All language subtitles for S07E29 The Matched Pearl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:29,180 Good evening, 2 00:00:29,544 --> 00:00:31,223 I’m examining this pearl, 3 00:00:31,760 --> 00:00:33,849 you should have seen the oyster, 4 00:00:34,379 --> 00:00:36,221 I already have a customer for this, 5 00:00:36,559 --> 00:00:40,080 he's a very wealthy but suspicious gentleman, 6 00:00:40,280 --> 00:00:43,537 who plans to give it to his lady friend as a pendant, 7 00:00:43,737 --> 00:00:47,253 I’m sure you agree that this is the kind of gift, 8 00:00:47,453 --> 00:00:49,150 which inspires fidelity, 9 00:00:49,895 --> 00:00:53,595 that is why I told him I don't think it's necessary, 10 00:00:54,043 --> 00:00:55,714 to attach it to her ankle, 11 00:00:58,079 --> 00:00:59,560 this is peculiar, 12 00:01:06,720 --> 00:01:10,420 there's a very sinister gentleman in your future, 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,141 I think he's trying to tell you something, 14 00:01:17,010 --> 00:01:20,245 THE MATCHED PEARL 15 00:01:46,799 --> 00:01:49,142 Huh, good morning can I help you? 16 00:01:49,611 --> 00:01:51,274 Why yes, are you the manager? 17 00:01:51,474 --> 00:01:54,000 -I'm the owner, sir. -How you do? 18 00:01:55,040 --> 00:01:58,311 I’d like to see something really special today, 19 00:01:58,511 --> 00:02:00,460 for a very special occasion. 20 00:02:00,881 --> 00:02:03,581 -Oh of course mr uh... -Wilkens, Hubert Wilkens. 21 00:02:04,598 --> 00:02:05,821 How do you do mr Wilkens, 22 00:02:06,021 --> 00:02:09,821 now if I could have some ideas to the type of jewelry and maybe the price range... 23 00:02:10,062 --> 00:02:12,840 Oh well we, we don't have to worry about that, 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,140 you see uh, 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,634 it's for our wedding anniversary. 26 00:02:17,440 --> 00:02:18,540 Well then, 27 00:02:19,705 --> 00:02:21,328 I shoud suggest, 28 00:02:21,528 --> 00:02:25,228 a beautiful diamond necklace, now this is a particularly fine one here. 29 00:02:26,066 --> 00:02:28,891 No I don't think it ought to be diamonds, 30 00:02:29,091 --> 00:02:32,154 my wife has a lot of diamond pieces already. 31 00:02:32,499 --> 00:02:35,285 Of course it is not the gem alone that matters, Sr. Wilkens, 32 00:02:35,485 --> 00:02:38,119 it is the the design, the workmanship of the piece, 33 00:02:38,319 --> 00:02:42,019 for example see here this bracelet, this is diamonds, yes but rubies. 34 00:02:42,755 --> 00:02:44,254 I don't think so. 35 00:02:45,060 --> 00:02:48,565 I know, I know I have some gems which haven't been placed in settings as yet, 36 00:02:48,765 --> 00:02:51,971 some of them were left with me on consignment, would you like to see those? 37 00:02:52,171 --> 00:02:54,581 -Well now you're talking. -Please be seated. 38 00:02:54,681 --> 00:02:55,681 Thank you. 39 00:02:58,159 --> 00:03:00,176 Here we aren mr Wilkens, 40 00:03:00,739 --> 00:03:01,839 excuse me, 41 00:03:02,879 --> 00:03:04,295 now, 42 00:03:04,902 --> 00:03:09,658 see here look at this one, this is the star sapphire from ratnapura in sailor, 43 00:03:10,279 --> 00:03:11,629 isn't this beautiful? 44 00:03:12,241 --> 00:03:15,941 -It's not bad. -And this 'pigeon's blood ruby', mr Wilkens, 45 00:03:16,707 --> 00:03:19,324 now have you ever seen anything like this before. 