Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,409 --> 00:01:19,663
When mixed with black, most colors
lose their hues and become dark.
2
00:01:27,921 --> 00:01:31,133
Only yellow,
the brightest hue in the color spectrum,
3
00:01:31,800 --> 00:01:35,012
turns green instead of becoming dark.
4
00:01:36,888 --> 00:01:40,017
It's the color
of the bright and dazzling sun.
5
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
And at the same time�
6
00:01:57,993 --> 00:02:01,663
MARRIAGE VOW
7
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
�when faded even so slightly,
8
00:02:06,793 --> 00:02:08,920
it represents tragedy and sorrow.
9
00:02:09,755 --> 00:02:10,964
That's yellow.
10
00:02:13,467 --> 00:02:14,968
And so are you.
11
00:02:24,478 --> 00:02:25,729
It's me, Seo Woo-jae!
12
00:02:29,483 --> 00:02:30,734
Are you all right?
13
00:02:51,463 --> 00:02:55,008
I just thought there was something wrong.
14
00:02:59,930 --> 00:03:02,891
That's fine. Four meters sound good.
15
00:03:02,974 --> 00:03:04,393
Of course.
16
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
Even so�
17
00:03:08,271 --> 00:03:12,234
we will need at least 30 pieces. Yes.
18
00:03:14,319 --> 00:03:16,363
There will be plenty of time.
19
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Of course.
20
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Why do we have to hide?
21
00:03:34,214 --> 00:03:35,424
We did nothing wrong.
22
00:04:23,263 --> 00:04:24,306
I�
23
00:04:25,849 --> 00:04:26,725
I�
24
00:04:29,394 --> 00:04:30,395
Go back.
25
00:04:31,688 --> 00:04:33,899
You never saw me here.
26
00:04:34,941 --> 00:04:36,610
Go back to your place.
27
00:05:17,192 --> 00:05:22,405
EPISODE 9
WAVERING WITHOUT THE WIND
28
00:05:38,797 --> 00:05:41,341
-What's taking him so long?
-This is odd.
29
00:05:41,424 --> 00:05:44,427
My goodness. I'm going to kill that jerk.
30
00:06:34,311 --> 00:06:36,896
Only you in this world
31
00:06:37,480 --> 00:06:40,025
can make me feel who I am.
32
00:06:42,986 --> 00:06:45,530
I will not forget that you belong with me.
33
00:06:46,197 --> 00:06:50,785
I vow to spend
the rest of my life with you.
34
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
MARRIAGE VOW
35
00:07:17,020 --> 00:07:21,274
When I went too far away
and lost my way to you
36
00:07:22,567 --> 00:07:24,027
and when I couldn't see
37
00:07:25,153 --> 00:07:27,322
any path in the darkness,
38
00:07:33,161 --> 00:07:35,664
you were my guide.
39
00:07:38,083 --> 00:07:40,293
Even if the path to you is bumpy
40
00:07:41,127 --> 00:07:42,796
and is nothing but a torturous hell,
41
00:07:44,798 --> 00:07:47,050
as you still reached out your hand to me,
42
00:07:50,387 --> 00:07:51,763
I vow�
43
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Even if that path is nothing
but a torturous hell,
44
00:08:14,077 --> 00:08:18,206
I vow to spend
the rest of my life with you.
45
00:09:12,802 --> 00:09:14,054
Hui-ju.
46
00:09:15,680 --> 00:09:17,640
Are you all right? Are you hurt?
47
00:09:17,724 --> 00:09:19,517
-I'm good.
-What about your car?
48
00:09:19,601 --> 00:09:21,728
The insurance company took it.
49
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Shouldn't you get checked out first?
Hui-ju!
50
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
You're not going to see a doctor?
51
00:09:42,207 --> 00:09:43,291
I'm completely fine.
52
00:09:44,084 --> 00:09:46,044
Then why do you still have a long face?
53
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
You didn't hit anyone,
and you can just fix your car.
54
00:09:49,130 --> 00:09:50,465
You drove here many times.
55
00:09:50,548 --> 00:09:53,551
Were you distracted?
How did you crash into the guardrail?
56
00:09:56,304 --> 00:09:57,889
I was running away.
57
00:10:03,353 --> 00:10:05,814
I ran away because
I thought I would cause trouble.
58
00:10:06,397 --> 00:10:09,359
What are you talking about?
You already got in trouble.
59
00:10:11,861 --> 00:10:13,738
I went to her wedding.
60
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
Today was that woman's--
61
00:10:19,160 --> 00:10:22,080
You went there looking like that?
Why did you go there?
62
00:10:23,248 --> 00:10:27,585
Did you feel restless because she was
about to have your ex-lover for good?
63
00:10:32,257 --> 00:10:34,050
I thought I was over him.
64
00:10:35,593 --> 00:10:36,928
But I was wrong.
65
00:10:40,557 --> 00:10:42,058
You're driving me nuts.
66
00:10:50,233 --> 00:10:52,902
Answer it. It's your husband.
If you don't�
67
00:10:56,531 --> 00:10:57,615
Hui-ju.
68
00:10:58,950 --> 00:11:00,577
Come on!
69
00:11:03,746 --> 00:11:06,583
Hyeon-seong. It's me, Dong-mi.
70
00:11:07,292 --> 00:11:11,087
Well, I called Hui-ju over
because I wasn't feeling well.
71
00:11:11,171 --> 00:11:13,047
But she got into an accident on her way.
72
00:11:14,215 --> 00:11:16,259
No. It was a minor collision.
73
00:11:17,260 --> 00:11:19,053
Yes. But�
74
00:11:20,430 --> 00:11:23,850
She must have been shocked.
She fell asleep here.
75
00:11:24,726 --> 00:11:25,935
I don't know what to do.
76
00:11:27,520 --> 00:11:28,730
Should I wake her up?
77
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Okay. Then I'll let her sleep some more.
78
00:11:34,569 --> 00:11:37,780
I'll go pick her up. Okay.
79
00:11:40,450 --> 00:11:42,827
-Was that Mom?
-Yes.
80
00:11:42,911 --> 00:11:43,745
Where is she?
81
00:11:44,704 --> 00:11:45,955
She's at Dong-mi's.
82
00:11:46,581 --> 00:11:48,541
Her car is broken.
I'm going to pick her up.
83
00:11:52,962 --> 00:11:55,214
It's nothing serious.
Don't worry. Go to bed.
84
00:11:55,298 --> 00:11:56,883
Is she really at Dong-mi's?
85
00:11:56,966 --> 00:11:59,510
Of course. I'm heading there
to pick her up now.
86
00:12:01,304 --> 00:12:04,307
Li-sa, you probably had
a light meal to lose weight.
87
00:12:07,310 --> 00:12:08,227
Drink it.
88
00:12:08,311 --> 00:12:10,563
You must be
in good shape for your audition.
