти за ним, так? 401 00:25:36,080 --> 00:25:37,920 И что, позвонил Локтеву? 402 00:25:38,040 --> 00:25:39,600 Думаю, так и было. 403 00:25:39,720 --> 00:25:43,440 Получается, этот стрелок вольнул и Хлыста, и Локтева. 404 00:25:43,560 --> 00:25:46,160 Так себе версия. Я мотива не вижу. 405 00:25:46,280 --> 00:25:48,080 Какая разница, какой мотив? 406 00:25:48,200 --> 00:25:52,880 Нужно разыскать последнего клиента. Возможно, он ответит на все вопросы. 407 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Или не ответит. 408 00:25:54,480 --> 00:25:58,320 Слушайте, ребят, есть еще один человек, по фамилии Сипягин. 409 00:25:58,440 --> 00:26:01,840 Я не знаю, чем конкретно он занимался в группе Хлыста, 410 00:26:01,960 --> 00:26:04,080 но он точно в курсе всей движухи. 411 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Он мог видеть клиента? 412 00:26:06,320 --> 00:26:08,040 Ну, как вариант, да. 413 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 Так чего сидим? Данные на него есть? - Ну да. 414 00:26:11,240 --> 00:26:12,120 Поехали! 415 00:26:14,480 --> 00:26:18,320 Так... А куда это мы собрались такой толпой? 416 00:26:18,440 --> 00:26:19,520 Работать. 417 00:26:19,640 --> 00:26:22,120 Значит так, слушайте меня внимательно, 418 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 дважды повторять не буду. 419 00:26:23,960 --> 00:26:25,480 По Локтеву работает УСБ. 420 00:26:25,600 --> 00:26:29,840 И не дай бог я узнаю, что кто-то из вас влез в это расследование. 421 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Все уяснили? 422 00:26:31,040 --> 00:26:32,920 Виктор Сергеевич, но ведь... 423 00:26:33,040 --> 00:26:35,880 Значит так, объясняю для особо непонятливых. 424 00:26:36,000 --> 00:26:37,920 Каждый занимается своим делом. 425 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 Ну нет. 426 00:26:39,320 --> 00:26:41,800 Так, все, ребят, оставьте нас. 427 00:26:48,880 --> 00:26:51,000 Как же так, Виктор Сергеевич? 428 00:26:51,120 --> 00:26:54,840 Костя сейчас в больнице, и не ясно, выживет он или нет. 429 00:26:54,960 --> 00:26:55,880 Выживет. 430 00:26:56,000 --> 00:26:58,840 Вы не можете этого знать, вы не Господь Бог. 431 00:26:58,960 --> 00:27:01,240 Да, я не Господь Бог, но я знаю. 432 00:27:01,360 --> 00:27:05,200 Мы не можем ничего не делать, я не могу ничего не делать. 433 00:27:05,320 --> 00:27:09,080 Мы с ним вместе столько всего пережили. А сейчас он один. 434 00:27:09,200 --> 00:27:13,800 С ним его девушка. Однажды мы тоже тебя чуть не потеряли, помнишь? 435 00:27:13,920 --> 00:27:16,120 Я-то как раз ничего не помню! 436 00:27:16,240 --> 00:27:20,440 Вот именно. Поверь, Косте сейчас все равно, что здесь происходит. 437 00:27:20,560 --> 00:27:24,320 Это все красивые слова, мы не можем ничего не делать. 438 00:27:24,440 --> 00:27:28,560 Если коллегам из УСБ понадобится помощь, мы ее окажем. Все! 439 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 Они нам не коллеги. 440 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 Если ты действительно так считаешь, 441 00:27:44,560 --> 00:27:47,760 пиши рапорт и катись отсюда к чертовой матери. 442 00:27:49,240 --> 00:27:54,880 Я тоже хочу, чтоб с Костей все было хорошо, поверь. 443 00:27:55,000 --> 00:27:58,080 Хочу ли я отомстить за него? 444 00:27:58,200 --> 00:28:00,560 Да, очень хочу. 445 00:28:01,480 --> 00:28:03,840 Но здесь важен результат. 446 00:28:03,960 --> 00:28:10,040 Я уверен, что парни из отдела Хрулева сделают свое дело правильно. 