All language subtitles for Sexify.S01E08.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-3cTWeB_ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:32,166 --> 00:00:33,541 ‫هل تهربين من المنزل؟‬ 3 00:00:34,041 --> 00:00:36,791 ‫ماذا؟ لا، أنا ذاهبة إلى "وارسو" فحسب.‬ 4 00:00:36,875 --> 00:00:38,416 ‫إلى "وارسو"؟ لماذا؟‬ 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,666 ‫من أجل مسابقة "ناتاليا".‬ 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,333 ‫يجب أن أدعمها.‬ 7 00:00:42,416 --> 00:00:44,166 ‫هل تعرف بمجيئك؟‬ 8 00:00:44,250 --> 00:00:45,791 ‫سأفاجئها.‬ 9 00:00:54,458 --> 00:00:57,958 ‫في عصر صارت وتيرة الحياة فيه‬ ‫أسرع من أي وقت مضى…‬ 10 00:00:58,625 --> 00:01:02,708 ‫في زمن التحرر والتسامح‬ ‫والمساواة والاحترام،‬ 11 00:01:04,083 --> 00:01:06,375 ‫يبقى موضوع واحد محرّمًا.‬ 12 00:01:08,250 --> 00:01:09,708 ‫ذروة النشوة الجنسية الأنثوية.‬ 13 00:01:15,833 --> 00:01:18,833 ‫هل تعرفين أن شيئًا لم يتغير على مر الأعوام،‬ 14 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 ‫يا "ماري"؟‬ 15 00:01:23,875 --> 00:01:27,916 ‫لا تزال ذروة النشوة الجنسية الأنثوية‬ ‫تتعرّض إلى الحذف والتجاهل.‬ 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,166 ‫- ومع ذلك، فإنه من المهم جدًا…‬ ‫- مستعدة؟‬ 17 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 ‫- مستعدة.‬ ‫- إذًا لنذهب إلى الجامعة.‬ 18 00:01:37,875 --> 00:01:40,208 ‫إذًا، لقد تصالحنا، أليس كذلك؟‬ 19 00:01:44,958 --> 00:01:46,041 ‫أنا آسفة.‬ 20 00:01:46,125 --> 00:01:49,666 ‫- أظن أنني تجاوزت حدودي في المرة الماضية…‬ ‫- اعتذارك غير مقبول.‬ 21 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 ‫ماذا؟ وما السبب؟‬ 22 00:01:50,666 --> 00:01:54,458 ‫سئمت قيامك وقيام الجميع‬ ‫بفرض شكل حياتي عليّ.‬ 23 00:01:54,541 --> 00:01:57,791 ‫- لم أقصد…‬ ‫- ربما ارتبطت بـ"ماريوش" من دون تخطيط،‬ 24 00:01:57,875 --> 00:02:01,583 ‫وأدرس الكيمياء لعدم وجود بديل أفضل،‬ ‫لكن هذا كل شيء.‬ 25 00:02:02,375 --> 00:02:05,791 ‫أنا لا أعرف من أكون.‬ ‫لكنني أعرف يقينًا من لا أكون.‬ 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,541 ‫أنا لست شخصًا يهدر شهورًا من العمل‬ 27 00:02:08,625 --> 00:02:12,083 ‫بسبب شجار مع صديقتها‬ ‫التي تدّعي العلم بكل شيء. هيا بنا.‬ 28 00:02:12,583 --> 00:02:13,750 ‫هل ستأتي "مونيكا"؟‬ 29 00:02:19,625 --> 00:02:21,333 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 30 00:02:23,625 --> 00:02:24,958 ‫أنا سعيدة بمجيئك.‬ 31 00:02:28,791 --> 00:02:30,375 ‫هل بدأت تستقرّين هنا؟‬ 32 00:02:31,291 --> 00:02:32,291 ‫كما ترين.‬ 33 00:02:36,791 --> 00:02:37,916 ‫شكرًا.‬ 34 00:02:42,250 --> 00:02:43,458 ‫ما المناسبة؟‬ 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,416 ‫أنت تدعمينني ولا تريدين شيئًا في المقابل.‬ 36 00:02:53,875 --> 00:02:55,000 ‫هذا طبيعي.‬ 37 00:02:57,375 --> 00:02:58,291 ‫لا، ليس طبيعيًا.‬ 38 00:02:59,541 --> 00:03:00,708 ‫تأملي ما يفعله أبي.‬ 39 00:03:02,166 --> 00:03:03,458 ‫أعرف طبيعته.‬ 40 00:03:05,750 --> 00:03:09,750 ‫في شخصيته جوانب حسنة وأخرى سيئة،‬ ‫لكن ليس من الضروري أن تتشاجري معه.‬ 41 00:03:11,458 --> 00:03:14,583 ‫ولو وجدت شيئًا يهمك حقًا…‬ 42 00:03:16,500 --> 00:03:17,916 ‫فقاتلي من أجله.‬ 43 00:04:05,666 --> 00:04:06,708 ‫لم جئت إلى هنا؟‬ 44 00:04:06,791 --> 00:04:10,125 ‫أخبريه بأن يفسح الطريق وإلا أصابه الأذى.‬ 45 00:04:10,208 --> 00:04:12,958 ‫أفسح الطريق وإلا أصابك الأذى.‬ 46 00:04:13,041 --> 00:04:16,416 ‫أخبريها بأن المفصولين من الجامعة‬ ‫لا يحق لهم دخول المسابقة.‬ 47 00:04:17,875 --> 00:04:20,625 ‫المفصولون من الجامعة‬ ‫لا يحق لهم دخول المسابقة.‬ 48 00:04:20,708 --> 00:04:23,125 ‫أخبريه بأننا لم نُفصل بعد.‬ 49 00:04:23,208 --> 00:04:25,708 ‫إلا لو أنه قد عيّن نفسه عميدًا‬ ‫بين عشية وضحاها.‬ 50 00:04:25,791 --> 00:04:27,875 ‫لم نُفصل بعد، إلا لو…‬ 51 00:04:27,958 --> 00:04:29,208 ‫- أخبريها…‬ ‫- أخبريه…‬ 52 00:04:29,291 --> 00:04:30,375 ‫- أخبريها…‬ ‫- أخبريه…‬ 53 00:04:30,458 --> 00:04:31,291 ‫- أخبريها…‬ ‫- أخبريه…‬ 54 00:04:31,375 --> 00:04:33,833 ‫أخبريها بأنها ستُفاجأ كثيرًا.‬ 55 00:04:35,125 --> 00:04:38,000 ‫أخبريه بأنه سيُفاجأ. كثيرًا.‬ 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,833 ‫أتعرفان؟ تحدّثا عبر "فيسبوك".‬ 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,000 ‫ادخلوا.‬ 58 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 ‫سأتحدّث بإيجاز‬ 59 00:04:47,833 --> 00:04:50,541 ‫لأن الفريق الفائز يحتاج إلى بعض الوقت‬ ‫لصقل مشروعه‬ 60 00:04:50,625 --> 00:04:52,500 ‫قبل عرضه على الوزارة.‬ 61 00:04:52,583 --> 00:04:55,791 ‫الفريق الفائز بـ65 بالمائة من الأصوات هو…‬ 62 00:05:00,291 --> 00:05:03,916 ‫"ناتاليا دوماوا" و"مونيكا نوفيتسكا"‬ ‫و"باولينا مالينوفسكا".‬ 63 00:05:06,041 --> 00:05:09,041 ‫سيشارك مشروعهن في المسابقة الوزارية!‬ 64 00:05:09,125 --> 00:05:10,708 ‫أيتها الفتاتان، تعاليا ليرونكن.‬ 65 00:05:23,791 --> 00:05:26,458 ‫فليخرج الجميع!‬ 66 00:05:28,916 --> 00:05:30,125 ‫إلى اللقاء!‬ 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,458 ‫انصراف.‬ 68 00:05:34,875 --> 00:05:37,541 ‫فلتبق "مالينوفسكا" و"دوماوا" و…‬ 69 00:05:39,083 --> 00:05:40,291 ‫و"نوفيتسكا".‬ 70 00:05:43,583 --> 00:05:45,208 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 71 00:05:51,416 --> 00:05:54,875 ‫لقد فكرت في وضعكن الحالي، و…‬ 72 00:05:56,083 --> 00:05:57,875 ‫هذا ما أقترحه.‬ 73 00:06:01,291 --> 00:06:04,000 ‫في الأحوال العادية، كنت سأفصلكن.