89
00:12:16,611 --> 00:12:17,570
What is it?
90
00:12:22,700 --> 00:12:25,870
-Sir, I brought some glasses.
-Put them right here.
91
00:12:25,954 --> 00:12:27,956
Right here? All right.
92
00:12:30,625 --> 00:12:33,169
You should keep drinking. Go on.
93
00:12:33,252 --> 00:12:34,963
-Keep drinking.
-Okay.
94
00:12:38,216 --> 00:12:39,384
You can come in.
95
00:12:40,468 --> 00:12:42,512
The bar seems a bit different today.
96
00:12:42,595 --> 00:12:44,055
It's fine. Please come in.
97
00:12:47,642 --> 00:12:48,935
Why don't you smile?
98
00:12:49,018 --> 00:12:51,604
Were you forced to
have the wedding or something?
99
00:12:51,688 --> 00:12:55,024
Hey. Do you even know
that I'm your mother-in-law?
100
00:12:55,108 --> 00:12:58,236
-Goodness. Why don't you smile?
-Hae-won.
101
00:12:59,278 --> 00:13:01,572
-Thank you.
-Why are you so handsome?
102
00:13:02,740 --> 00:13:04,158
No freaking way.
103
00:13:06,619 --> 00:13:08,830
Even so. I don't trust you.
104
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
I don't trust
105
00:13:12,166 --> 00:13:14,585
especially handsome men like you.
106
00:13:15,128 --> 00:13:16,921
Those who have a history of leaving
107
00:13:17,005 --> 00:13:20,049
will leave again and again.
108
00:13:20,133 --> 00:13:21,551
I know that.
109
00:13:22,844 --> 00:13:26,848
You. I'm watching you. Okay?
110
00:13:26,931 --> 00:13:30,268
I have my eyes on you! That's right!
111
00:13:31,269 --> 00:13:34,647
Dad. Gosh.
112
00:13:36,024 --> 00:13:38,484
You look like you came
to object to their marriage.
113
00:13:42,572 --> 00:13:46,367
Gosh, no way.
I'm just worried, that's all.
114
00:13:46,451 --> 00:13:48,244
They are starting over.
115
00:13:48,995 --> 00:13:50,663
Wish them luck instead of worrying.
116
00:13:52,206 --> 00:13:54,375
You're right. Thank you.
117
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
Drink up, Dad.
118
00:14:03,468 --> 00:14:06,471
Come on, Dad!
119
00:14:07,055 --> 00:14:09,932
Isn't this great? You're so lucky.
120
00:14:10,016 --> 00:14:13,019
RICE & BAR
121
00:14:15,438 --> 00:14:19,108
Your call could not be made.
After the tone, you will be forwarded�
122
00:14:38,044 --> 00:14:39,045
You should go back in.
123
00:14:40,588 --> 00:14:43,257
It doesn't look nice
if the groom is away for too long.
124
00:14:47,929 --> 00:14:49,514
Didn't you tell me
125
00:14:50,223 --> 00:14:53,643
to trust only my feelings
when I'm confused?
126
00:14:54,644 --> 00:14:57,271
How do you feel right now?
127
00:15:00,691 --> 00:15:03,236
I don't feel like this is my place.
128
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Something like that.
129
00:15:10,451 --> 00:15:12,036
Even with Ms. Gu?
130
00:15:13,204 --> 00:15:15,790
I still don't understand why Hae-won�
131
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
rushed this whole thing.
132
00:15:25,383 --> 00:15:26,717
She needed to be sure.
133
00:15:29,929 --> 00:15:32,640
That you would keep
the promise you made to her.
134
00:15:34,767 --> 00:15:38,521
It's not love if only one party makes
all the sacrifices and helps the other.
135
00:15:44,110 --> 00:15:45,528
You should go back inside.
136
00:15:46,529 --> 00:15:48,865
If you avoid this now,
you're being a coward.
137
00:15:52,660 --> 00:15:53,828
You two kissed?
138
00:15:53,911 --> 00:15:55,663
MISSED CALLS
SEO WOO-JAE
139
00:15:58,040 --> 00:16:00,293
Why? How did that happen?
140
00:16:01,461 --> 00:16:04,297
Out of the blue. It just happened.
141
00:16:04,380 --> 00:16:06,132
You've got to be kidding me.
142
00:16:06,215 --> 00:16:09,051
There must have been something
that led to the kiss.
143
00:16:09,635 --> 00:16:13,055
I went there. And he saw me.
144
00:16:13,139 --> 00:16:14,098
That's all.
145
00:16:15,308 --> 00:16:16,726
You guys are full of crap.
146
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
Whatever. A minor collision.
That's what it is.
147
00:16:20,855 --> 00:16:22,106
Pretend it never happened.
148
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
Hui-ju, is your husband
really cheating on you?
149
00:16:27,236 --> 00:16:29,530
So you did it in the heat of the moment?
150
00:16:29,614 --> 00:16:32,283
No. That would've been better, actually.
151
00:16:32,366 --> 00:16:34,160
What's worse than an affair?
152
00:16:39,332 --> 00:16:40,708
That my husband
153
00:16:42,168 --> 00:16:43,920
might know
154
00:16:45,213 --> 00:16:47,507
what I did back then.
155
00:16:48,382 --> 00:16:49,342
You're nuts.
156
00:16:49,842 --> 00:16:51,594
Hey, there's no way.
157
00:16:52,345 --> 00:16:54,514
He still cares about you
knowing what you did?
158
00:16:56,057 --> 00:16:57,767
Men cannot simply do that.
159
00:16:57,850 --> 00:16:59,101
I hope I'm wrong too.
160
00:16:59,185 --> 00:17:02,063
You're wrong. If he had known,
he couldn't have stayed with you.
161
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
No. If he'd really known,
162
00:17:05,942 --> 00:17:08,277
that's really crazy then.
163
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
But your husband�
164
00:17:11,364 --> 00:17:13,199
Not a chance.
165
00:17:14,367 --> 00:17:16,410
Not unless that bitch told him.
166
00:17:16,494 --> 00:17:20,498
If she did, just deny it. Back then,
your mother-in-law ridiculed you.
167
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
And you missed Li-sa who was in England.
168
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
Your husband was awful too.
169
00:17:24,460 --> 00:17:27,672
He neglected you as he started
to work for the school foundation.
170
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
A lonely, married woman.
171
00:17:29,924 --> 00:17:32,635
It was easy for Woo-jae
to take advantage of you.
172
00:17:32,718 --> 00:17:34,345
You made a mistake, that's all.
173
00:17:34,428 --> 00:17:36,222
He played you. Just say that.
174
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
Come on.
175
00:17:41,978 --> 00:17:43,062
Answer me.
176
00:17:48,401 --> 00:17:51,445
Hui-ju, everyone is jealous of your life.