447 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 СИГНАЛ МОНИТОРА 448 00:28:56,640 --> 00:29:00,480 Управление собственной безопасности. - А вы здесь зачем? 449 00:29:00,600 --> 00:29:02,480 Давайте выйдем, поговорим. 450 00:29:08,720 --> 00:29:11,480 В чем дело? - Не волнуйтесь, нас прислали, 451 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 чтобы ничего не случилось. 452 00:29:13,360 --> 00:29:15,320 Вы здесь всю ночь будете? - Да. 453 00:29:15,440 --> 00:29:17,880 Мне кажется, вам лучше поехать домой. 454 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 Отдохните, поспите, утром вернетесь. 455 00:29:20,480 --> 00:29:23,080 Мы вам обязательно перезвоним, если что. 456 00:29:23,200 --> 00:29:25,800 Не волнуйтесь, ваш муж в надежных руках. 457 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 Он мне не муж. 458 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Во всяком случае, пока. 459 00:29:32,800 --> 00:29:35,120 Но будет, обязательно будет. 460 00:30:06,200 --> 00:30:08,480 О, здравствуйте. - Здравствуйте. 461 00:30:08,600 --> 00:30:09,880 Как там Костя? 462 00:30:13,360 --> 00:30:16,480 Врач говорит, что если он до сих пор не умер, 463 00:30:16,600 --> 00:30:17,800 значит, все хорошо. 464 00:30:17,920 --> 00:30:21,480 Ну, если говорит, значит, он знает, что говорит. 465 00:30:21,600 --> 00:30:24,360 Если подождете, я отвезу вас домой. 466 00:30:24,480 --> 00:30:28,800 Спасибо. Только мне в магазин надо заехать, а уже поздно. 467 00:30:28,920 --> 00:30:32,200 А что вам нужно? Еще же не все магазины закрыты. 468 00:30:32,320 --> 00:30:33,440 А мне все нужно. 469 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 Я к Косте переехала совсем без вещей, 470 00:30:36,280 --> 00:30:40,680 он мне обещал помочь потом забрать мои вещи со старой квартиры. 471 00:30:40,800 --> 00:30:43,880 Забрать вещи со старой квартиры? Я вам помогу. 472 00:30:44,000 --> 00:30:46,960 Так, садитесь в мою машину и ждите, я скоро. 473 00:31:02,560 --> 00:31:04,320 Генерал Расторгуев. 474 00:31:04,440 --> 00:31:06,960 Здравия желаю, товарищ генерал-майор. 475 00:31:07,080 --> 00:31:10,640 У нас распоряжение никого не пускать. - Вас только двое? 476 00:31:10,760 --> 00:31:15,080 Вы же не думаете, что преступник решит проникнуть в больницу? 477 00:31:15,200 --> 00:31:19,640 Не исключаю такую возможность. А Локтев мог видеть стрелка в лицо. 478 00:31:19,760 --> 00:31:23,640 Этот вопрос лучше обсудить с нашим руководством. 479 00:31:31,040 --> 00:31:32,440 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 480 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Слушаю, товарищ генерал. 481 00:31:36,560 --> 00:31:38,800 Нет, пока никаких новостей. 482 00:31:39,560 --> 00:31:41,840 Что, простите, не расслышал? 483 00:31:41,960 --> 00:31:43,200 А, конечно. 484 00:31:44,120 --> 00:31:48,520 Да, я уже дал команду, завтра Локтева переведут в другую палату, 485 00:31:48,640 --> 00:31:50,800 но это будет только завтра утром. 486 00:31:50,920 --> 00:31:52,360 Да. 487 00:31:52,480 --> 00:31:53,640 Да. 488 00:31:54,720 --> 00:31:57,160 Спорить не буду, идея дельная. 489 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Я вам перезвоню позже. 490 00:32:02,160 --> 00:32:05,240 Не спится уголовному розыску по ночам. 491 00:32:12,000 --> 00:32:16,400 Ало, это я. Внимательно слушай, что ты должен сделать. 492 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 Здесь? - Угу. 493 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 СТУК В ДВЕРЬ 494 00:32:26,400 --> 00:32:29,800 Полиция, уголовный розыск! Балеев, откройте дверь! 495 00:32:29,920 --> 00:32:31,320 Он вас не пустит. 