‬ 74 00:06:05,333 --> 00:06:07,166 ‫لكن كل شخص‬ 75 00:06:07,958 --> 00:06:11,041 ‫استخدم…‬ 76 00:06:11,583 --> 00:06:15,916 ‫"محطة المضاجعة" التي أنشأتنها‬ ‫قال إنه كان يعرف‬ 77 00:06:16,000 --> 00:06:21,125 ‫بأنه مشروع أبحاث أجريتنها في جامعتي‬ 78 00:06:21,208 --> 00:06:23,875 ‫من أجل مقرر د."كرينيتسكي".‬ 79 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 ‫لذا فإنني أواجه مشكلة الآن.‬ 80 00:06:27,166 --> 00:06:30,416 ‫لا أريد أن يعرف الجميع بأن أحدهم كان يدير‬ 81 00:06:30,500 --> 00:06:33,166 ‫دار بغاء علمية في نطاق سلطتي!‬ 82 00:06:34,375 --> 00:06:38,083 ‫وهذا سيحدث بالتأكيد إن فصلتكن من الجامعة.‬ 83 00:06:38,875 --> 00:06:41,541 ‫لأن الجميع سيسألون عن سبب قيامي بذلك.‬ 84 00:06:41,625 --> 00:06:43,416 ‫لهذا السبب لن أفصلكن.‬ 85 00:06:43,500 --> 00:06:44,875 ‫ولكن!‬ 86 00:06:46,916 --> 00:06:50,333 ‫كل الأنشطة المتعلقة‬ ‫بمشروع الآنسة "دوماوا"…‬ 87 00:06:50,416 --> 00:06:51,833 ‫ستتوقف.‬ 88 00:06:51,916 --> 00:06:54,916 ‫لقد انتهى هذا المشروع.‬ 89 00:06:56,708 --> 00:07:01,250 ‫سيزوّدني د."كرينيتسكي" بوثائق المشروع‬ 90 00:07:01,333 --> 00:07:03,291 ‫ليتم إتلافها.‬ 91 00:07:04,125 --> 00:07:06,750 ‫لم أعد أريد أن أسمع عن الأمر.‬ 92 00:07:07,250 --> 00:07:09,791 ‫- لا أريد أن أراكن مجددًا.‬ ‫- لكن يا سيدي…‬ 93 00:07:09,875 --> 00:07:12,708 ‫- "ناتاليا".‬ ‫- ستبدأ المسابقة بعد بضع ساعات.‬ 94 00:07:12,791 --> 00:07:14,416 ‫نحن مسجّلات في المسابقة بالفعل.‬ 95 00:07:15,333 --> 00:07:16,708 ‫وشيء أخير.‬ 96 00:07:18,208 --> 00:07:20,958 ‫إن لم تمتثلن لقراري‬ 97 00:07:21,041 --> 00:07:24,375 ‫وإن سمعت كلمة واحدة عن هذا…‬ 98 00:07:25,250 --> 00:07:26,333 ‫التطبيق الإباحي،‬ 99 00:07:27,166 --> 00:07:29,666 ‫فتُفصلن لأسباب تأديبية.‬ 100 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 ‫حتى اسم والدك لن يفيدك.‬ 101 00:08:03,125 --> 00:08:05,041 ‫رباه يا "ناتاليا"! ماذا ترتدين؟‬ 102 00:08:05,125 --> 00:08:07,125 ‫هل كنت تجرين مقابلة توظيف لتكوني خادمة؟‬ 103 00:08:08,875 --> 00:08:10,291 ‫أريد أن أعمل هنا.‬ 104 00:08:12,125 --> 00:08:14,541 ‫دعيني أذكّرك. أنت تعملين هنا فعليًا.‬ 105 00:08:14,625 --> 00:08:16,000 ‫لكنك لا تأتين فحسب.‬ 106 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 ‫- أريد عقد توظيف.‬ ‫- مستحيل.‬ 107 00:08:20,291 --> 00:08:24,083 ‫- سأحضر بانتظام، أعدك.‬ ‫- تزكية رائعة، لكن لا.‬ 108 00:08:25,041 --> 00:08:25,916 ‫لم لا؟‬ 109 00:08:26,750 --> 00:08:30,583 ‫عقد التوظيف‬ ‫سيُشعرك بالارتياح والألفة والأمان‬ 110 00:08:30,666 --> 00:08:32,458 ‫لكنه سيقتلك نفسيًا.‬ 111 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 ‫انتصر عليّ هلام النانو!‬ ‫أنا لست عبقرية في تكنولوجيا المعلومات.‬ 112 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 ‫أنت مخلوق من فصيلة أخرى.‬ 113 00:08:43,708 --> 00:08:45,208 ‫ربما كنت أصغر حجمًا، لكنك…‬ 114 00:08:46,958 --> 00:08:48,541 ‫ماكرة وقوية.‬ 115 00:08:50,500 --> 00:08:52,666 ‫أراك أشبه بفصيلة ابن عرس.‬ 116 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 ‫لا.‬ 117 00:08:58,583 --> 00:08:59,416 ‫"ناتاليا".‬ 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,166 ‫سأخبرك بشيء عن نفسي.‬ 119 00:09:05,666 --> 00:09:08,125 ‫لم أخسر شيئًا في حياتي منذ سنوات.‬ 120 00:09:08,208 --> 00:09:10,083 ‫لكنني لم أجن شيئًا كذلك.‬ 121 00:09:12,583 --> 00:09:13,416 ‫وهذه هي الخلاصة…‬ 122 00:09:17,583 --> 00:09:20,250 ‫أحقًا تريدين العمل هنا مدى الحياة؟‬ 123 00:09:50,208 --> 00:09:51,208 ‫كيف كان العرض؟‬ 124 00:09:52,583 --> 00:09:55,250 ‫لم يكن موفقًا، لكننا لن نُفصل.‬ 125 00:09:56,208 --> 00:09:57,083 ‫رائع.‬ 126 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 ‫هل أفرغهما؟‬ 127 00:10:00,833 --> 00:10:03,500 ‫- لا، سأتولى ذلك حين أعود.‬ ‫- من أين؟‬ 128 00:10:04,000 --> 00:10:05,958 ‫سأتسلّم ثوب الزفاف.‬ 129 00:10:06,666 --> 00:10:08,625 ‫- اليوم؟‬ ‫- كان موعده قبل أسبوع.‬ 130 00:10:09,208 --> 00:10:11,375 ‫لماذا أرجأت تسلّمه حتى الآن، إذًا؟‬ 131 00:10:13,208 --> 00:10:15,708 ‫- كنت منشغلة بأمور أخرى.‬ ‫- حسنًا.‬ 132 00:10:16,708 --> 00:10:21,500 ‫لكن بما أن تطبيق "ناتاليا" لم ينجح‬ 133 00:10:21,583 --> 00:10:24,416 ‫فسيُتاح لك مزيد من الوقت لكل شيء، صحيح؟‬ 134 00:10:28,500 --> 00:10:29,958 ‫سأذهب وأحضر الثوب.‬ 135 00:10:54,291 --> 00:10:57,083 {\an8}‫"ملف تعريفي: (مونيكا)‬ ‫يوم الدورة: صفر، الجماع: صفر"‬ 136 00:10:57,166 --> 00:10:58,583 {\an8}‫"لا يوجد بيانات"‬ 137 00:11:06,166 --> 00:11:07,750 ‫"منزلك أم منزلي؟"‬ 138 00:11:07,833 --> 00:11:09,416 ‫"منزلك."‬ 139 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 ‫استمتعا… بوقتكما.‬ 140 00:11:19,500 --> 00:11:20,541 ‫أين "آدم"؟‬ 141 00:11:21,250 --> 00:11:23,833 ‫ألن تقولي "مرحبًا" أو ما إلى ذلك؟‬ 142 00:11:27,666 --> 00:11:29,666 ‫شارع "رادزيمينسكا"، بناية 22، شقة 4.‬ 143 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 ‫شكرًا.‬ 144 00:11:41,500 --> 00:11:42,833 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 145 00:11:43,625 --> 00:11:47,083 ‫أريد أن أساعدك في حمله.‬ ‫لا بد أنه ثقيل الوزن.‬ 146 00:11:50,166 --> 00:11:51,000 ‫يا إلهي!‬ 147 00:11:53,833 --> 00:11:55,291 ‫طلبت سيارة أجرة.‬ 148 00:11:56,458 --> 00:11:57,625 ‫حسنًا.‬ 149 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 ‫لم جئنا إلى هنا؟‬ 150 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 ‫يجب أن أتحدث مع "تيميك" في موضوع ما.