177
00:17:52,446 --> 00:17:53,406
Wake up.
178
00:17:54,782 --> 00:17:56,659
-I know.
-You know?
179
00:17:57,827 --> 00:17:58,953
And you still do that?
180
00:17:59,620 --> 00:18:02,665
He might be confused as he lost
his memories, but how could you�
181
00:18:03,165 --> 00:18:05,710
You said you didn't want it.
You said it was hell.
182
00:18:06,711 --> 00:18:08,921
Why are you making the same mistake?
183
00:18:15,803 --> 00:18:18,931
Your husband is coming to pick you up.
Try not to look like that.
184
00:18:19,015 --> 00:18:21,684
You� Just pretend nothing happened.
185
00:18:22,852 --> 00:18:23,978
I will
186
00:18:25,021 --> 00:18:26,439
because I need to believe it.
187
00:18:29,025 --> 00:18:30,735
The lie�
188
00:18:32,403 --> 00:18:34,905
that it's not the absolute worst yet
and I'll be okay.
189
00:18:40,786 --> 00:18:44,123
-Hey. What is with this table?
-She's having mood swings.
190
00:18:44,206 --> 00:18:45,875
What's wrong with this?
191
00:18:46,459 --> 00:18:49,086
The food here is great.
192
00:18:49,170 --> 00:18:51,922
-It's super tasty. That's why I come here.
-It's tasty.
193
00:18:52,006 --> 00:18:55,301
Right? Don't you think
the food here is amazing?
194
00:18:55,384 --> 00:18:56,385
Hey�
195
00:19:01,015 --> 00:19:02,224
You're the best.
196
00:19:15,112 --> 00:19:18,074
Where are you going?
We're leaving soon. Let's leave together.
197
00:19:18,157 --> 00:19:20,618
Don't do that.
You should stay and have more fun.
198
00:19:21,202 --> 00:19:22,078
Sleep over tonight.
199
00:19:22,161 --> 00:19:24,330
I have a house.
Why would I sleep at yours?
200
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
I have plenty of time until the bus comes.
201
00:19:26,957 --> 00:19:28,668
My God, you're so stubborn.
202
00:19:30,920 --> 00:19:32,630
And you take that from me.
203
00:19:33,381 --> 00:19:36,676
You're doing everything
you want to do. Right?
204
00:19:38,052 --> 00:19:40,096
Yes. Almost.
205
00:19:40,680 --> 00:19:41,847
What else is left?
206
00:19:41,931 --> 00:19:44,558
We're going on our honeymoon
to the Cliffs of Moher.
207
00:19:46,185 --> 00:19:47,186
Where's that?
208
00:19:47,269 --> 00:19:51,315
The cliffs are so high that no one
could find you if you fell from them.
209
00:19:51,399 --> 00:19:53,943
Gosh. Why would you go there?
That sounds dangerous.
210
00:19:55,361 --> 00:19:59,031
-Hey. My daddy is leaving.
-Goodness.
211
00:19:59,115 --> 00:20:00,408
Hey�
212
00:20:01,659 --> 00:20:05,162
Oh, my. When will she grow up?
213
00:20:05,246 --> 00:20:06,956
She's the one having the most fun.
214
00:20:07,039 --> 00:20:09,542
-That hurts.
-Okay.
215
00:20:09,625 --> 00:20:11,544
That hurts.
216
00:20:12,169 --> 00:20:14,296
Go take care of that, instead of me.
217
00:20:15,881 --> 00:20:17,425
-Mom.
-All right.
218
00:20:18,008 --> 00:20:19,552
Thanks.
219
00:20:20,678 --> 00:20:23,681
-Hey, pour me a drink.
-No, I'll bring you water.
220
00:20:23,764 --> 00:20:27,143
Sounds great!
But it'll be better if it's alcohol!
221
00:20:28,978 --> 00:20:30,771
It hurts.
222
00:20:54,837 --> 00:20:57,298
I remember you getting hurt.
223
00:20:59,216 --> 00:21:00,468
What?
224
00:21:00,551 --> 00:21:03,387
That your fingers were
severed from the straw cutter.
225
00:21:04,597 --> 00:21:06,599
So Hae-won stayed with you
for a few weeks.
226
00:21:07,266 --> 00:21:08,768
She did.
227
00:21:08,851 --> 00:21:12,188
I told her to go back,
but she didn't listen.
228
00:21:13,439 --> 00:21:15,357
She even fed me.
229
00:21:17,234 --> 00:21:18,736
You know, my granddaughter
230
00:21:19,737 --> 00:21:21,906
is such a kind soul.
231
00:21:22,782 --> 00:21:24,033
That's when it was.
232
00:21:26,619 --> 00:21:30,331
When that happened,
Hae-won asked me to do something for her.
233
00:21:31,916 --> 00:21:33,042
So,
234
00:21:34,251 --> 00:21:36,754
I took over her lessons.
235
00:21:52,686 --> 00:21:53,938
I'm so tired.
236
00:21:54,438 --> 00:21:56,524
I kept it as simple as possible, but�
237
00:21:57,149 --> 00:21:59,652
I guess people stay together
for all the work they did.
238
00:22:04,573 --> 00:22:06,242
When you were saying your vows,
239
00:22:06,325 --> 00:22:09,328
you sounded like you were
at the confessional, not a wedding.
240
00:22:16,085 --> 00:22:17,419
Take off your coat.
241
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
Why couldn't you say it?
242
00:22:28,764 --> 00:22:30,266
You couldn't say the last line.
243
00:22:32,101 --> 00:22:37,106
"I vow to spend
the rest of my life with you."
244
00:22:42,861 --> 00:22:44,113
The word "vow"
245
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
was too heavy for me.
246
00:22:50,035 --> 00:22:52,663
If you'd given me a bit more time,
I could have--
247
00:22:52,746 --> 00:22:56,208
Well, you don't have to say it
for it to be a vow.
248
00:22:58,627 --> 00:23:01,505
What we showed in front of the people
is also a promise.
249
00:23:08,012 --> 00:23:09,638
I will keep my vows.
250
00:23:11,515 --> 00:23:16,312
Even if the path is bumpy
and is nothing but a torturous hell,
251
00:23:16,395 --> 00:23:18,897
I will keep my promise that I will spend
252
00:23:20,441 --> 00:23:21,984
the rest of my life with you.
253
00:23:49,178 --> 00:23:50,429
Okay.
254
00:23:50,512 --> 00:23:52,973
My wife needs a car right away.
255
00:23:53,057 --> 00:23:55,184
When can we get the replacement vehicle?
256
00:23:56,852 --> 00:24:00,314
We'd like a vehicle
similar to the one she was driving.
257
00:24:00,397 --> 00:24:02,483
Please have it ready this morning.
258
00:24:03,192 --> 00:24:05,152
Okay. Thank you.