46 00:03:19,955 --> 00:03:21,736 Well it's all right. 47 00:03:22,091 --> 00:03:23,191 Or, 48 00:03:23,669 --> 00:03:25,085 this pearl here, 49 00:03:25,440 --> 00:03:27,444 now look at the color of this pearl, 50 00:03:28,319 --> 00:03:31,349 a black pearl of this size you know is very rare, 51 00:03:31,862 --> 00:03:35,562 this is a 'black pink perl' found only in the gulf of Mexico, 52 00:03:36,257 --> 00:03:38,703 and this happens to be a very fine specimen. 53 00:03:39,519 --> 00:03:43,219 -Now isn't that something? -Yes and it would be so simple, 54 00:03:43,543 --> 00:03:46,515 to have it mounted in a beautiful setting like a ring or a pendant. 55 00:03:46,715 --> 00:03:48,879 All right, all right mr Dubois, I’ll take it. 56 00:03:49,079 --> 00:03:51,528 Yes but we haven't discussed the price yet mr Wickling. 57 00:03:51,728 --> 00:03:52,685 Yes, how much, how much? 58 00:03:52,885 --> 00:03:56,585 Well as I said this pearl was left with me on consignment you see I... 59 00:03:56,923 --> 00:03:59,901 All right, all right mr Dubois, how much? 60 00:04:00,401 --> 00:04:01,682 Five thousand dollars, 61 00:04:02,080 --> 00:04:03,922 without the setting of course, 62 00:04:04,820 --> 00:04:07,845 I know this is a large amount of money mr Wilkens and, 63 00:04:08,045 --> 00:04:10,813 I wouldn't expect you to be carrying that much cash. 64 00:04:10,885 --> 00:04:14,490 -Doesn't matter, my check no good? -Oh no no no it's not that. 65 00:04:14,590 --> 00:04:17,585 All right, I understand mr Dubois, 66 00:04:17,785 --> 00:04:19,466 I’m a businessman myself, 67 00:04:19,666 --> 00:04:22,872 now you just take my check over to the Third National Bank, 68 00:04:23,072 --> 00:04:24,418 and get your cash, 69 00:04:24,618 --> 00:04:27,732 then you deliver the pearl tonight my hotel suite, 70 00:04:28,131 --> 00:04:29,403 I’m staying at the Dover. 71 00:04:29,603 --> 00:04:32,326 That would be fine mr Wilkens thank you. 72 00:04:32,526 --> 00:04:34,680 Just make sure you get it there tonight, 73 00:04:34,880 --> 00:04:37,481 I want it in time for our anniversary. 74 00:04:37,581 --> 00:04:39,385 Mr Wilkens I will deliver the pearl myself. 75 00:04:39,485 --> 00:04:41,823 -Thank you. -Good day sir. -Good day. 76 00:04:45,778 --> 00:04:46,899 -Conroy... -Yes sir. 77 00:04:47,099 --> 00:04:49,340 -Got an errand for you. -Yes sir. 78 00:04:49,440 --> 00:04:52,364 You know that fellow McCabe the one who left the perl with us in consignment? 79 00:04:52,464 --> 00:04:54,680 -You mean that sailor person? -Yes that's right, 80 00:04:54,780 --> 00:04:58,049 He's on the boat at pierce 16. I want you to take him a check this afternoon. 81 00:04:58,149 --> 00:05:00,680 Uh personally couldn't you mail it sir? 82 00:05:00,880 --> 00:05:01,619 No, 83 00:05:01,819 --> 00:05:04,924 because I want to have a signature on the bill of sale today, 84 00:05:05,124 --> 00:05:06,911 as a matter of fact you can make it out now for, 85 00:05:07,111 --> 00:05:09,175 four thousand dollars, less one-third commission, 86 00:05:09,275 --> 00:05:10,780 figure it out now, and make up the check. 87 00:05:10,880 --> 00:05:13,440 Four thousand? I thought we had it priced at five. 88 00:05:16,418 --> 00:05:19,053 Conroy, what did I promise you when I first hired you? 89 00:05:19,153 --> 00:05:22,528 You uh, you said you would teach me the jewelry business mr Dubois. 