‬ 151 00:12:03,166 --> 00:12:04,375 ‫المطلوب 13,50.‬ 152 00:12:05,958 --> 00:12:07,708 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 153 00:12:07,791 --> 00:12:09,250 ‫دقيقة واحدة، اتفقنا؟‬ 154 00:12:09,916 --> 00:12:10,875 ‫حسنًا.‬ 155 00:12:21,208 --> 00:12:22,291 ‫معذرةً.‬ 156 00:12:23,000 --> 00:12:24,958 ‫أتسمحين بلحظة من وقتك؟‬ 157 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل، أنت.‬ 158 00:12:26,125 --> 00:12:27,583 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا تقلقي.‬ 159 00:12:27,666 --> 00:12:29,583 ‫- لا بأس.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 160 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 ‫هلا أطلب منك أن…‬ 161 00:12:32,750 --> 00:12:33,833 ‫معذرةً؟‬ 162 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 ‫هلا تقفين هناك؟‬ 163 00:12:37,500 --> 00:12:38,750 ‫أجل، شكرًا.‬ 164 00:12:38,833 --> 00:12:39,791 ‫مرحبًا يا رجل.‬ 165 00:12:41,541 --> 00:12:42,583 ‫معذرةً!‬ 166 00:12:43,166 --> 00:12:45,083 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 167 00:12:45,625 --> 00:12:47,916 ‫هلا أطلب منك المساعدة؟‬ 168 00:12:48,000 --> 00:12:48,875 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 169 00:12:48,958 --> 00:12:51,291 ‫- لماذا؟‬ ‫- أريدك أن تقف هناك.‬ 170 00:12:51,375 --> 00:12:52,250 ‫حسنًا.‬ 171 00:12:57,458 --> 00:13:00,000 ‫قلت إنني لا أخطط لأي شيء مميز.‬ 172 00:13:00,083 --> 00:13:02,791 ‫- أتقصد الزفاف؟‬ ‫- أجل، الزفاف.‬ 173 00:13:03,625 --> 00:13:05,791 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل. هنا والآن.‬ 174 00:13:06,583 --> 00:13:09,666 ‫حسنًا… لو أن كليكما يريد ذلك.‬ 175 00:13:12,791 --> 00:13:15,750 ‫معذرةً، هلا تكونان شاهدينا؟‬ 176 00:13:15,833 --> 00:13:17,916 ‫- بكل سرور. أجل.‬ ‫- أجل. بكل سرور.‬ 177 00:13:18,000 --> 00:13:18,875 ‫شكرًا.‬ 178 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 ‫- هل تحبينني؟‬ ‫- أجل.‬ 179 00:13:27,708 --> 00:13:30,125 ‫كنت تريدين مراسم زفاف بسيطة وهادئة.‬ 180 00:13:31,041 --> 00:13:32,208 ‫أجل.‬ 181 00:13:32,791 --> 00:13:34,458 ‫لم لا نقيمها هنا وفورًا؟‬ 182 00:14:14,333 --> 00:14:15,375 ‫أنا آسف.‬ 183 00:14:16,708 --> 00:14:18,083 ‫كانت فكرة سخيفة.‬ 184 00:14:18,541 --> 00:14:21,000 ‫"ماريوش"، كانت فكرة رائعة.‬ 185 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 ‫حقًا؟‬ 186 00:14:25,916 --> 00:14:27,333 ‫أحتاج إلى استراحة.‬ 187 00:14:27,416 --> 00:14:31,375 ‫بالطبع! أعني… كنت أريد… بشأن الزفاف.‬ 188 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 ‫- أردت أن أفعل شيئًا عفويًا.‬ ‫- "ماريوش".‬ 189 00:14:36,500 --> 00:14:38,166 ‫أقصد استراحة أطول.‬ 190 00:14:44,416 --> 00:14:45,416 ‫ماذا؟‬ 191 00:14:49,166 --> 00:14:50,458 ‫أريد أن أترك المنزل.‬ 192 00:14:53,041 --> 00:14:55,791 ‫يا إلهي. أنا آسف. كنت أرتجل فحسب…‬ 193 00:14:55,875 --> 00:14:57,291 ‫المسألة لا تتعلق بالزفاف.‬ 194 00:14:59,583 --> 00:15:00,541 ‫بل تتعلق بي.‬ 195 00:15:02,166 --> 00:15:05,916 ‫طوال هذا الوقت، كنت أتبع نمطًا ثابتًا،‬ ‫كنت أقلّد والديّ.‬ 196 00:15:06,000 --> 00:15:06,875 ‫كنت أحاكي‬ 197 00:15:07,666 --> 00:15:09,750 ‫نقاطًا مرجعية فرضتها علينا دعايات التلفاز.‬ 198 00:15:11,458 --> 00:15:13,125 ‫أحتاج إلى إعادة هيكلة كاملة.‬ 199 00:15:21,041 --> 00:15:23,000 ‫يتعلق الأمر برجل آخر، أليس كذلك؟‬ 200 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 ‫لا يا "ماريوش".‬ 201 00:15:27,500 --> 00:15:28,875 ‫بل يتعلق الأمر بامرأة.‬ 202 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‫أنا.‬ 203 00:15:40,625 --> 00:15:41,958 ‫- أتحصين أيام خصوبتك؟‬ ‫- لا.‬ 204 00:15:42,041 --> 00:15:43,000 ‫"أي أيام دورتك اليوم؟"‬ 205 00:15:47,250 --> 00:15:49,708 ‫"بم تشعرين اليوم؟ بالشجاعة"‬ 206 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 ‫كل شيء مسجّل هنا.‬ 207 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 ‫كل شيء مسجّل هنا.‬ 208 00:16:01,166 --> 00:16:04,791 ‫إنها نسخة تجريبية من التطبيق‬ ‫الذي طورته مع صديقتيّ.‬ 209 00:16:06,583 --> 00:16:07,541 ‫"الخطوة الأولى.‬ 210 00:16:09,750 --> 00:16:12,041 ‫فلينظر كل منكما في عيني الآخر‬ ‫لمدة دقيقتين."‬ 211 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 ‫- هذا غير منطقي.‬ ‫- أريني.‬ 212 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 ‫حسنًا. لننفذ الخطوة الأولى.‬ 213 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 ‫مرحبًا.‬ 214 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف عرفت محل إقامتي؟‬ 215 00:17:42,166 --> 00:17:43,875 ‫خانتك أختك.‬ 216 00:17:43,958 --> 00:17:45,666 ‫بالطبع.‬ 217 00:17:45,750 --> 00:17:46,833 ‫تفضّلي بالدخول.‬ 218 00:17:50,208 --> 00:17:51,208 ‫من بعدك.‬ 219 00:17:57,041 --> 00:17:59,833 ‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬ ‫- إلى منزل والديّ.‬ 220 00:18:04,458 --> 00:18:06,916 ‫- أي نوع من الأعشاب تريدين؟‬ ‫- أي نوع.‬ 221 00:18:11,666 --> 00:18:12,875 ‫جئت إلى هنا كي…‬ 222 00:18:18,208 --> 00:18:19,125 ‫هل حدث شيء؟‬ 223 00:18:22,083 --> 00:18:23,791 ‫ألغى العميد مشروعي.‬ 224 00:18:23,875 --> 00:18:24,916 ‫التطبيق؟‬ 225 00:18:25,833 --> 00:18:26,791 ‫لماذا؟‬ 226 00:18:26,875 --> 00:18:30,166 ‫اكتشف العميد "المحطة"، واعتبرها دار بغاء‬ 227 00:18:30,250 --> 00:18:33,083 ‫وأعطانا إنذارًا نهائيًا:‬ ‫إما التخرّج أو المسابقة.‬ 228 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ‫لقد أفرطت في إيماني بقدراتي.