259
00:24:09,907 --> 00:24:11,867
I made an appointment at the hospital.
260
00:24:11,950 --> 00:24:13,202
I said I was fine.
261
00:24:13,285 --> 00:24:16,372
I'm not fine. Look at you.
You couldn't get any sleep.
262
00:24:16,455 --> 00:24:17,706
You might develop symptoms.
263
00:24:19,208 --> 00:24:21,919
The VIP service center�
264
00:24:25,589 --> 00:24:26,757
Are you listening?
265
00:24:31,345 --> 00:24:32,221
Yes.
266
00:24:33,305 --> 00:24:35,057
Honey,
267
00:24:36,100 --> 00:24:39,395
did you visit Hwain Gallery yesterday?
268
00:24:40,604 --> 00:24:43,148
The gallery? No.
269
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
I thought it was closed yesterday.
Why do you ask?
270
00:24:52,116 --> 00:24:53,867
Li-sa must have left.
271
00:24:53,951 --> 00:24:56,286
You should go.
Don't let her leave by herself.
272
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
Okay.
273
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
Unlike others,
274
00:25:33,031 --> 00:25:36,910
Chinese lacquer tree branches
become thin and wither away.
275
00:25:37,995 --> 00:25:39,872
Perhaps it's best for them
276
00:25:39,955 --> 00:25:42,750
to meet their fate
before they turn out that way.
277
00:25:56,889 --> 00:26:00,517
X-RAY IMAGING ROOM
MRI IMAGING ROOM
278
00:26:01,101 --> 00:26:04,229
Get physical therapy too.
Your neck and shoulders must be tense.
279
00:26:04,313 --> 00:26:07,107
I was distracted
and crashed into a guardrail.
280
00:26:07,191 --> 00:26:08,358
It wasn't serious.
281
00:26:08,442 --> 00:26:10,319
Gosh. Hyeon-seong told me you'd say that
282
00:26:10,402 --> 00:26:13,447
and asked me
to make sure you got your treatment
283
00:26:13,530 --> 00:26:14,740
and keep an eye on you.
284
00:26:16,784 --> 00:26:19,369
I got my treatment.
We're all good now, right?
285
00:26:19,453 --> 00:26:20,788
Get back to work.
286
00:26:20,871 --> 00:26:22,122
Right, Hui-ju.
287
00:26:22,915 --> 00:26:25,918
Did you come
to Ms. Gu's wedding yesterday?
288
00:26:27,795 --> 00:26:28,796
Why do you ask?
289
00:26:29,797 --> 00:26:33,217
I saw Li-sa. I just thought
you might have been there too.
290
00:26:35,677 --> 00:26:36,762
Li-sa?
291
00:26:42,100 --> 00:26:43,352
-I'm so sleepy.
-No way.
292
00:26:43,435 --> 00:26:45,395
-Did you do the homework?
-No. I'm doomed.
293
00:26:47,523 --> 00:26:48,857
Give me your phone.
294
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
Why? What for?
295
00:26:55,322 --> 00:26:56,740
�a torturous hell,
296
00:26:59,326 --> 00:27:03,330
I vow to spend
the rest of my life with you.
297
00:27:04,206 --> 00:27:05,499
That's all.
298
00:27:17,261 --> 00:27:18,262
Why are you crying?
299
00:27:48,917 --> 00:27:52,254
He fell in love
with someone else for a while.
300
00:28:22,659 --> 00:28:24,912
Why did you invite Li-sa?
What's your angle?
301
00:28:30,751 --> 00:28:32,294
And what are you
302
00:28:33,462 --> 00:28:35,005
plotting with my husband?
303
00:28:37,799 --> 00:28:39,509
What is it that you know?
304
00:28:41,261 --> 00:28:43,096
Now you're interested?
305
00:28:43,764 --> 00:28:44,598
Why?
306
00:28:46,350 --> 00:28:48,477
Are you going through
a hard time these days?
307
00:28:49,144 --> 00:28:51,647
People who are happy
aren't interested in others.
308
00:28:51,730 --> 00:28:53,857
Your life must be ruined
309
00:28:53,941 --> 00:28:57,236
to wonder why life is so unfair,
how other people are doing,
310
00:28:57,945 --> 00:29:00,530
and if you're the only one suffering.
311
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
I meant it when I wished you happiness.
312
00:29:05,911 --> 00:29:07,829
And I still hope you live a good life.
313
00:29:08,872 --> 00:29:12,751
That way, you will stop
taking an interest in my life.
314
00:29:19,091 --> 00:29:20,801
I didn't invite Li-sa.
315
00:29:23,095 --> 00:29:25,806
I realized something
during my brief time as a teacher.
316
00:29:27,099 --> 00:29:30,060
Surprisingly,
parents are often the ones who cause
317
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
the most pain to their children.
318
00:29:33,939 --> 00:29:37,317
Children are supposed to love
and trust their parents the most.
319
00:29:37,401 --> 00:29:39,695
But kids feel immensely betrayed
320
00:29:40,445 --> 00:29:43,073
by their misspoken words
and wrongful behavior.
321
00:29:46,410 --> 00:29:48,036
Because you know that,
322
00:29:48,120 --> 00:29:50,497
you came to me
instead of going straight to Li-sa.
323
00:29:52,082 --> 00:29:55,919
Because you're afraid to find out
what she might know.
324
00:30:01,049 --> 00:30:03,176
And as for what I know,
325
00:30:03,969 --> 00:30:06,847
you can ask your husband, Mr. An.
326
00:30:08,223 --> 00:30:09,850
That is if you have the courage.
327
00:30:14,438 --> 00:30:17,274
You don't have to wrap them up.
I'm throwing them out.
328
00:30:17,983 --> 00:30:19,026
All of them?
329
00:30:19,109 --> 00:30:21,486
Yes. They are old photos.
I'll take new ones.
330
00:30:21,570 --> 00:30:23,155
I'll pay the disposal fee.
331
00:30:59,483 --> 00:31:00,484
It's me, Seo Woo-jae!
332
00:31:24,549 --> 00:31:25,759
Ms. Jeong.
333
00:31:35,602 --> 00:31:38,230
It looks like
Ms. Gu is preparing to file a lawsuit
334
00:31:38,730 --> 00:31:41,566
on the infringement of property rights
against Taerim Academy.
335
00:31:41,650 --> 00:31:43,568
As for this matter, Hyeon-seong�
336
00:31:45,987 --> 00:31:47,864
Mr. An should take care of this.
337
00:31:48,448 --> 00:31:51,159
But the tenants already agreed
to our compensation deal.
338
00:31:51,743 --> 00:31:53,286
So it won't be a problem.
339
00:31:54,329 --> 00:31:56,915
She already got fired.
Why is she getting in our way?