90 00:05:23,280 --> 00:05:25,514 You just had your first lesson. 91 00:05:48,479 --> 00:05:49,579 Mr McCabe, 92 00:05:51,520 --> 00:05:52,765 mr McCabe... 93 00:05:59,919 --> 00:06:01,544 What's all that hollering? 94 00:06:02,838 --> 00:06:06,538 It's uh, it's me mr McCabe, Conroy from uh Dubois jewelers. 95 00:06:07,840 --> 00:06:10,129 Yeah what do you want sonny? 96 00:06:10,669 --> 00:06:12,903 uh may I come on board mr McCabe? 97 00:06:13,003 --> 00:06:14,857 I’ve got some business with you. 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,100 Go ahead. 99 00:06:34,080 --> 00:06:35,282 May I come in? 100 00:06:35,899 --> 00:06:38,284 Uh you're in aren't you? 101 00:06:46,800 --> 00:06:49,694 What'd you do sonny bring your homework from school? 102 00:06:50,080 --> 00:06:53,008 Mr McCabe I came here on a matter of business, 103 00:06:53,208 --> 00:06:56,379 regarding that uh pearl you left to be sold. 104 00:06:57,599 --> 00:07:00,107 -How about a little drink first? -No, 105 00:07:00,639 --> 00:07:01,978 no thank you. 106 00:07:02,848 --> 00:07:04,519 Uh would you mind if I sat down? 107 00:07:04,960 --> 00:07:08,660 mr Dubois asked me to to uh bring you this bill of sale for the pearl, 108 00:07:10,048 --> 00:07:12,037 and his uh and his check. 109 00:07:12,555 --> 00:07:14,234 You sold the pearl did you? 110 00:07:14,880 --> 00:07:17,497 I bet you got a good price for it too, 111 00:07:17,840 --> 00:07:19,454 it sure was a beauty, 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,105 well what do I get? 113 00:07:22,338 --> 00:07:24,142 Here's the bill of sales now, 114 00:07:24,342 --> 00:07:26,767 ifyou'll just sign right here on the uh bottom line... 115 00:07:26,867 --> 00:07:30,110 Oh wait a minute sonny, what did that skin flint boss of yours sell it for? 116 00:07:30,310 --> 00:07:32,736 The uh price was four thousand dollars. 117 00:07:33,220 --> 00:07:35,568 that's the store's commission of thirty three and a third percent, 118 00:07:36,334 --> 00:07:39,179 -now that makes your total price... -You say... 119 00:07:39,520 --> 00:07:42,266 Two, two thousand six hundred and, 120 00:07:43,117 --> 00:07:44,217 66 dollars. 121 00:07:45,459 --> 00:07:48,912 Didn't they teach you at school that black pearls cost more money than that? 122 00:07:49,012 --> 00:07:50,093 Please mr McCabe, 123 00:07:50,792 --> 00:07:52,821 please I'm only mr Dubois assistant, 124 00:07:52,921 --> 00:07:54,279 mr Dubois made the sale. 125 00:07:54,479 --> 00:07:57,756 Will you take that bill of sale back to mr Dubois and tell him... 126 00:08:01,120 --> 00:08:03,170 Did I take it you don't want to make the deal. 127 00:08:07,039 --> 00:08:09,016 You say you got the check with you? 128 00:08:10,117 --> 00:08:11,217 That's right. 129 00:08:13,840 --> 00:08:14,940 Oh, 130 00:08:15,748 --> 00:08:17,582 I am running low on money and, 131 00:08:18,960 --> 00:08:21,614 that pearl's been on the market a good two months. 132 00:08:22,223 --> 00:08:23,323 It uh, 133 00:08:23,969 --> 00:08:26,529 it really isn't a bad price mr McCabe, 134 00:08:26,729 --> 00:08:27,829 considering... 135 00:08:36,240 --> 00:08:38,971 All right let me have that bill of sale. 136 00:08:51,040 --> 00:08:52,730 Is the man here poopsy? 