‬ 229 00:18:37,833 --> 00:18:40,083 ‫لا أعرف لما أخبرك بهذا.‬ 230 00:18:41,750 --> 00:18:42,791 ‫لا عليك.‬ 231 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 ‫هذا واجب الأصدقاء.‬ 232 00:18:50,166 --> 00:18:51,666 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة.‬ 233 00:18:53,291 --> 00:18:54,416 ‫شكرًا.‬ 234 00:18:55,750 --> 00:18:57,083 ‫على الرحب والسعة يا صديقي.‬ 235 00:19:31,875 --> 00:19:33,666 ‫"لقد بدأت دربًا جديدًا‬ 236 00:19:33,750 --> 00:19:39,000 ‫في الحياة!‬ 237 00:19:39,083 --> 00:19:44,041 ‫انسي أمر الرقصة الأولى في حفل الزفاف"‬ 238 00:19:48,875 --> 00:19:50,166 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 239 00:19:51,250 --> 00:19:52,291 ‫أجل.‬ 240 00:19:52,375 --> 00:19:55,416 ‫إنه شعور غريب جدًا، شعور جديد. لكنني…‬ 241 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 ‫متأكدة، أجل.‬ 242 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 ‫ما مخططاتك التالية؟‬ 243 00:20:00,916 --> 00:20:02,041 ‫لا أعرف بعد.‬ 244 00:20:02,708 --> 00:20:05,208 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 245 00:20:05,291 --> 00:20:06,541 ‫التطبيق.‬ 246 00:20:06,625 --> 00:20:09,500 ‫- التطبيق فصل مغلق.‬ ‫- لماذا؟‬ 247 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 ‫لا يمكنني التخلي عن تعليمي‬ ‫من أجل تطبيق ما.‬ 248 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 ‫تطبيق ما؟‬ 249 00:20:14,208 --> 00:20:15,875 ‫"ناتاليا"، إنه تطبيقك.‬ 250 00:20:16,375 --> 00:20:18,041 ‫الشهادة أهم.‬ 251 00:20:18,125 --> 00:20:19,500 ‫من قال ذلك؟‬ 252 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 ‫ألم تعودي مهتمة بتعليمك فجأة؟‬ 253 00:20:23,875 --> 00:20:27,416 ‫إن أرادوا فصلك، فهم لا يقدّرونك بما يكفي.‬ 254 00:20:29,250 --> 00:20:32,416 ‫- إنهم الخاسرون!‬ ‫- "باولينا"، يجب أن أتخرّج!‬ 255 00:20:32,500 --> 00:20:34,083 ‫يجب أن أمتك شيئًا. أي شيء.‬ 256 00:20:35,791 --> 00:20:40,166 ‫ظننت أنك أشدّ الناس إصرارًا‬ ‫على تحقيق أهدافك، بأي ثمن.‬ 257 00:20:41,083 --> 00:20:43,666 ‫هذا سر تميّزنا وهذا ما تعلمته منك.‬ 258 00:20:44,250 --> 00:20:46,666 ‫لهذا نحن هنا، ولهذا…‬ 259 00:20:48,833 --> 00:20:49,875 ‫نفعل هذا.‬ 260 00:20:55,625 --> 00:20:57,166 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- التطبيق ناجح.‬ 261 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 ‫ماذا؟‬ 262 00:21:00,041 --> 00:21:02,750 ‫هل بلغت الذروة الجنسية؟ من دون "كونراد"؟‬ 263 00:21:03,250 --> 00:21:04,416 ‫الذروة ليست كل شيء.‬ 264 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 ‫لقد اختبرت شيئًا جديدًا تمامًا.‬ 265 00:21:06,583 --> 00:21:08,791 ‫بعد مختلف عن كل شيء.‬ 266 00:21:08,875 --> 00:21:12,333 ‫من الجنس، من المتعة.‬ ‫والتطبيق هو ما أوصلني إلى ذلك.‬ 267 00:21:12,416 --> 00:21:14,875 ‫تبًا! سيوصّل نساء أخريات إلى ذلك أيضًا.‬ 268 00:21:14,958 --> 00:21:15,875 ‫أنا واثقة بذلك!‬ 269 00:21:17,375 --> 00:21:18,250 ‫إلى اللقاء.‬ 270 00:21:19,166 --> 00:21:20,250 ‫هل سمعت؟‬ 271 00:21:25,458 --> 00:21:29,083 ‫- ما الخطة؟‬ ‫- سنتحدث مع "كرينيتسكي". سيوافق.‬ 272 00:21:29,166 --> 00:21:32,041 ‫- وماذا عن المنحرف وهلامه؟‬ ‫- فزنا بالتصويت.‬ 273 00:21:32,125 --> 00:21:35,250 ‫لكنه هنا.‬ ‫لن يقبلوا مشروعين من جامعة واحدة.‬ 274 00:21:35,791 --> 00:21:38,083 ‫- لنتحدث مع "كرينيتسكي" أولًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 275 00:21:43,458 --> 00:21:45,916 ‫إن رآنا ذلك المنحرف، فسنكون في ورطة.‬ 276 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 ‫أعرف.‬ 277 00:21:48,041 --> 00:21:50,541 ‫لننتظر "كرينيتسكي" حيث سيُضطر إلى الذهاب.‬ 278 00:21:51,166 --> 00:21:52,000 ‫أين؟‬ 279 00:21:58,000 --> 00:22:00,541 ‫- لماذا جئتن؟‬ ‫- لنُفصل من الجامعة.‬ 280 00:22:02,166 --> 00:22:04,166 ‫- هل تردن عرض المشروع؟‬ ‫- أجل.‬ 281 00:22:04,791 --> 00:22:06,791 ‫- لا.‬ ‫- لماذا؟‬ 282 00:22:06,875 --> 00:22:09,416 ‫- العميد أحد أعضاء هيئة التحكيم.‬ ‫- ماذا؟‬ 283 00:22:09,500 --> 00:22:12,750 ‫وكذلك عمداء كل الجامعات التقنية البولندية.‬ 284 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 ‫هذا الأحمق سيسحقنا.‬ 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 ‫سيسحقكن أولًا ثم يسحقني.‬ 286 00:22:19,708 --> 00:22:21,416 ‫لا يمكننا التراجع الآن.‬ 287 00:22:23,458 --> 00:22:25,500 ‫أنت دفعتني إلى تنفيذ المشروع.‬ 288 00:22:26,541 --> 00:22:28,541 ‫أنت سبب إنشائي له.‬ 289 00:22:28,625 --> 00:22:30,958 ‫حدّثتني عن المخاطر والفرص.‬ 290 00:22:31,041 --> 00:22:34,083 ‫لا يمكنك التخلي عنا الآن. سيكون هذا فشلًا،‬ 291 00:22:34,166 --> 00:22:35,375 ‫وأنت لست فاشلًا.‬ 292 00:22:36,083 --> 00:22:38,958 ‫ما أعنيه هو... أنك أملنا الوحيد.‬ 293 00:22:41,500 --> 00:22:42,333 ‫لا.‬ 294 00:22:43,541 --> 00:22:44,375 ‫أنتن…‬ 295 00:22:45,166 --> 00:22:46,291 ‫أملي الوحيد.‬ 296 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 ‫حقًا؟‬ 297 00:22:50,375 --> 00:22:53,916 ‫أملي الوحيد في أن أُفصل من العمل‬ ‫ولا أتحول إلى عميد بائس‬ 298 00:22:54,000 --> 00:22:56,500 ‫يسحق أفضل طلابه.‬ 299 00:23:00,041 --> 00:23:00,916 ‫حسنًا.‬ 300 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 ‫كيف نفعل هذا؟‬ 301 00:23:03,458 --> 00:23:05,000 ‫- كيف أبدو؟‬ ‫- تبدو رائعًا.‬ 302 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 ‫- جيد.‬ ‫- مرحبًا.‬ 303 00:23:07,291 --> 00:23:08,500 ‫- طاب صباحك.‬ ‫- طاب صباحك.‬ 304 00:23:09,583 --> 00:23:10,500 ‫كيف حالك؟