496 00:32:31,720 --> 00:32:35,320 Балеев, немедленно откройте дверь! Полиция! 497 00:32:43,720 --> 00:32:46,360 В чем дело? Почему сразу не открывали? 498 00:32:46,480 --> 00:32:48,160 Спал, не слышал. 499 00:32:49,080 --> 00:32:50,480 Куда? 500 00:32:50,600 --> 00:32:52,920 Стоять! Девушка заберет свои вещи. 501 00:32:53,040 --> 00:32:55,680 Надеюсь, с этим у нас проблем не будет? 502 00:32:55,800 --> 00:32:58,320 Виктор Сергеевич, вот, на улице нашел. 503 00:32:58,440 --> 00:33:01,840 Он, видимо, из окна выбросил, ампулы не разбились. 504 00:33:01,960 --> 00:33:05,600 Э, слышь, это не мое. Вы что меня, подставить решили? 505 00:33:05,720 --> 00:33:08,880 Назад! Дурак, наркотой угробить себя хочешь? 506 00:33:13,120 --> 00:33:15,400 Я все. - Пошли. 507 00:33:16,200 --> 00:33:18,080 А с этим что делать? 508 00:33:18,200 --> 00:33:20,240 Тебе это нужно? - Мне нет. 509 00:33:20,360 --> 00:33:21,600 Мне тоже. 510 00:33:21,720 --> 00:33:24,600 Отдай ему. Это его выбор и его жизнь. 511 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 На. 512 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Миш... 513 00:33:48,080 --> 00:33:49,400 Ты как? 514 00:33:52,440 --> 00:33:53,800 Нормально. 515 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 За Костю переживаешь? 516 00:33:58,920 --> 00:34:01,880 Бесит, что ничего не могу сделать. 517 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Что ничем не могу помочь. 518 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Понимаю. 519 00:34:08,960 --> 00:34:12,480 У тебя чай совсем остыл. Хочешь, я тебе новый заварю? 520 00:34:12,600 --> 00:34:14,640 Да не в чае дело. Оставь. 521 00:34:15,360 --> 00:34:17,840 Миш, мне нужно с тобой поговорить. 522 00:34:17,960 --> 00:34:19,200 Это важно. 523 00:34:19,760 --> 00:34:21,400 Дело в том, что... 524 00:34:21,520 --> 00:34:23,480 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК - Извини. 525 00:34:24,280 --> 00:34:26,200 Это из больницы звонят. 526 00:34:27,040 --> 00:34:28,120 Каплевич, да. 527 00:34:29,800 --> 00:34:31,000 Что? 528 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Я не понял? 529 00:34:41,960 --> 00:34:43,200 Что случилось? 530 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 Костя умер. 531 00:34:49,640 --> 00:34:51,040 Остановка сердца. 532 00:35:17,480 --> 00:35:20,560 Сипягин, я тебя уговаривать не буду. 533 00:35:21,520 --> 00:35:23,680 В этом деле и так четыре трупа. 534 00:35:23,800 --> 00:35:27,000 Я уже не говорю о покушении на генерала полиции. 535 00:35:27,120 --> 00:35:30,280 Я буду говорить только в присутствии адвоката. 536 00:35:30,400 --> 00:35:32,240 Ты сам бывший мент. 537 00:35:32,360 --> 00:35:34,960 Как думаешь, что он тебе скажет? 538 00:35:36,600 --> 00:35:40,920 Правильно, в твоей ситуации лучше начинать сотрудничать. 539 00:35:41,040 --> 00:35:45,280 Ты можешь пойти по делу свидетелем, а можешь соучастником. 540 00:35:45,400 --> 00:35:47,520 Ну, решайся здесь и сейчас. 541 00:35:53,040 --> 00:35:55,120 Все, хватит, надоело. 542 00:35:55,920 --> 00:35:59,480 Звони следователю, пускай он с ним мучается, надоел. 543 00:35:59,600 --> 00:36:00,720 Ладно, погоди. 544 00:36:01,840 --> 00:36:03,520 Лица я его не видел. 545 00:36:04,360 --> 00:36:08,200 Мы общались только по телефону, знаю только кличку. 546 00:36:08,320 --> 00:36:10,240 Он называет себя Полковник. 547 00:36:10,360 --> 00:36:11,760 Да хоть маршал. 548 00:36:11,880 --> 00:36:14,880 Это он стрелял в генерала Расторгуева? 549 00:36:15,000 --> 00:36:18,040 Возможно. Я над ним со свечкой не стоял. 