137 00:08:53,459 --> 00:08:54,660 Yes sugar cup, 138 00:08:54,959 --> 00:08:56,059 he's here, 139 00:09:02,320 --> 00:09:03,805 come on, 140 00:09:04,778 --> 00:09:05,878 come on, 141 00:09:13,760 --> 00:09:16,494 Lolly don't you want to see the pearl? 142 00:09:17,338 --> 00:09:18,438 No. 143 00:09:19,099 --> 00:09:20,314 Oh, 144 00:09:20,731 --> 00:09:23,662 uh mr Dubois this is mrs Wilkens, 145 00:09:25,839 --> 00:09:28,474 Lolly, he came all the way over here, 146 00:09:28,674 --> 00:09:31,692 just to bring you this beautiful black pearl, 147 00:09:33,965 --> 00:09:36,297 mr Dubois, tell her where it comes from. 148 00:09:36,720 --> 00:09:38,147 Yes uh well, 149 00:09:38,347 --> 00:09:41,296 this is a 'black pink perl' mrs Wilkens, 150 00:09:41,496 --> 00:09:43,590 and it is found only in the gulf of Mexico. 151 00:09:43,790 --> 00:09:44,956 I don't like Mexico, 152 00:09:46,080 --> 00:09:49,057 the hotel there wasn't even air conditioned. 153 00:09:51,600 --> 00:09:54,659 Honey bunch just look at it, 154 00:09:54,859 --> 00:09:57,917 did you ever see such a gorgeous pearl? 155 00:10:01,038 --> 00:10:04,266 Well I guess it's all right if I only had one ear. 156 00:10:04,466 --> 00:10:06,110 I beg your pardon, 157 00:10:07,726 --> 00:10:08,826 mr Dubois, 158 00:10:09,939 --> 00:10:13,539 I’m I’m afraid that's the trouble, you see, I told lolly, 159 00:10:14,208 --> 00:10:16,125 that I got her one pearl, 160 00:10:16,544 --> 00:10:19,828 and I guess she just doesn't know what to do with one pearl. 161 00:10:21,680 --> 00:10:23,931 Oh I see, 162 00:10:24,419 --> 00:10:25,519 yes, 163 00:10:26,935 --> 00:10:28,035 mrs Wilkens, 164 00:10:37,920 --> 00:10:41,620 allow me mrs Wilkens, may I suggests that a ring... 165 00:10:41,729 --> 00:10:44,289 -A ring? -Oh please don't take care, 166 00:10:44,880 --> 00:10:46,763 she doesn't like rings. 167 00:10:47,186 --> 00:10:49,604 Well that's all you ever bring me, rings, 168 00:10:49,804 --> 00:10:52,819 I’ve got rings for every finger, rings for every day of the week, 169 00:10:52,919 --> 00:10:56,219 rings for every month of the year, where am I gonna put another ring in my nose? 170 00:10:56,319 --> 00:10:58,700 Oh now you're getting yourself all upset, 171 00:10:59,100 --> 00:11:01,406 now we won't say another word about rings, 172 00:11:01,606 --> 00:11:03,226 not to another word. 173 00:11:04,070 --> 00:11:07,021 Oh I want earrings you know I like earrings, 174 00:11:08,096 --> 00:11:11,005 you used to say I had such pretty ears, didn't you? 175 00:11:11,205 --> 00:11:14,249 Oh yes, oh you certainly have, 176 00:11:15,360 --> 00:11:18,377 here, you dry your pretty eyes, 177 00:11:21,839 --> 00:11:24,162 she's such a sensitive girl. 178 00:11:25,839 --> 00:11:28,370 Yes sir I can see that yes. 179 00:11:29,360 --> 00:11:30,576 Mr Dubois, 180 00:11:33,519 --> 00:11:36,983 -there's only one way to solve this problem... -Yes? 181 00:11:37,200 --> 00:11:39,693 I’ll have to get another black pearl, 182 00:11:40,079 --> 00:11:43,779 a matched one of course then I can have a pair of earrings made up. 183 00:11:44,702 --> 00:11:45,814 Another black pearl? 184 00:11:46,014 --> 00:11:49,714 but mr Wilkens I’m afraid that you don't appreciate how rare a black perl is. 185 00:11:50,024 --> 00:11:53,201 I mean, I know, I know, it'll cost a lot, 186 00:11:53,401 --> 00:11:56,579 but that's all right, you just spend whatever you have to spend. 