‬ 305 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 ‫- بخير.‬ ‫- جيد.‬ 306 00:23:14,583 --> 00:23:16,875 ‫أردت أن…‬ 307 00:23:16,958 --> 00:23:20,541 ‫لديّ بضع أفكار لتحسين عرضك.‬ 308 00:23:21,583 --> 00:23:24,416 ‫لا أظن أنه من الصواب أن نغير شيئًا الآن.‬ 309 00:23:24,916 --> 00:23:26,375 ‫سنبدأ العرض خلال 15 دقيقة.‬ 310 00:23:26,458 --> 00:23:29,458 ‫أعرف، لكن… لنتحدث في مكان هادئ.‬ 311 00:23:29,541 --> 00:23:31,958 ‫إلا إن أردت التحدث أمامهم؟‬ 312 00:23:35,250 --> 00:23:37,875 ‫حسنًا، إنهم لا يفهمون المشروع على أية حال.‬ ‫هيا بنا.‬ 313 00:23:38,583 --> 00:23:40,208 ‫حسنًا. سأراكم لاحقًا.‬ 314 00:23:42,583 --> 00:23:44,291 ‫- سأعود على الفور.‬ ‫- حسنًا.‬ 315 00:23:49,916 --> 00:23:50,916 ‫دودة هلامية؟‬ 316 00:23:51,666 --> 00:23:53,625 ‫ما الأفكار التي أردت طرحها؟‬ 317 00:23:53,708 --> 00:23:56,666 ‫ليس بعد، لدينا هنا غرفة للعاملين.‬ 318 00:23:57,875 --> 00:23:58,791 ‫ادخل.‬ 319 00:24:02,875 --> 00:24:03,750 ‫ما هذا؟‬ 320 00:24:03,833 --> 00:24:06,291 ‫سأترككما. لن أتدخّل.‬ 321 00:24:09,291 --> 00:24:10,666 ‫لم جئت إلى هنا؟‬ 322 00:24:10,750 --> 00:24:12,500 ‫لأفوز بالمسابقة.‬ 323 00:24:13,500 --> 00:24:16,541 ‫- سأذهب. اقترب دورنا.‬ ‫- مهلًا. أريد أن أطلب منك‬ 324 00:24:16,625 --> 00:24:19,083 ‫التراجع وإفساح المجال لنا لنعرض مشروعنا.‬ 325 00:24:22,416 --> 00:24:23,458 ‫عزيزتي،‬ 326 00:24:23,541 --> 00:24:27,083 ‫تخليت عن سنوات من حياتي لأصل إلى هنا.‬ 327 00:24:27,166 --> 00:24:28,875 ‫أنا أيضًا. لكنني كنت أتنافس بشرف.‬ 328 00:24:28,958 --> 00:24:31,583 ‫لكنها حرب، وكل شيء مسموح في الحرب.‬ 329 00:24:31,666 --> 00:24:33,458 ‫أعرف أن تطبيقي لا يعجبك…‬ 330 00:24:33,541 --> 00:24:35,583 ‫لا، مهلًا. تطبيقك رائع.‬ 331 00:24:36,166 --> 00:24:38,458 ‫أرى كيف يتفاعل الناس مع فكرتك.‬ 332 00:24:40,375 --> 00:24:43,041 ‫أعتقد أنه مثالي‬ ‫لكنه يحتاج إلى بعض التحسينات.‬ 333 00:24:45,541 --> 00:24:47,958 ‫في هذه المرحلة… ربما.‬ 334 00:24:48,958 --> 00:24:52,375 ‫لكنني حين أحصل أخيرًا على تمويل الوزارة…‬ 335 00:24:52,458 --> 00:24:54,791 ‫ستحرج نفسك فحسب.‬ 336 00:24:54,875 --> 00:24:57,166 ‫ستدمر المشروع وما بُذل فيه من جهود هائلة.‬ 337 00:24:57,250 --> 00:24:58,833 ‫- هذا غير صحيح.‬ ‫- بلى.‬ 338 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 ‫لقد سببت لنا بعض المتاعب‬ ‫وهذه فرصتك الأخيرة لإصلاح الأمر.‬ 339 00:25:06,958 --> 00:25:07,833 ‫فلتوافق.‬ 340 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 ‫أتعرفين؟ دعيني وشأني.‬ 341 00:25:12,916 --> 00:25:13,750 ‫كيف سار الأمر؟‬ 342 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 ‫- لقد رفض.‬ ‫- ماذا فعلت إذًا؟‬ 343 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 ‫ارتجلت.‬ 344 00:25:20,416 --> 00:25:21,625 ‫"هلام النانو"‬ 345 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 ‫"ناتاليا"؟‬ 346 00:25:22,625 --> 00:25:24,500 ‫"ناتاليا"، ماذا تفعلين؟‬ 347 00:25:25,416 --> 00:25:26,416 ‫"ناتاليا"!‬ 348 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 ‫حسنًا، لنذهب.‬ 349 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 350 00:25:52,833 --> 00:25:54,666 ‫ها هن ممثلات‬ 351 00:25:54,750 --> 00:25:57,541 ‫جامعة التكنولوجيا في "وارسو"‬ 352 00:25:58,166 --> 00:26:00,291 ‫ومشروعهن، هلام النانو.‬ 353 00:26:00,375 --> 00:26:01,583 ‫- "سيكسيفاي".‬ ‫- ماذا؟‬ 354 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‫"سيكسيفاي".‬ 355 00:26:04,208 --> 00:26:06,916 ‫"سيكسيفاي". سيداتي وسادتي،‬ ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 356 00:26:07,416 --> 00:26:08,708 ‫لحظة واحدة…‬ 357 00:26:08,791 --> 00:26:10,291 ‫مهلًا، إنهن…‬ 358 00:26:10,375 --> 00:26:14,541 ‫- إنهن لا يمثلن جامعتي.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 359 00:26:16,000 --> 00:26:17,291 ‫تقدّمنا بمشروع آخر.‬ 360 00:26:17,375 --> 00:26:20,041 ‫يبدو أن هناك سوء تفاهم.‬ 361 00:26:20,125 --> 00:26:22,625 ‫أيتها الآنسات، اتركن المنصة.‬ 362 00:26:23,208 --> 00:26:25,625 ‫لكن هل يوجد عرض آخر؟‬ 363 00:26:25,708 --> 00:26:27,083 ‫لا أفهم.‬ 364 00:26:27,750 --> 00:26:30,000 ‫هذا المشروع يمثل جامعتنا.‬ 365 00:26:30,083 --> 00:26:34,666 ‫أنا د."كرينيتسكي". قضيت الأشهر الماضية‬ ‫في الإشراف على هؤلاء الطالبات‬ 366 00:26:34,750 --> 00:26:36,166 ‫في هذا المشروع.‬ 367 00:26:36,250 --> 00:26:38,166 ‫اصمت من فضلك.‬ 368 00:26:38,875 --> 00:26:41,083 ‫لم توافق الجامعة على هذا.‬ 369 00:26:41,166 --> 00:26:44,166 ‫أيتها الآنسات، اتركن المنصة.‬ 370 00:26:44,250 --> 00:26:48,166 ‫هل نفهم من ذلك‬ ‫أن جامعة التكنولوجيا في "وارسو"‬ 371 00:26:48,250 --> 00:26:50,083 ‫لم تتقدّم بأي مشروع؟‬ 372 00:26:50,166 --> 00:26:52,750 ‫يجب أن نسجّل ذلك في التقرير.‬ 373 00:26:52,833 --> 00:26:54,541 ‫نسجّل ذلك؟‬ 374 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 ‫في التقرير؟‬ 375 00:27:00,500 --> 00:27:01,333 ‫لا…‬ 376 00:27:01,416 --> 00:27:03,458 ‫لا توجد ضرورة…‬ 377 00:27:03,541 --> 00:27:04,583 ‫إن…‬ 378 00:27:05,208 --> 00:27:08,583 ‫يبدو… أن الأمر قد اختلط عليّ.‬ 379 00:27:10,583 --> 00:27:12,416 ‫إذًا… هل يمكننا البدء؟‬ 380 00:27:13,916 --> 00:27:15,041 ‫لنبدأ!‬ 381 00:27:53,416 --> 00:27:56,375 {\an8}‫الذروة الجنسية الأنثوية محاطة بخرافات‬ 382 00:27:57,083 --> 00:27:59,541 ‫أكثر من الآثار الضارّة للغلوتين.‬ 383 00:28:01,750 --> 00:28:04,791 {\an8}‫ثلاثتنا قد قررنا تحدي الخرافة الرئيسية.