340
00:31:56,998 --> 00:31:59,418
Something about that doesn't seem right.
341
00:32:00,043 --> 00:32:03,588
Mr. An made the personal decision
of giving her a letter of recommendation.
342
00:32:04,297 --> 00:32:05,715
Hardly a disciplinary action.
343
00:32:07,384 --> 00:32:10,554
A letter of recommendation?
Where does she work now?
344
00:32:10,637 --> 00:32:12,431
She works at Hwain Gallery.
345
00:32:13,557 --> 00:32:16,017
Her husband is a sculptor
named Seo Woo-jae.
346
00:32:16,893 --> 00:32:18,728
He works with the same gallery.
347
00:32:18,812 --> 00:32:20,230
Seo Woo-jae?
348
00:32:21,606 --> 00:32:24,067
Should I look into
Mr. An and Ms. Gu's relationship?
349
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
No.
350
00:32:27,279 --> 00:32:29,698
Look into that guy named Seo Woo-jae
and Hui-ju.
351
00:32:30,407 --> 00:32:32,033
May I ask why?
352
00:32:33,285 --> 00:32:35,495
-She would never do such--
-Hey.
353
00:32:35,579 --> 00:32:39,207
In this world, people who would
never do such a thing end up doing so.
354
00:32:39,916 --> 00:32:42,043
You're a lawyer.
How could you trust people?
355
00:32:43,920 --> 00:32:48,341
Find out what those two are caught up in.
356
00:32:49,676 --> 00:32:53,889
TOP TEN BILLIARD HALL
357
00:33:01,229 --> 00:33:04,691
If this is about Ju-yeong's father,
I have nothing to say to you.
358
00:33:05,192 --> 00:33:06,401
Okay.
359
00:33:06,485 --> 00:33:09,362
I feel more comfortable
talking to Mr. Lee about that.
360
00:33:10,489 --> 00:33:13,158
Then why did you want to meet?
And here of all places?
361
00:33:13,742 --> 00:33:16,620
Did you know that
there had been a fire in the building?
362
00:33:16,703 --> 00:33:17,621
Three times at that.
363
00:33:19,789 --> 00:33:22,584
At first, they were busy
trying to put out the fire.
364
00:33:23,168 --> 00:33:24,669
And the second time around,
365
00:33:24,753 --> 00:33:27,631
they probably started to wonder
what caused another fire.
366
00:33:28,381 --> 00:33:29,549
But the third time?
367
00:33:30,592 --> 00:33:33,261
It just means that
there is a problem with this building.
368
00:33:33,345 --> 00:33:34,513
What's your point?
369
00:33:35,263 --> 00:33:39,476
You can try to be careful all you want,
but there can always be another fire.
370
00:33:41,853 --> 00:33:43,271
I'll be even more careful then.
371
00:33:44,981 --> 00:33:49,986
My wife asked me
if I had been at your wedding.
372
00:33:50,070 --> 00:33:53,156
You should also be careful,
so there isn't any misunderstanding.
373
00:33:53,240 --> 00:33:56,409
I knew it.
So she came to my wedding after all.
374
00:33:59,371 --> 00:34:02,415
Too bad. It could have been interesting.
375
00:34:04,167 --> 00:34:05,377
What's so interesting?
376
00:34:07,295 --> 00:34:09,631
The groom running off with another woman.
377
00:34:11,508 --> 00:34:15,595
Then I could have acted like the most
heartbroken bride in front of everyone.
378
00:34:20,350 --> 00:34:22,561
Back then, we just tried
to go abroad to study.
379
00:34:22,644 --> 00:34:25,605
Our marriage was a formality,
so no one knew about it.
380
00:34:26,189 --> 00:34:28,400
But since it's official,
I can say things like,
381
00:34:28,984 --> 00:34:31,486
"Thief! Catch that groom-thief!"
382
00:34:31,570 --> 00:34:33,530
I can make accusations now.
383
00:34:36,658 --> 00:34:37,951
I guess
384
00:34:38,034 --> 00:34:41,454
he wouldn't be able to run away from me
on a whim like that anymore.
385
00:34:42,372 --> 00:34:45,709
We're now responsible
to do our duties as a married couple.
386
00:34:45,792 --> 00:34:49,129
Even if he wants to break up, he must
go through a process called divorce.
387
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
Sorry to interrupt.
388
00:34:52,632 --> 00:34:56,803
I don't have time
to listen to your petty delusions.
389
00:34:57,679 --> 00:34:58,888
Hui-ju
390
00:35:00,140 --> 00:35:02,183
is curious about what I know.
391
00:35:08,565 --> 00:35:10,025
I guess Hui-ju doesn't know
392
00:35:10,942 --> 00:35:13,236
about Woo-jae's accident
and the relationship
393
00:35:14,029 --> 00:35:15,655
between you and Woo-jae.
394
00:35:24,289 --> 00:35:25,415
Didn't I tell you?
395
00:35:26,875 --> 00:35:29,586
What happened to Mr. Seo
was just an accident.
396
00:35:30,879 --> 00:35:34,341
He was drunk and walking on the road,
so he was more at fault.
397
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
I reported the accident
and got him treated.
398
00:35:36,676 --> 00:35:40,013
I just couldn't find any documents
to identify who he was.
399
00:35:40,096 --> 00:35:41,931
When I asked you about this before,
400
00:35:42,015 --> 00:35:44,601
that was the same answer you gave me.
To the word exactly.
401
00:35:45,226 --> 00:35:46,770
Like a well-memorized line.
402
00:35:51,066 --> 00:35:52,609
Well, that's the truth.
403
00:35:52,692 --> 00:35:54,027
How much of it is true?
404
00:35:54,944 --> 00:35:59,115
Omitting some parts to the story
is the same as lying.
405
00:36:06,206 --> 00:36:09,501
TO THE WORLD WITH YOUR DREAMS FROM TAERIM
406
00:36:15,340 --> 00:36:17,050
Your wife wants to see me.
407
00:36:19,302 --> 00:36:20,220
Now?
408
00:36:20,303 --> 00:36:22,639
Yes. How should I handle this?
409
00:36:24,474 --> 00:36:25,558
Go meet her.
410
00:36:26,184 --> 00:36:27,435
Whatever she asks,
411
00:36:30,063 --> 00:36:32,357
just tell her the truth
as far as you know.
412
00:36:40,198 --> 00:36:41,741
It was an accident?
413
00:36:42,325 --> 00:36:45,912
So you two got into the accident
during the business trip?
414
00:36:45,995 --> 00:36:49,207
It was a narrow two-lane road
without street lamps or sidewalks.
415
00:36:49,290 --> 00:36:50,792
And we weren't speeding.
416
00:36:51,376 --> 00:36:54,129
The blood-alcohol level
of the victim was very high.