187 00:11:56,779 --> 00:12:00,015 But but you'll have it in time for our anniversary, won't he? 188 00:12:00,436 --> 00:12:04,136 Well it just isn't possible I mean in so short of time... 189 00:12:04,654 --> 00:12:06,759 Oh I know you can do it mr Dubois. 190 00:12:06,959 --> 00:12:09,359 But it might cost you a lot of money mr Wilkers, 191 00:12:09,559 --> 00:12:11,760 much more than you pay for the first, imagine... 192 00:12:11,860 --> 00:12:14,990 It doesn't matter, you get me the pearl, 193 00:12:15,440 --> 00:12:17,487 let me worry about the money, 194 00:12:18,578 --> 00:12:20,468 I want her to be happy, 195 00:12:22,800 --> 00:12:25,242 that's all I care about. 196 00:12:28,399 --> 00:12:31,142 Well uh I’ll do my very best mr Wilkens. 197 00:12:31,680 --> 00:12:32,930 Good. 198 00:12:33,772 --> 00:12:35,451 Good night mrs Wilkens. 199 00:12:35,676 --> 00:12:36,776 Good night. 200 00:12:37,245 --> 00:12:38,680 Good night mr Wilkens. 201 00:12:38,880 --> 00:12:39,980 Good night, 202 00:12:40,666 --> 00:12:41,766 good night. 203 00:12:51,200 --> 00:12:52,300 McCabe, 204 00:12:55,040 --> 00:12:56,682 -McCabe? -Dubois, 205 00:12:56,882 --> 00:12:58,093 what do you want? 206 00:12:59,207 --> 00:13:00,992 Hello, I have to talk to you. 207 00:13:01,816 --> 00:13:02,986 Shove off. 208 00:13:03,629 --> 00:13:05,300 I’ve got a proposition for you, 209 00:13:05,500 --> 00:13:06,678 big proposition. 210 00:13:07,279 --> 00:13:10,979 Don't try to sweet talk me Dubois, I know you cheated on that pearl. 211 00:13:14,920 --> 00:13:17,687 I’m sorry you were disappointed in the price, captain, 212 00:13:17,787 --> 00:13:19,415 so I thought I’d make it up to you. 213 00:13:20,399 --> 00:13:22,706 Made up, made up, how? 214 00:13:23,882 --> 00:13:26,230 By offering you a new deal captain, 215 00:13:26,430 --> 00:13:27,962 much more profitable will be, 216 00:13:28,959 --> 00:13:30,819 you told me once that uh, 217 00:13:31,019 --> 00:13:34,055 you had found several black perls on that expedition of yours, 218 00:13:34,255 --> 00:13:36,149 well now if you happen to have a, 219 00:13:36,381 --> 00:13:38,443 match perl for the first one, 220 00:13:38,643 --> 00:13:41,155 I’d uh I’d be wanting to buy it myself, 221 00:13:41,255 --> 00:13:44,079 you know, no commission, just a straight sale between friends. 222 00:13:44,179 --> 00:13:45,987 You want to buy a pearl from me huh? 223 00:13:46,187 --> 00:13:47,287 Yes, 224 00:13:47,596 --> 00:13:51,036 and I’ll give you twice the money you got for the first one. 225 00:13:54,639 --> 00:13:55,739 All right, 226 00:13:56,069 --> 00:13:58,360 suppose I do have another black pearl. 227 00:13:58,560 --> 00:13:59,660 Yes... 228 00:14:00,417 --> 00:14:03,208 Only suppose I set my own price like uh, 229 00:14:03,408 --> 00:14:05,884 seven thousand dollars, cash. 230 00:14:08,098 --> 00:14:09,313 You kidding me, 231 00:14:09,513 --> 00:14:11,477 let's be sensible, 232 00:14:11,874 --> 00:14:13,397 but but do you have such a perl? 233 00:14:23,839 --> 00:14:25,893 You mean a black pearl like, 234 00:14:28,852 --> 00:14:29,952 like this? 235 00:14:31,276 --> 00:14:34,394 Yes yes sir something like this yes, 236 00:14:34,847 --> 00:14:37,608 you know captain you shouldn't keep such valuable gems around loose like that, 237 