550 00:36:18,160 --> 00:36:22,080 Знаю только одно - винтовку спецом в Питер тащили для него, 551 00:36:22,200 --> 00:36:23,480 вот это правда. 552 00:36:23,600 --> 00:36:25,920 Ну и как его найти? - А я не знаю. 553 00:36:26,240 --> 00:36:29,320 Думай! Если не знаешь, ты мне не нужен! 554 00:36:29,440 --> 00:36:32,840 Я же говорю, для меня это только голос по телефону, 555 00:36:32,960 --> 00:36:34,560 причем без особых примет. 556 00:36:34,680 --> 00:36:37,080 Он звонил все время с разных номеров. 557 00:36:38,160 --> 00:36:41,640 Я в одном уверен: что этот полковник - мент. 558 00:36:41,760 --> 00:36:44,560 Не военный, не юстиции, а именно мент. 559 00:36:44,960 --> 00:36:46,480 Почему так думаешь? 560 00:36:47,240 --> 00:36:49,200 Проскакивали словечки. 561 00:36:49,320 --> 00:36:52,880 Да свой своего узнает издалека, даже по телефону. 562 00:36:53,000 --> 00:36:56,960 Вообще, этот полковник может 563 00:36:57,080 --> 00:37:00,600 быть кто угодно, даже ты. 564 00:37:06,680 --> 00:37:08,520 Я своему слову хозяин. 565 00:37:08,640 --> 00:37:11,040 Обещал, что отпущу, так и будет. 566 00:37:12,040 --> 00:37:14,640 Теперь ты мне ничего не должна. 567 00:37:15,560 --> 00:37:18,240 И вот что, беги из города, 568 00:37:19,200 --> 00:37:20,840 пока я добрый. 569 00:37:20,960 --> 00:37:22,160 А Миша? 570 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Оперок-то? 571 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Пусть живет. 572 00:37:32,000 --> 00:37:34,760 Пока он ничего не сделал лишнего. 573 00:37:36,400 --> 00:37:48,640 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 574 00:37:49,600 --> 00:37:52,920 В общем, ситуация патовая, товарищ генерал-майор. 575 00:37:53,040 --> 00:37:55,440 Выходов на этого полковника у нас нет. 576 00:37:55,560 --> 00:37:58,040 Ваш задержанный продолжает настаивать, 577 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 что никогда не видел его в лицо? 578 00:38:00,320 --> 00:38:03,120 Сказал, что готов подтвердить на полиграфе. 579 00:38:03,240 --> 00:38:07,560 Если речь о полицейском, который промышляет заказными убийствами, 580 00:38:07,680 --> 00:38:09,000 этим меня не удивишь. 581 00:38:09,120 --> 00:38:12,640 А вот кому я мог перейти дорогу так, это я не понимаю. 582 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 Это может быть личный мотив? 583 00:38:14,880 --> 00:38:17,360 Я не люблю гадать на кофейной гуще. 584 00:38:17,480 --> 00:38:21,080 Вот список мест, где киллер встречался с посредником 585 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 и забирал оружие. 586 00:38:22,520 --> 00:38:23,640 Так... 587 00:38:24,080 --> 00:38:27,680 Автомобильную парковку и камеру хранения в универмаге 588 00:38:27,800 --> 00:38:30,960 можем сразу исключить, мы там ничего не найдем. 589 00:38:31,080 --> 00:38:34,600 А вот этот адрес я бы проверил с особой тщательностью. 590 00:38:34,720 --> 00:38:37,520 Подвал? Не понимаю, что мы там можем найти? 591 00:38:37,640 --> 00:38:40,080 Как минимум отпечатки пальцев киллера. 592 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Ну, а если он был в перчатках? 593 00:38:42,320 --> 00:38:44,720 А если нет? А если забыл, не подумал? 594 00:38:44,840 --> 00:38:49,000 В конце концов, у нас есть шанс, что он оставил там свои пальцы. 595 00:38:49,120 --> 00:38:51,800 И они могли сохраниться, что немаловажно. 596 00:38:51,920 --> 00:38:55,400 Возьмите с собой задержанного, путь покажет конкретно, 597 00:38:55,520 --> 00:38:56,880 где он делал закладку. 