417
00:36:54,212 --> 00:36:56,506
As he was an undocumented alien
without any ID,
418
00:36:56,589 --> 00:36:58,800
Mr. An paid for the medical bills.
419
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
until family showed up to discharge him,
420
00:37:02,303 --> 00:37:04,180
And his family was�
421
00:37:04,264 --> 00:37:06,850
On paper, it was Ms. Gu Hae-won.
422
00:37:06,933 --> 00:37:08,935
But her travel logs didn't add up.
423
00:37:09,018 --> 00:37:13,690
A clueless international student was paid
to pretend to be his family.
424
00:37:14,441 --> 00:37:16,025
Legally speaking,
425
00:37:16,109 --> 00:37:18,570
it won't be a problem
to Mr. An or the foundation.
426
00:37:20,363 --> 00:37:21,531
Of course not.
427
00:37:22,323 --> 00:37:24,659
Car accidents can happen anywhere.
428
00:37:26,286 --> 00:37:29,247
It only makes sense to believe that.
429
00:37:43,845 --> 00:37:45,764
AGREEMENT
430
00:37:52,228 --> 00:37:54,898
Mr. Lee Il-seong was transferred
to a detention facility yesterday.
431
00:37:56,941 --> 00:38:00,153
As it's a special assault case,
he can't get out unless we settle.
432
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
If he gets lucky,
he might get off with a fine.
433
00:38:03,323 --> 00:38:06,034
But he might just serve time
instead of paying the fine.
434
00:38:06,117 --> 00:38:08,661
Then Ju-yeong will end up in foster care.
435
00:38:09,496 --> 00:38:11,247
Why must an innocent kid suffer?
436
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
I think it's better for him
437
00:38:13,833 --> 00:38:17,253
to at least fight
than to get out with nothing.
438
00:38:17,337 --> 00:38:18,338
Ms. Gu.
439
00:38:19,047 --> 00:38:22,342
Wait, no. You're not
even a teacher at the school.
440
00:38:24,093 --> 00:38:27,514
They are practically strangers.
Why are you going this far to help them?
441
00:38:27,597 --> 00:38:30,683
You made them hold out this long.
Is it your sense of responsibility?
442
00:38:31,267 --> 00:38:33,102
Have you heard of good deeds?
443
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
Let's be honest.
444
00:38:37,482 --> 00:38:40,610
You're only calling it that
when this is about you being greedy.
445
00:38:41,986 --> 00:38:45,031
So you're turning this into
a class-action suit. What are you after?
446
00:38:46,074 --> 00:38:47,325
Screwing Taerim over?
447
00:38:48,368 --> 00:38:49,410
Can't I?
448
00:38:51,621 --> 00:38:55,124
We're already collecting memoranda
from the tenants that they won't sue us.
449
00:38:57,836 --> 00:39:00,547
Then I can claim
that they only signed the papers
450
00:39:00,630 --> 00:39:03,550
as they were afraid
they wouldn't be compensated.
451
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
And the judge will evaluate if
the memoranda are legally binding or not.
452
00:39:11,516 --> 00:39:14,185
Anyway, I'll pass this along to Mr. Lee.
453
00:39:15,144 --> 00:39:16,604
Sligo General Hospital.
454
00:39:19,190 --> 00:39:21,025
Mr. Seo was hospitalized there. Right?
455
00:39:23,027 --> 00:39:27,490
Ms. Gu. It looks like you and Mr. An
have been involved here and there.
456
00:39:29,367 --> 00:39:33,204
That's funny. I talked about that
with Mr. An before I met you.
457
00:39:36,541 --> 00:39:39,460
What? You didn't know?
458
00:39:40,962 --> 00:39:45,633
I guess he hasn't accepted you as family
whom he can trust and rely on fully.
459
00:39:50,889 --> 00:39:55,226
Perhaps you and I
have similar goals in mind.
460
00:39:57,353 --> 00:39:58,563
See you around.
461
00:40:28,509 --> 00:40:30,678
DIRECTOR LEE JEONG-EUN
462
00:40:32,388 --> 00:40:33,556
Hello, Ms. Lee.
463
00:40:33,640 --> 00:40:34,515
Mr. Seo.
464
00:40:34,599 --> 00:40:37,685
Are you available tomorrow
for a meeting regarding Mr. Woo's project?
465
00:40:40,897 --> 00:40:43,066
Ms. Jeong is coming, right?
466
00:40:43,149 --> 00:40:44,150
Yes.
467
00:40:45,902 --> 00:40:47,153
Okay.
468
00:40:50,698 --> 00:40:51,574
DIRECTOR LEE JEONG-EUN
469
00:40:52,283 --> 00:40:58,122
CALLS
JEONG HUI-JU
470
00:41:57,181 --> 00:42:02,311
SEO WOO-JAE
471
00:42:09,152 --> 00:42:10,069
Yes?
472
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Where are you now?
473
00:42:22,498 --> 00:42:24,333
Could we meet for a bit?
474
00:42:26,252 --> 00:42:29,172
Yes. I would like to see you.
475
00:42:30,506 --> 00:42:31,758
Where are you?
476
00:42:32,341 --> 00:42:34,010
I'm in front of your studio.
477
00:42:35,136 --> 00:42:36,137
What?
478
00:43:02,872 --> 00:43:04,999
So we're having
meetings starting tomorrow.
479
00:43:07,335 --> 00:43:11,881
I thought it would be more uncomfortable
if we didn't clear the air.
480
00:43:14,634 --> 00:43:17,011
I think I've told you this once before.
481
00:43:21,724 --> 00:43:23,017
What happened yesterday�
482
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
It's understandable.
483
00:43:30,024 --> 00:43:31,818
Weddings make people do crazy things.
484
00:43:32,819 --> 00:43:35,488
I understand the feeling
of wanting to break free.
485
00:43:36,989 --> 00:43:40,660
So what happened yesterday
was a mistake and a mere accident.
486
00:43:40,743 --> 00:43:43,121
A mistake. An accident.
487
00:43:47,083 --> 00:43:48,668
Are you sure that's all it was?
488
00:43:50,461 --> 00:43:51,963
It must be.
489
00:43:53,256 --> 00:43:55,550
You've met my husband.
490
00:43:55,633 --> 00:43:57,343
That question is quite insulting.
491
00:43:59,011 --> 00:44:01,139
No. The person who should be more insulted
492
00:44:02,014 --> 00:44:03,558
must be Hae-won, not me.
493
00:44:06,018 --> 00:44:08,896
Yes. I know that.
494
00:44:11,065 --> 00:44:12,733
I know that I'm being irresponsible
495
00:44:14,402 --> 00:44:15,820
for having these emotions�
496
00:44:19,615 --> 00:44:21,200
and behaving this way.
497
00:44:21,284 --> 00:44:23,327
It's not like we were having an affair.
498
00:44:24,370 --> 00:44:26,622
You don't have to tell Hae-won about it.