00:14:37,708 --> 00:14:40,879 I mean you should put them in the bank where they would be safe you know. 238 00:14:41,079 --> 00:14:42,636 Eh you may be right, 239 00:14:43,079 --> 00:14:45,319 I’d hate to lose a beauty like this to, 240 00:14:45,519 --> 00:14:47,027 any kind of thief, 241 00:14:49,120 --> 00:14:50,354 pretty isn't it? 242 00:14:50,654 --> 00:14:52,355 Yes yes it's not bad, 243 00:14:52,560 --> 00:14:55,368 of course it's not a perfect match the other one... 244 00:14:56,320 --> 00:14:58,994 It's like a pretty perfect match to me. 245 00:14:59,519 --> 00:15:01,614 Fine, all right, 246 00:15:02,720 --> 00:15:05,444 so seven thousand dollars you said huh? 247 00:15:08,740 --> 00:15:10,986 well do you want to do business with me or not captain? 248 00:15:11,086 --> 00:15:13,508 you give me the pearl and I’ll give you the check, 249 00:15:17,326 --> 00:15:18,426 What's the matter? 250 00:15:18,626 --> 00:15:21,319 You must want that pearl awful bad ah Dubois? 251 00:15:21,519 --> 00:15:25,219 well you're not getting it not for 7 000 not for 50 thousand. 252 00:15:25,872 --> 00:15:27,167 What do you mean McCabe? 253 00:15:27,267 --> 00:15:30,027 The only thing you're getting off this boat is your own ugly high, 254 00:15:30,028 --> 00:15:32,431 -now get off before I throw it off. -Seven thousand? 255 00:15:32,531 --> 00:15:35,485 Get off my boat before I draw you off. 256 00:15:35,685 --> 00:15:36,785 out! 257 00:15:44,399 --> 00:15:45,775 Hello, this is mr Dobois, 258 00:15:46,790 --> 00:15:48,518 yes mr Leggett, how are you? 259 00:15:48,880 --> 00:15:49,980 fine, 260 00:15:54,800 --> 00:15:56,449 you don't have it? 261 00:15:57,214 --> 00:15:58,314 you can't? 262 00:15:59,279 --> 00:16:01,798 alright thank you mr Leggett, yes thank you, 263 00:16:04,240 --> 00:16:05,340 well, 264 00:16:05,872 --> 00:16:07,543 that was my last hope, 265 00:16:07,879 --> 00:16:10,338 I thought Leggett would be sure to come through. 266 00:16:10,538 --> 00:16:14,120 If mr Wilkens was willing to go as high as 20 000 for the pearl, 267 00:16:14,320 --> 00:16:17,922 perhaps we could uh offer McCabe more money say uh, 268 00:16:18,122 --> 00:16:19,300 say ten thousand? 269 00:16:19,757 --> 00:16:21,485 Ten thousand are you out of your mind Conroy? 270 00:16:21,685 --> 00:16:23,464 you know that pearl isn't worth ten thousand. 271 00:16:23,664 --> 00:16:25,945 But if mr Wilkens was willing to pay 20. 272 00:16:26,045 --> 00:16:29,160 well you'd you'd still have 100% profit mr Dubois. 273 00:16:30,720 --> 00:16:32,337 100 percent? 274 00:16:33,883 --> 00:16:35,234 yes that's not bad, 275 00:16:36,673 --> 00:16:37,852 I want to piss that out, 276 00:16:38,267 --> 00:16:40,313 now get me a bottle of whiskey, Conray. 277 00:16:44,560 --> 00:16:47,965 I just thought we would have a friendly drink together captain, 278 00:16:49,300 --> 00:16:51,828 I brought the bottle so we could celebrate. 279 00:16:52,028 --> 00:16:53,182 Celebrate what? 280 00:16:53,382 --> 00:16:56,120 give me one reason why I should have a drink with you. 281 00:16:56,320 --> 00:16:57,955 The business dear captain, 282 00:17:00,240 --> 00:17:01,340 here. 283 00:17:02,329 --> 00:17:04,057 What's your proposition Dubois? 284 00:17:04,540 --> 00:17:07,719 I bet you you faced danger many times, 285 00:17:07,919 --> 00:17:11,324 diving for those pearls ten fathoms below the surface. 