‬ 384 00:28:06,750 --> 00:28:09,791 {\an8}‫أن النساء يجدن صعوبة في بلوغ المتعة.‬ 385 00:28:10,666 --> 00:28:11,500 ‫في الجنس.‬ 386 00:28:12,375 --> 00:28:15,666 {\an8}‫هذه المتعة شيء يحدث بطريق الصدفة،‬ 387 00:28:16,166 --> 00:28:17,791 {\an8}‫وليست الهدف بحد ذاته.‬ 388 00:28:19,250 --> 00:28:20,666 {\an8}‫أرجو مشاهدة النتائج الأخيرة.‬ 389 00:28:20,750 --> 00:28:22,583 ‫"مناطق الإثارة النسائية: النهدان،‬ ‫الأعضاء التناسلية، العنق، غيرها"‬ 390 00:28:22,666 --> 00:28:23,875 ‫تشير نتائج البحث الأخيرة‬ 391 00:28:23,958 --> 00:28:26,458 ‫إلى أن الغالبية العظمى من الناس يتصورون‬ 392 00:28:26,541 --> 00:28:29,250 ‫أن النساء لديهن 3 مناطق فقط للإثارة.‬ 393 00:28:30,208 --> 00:28:31,416 ‫الحقيقة،‬ 394 00:28:31,916 --> 00:28:34,375 ‫أن لديهن 18 منطقة على الأقل.‬ 395 00:28:35,375 --> 00:28:36,958 ‫من بينها المنطقة الأهم.‬ 396 00:28:37,750 --> 00:28:38,583 ‫المخ.‬ 397 00:28:41,666 --> 00:28:45,500 ‫تطبيقنا مصمم لمساعدة النساء‬ ‫على التعرّف على أنفسهن.‬ 398 00:28:46,000 --> 00:28:49,541 ‫تحقيق أكبر قدر من المتعة لأجسادهن.‬ 399 00:28:52,541 --> 00:28:54,458 ‫وكيف يعمل؟‬ 400 00:28:55,583 --> 00:28:57,291 ‫تقوم المرأة بإدخال البيانات.‬ 401 00:28:57,916 --> 00:29:00,000 ‫بيانات فعلية تتعلق بمزاجها،‬ 402 00:29:00,083 --> 00:29:02,166 ‫وما تحب وما لا تحب.‬ 403 00:29:02,666 --> 00:29:05,000 ‫يحلل التطبيق كل البيانات‬ 404 00:29:05,791 --> 00:29:09,416 ‫ويولّد خريطة للجسم الأنثوي‬ 405 00:29:10,958 --> 00:29:14,291 ‫بها وصف مفصّل لكيفية تحفيزه.‬ 406 00:29:14,375 --> 00:29:18,083 ‫يمكن أن تستخدمه المرأة بمفردها‬ ‫أو تناوله إلى شريكها‬ 407 00:29:18,166 --> 00:29:21,375 ‫الذي سيقودها مباشرةً‬ ‫إلى أعلى مستوى من المتعة.‬ 408 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 ‫حسنًا، لكن…‬ 409 00:29:23,333 --> 00:29:24,833 ‫ألديكن أي أبحاث؟‬ 410 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 {\an8}‫كيف أصوغ الأمر؟‬ 411 00:29:29,750 --> 00:29:31,750 {\an8}‫ألديكن أي إثبات على فاعليته؟‬ 412 00:29:32,791 --> 00:29:36,291 {\an8}‫أجل. أجرينا أبحاثًا مكثفة.‬ 413 00:29:37,500 --> 00:29:40,750 {\an8}‫قمنا باختبار 134 امرأة خلال 379…‬ 414 00:29:40,833 --> 00:29:42,458 {\an8}‫أي نوع من الأبحاث؟‬ 415 00:29:44,541 --> 00:29:47,625 ‫حسنًا، استخدم كل ثنائي…‬ 416 00:29:49,833 --> 00:29:50,791 {\an8}‫استطلاعات للرأي…‬ 417 00:29:53,083 --> 00:29:55,791 {\an8}‫استعنت بها لكتابة خوارزمية.‬ 418 00:29:55,875 --> 00:29:58,166 {\an8}‫ألديكن… لا أعرف،‬ 419 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 {\an8}‫أي وثائق؟‬ 420 00:29:59,333 --> 00:30:02,083 {\an8}‫شيء أكثر مصداقية، لأن…‬ 421 00:30:02,750 --> 00:30:04,500 {\an8}‫مع كامل الاحترام، هذا…‬ 422 00:30:04,583 --> 00:30:06,083 ‫يبدو وكأنه…‬ 423 00:30:06,625 --> 00:30:09,291 ‫مزحة طلابية، لا بحث جاد.‬ 424 00:30:20,583 --> 00:30:22,666 ‫كيف كنت ستجري البحث لو أنك في مكاننا؟‬ 425 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 ‫طلبنا من صديقاتنا‬ 426 00:30:29,208 --> 00:30:32,166 ‫إطلاعنا على تجاربهن.‬ 427 00:30:33,041 --> 00:30:34,166 ‫وهل تعرف ما حدث؟‬ 428 00:30:34,708 --> 00:30:35,916 ‫أطلعننا عليها.‬ 429 00:30:37,083 --> 00:30:39,208 ‫لأنه على الرغم من أن أمثالك‬ 430 00:30:39,291 --> 00:30:43,000 ‫يتصورون أنها مزحة،‬ ‫إلا أنه احتياج حقيقي بالنسبة إلينا.‬ 431 00:30:43,083 --> 00:30:44,583 ‫مشكلة حقيقية.‬ 432 00:30:45,833 --> 00:30:49,541 ‫استغرقت عدة أشهر حتى أدركت‬ 433 00:30:49,625 --> 00:30:52,916 ‫أن الجنس والذروة الجنسية هما أكثر بكثير‬ 434 00:30:53,000 --> 00:30:55,041 ‫مما نتعلمه في علم الأحياء.‬ 435 00:30:55,875 --> 00:30:57,666 ‫وأكثر بكثير‬ 436 00:30:57,750 --> 00:31:00,541 ‫مما يلقننا إياه المجتمع وأنتم،‬ ‫أيها السادة أعضاء هيئة المحكّمين،‬ 437 00:31:00,625 --> 00:31:02,500 ‫كنساء، لنصدّقه.‬ 438 00:31:05,125 --> 00:31:07,083 ‫وقد اختبرت هذا التطبيق على نفسي.‬ 439 00:31:08,166 --> 00:31:09,333 ‫بعد ظهر اليوم.‬ 440 00:31:10,125 --> 00:31:11,041 ‫وهو ناجح.‬ 441 00:31:12,000 --> 00:31:13,166 ‫إنه يعمل بكفاءة.‬ 442 00:31:14,250 --> 00:31:17,250 ‫هذا منهج ثوري في المتعة الأنثوية.‬ 443 00:31:17,916 --> 00:31:21,000 ‫وهي محور هذا العالم،‬ ‫ولتثقوا بي حين أقول ذلك.‬ 444 00:31:22,333 --> 00:31:24,708 ‫هذا التطبيق من صنع النساء، للنساء.‬ 445 00:31:25,416 --> 00:31:26,958 ‫للنساء من كل الأعمار.‬ 446 00:31:27,583 --> 00:31:29,375 ‫- للطالبات.‬ ‫- والزوجات…‬ 447 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 ‫وغير الزوجات.‬ 448 00:31:32,125 --> 00:31:36,166 ‫ولكل النساء الأخريات‬ ‫اللاتي يردن اتخاذ قراراتهن بأنفسهن.‬ 449 00:31:39,625 --> 00:31:41,250 ‫التطبيق لي.‬ 450 00:31:48,041 --> 00:31:51,375 ‫أنا لا أجيد التحدث عن مشاعري‬ ‫ولا احتياجاتي.‬ 451 00:31:52,250 --> 00:31:55,208 ‫لا أعرف كيف أتواصل. بل أهرب.‬ 452 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 ‫حظيت اليوم بفرصة للتحدث مع شخص‬ 453 00:31:58,916 --> 00:32:01,375 ‫يهمني أمره كثيرًا، لكنني أهدرت الفرصة.‬ 454 00:32:02,916 --> 00:32:04,083 ‫لأنني خائفة.‬ 455 00:32:06,458 --> 00:32:08,083 ‫أنا خائفة من جسدي،‬ 456 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 ‫ومن احتياجاتي.‬ 457 00:32:10,958 --> 00:32:14,083 ‫أخشى أن أذكر الأشياء التي تجذبني وتثيرني.‬ 458 00:32:14,166 --> 00:32:15,500 ‫أخشى كل شيء.‬ 459 00:32:18,166 --> 00:32:20,750 ‫لم تسمح لي خوارزميتي‬ 460 00:32:20,833 --> 00:32:22,458 ‫بالوصول إلى نهاية التطبيق.‬ 461 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 ‫لقد هزمني.