499
00:44:26,706 --> 00:44:29,458
Sometimes, the truth can be more painful.
500
00:44:31,669 --> 00:44:33,212
So keep it a secret?
501
00:44:37,341 --> 00:44:38,759
Why must I?
502
00:44:39,635 --> 00:44:42,430
Because you already
abandoned Hae-won once before.
503
00:44:45,850 --> 00:44:49,562
And I know how much
Hae-won has changed because of that.
504
00:44:51,981 --> 00:44:55,568
If you turn away from her again,
Hae-won will die.
505
00:44:58,154 --> 00:44:59,739
So she cannot find out.
506
00:45:00,615 --> 00:45:03,034
Pretend it never happened to the end.
507
00:45:08,247 --> 00:45:09,373
Please�
508
00:45:11,876 --> 00:45:13,544
live your own lives.
509
00:45:32,980 --> 00:45:34,690
I needed to believe.
510
00:45:35,900 --> 00:45:38,861
I needed to believe
that you wouldn't let me get hurt.
511
00:46:10,518 --> 00:46:12,895
I definitely saw
the bandages somewhere here.
512
00:46:16,565 --> 00:46:18,401
Forget it. We can buy one outside.
513
00:46:18,484 --> 00:46:19,568
I'm sure I had it here.
514
00:46:24,240 --> 00:46:26,367
Isn't it scary sleeping here alone?
515
00:46:26,450 --> 00:46:28,035
Why? Will you sleep here with me?
516
00:46:29,954 --> 00:46:32,331
I'm comfortable here. It's home.
517
00:46:33,916 --> 00:46:35,876
Did your mom really have an affair?
518
00:46:35,960 --> 00:46:37,795
Your dad could have lied to you.
519
00:46:38,671 --> 00:46:40,965
She probably did. She's not coming back.
520
00:46:41,048 --> 00:46:44,510
My dad gets drunk and fights all the time,
but he still comes home.
521
00:46:45,219 --> 00:46:48,472
But Mom didn't after abandoning me.
So that proves it.
522
00:46:49,724 --> 00:46:51,225
I'm hungry. Let's eat ramyeon.
523
00:47:05,614 --> 00:47:07,116
So you met with Mr. Choi today.
524
00:47:08,075 --> 00:47:10,327
Yes. It turns out the accident happened
525
00:47:11,120 --> 00:47:14,373
when I went back to Ireland
to attend the View Art Fair.
526
00:47:14,457 --> 00:47:17,626
I also booked a business trip there,
so I could go with you then.
527
00:47:18,919 --> 00:47:21,422
Right. You did.
528
00:47:21,505 --> 00:47:24,425
Then why did you say that
at my exhibition?
529
00:47:24,508 --> 00:47:25,801
Say what?
530
00:47:25,885 --> 00:47:28,304
During the opening reception
of my solo exhibition,
531
00:47:28,387 --> 00:47:30,806
you asked me this after seeing Mr. Seo.
532
00:47:30,890 --> 00:47:34,060
Her husband seemed a bit strange.
533
00:47:34,643 --> 00:47:36,312
I heard he had an accident.
534
00:47:36,395 --> 00:47:38,189
Have you heard the details?
535
00:47:39,231 --> 00:47:40,649
Did I say that?
536
00:47:43,903 --> 00:47:45,529
I never thought we'd meet again,
537
00:47:45,613 --> 00:47:47,823
so I must not have thought to tell you.
538
00:47:51,952 --> 00:47:54,205
If you'd told me about this sooner,
539
00:47:55,081 --> 00:47:58,334
I wouldn't have accepted this project
no matter how great
540
00:47:58,417 --> 00:48:00,002
this opportunity may be for me.
541
00:48:00,086 --> 00:48:02,296
I didn't think it through. I'm sorry.
542
00:48:02,922 --> 00:48:05,007
It's all good now that I know.
543
00:48:05,091 --> 00:48:08,636
Once this project is over,
we really don't have to see them again.
544
00:48:08,719 --> 00:48:10,346
Thank you for trusting me.
545
00:48:12,056 --> 00:48:14,308
Of course. And I ought to.
546
00:48:16,727 --> 00:48:20,773
Do you remember when your mother
adamantly disapproved of our marriage?
547
00:48:20,856 --> 00:48:22,358
That's random.
548
00:48:22,441 --> 00:48:24,735
I thought you would give up.
549
00:48:24,819 --> 00:48:28,155
I told you that was
the only time I didn't listen to her
550
00:48:28,656 --> 00:48:29,949
and the best thing I did.
551
00:48:31,867 --> 00:48:34,411
You took the pregnancy test stick from me
552
00:48:34,495 --> 00:48:36,914
and ran to her like
it was some kind of weapon.
553
00:48:37,915 --> 00:48:39,083
I did.
554
00:48:40,876 --> 00:48:42,545
Li-sa was my weapon.
555
00:48:48,759 --> 00:48:50,886
I'm distracting you.
I should let you work.
556
00:48:50,970 --> 00:48:52,930
Just hurry up and finish it.
557
00:48:53,013 --> 00:48:55,641
Thank you for telling me the truth.
558
00:48:58,686 --> 00:49:01,147
Omitting some parts to the story
559
00:49:01,897 --> 00:49:03,399
is the same as lying.
560
00:49:18,581 --> 00:49:19,748
When did you get here?
561
00:49:23,252 --> 00:49:24,128
Where's Mom?
562
00:49:25,629 --> 00:49:26,797
In her studio.
563
00:49:27,423 --> 00:49:30,551
She's worried. Go say hello.
You didn't even see her in the morning.
564
00:49:32,469 --> 00:49:34,013
You've been weird since yesterday.
565
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
Do you need to talk to me?
566
00:49:43,689 --> 00:49:46,066
Li-sa, if there's
anything going on at school--
567
00:49:46,150 --> 00:49:47,902
Nothing's going on. I'm hungry.
568
00:50:49,672 --> 00:50:51,590
Woo-jae, you really changed.
569
00:50:52,091 --> 00:50:53,300
Like a different person.
570
00:51:02,268 --> 00:51:03,143
Look at these.
571
00:51:04,728 --> 00:51:06,647
The weather over there isn't good now.
572
00:51:06,730 --> 00:51:10,025
So there's no guarantee
that we'll be able to visit the cliffs.
573
00:51:10,109 --> 00:51:12,111
We should go after your project is over.
574
00:51:55,112 --> 00:51:55,946
Hae-won.
575
00:51:57,906 --> 00:51:58,824
Yes?
576
00:52:02,953 --> 00:52:04,371
Was it a good thing�
577
00:52:06,457 --> 00:52:08,167
for me to come back?
578
00:52:15,257 --> 00:52:16,550
We'll see.
579
00:52:18,385 --> 00:52:22,056
And to be precise, you didn't come back.