286 00:17:11,524 --> 00:17:13,443 You get to the point, what do you want from me? 287 00:17:13,643 --> 00:17:15,314 You know what I want captain, 288 00:17:16,400 --> 00:17:17,566 I want the pearl, 289 00:17:19,439 --> 00:17:21,720 and I’m willing to give you a price, 290 00:17:22,378 --> 00:17:24,440 that even you can't resist. 291 00:17:24,640 --> 00:17:26,615 -Is that so? -That's all, 292 00:17:27,679 --> 00:17:30,045 ten thousand dollars captain, 293 00:17:32,140 --> 00:17:34,721 now even you know that the pearl is in worth ten thousand, 294 00:17:34,921 --> 00:17:37,000 but that's what I’m willing to offer. 295 00:17:37,200 --> 00:17:38,953 Ten thousand, uh? 296 00:17:39,762 --> 00:17:42,876 That's how much I value your goodwill captain, 297 00:17:44,160 --> 00:17:45,426 is it a deal? 298 00:17:46,424 --> 00:17:48,038 That sure is a lot of money. 299 00:17:50,080 --> 00:17:51,274 Oh allow me, 300 00:17:55,485 --> 00:17:56,585 captain McCabe, 301 00:17:57,331 --> 00:17:58,431 captain McCabe... 302 00:18:00,880 --> 00:18:04,157 Nothing sweetens a smoke like a ten thousand dollar check. 303 00:18:04,960 --> 00:18:06,531 All right McCabe, 304 00:18:07,012 --> 00:18:08,112 what do you want? 305 00:18:08,312 --> 00:18:11,585 I came here to do business with you and I’m not going away empty-handed, 306 00:18:11,785 --> 00:18:13,228 so you name your price. 307 00:18:13,892 --> 00:18:14,992 What's that worth? 308 00:18:16,880 --> 00:18:17,980 All right, 309 00:18:18,180 --> 00:18:21,880 -thirteen thousand dollars McCabe, that's a lot of money. -Not enough. 310 00:18:25,520 --> 00:18:28,101 All right fourteen thousand, 311 00:18:28,739 --> 00:18:31,160 you can't turn down an offer like that. 312 00:18:31,360 --> 00:18:34,474 Yes I can and that's exactly what I’m doing. 313 00:18:36,640 --> 00:18:37,935 McCabe, 314 00:18:42,080 --> 00:18:44,208 fifteen thousand dollars. 315 00:18:52,240 --> 00:18:53,340 Well, 316 00:18:54,455 --> 00:18:56,395 I’m not one to hold a grudge. 317 00:18:57,200 --> 00:19:00,097 -Good. -Of course I don't have the pearls here anymore. 318 00:19:00,297 --> 00:19:02,627 -You don't? -Now I took your advice, 319 00:19:02,727 --> 00:19:05,880 and put them all in a safe deposit box at the Third National Bank. 320 00:19:06,080 --> 00:19:07,180 Oh, 321 00:19:07,649 --> 00:19:08,923 oh oh, 322 00:19:09,123 --> 00:19:11,370 that's all right we go to the bank right away, 323 00:19:11,570 --> 00:19:13,818 I mean you give me the pearl I’ll give you the check, 324 00:19:14,018 --> 00:19:15,162 does that suit you? 325 00:19:16,459 --> 00:19:17,634 All right that uh, 326 00:19:18,559 --> 00:19:19,941 that seems to be fine. 327 00:19:31,360 --> 00:19:34,376 Wait a minute aren't you forgetting something first. 328 00:19:35,039 --> 00:19:37,151 You strike a hard bargain McCabe. 329 00:19:39,760 --> 00:19:42,434 Anywhere sport, it's all yours. 330 00:19:43,120 --> 00:19:44,470 Thank you, 331 00:19:45,358 --> 00:19:48,520 I think I’d better take it to my client right away, 332 00:19:48,720 --> 00:19:49,820 good bye captain. 333 00:20:20,559 --> 00:20:21,659 Come in. 334 00:20:31,760 --> 00:20:33,431 This is Dobois, mrs Wilkens. 335 00:20:39,919 --> 00:20:41,982 Where is mrs Wilkens? -Huh? 336 00:20:42,182 --> 00:20:44,354 Mr and mrs Wilkens this is their suite, no? 337 00:20:44,554 --> 00:20:46,535 Ain't nobody here now mister. 