598 00:38:57,000 --> 00:39:00,240 Позвоните следователю, он разрешит провести осмотр 599 00:39:00,360 --> 00:39:04,000 самостоятельно, а проверку показаний потом сам проведет. 600 00:39:04,120 --> 00:39:06,960 Спасибо, товарищ генерал-майор. - Не за что. 601 00:39:07,080 --> 00:39:11,360 Начальники нужны не только для того, чтобы отчитывать подчиненных. 602 00:39:11,480 --> 00:39:14,160 Я запомню. Разрешите идти? 603 00:39:24,400 --> 00:39:27,720 Через час на том же месте. Не опаздывай. 604 00:39:42,400 --> 00:39:46,880 Ты хочешь сказать, все отыграли назад? Я снова в деле? 605 00:39:47,000 --> 00:39:48,880 Я бы на это не рассчитывал. 606 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 Контора не любит признавать свои ошибки. 607 00:39:51,880 --> 00:39:53,840 Ну а что тогда приперся? 608 00:39:54,560 --> 00:39:55,760 Попрощаться? 609 00:39:56,480 --> 00:40:00,320 Ну а что, могилка у меня уже есть, ты знаешь. 610 00:40:00,440 --> 00:40:05,080 Только, будь любезен, гвоздики мне не приноси. Не люблю. 611 00:40:05,200 --> 00:40:09,760 Я привык отвечать за тех, с кем работаю, и за агентов тоже. 612 00:40:09,880 --> 00:40:13,760 Мне сейчас потребуется время, чтобы все здесь разрулить. 613 00:40:13,880 --> 00:40:15,760 А тебе необходимо уехать. 614 00:40:15,880 --> 00:40:20,440 Я в курсе про твои проблемы с комитетом, так что... 615 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Вот, на, держи. 616 00:40:41,840 --> 00:40:44,240 Иванов Максим Александрович. 617 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 А что, попроще фамилии не нашлось? 618 00:40:50,160 --> 00:40:51,360 Тебе не все равно? 619 00:40:51,480 --> 00:40:54,120 Главное - паспорт пройдет любую проверку. 620 00:40:55,240 --> 00:40:57,040 И куда мне бежать? 621 00:40:57,160 --> 00:40:59,040 Я думаю, ты сам решишь. 622 00:41:01,520 --> 00:41:04,520 Да, и еще: если ты вдруг срочно понадобишься, 623 00:41:04,640 --> 00:41:07,120 с кем мне связаться, чтобы тебя найти? 624 00:41:07,240 --> 00:41:09,440 С адвокатом, ты его знаешь. 625 00:41:10,200 --> 00:41:12,640 Тогда все, удачи тебе. 626 00:41:18,520 --> 00:41:20,360 Сделать вам пельмени? 627 00:41:22,080 --> 00:41:25,040 Неважно выглядите. С вами все в порядке? 628 00:41:27,760 --> 00:41:29,600 Я вам водки принесу. 629 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 Да пошли вы все! 630 00:41:43,040 --> 00:41:44,880 Устал я уже... бегать. 631 00:41:56,520 --> 00:41:58,840 Здравия желаю. - Приветствую. 632 00:41:58,960 --> 00:42:00,600 Здрасте. - Подвал открыл? 633 00:42:00,720 --> 00:42:02,840 Так точно, товарищ полковник. 634 00:42:02,960 --> 00:42:05,120 Все сделал с понятыми. - Молодец. 635 00:42:05,240 --> 00:42:06,280 Ну что, пошли. 636 00:42:19,160 --> 00:42:20,400 Куда? 637 00:42:20,520 --> 00:42:23,640 Налево. Вон в том углу лежало оружие. 638 00:42:23,760 --> 00:42:26,360 В каком? - Вот в этом. 639 00:42:27,440 --> 00:42:30,240 Точно? - Да, вот здесь, за тумбочкой. 640 00:42:30,360 --> 00:42:31,440 Посвети-ка. 641 00:42:31,560 --> 00:42:33,520 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Секунду. 642 00:42:33,640 --> 00:42:34,520 Алло. 643 00:42:35,600 --> 00:42:37,920 Алло, не слышу. 644 00:42:39,280 --> 00:42:43,680 Так, снимите максимально все отпечатки пальцев, я сейчас подойду. 645 00:42:43,800 --> 00:42:46,040 Алло! Повиси, я сейчас выйду. 646 00:42:46,160 --> 00:42:48,080 Да, слышишь меня? 647 00:42:48,200 --> 00:42:49,400 Ну что? 648 00:42:49,520 --> 00:42:52,560 Не знаю пока. Я пока на работе. 649 00:42:53,320 --> 00:42:54,680 Что? 650 00:42:54,800 --> 00:42:56,440 Ну хорошо, да, понял. 