‬ 462 00:32:27,375 --> 00:32:31,166 ‫لكنه جعلني أدرك أيضًا‬ ‫أنني بحاجة إلى التعرّف على نفسي.‬ 463 00:32:32,375 --> 00:32:34,666 ‫وإلا فلن أتمكن من المضي قدمًا.‬ 464 00:32:36,375 --> 00:32:37,916 ‫في التطبيق وفي الحياة.‬ 465 00:32:42,083 --> 00:32:43,541 ‫وأنا أريد أن أمضي قدمًا.‬ 466 00:32:44,750 --> 00:32:45,708 ‫أريد ذلك بشدّة.‬ 467 00:32:48,333 --> 00:32:51,000 ‫"سيكسيفاي" جعلني أدرك أن لي جسدًا.‬ 468 00:32:52,250 --> 00:32:55,333 ‫بفضل هذا الجسد أستطيع تحقيق أي شيء أريده.‬ 469 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 ‫وأنا أريد تحقيق الكثير.‬ 470 00:33:01,125 --> 00:33:03,833 ‫أريد أن أشعر بأنني أستطيع أن أصبح من أريد.‬ 471 00:33:03,916 --> 00:33:06,041 ‫لأنه ممتع جدًا أيضًا.‬ 472 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 ‫ومن الممتع أيضًا أن نعرف أن آلأاف النساء‬ 473 00:33:11,291 --> 00:33:15,833 ‫يستطعن استخدام "سيكسيفاي"‬ ‫والشعور بمختلف ألوان المتعة.‬ 474 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 ‫أي عدد يردنه من المتع.‬ 475 00:33:36,458 --> 00:33:37,833 ‫ممتاز.‬ 476 00:33:38,500 --> 00:33:40,791 ‫كان هذا آخر فريق.‬ 477 00:33:41,541 --> 00:33:44,416 ‫يجب أن تتشاور هيئة المحكّمين.‬ ‫لنأخذ استراحة.‬ 478 00:33:53,625 --> 00:33:54,625 ‫لحظة واحدة!‬ 479 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 ‫أنتن مفصولات.‬ 480 00:34:01,416 --> 00:34:02,458 ‫أمرك يا سيدي.‬ 481 00:34:05,416 --> 00:34:06,625 ‫وأنت أيضًا.‬ 482 00:34:07,291 --> 00:34:08,125 ‫رائع.‬ 483 00:34:11,583 --> 00:34:12,416 ‫أجل.‬ 484 00:34:23,000 --> 00:34:24,458 ‫أنا آسفة.‬ 485 00:34:30,916 --> 00:34:32,166 ‫لقد أفسدت هلامي.‬ 486 00:34:40,750 --> 00:34:41,666 ‫مرحبًا.‬ 487 00:34:42,625 --> 00:34:43,916 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 488 00:34:44,958 --> 00:34:48,458 ‫أعرف المدينة جيدًا. لا أحبها، لكنني أعرفها.‬ 489 00:34:49,750 --> 00:34:50,875 ‫كنت مذهلة.‬ 490 00:34:52,708 --> 00:34:53,875 ‫لا أعرف.‬ 491 00:34:54,458 --> 00:34:55,583 ‫أنا أعرف.‬ 492 00:34:56,500 --> 00:34:57,625 ‫أنا فخورة بك.‬ 493 00:35:00,166 --> 00:35:01,750 ‫أردت أن أعتذر.‬ 494 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 ‫لقد تجاوزت حدودي بما قلت في عيد الفصح.‬ 495 00:35:11,458 --> 00:35:14,875 ‫لكنني لا أجيد التحدّث عن مشاعري مثلك.‬ 496 00:35:25,250 --> 00:35:26,291 ‫أعزائي الطلاب‬ 497 00:35:26,875 --> 00:35:27,791 ‫والمعلمين.‬ 498 00:35:28,583 --> 00:35:33,750 ‫هدف المسابقة الوزارية الوطنية‬ ‫لأفضل مشروع تقني ناشئ‬ 499 00:35:33,833 --> 00:35:37,208 ‫لا يقتصر على إيجاد‬ 500 00:35:37,291 --> 00:35:41,125 ‫المشروع الأكثر تطورًا من الناحية التقنية،‬ 501 00:35:41,208 --> 00:35:46,583 ‫بل إيجاد مشروع سيكون مفيدًا‬ ‫لأكبر عدد من المستخدمين.‬ 502 00:35:47,958 --> 00:35:51,166 ‫لهذا لا يمكن أن يكون هناك سوى فائز واحد.‬ 503 00:35:52,916 --> 00:35:57,041 ‫المشروع الذي ينتظره مجتمعنا،‬ 504 00:35:58,000 --> 00:36:03,500 ‫المشروع الذي نعتقد أنه سيغير حياتنا تمامًا‬ 505 00:36:03,583 --> 00:36:04,583 ‫هو…‬ 506 00:36:08,250 --> 00:36:11,875 ‫الساعة التي تتحول إلى طائرة آلية‬ ‫تلتقط صورًا ذاتية!‬ 507 00:36:12,708 --> 00:36:16,833 ‫ابتكرها فريق من جامعة تكنولوجيا المعلومات‬ ‫في "كاتوفيتسه".‬ 508 00:36:23,041 --> 00:36:24,250 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 509 00:36:32,250 --> 00:36:33,208 ‫أهنئك.‬ 510 00:36:42,375 --> 00:36:46,000 ‫هل تغلبت علينا للتو‬ ‫طائرة آلية تلتقط الصور الذاتية؟‬ 511 00:36:46,666 --> 00:36:47,916 ‫إنها مهزلة.‬ 512 00:36:48,166 --> 00:36:51,833 ‫الطائرة الآلية هي الحل‬ ‫الاحتياجات الأكثر إلحاحًا في مجتمعنا.‬ 513 00:36:54,000 --> 00:36:56,583 ‫لقد خاطرنا بالكثير. وبلا جدوى.‬ 514 00:36:57,708 --> 00:37:00,291 ‫لا أشعر بأنني خاطرت بأي شيء.‬ 515 00:37:00,750 --> 00:37:03,791 ‫لكنني لم أتصور يومًا‬ ‫أن نقطع هذا الشوط الطويل.‬ 516 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 ‫لم نقطع شوطًا طويلًا.‬ 517 00:37:05,458 --> 00:37:09,458 ‫بربك! كنا على بعد خطوة من الحصول‬ ‫على مبلغ نقدي كبير مقابل مشروع عظيم.‬ 518 00:37:09,541 --> 00:37:11,083 ‫بالضبط. على بعد خطوة.‬ 519 00:37:12,041 --> 00:37:13,666 ‫أنا فخورة بنا.‬ 520 00:37:24,083 --> 00:37:25,041 ‫أتعرفان؟‬ 521 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 ‫- لا يُعقل أن تكون النهاية.‬ ‫- إنها النهاية، بالطبع.‬ 522 00:37:29,541 --> 00:37:31,916 ‫- سأنصرف. يجب أن أفعل شيئًا.‬ ‫- ما هو؟‬ 523 00:37:32,750 --> 00:37:35,375 ‫إيجاد شيء يهمني والقتال من أجله.‬ 524 00:37:37,625 --> 00:37:38,458 ‫ماذا؟‬ 525 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 ‫خمني ما يجب أن نفعله.‬ 526 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 ‫نترك المهجع الطلابي.‬ 527 00:37:48,666 --> 00:37:51,583 {\an8}‫"حقيبة سفري لا تريد الرحيل"‬ 528 00:37:51,666 --> 00:37:52,833 ‫أتعرفين؟‬ 529 00:37:52,916 --> 00:37:55,250 ‫سأراك لاحقًا. أنا أيضًا يجب أن أقوم بشيء ما.‬ 530 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 ‫"آدم"!‬ 531 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 ‫"آدم"!‬ 532 00:38:43,958 --> 00:38:46,166 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- هلا تلتفت من فضلك؟‬ 533 00:38:47,833 --> 00:38:49,416 ‫لا، من الجهة الأخرى.‬ 534 00:38:50,208 --> 00:38:52,375 ‫أعني، من هذه الجهة لكن انظر إلى الأعلى.‬ 535 00:38:55,416 --> 00:38:56,541 ‫ماذا؟