338 00:20:47,272 --> 00:20:49,000 What do you mean like nobody? 339 00:20:49,200 --> 00:20:50,468 that's ridiculous, 340 00:20:54,400 --> 00:20:55,500 mrs Wilkens? 341 00:20:58,720 --> 00:21:00,725 they told me they'd be here on... 342 00:21:05,440 --> 00:21:06,965 you've got to be here, 343 00:21:15,039 --> 00:21:16,824 they can't do that to me. 344 00:21:42,480 --> 00:21:44,042 Hello darling, 345 00:21:51,919 --> 00:21:53,650 -daddy... -Yes dear? 346 00:21:54,125 --> 00:21:55,673 That mr Dubois, 347 00:21:55,873 --> 00:21:58,520 -he wasn't a very nice man was he? -No, 348 00:21:58,720 --> 00:22:00,670 no I wouldn't say he was, 349 00:22:01,239 --> 00:22:03,799 but perhaps he's been taught a lesson. 350 00:22:07,360 --> 00:22:11,060 -Feels better now? -That was the worst part of this job, that beard, 351 00:22:12,316 --> 00:22:14,257 on living on that filthy boat. 352 00:22:14,357 --> 00:22:18,013 Well you played your part to perfection Randolph. 353 00:22:18,213 --> 00:22:20,040 Mmm, yes darling you were wonderful. 354 00:22:20,240 --> 00:22:22,359 Oh thank you you were pretty wonderful yourself. 355 00:22:22,559 --> 00:22:25,864 -Oh, and so was your father. -Daddy's always marvelous. 356 00:22:26,064 --> 00:22:29,508 Oh thank you daughter, oh say, 357 00:22:30,080 --> 00:22:32,708 let's take a look at the balance sheet, uh, 358 00:22:34,159 --> 00:22:36,322 oh this is beautiful, 359 00:22:37,440 --> 00:22:40,496 I paid 5 dollars for the pearl, 360 00:22:41,120 --> 00:22:43,860 Dubois gave you 2600, 361 00:22:44,414 --> 00:22:47,993 then he paid 15 000 dollars, 362 00:22:48,193 --> 00:22:51,893 making a profit for us of 12 600. 363 00:22:53,277 --> 00:22:54,790 Not bad huh, sweetheart. 364 00:22:54,990 --> 00:22:58,380 Well mr Dubois he's probably tearing his hair up right now. 365 00:22:58,480 --> 00:23:02,480 Whaley finds out he had to pay fifteen thousand dollars to buy the same pearl twice. 366 00:23:04,169 --> 00:23:06,414 Well head your course through south sport, 367 00:23:06,614 --> 00:23:09,622 there's bigger and better suckers on the horizon. 368 00:23:15,280 --> 00:23:17,640 Goodness, what cynicism, 369 00:23:17,960 --> 00:23:21,273 those of you who like to see evildoers punished, 370 00:23:21,473 --> 00:23:22,917 will be overjoyed to know, 371 00:23:23,017 --> 00:23:25,867 that is exactly what happened in the next reel, 372 00:23:27,132 --> 00:23:29,749 however, to make the rest of you happy, 373 00:23:30,085 --> 00:23:33,534 we shall spare you the pain of actually seeing it, 374 00:23:33,854 --> 00:23:36,164 and shall show a commercial instead, 375 00:23:36,364 --> 00:23:38,981 after which I shall hustle back. 376 00:23:40,799 --> 00:23:44,012 In closing I would like to explain something, 377 00:23:44,212 --> 00:23:47,132 to miss 'Ethel T' of Pasadena California, 378 00:23:48,880 --> 00:23:51,628 she doesn't care for our cynicism, 379 00:23:52,000 --> 00:23:54,447 and has asked why don't we, 380 00:23:54,647 --> 00:23:57,729 present more sweet little stories, 381 00:23:57,929 --> 00:24:01,629 we would like to miss T but they are much too fattening, 382 00:24:02,650 --> 00:24:04,799 so until next week at this time, 383 00:24:04,999 --> 00:24:06,342 good night. 28720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.