651 00:42:57,440 --> 00:43:01,200 Так, ребят, все-таки тут темновато. Надо больше света. 652 00:43:01,920 --> 00:43:03,520 Свет, свет... 653 00:43:04,520 --> 00:43:08,040 О, лампочка есть, сейчас что-нибудь найдем. 654 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 Где конкретно лежало оружие? 655 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 Вот здесь, за тумбочками, вот в этом углу. 656 00:43:18,560 --> 00:43:19,800 ГРОХОТ 657 00:43:22,720 --> 00:43:24,000 Договорились. 658 00:43:24,120 --> 00:43:26,120 ВЗРЫВ 659 00:43:36,120 --> 00:43:39,240 Все, дальше меня провожать не нужно, я сама. 660 00:43:39,360 --> 00:43:42,080 Я вообще прощаться не очень люблю. 661 00:43:42,680 --> 00:43:44,120 Я помню. 662 00:43:47,600 --> 00:43:48,880 Пока. 663 00:43:50,240 --> 00:43:51,640 Удачи тебе. 664 00:43:54,240 --> 00:43:56,680 Пока. - Пока. 665 00:44:03,400 --> 00:44:05,240 Миш, поедешь со мной? 666 00:44:07,280 --> 00:44:12,000 Ну, я в смысле, ты же можешь купить себе билет и приехать. 667 00:44:13,680 --> 00:44:16,000 Тебя же здесь ничего не держит. 668 00:44:16,120 --> 00:44:17,520 Приедешь? 669 00:44:24,600 --> 00:44:27,240 Нет. - Почему? 670 00:44:30,200 --> 00:44:33,200 Хотя если нет, то какая разница, да? 671 00:44:34,360 --> 00:44:37,120 Да, наверное, ты права, никакой. 672 00:44:39,680 --> 00:44:41,000 Ну ладно, пока. 673 00:44:42,720 --> 00:45:09,080 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 674 00:45:09,200 --> 00:45:35,960 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 675 00:45:36,080 --> 00:46:02,800 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 676 00:46:02,920 --> 00:46:31,240 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 677 00:46:31,360 --> 00:46:34,200 Ну и долго ты так на меня смотреть будешь? 678 00:47:00,080 --> 00:47:01,240 Это моя вина. 679 00:47:03,880 --> 00:47:06,480 Я должен был это предусмотреть. 680 00:47:07,680 --> 00:47:11,400 Теперь единственная ниточка к этому полковнику оборвана. 681 00:47:11,520 --> 00:47:14,800 Да бог с ней, с ниточкой. Люди погибли. 682 00:47:18,120 --> 00:47:20,520 Никогда себе этого не прощу. 683 00:47:21,600 --> 00:47:23,760 Не задерживаю, полковник. 684 00:47:24,440 --> 00:47:26,880 А по поводу всего остального, 685 00:47:27,000 --> 00:47:30,960 я думаю, что уже нет смысла сохранять секретность. 686 00:47:38,040 --> 00:47:40,520 А похороны когда? Я про Локтева. 687 00:47:40,640 --> 00:47:42,760 Не знаю, не сообщали еще. 688 00:47:43,520 --> 00:47:45,280 А вот сейчас спросим. 689 00:47:45,960 --> 00:47:47,080 УДАР 690 00:47:47,200 --> 00:47:49,480 Миша! Тихо-тихо-тихо, Миша! 691 00:47:49,600 --> 00:47:51,120 Да успокойся ты! 692 00:47:51,240 --> 00:47:53,000 Хороший удар. - Хватит. 693 00:47:53,120 --> 00:47:54,560 Поставленный. 694 00:47:54,680 --> 00:47:57,400 Извини, не сдержался, коллега! 695 00:47:57,520 --> 00:48:01,320 Я тебе обещаю, я найду этого Полковника. 696 00:48:01,440 --> 00:48:04,480 В конце концов, в подвале погибли мои друзья. 697 00:48:04,600 --> 00:48:06,880 А про моего друга ты забыл? 698 00:48:07,000 --> 00:48:09,680 А с ним как раз все в порядке. 699 00:48:09,800 --> 00:48:12,880 Все вопросы к генералу Расторгуеву. 700 00:48:13,000 --> 00:48:15,960 Это была его идея с инсценировкой. 701 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 Вера... 702 00:48:37,760 --> 00:49:08,480 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 703 00:49:24,360 --> 00:49:27,760 Редактор субтитров О. Голубкина Корректор А. Егорова 66490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.