‬ 536 00:38:57,833 --> 00:38:59,250 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 537 00:39:03,250 --> 00:39:05,416 ‫هل سأراك ثانيةً؟‬ 538 00:39:09,875 --> 00:39:11,291 ‫هذا متوقف عليك.‬ 539 00:39:13,166 --> 00:39:15,458 ‫لست أنا من سترحل إلى الأبد.‬ 540 00:39:16,208 --> 00:39:18,500 ‫- لست راحلًا إلى الأبد.‬ ‫- حقًا؟‬ 541 00:39:19,041 --> 00:39:19,958 ‫لا.‬ 542 00:39:20,708 --> 00:39:22,250 ‫سأعود بعد أسبوعين.‬ 543 00:39:25,125 --> 00:39:25,958 ‫فهمت.‬ 544 00:39:31,791 --> 00:39:32,625 ‫أنا معجب بك.‬ 545 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 ‫وأنا معجبة بك أيضًا.‬ 546 00:39:37,041 --> 00:39:39,208 ‫رغم أنني قد بدأت أتعرّف بك للتو.‬ 547 00:39:39,791 --> 00:39:42,583 ‫بل وبدأت أتعرّف بنفسي للتو.‬ 548 00:39:44,041 --> 00:39:45,708 ‫أنا أيضًا أود التعرّف بك.‬ 549 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 ‫حسنًا.‬ 550 00:39:52,416 --> 00:39:54,083 ‫لكنني أحذرك.‬ 551 00:39:55,416 --> 00:39:57,416 ‫قد يزداد إعجابي بك.‬ 552 00:40:11,041 --> 00:40:13,208 ‫تفضّل، المستندات المطلوبة.‬ 553 00:40:14,833 --> 00:40:17,541 ‫- سأجري التقييم خلال بضعة أيام.‬ ‫- رائع.‬ 554 00:40:24,458 --> 00:40:29,041 ‫أرباح الربع الثاني من العام‬ ‫تجاوزت توقعاتي.‬ 555 00:40:33,583 --> 00:40:36,708 ‫بـ7 ملايين يورو…‬ 556 00:40:37,208 --> 00:40:38,041 ‫دقيقة واحدة.‬ 557 00:40:40,041 --> 00:40:41,041 ‫معذرةً.‬ 558 00:40:41,500 --> 00:40:44,500 ‫لا أريدك أن تعرف من سماع الشائعات،‬ ‫لذا جئت لأخبرك.‬ 559 00:40:44,583 --> 00:40:45,541 ‫فُصلت من الجامعة.‬ 560 00:40:47,500 --> 00:40:49,666 ‫وليس لأنني ضعيفة أو غبية.‬ 561 00:40:50,208 --> 00:40:52,416 ‫كل ما في الأمر أنني لم أكن مستعدة.‬ 562 00:40:52,500 --> 00:40:54,750 ‫لكنني مستعدة الآن. سأقوم وبمفردي…‬ 563 00:40:56,333 --> 00:40:59,208 ‫باختيار اختصاصي الدراسي بنفسي.‬ 564 00:40:59,291 --> 00:41:01,750 ‫وأيضًا، لن أعود إلى "كونراد" أبدًا.‬ 565 00:41:01,833 --> 00:41:04,875 ‫- إنه يهتم بأمرك.‬ ‫- بل يهتم بأمرك يا أبي.‬ 566 00:41:06,541 --> 00:41:08,500 ‫تذكرت. أهم شيء.‬ 567 00:41:09,208 --> 00:41:12,791 ‫- طلبت قرضًا بضمان الشقة لأنشئ مشروعًا.‬ ‫- لي رأي في هذا.‬ 568 00:41:12,875 --> 00:41:14,791 ‫أنا دفعت ثمن تلك الشقة.‬ 569 00:41:14,875 --> 00:41:16,333 ‫- اسمع.‬ ‫- لا، فلتسمعي أنت.‬ 570 00:41:19,875 --> 00:41:20,958 ‫هذا التطبيق الجنسي…‬ 571 00:41:22,750 --> 00:41:24,208 ‫فكرة ممتازة.‬ 572 00:41:26,291 --> 00:41:28,708 ‫لقد سألت وعرفت بما كنت تفعلين.‬ 573 00:41:29,625 --> 00:41:31,833 ‫أحب أن أعرف ما يخطط له منافسيّ.‬ 574 00:41:34,291 --> 00:41:36,125 ‫لا تسمحن لأحد بشراء جهدكن.‬ 575 00:41:36,208 --> 00:41:38,875 ‫والأهم، لا تسمحن لأحد بسرقتكن.‬ 576 00:41:40,166 --> 00:41:41,625 ‫لو احتجت يومًا‬ 577 00:41:42,458 --> 00:41:43,333 ‫إلى دعم قانوني‬ 578 00:41:44,666 --> 00:41:46,041 ‫أو نصيحة ثمينة،‬ 579 00:41:48,958 --> 00:41:50,166 ‫فستحصلين على تخفيض.‬ 580 00:41:52,416 --> 00:41:56,166 ‫ولو أردت التحدث عن أمور سخيفة‬ ‫لا صلة لها بالعمل…‬ 581 00:41:59,166 --> 00:42:00,291 ‫فهذا مجاني.‬ 582 00:42:01,583 --> 00:42:02,458 ‫شكرًا.‬ 583 00:42:58,583 --> 00:42:59,583 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 584 00:43:03,916 --> 00:43:06,041 ‫لنفكر في ذلك غدًا.‬ 585 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 ‫الغد موعد مناسب.‬ 586 00:43:12,833 --> 00:43:13,958 ‫هل تزوجت؟‬ 587 00:43:14,625 --> 00:43:15,708 ‫بالعكس.‬ 588 00:43:16,208 --> 00:43:17,916 ‫- هل تجب التهنئة؟‬ ‫- أجل.‬ 589 00:43:18,708 --> 00:43:20,041 ‫بالتأكيد.‬ 590 00:43:21,875 --> 00:43:25,000 ‫هل تعرفين شخصًا يمتلك شقة يريد أن يؤجرها؟‬ 591 00:43:26,083 --> 00:43:28,500 ‫يجب أن نترك المهجع الطلابي في الصباح.‬ 592 00:43:29,125 --> 00:43:31,166 ‫ستقيمان في شقتي مؤقتًا.‬ 593 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 ‫لقد أنقذتما حياتي، لذا فإنني مدينة لكما.‬ 594 00:43:34,791 --> 00:43:36,958 ‫- ماذا؟‬ ‫- كنت قد سئمت الدراسة.‬ 595 00:43:37,041 --> 00:43:39,583 ‫كنت أتمنى أن يفصلوني بحق السماء.‬ 596 00:43:39,666 --> 00:43:41,500 ‫وأخيرًا وجدوا سببًا وجيهًا.‬ 597 00:43:41,583 --> 00:43:44,291 ‫- التطبيق…‬ ‫- لا تطرحي هذا الموضوع. أرجوك.‬ 598 00:43:44,375 --> 00:43:46,375 ‫تحدث أمور غريبة بسببه.‬ 599 00:43:48,041 --> 00:43:51,666 ‫أريد مواصلة العمل عليه. معكما، بالطبع.‬ 600 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 ‫أجل.‬ 601 00:43:55,166 --> 00:43:58,083 ‫لقد خلقنا شيئًا فريدًا من نوعه.‬ ‫لقد استفدنا منه.‬ 602 00:43:58,166 --> 00:44:00,583 ‫والآن علينا أن نتشاركه مع سائر النساء.‬ 603 00:44:01,416 --> 00:44:05,541 ‫أجل، لكن من أجل تطوير التطبيق، نحتاج…‬ 604 00:44:05,625 --> 00:44:08,208 ‫إلى النقود. أعرف. إنني أحاول توفيرها.‬ 605 00:44:09,000 --> 00:44:11,166 ‫- وبعد؟‬ ‫- والمزيد من الأشخاص للعمل معنا.‬ 606 00:44:11,250 --> 00:44:12,250 ‫إنني أتولى ذلك.‬ 607 00:44:12,958 --> 00:44:15,291 ‫هل تظنان أن أمورنا ستكون بخير؟‬ 608 00:44:15,375 --> 00:44:16,208 ‫لا.‬ 609 00:44:18,416 --> 00:44:19,666 ‫ستكون رائعة.‬ 610 00:44:19,750 --> 00:44:21,083 ‫وإن لم تكن؟‬ 611 00:44:21,791 --> 00:44:24,666 ‫ستكون أمورنا رائعة وتبًا لهم جميعًا.‬ 612 00:44:39,166 --> 00:44:43,750 ‫الذروة الجنسية!‬ 613 00:44:43,833 --> 00:44:45,833 ‫ترجمة "مي بدر"‬ 614 00:45:31,875 --> 00:45:33,125 ‫"أريد أن أشاهدك أيضًا‬ 615 00:45:41,458 --> 00:45:43,958 ‫إن كنت ستشاهدني بينما أمتع نفسي‬ 616 00:45:44,041 --> 00:45:45,625 ‫فأريد أن أشاهدك أيضًا""‬ 53939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.