580
00:52:23,766 --> 00:52:25,267
I found you.
581
00:52:31,899 --> 00:52:33,650
When will your memories come back?
582
00:53:21,740 --> 00:53:23,117
Who did this to you?
583
00:53:25,744 --> 00:53:27,329
Who did this to you?
584
00:53:29,706 --> 00:53:31,125
Was it Ju-yeong?
585
00:53:31,792 --> 00:53:33,335
Or was it her again? Gu--
586
00:53:33,419 --> 00:53:35,587
I did it. It was an accident.
587
00:53:35,671 --> 00:53:36,505
Get out.
588
00:53:48,267 --> 00:53:51,562
WARNING
THIS BUILDING WILL BE DEMOLISHED
589
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
Ju-yeong.
590
00:54:02,448 --> 00:54:03,824
It wasn't here yesterday.
591
00:54:03,907 --> 00:54:06,160
I saw it when I came out
to go to school today.
592
00:54:07,619 --> 00:54:09,163
When will my dad come back?
593
00:54:09,246 --> 00:54:11,331
Actually, I'm on my way to see him now.
594
00:54:12,166 --> 00:54:14,668
Go to school.
Call me when classes are over.
595
00:54:14,751 --> 00:54:18,839
It's dangerous here.
So don't stay here by yourself. Okay?
596
00:54:20,174 --> 00:54:21,049
Okay.
597
00:54:28,348 --> 00:54:32,519
Mr. Lee. We will continue the lawsuit
for infringement of property rights.
598
00:54:33,061 --> 00:54:34,771
But you must get out of there first.
599
00:54:35,397 --> 00:54:37,566
You can't let Ju-yeong be all alone.
600
00:54:43,655 --> 00:54:44,740
Here's the agreement.
601
00:54:48,160 --> 00:54:49,578
AGREEMENT
602
00:55:01,798 --> 00:55:04,760
This is the most money
you will get for compensation.
603
00:55:05,719 --> 00:55:08,222
We could've kicked you out
without giving you anything.
604
00:55:08,305 --> 00:55:11,433
But I feel bad for Ms. Gu
who is trying so hard to help you.
605
00:55:14,269 --> 00:55:16,230
And I'm a father too.
606
00:55:30,202 --> 00:55:32,287
Since Mr. Woo's building
is the main piece,
607
00:55:32,371 --> 00:55:34,248
let's try to make the space stand out.
608
00:55:34,331 --> 00:55:37,584
You can bring out the vivid impression
when the building is in use.
609
00:55:38,168 --> 00:55:40,170
You can convey
the before-demolition energy.
610
00:55:41,547 --> 00:55:44,091
Yes. This would look great too.
611
00:55:46,593 --> 00:55:50,138
I think Hae-won sent you
photos of everything in my studio.
612
00:55:50,222 --> 00:55:51,515
But they are very raw.
613
00:55:51,598 --> 00:55:53,225
I can't present them to people.
614
00:55:55,435 --> 00:55:56,395
I'm sorry I'm late.
615
00:55:58,981 --> 00:56:02,067
You heard, right?
Ms. Gu will be assisting you two.
616
00:56:03,193 --> 00:56:04,945
Depending on how they are installed,
617
00:56:05,028 --> 00:56:07,281
people could have
completely new interpretations.
618
00:56:07,364 --> 00:56:09,908
Since Mr. Seo rarely uses
any colors in his pieces,
619
00:56:09,992 --> 00:56:12,452
should we choose your pieces
that will suit his tone?
620
00:56:12,536 --> 00:56:15,831
Trying to add colors to his pieces
would be a nice challenge.
621
00:56:17,958 --> 00:56:19,668
What do you think, Mr. Seo?
622
00:56:21,420 --> 00:56:24,548
I was trying to express
only one type of emotion in this series.
623
00:56:25,257 --> 00:56:27,884
If I were to use colors,
I'd like to use only one color.
624
00:56:28,468 --> 00:56:32,681
What kind of emotion? How did you feel
when you were planning your piece?
625
00:56:36,393 --> 00:56:38,895
Did you have a specific model
for this piece?
626
00:56:39,855 --> 00:56:40,689
That's--
627
00:56:40,772 --> 00:56:43,525
He looked in the mirror
and posed for himself.
628
00:56:44,484 --> 00:56:47,487
I can see that. It's tall and flat.
629
00:56:47,571 --> 00:56:49,406
This is totally you.
630
00:56:49,489 --> 00:56:52,993
You're good at executing the curves.
You could do one with a woman.
631
00:56:54,369 --> 00:56:55,454
You have a nice model.
632
00:56:57,664 --> 00:57:01,001
He doesn't work with models.
Especially female models.
633
00:57:09,635 --> 00:57:11,261
Why are you drawing me?
634
00:57:11,845 --> 00:57:13,639
Because while I draw you,
635
00:57:13,722 --> 00:57:16,558
I get to look at you as much as I want
no matter how long.
636
00:57:34,201 --> 00:57:38,372
You need to see sculptures in person
to get a feel of the size and texture.
637
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
We should go to Mr. Seo's studio together.
638
00:57:41,375 --> 00:57:43,919
Ms. Jeong, you haven't been
to his studio yet. Right?
639
00:57:49,091 --> 00:57:50,592
How about a meal before we go?
640
00:57:50,676 --> 00:57:52,302
There's a new bistro nearby.
641
00:57:52,386 --> 00:57:55,222
I'm sorry. My housekeeper
is leaving early today.
642
00:57:55,305 --> 00:57:57,391
I must go
and prepare dinner for my children.
643
00:57:57,474 --> 00:58:01,979
I just realized that you are
the only one with kids here, Ms. Jeong.
644
00:58:04,064 --> 00:58:05,232
What about you two?
645
00:58:07,234 --> 00:58:09,069
Gosh. What's wrong with me?
646
00:58:09,152 --> 00:58:11,655
I'm getting old too.
I keep asking personal questions.
647
00:58:11,738 --> 00:58:12,698
It's okay.
648
00:58:13,573 --> 00:58:16,243
Woo-jae loves kids.
So it's sad we don't have a kid yet.
649
00:58:17,703 --> 00:58:18,620
Really?
650
00:58:18,704 --> 00:58:21,164
No. We don't want any kids yet.
651
00:58:23,750 --> 00:58:25,168
I'll get going now.
652
00:58:26,211 --> 00:58:29,756
You'll have to see the space again to
get an idea on how to interpret it. Right?
653
00:58:29,840 --> 00:58:32,968
Mr. Woo will talk
to the building management.
654
00:58:33,051 --> 00:58:34,594
Go and see it whenever you need.
655
00:58:34,678 --> 00:58:36,263
Okay. Thank you.
656
00:58:47,733 --> 00:58:50,402
I need to sort out my thoughts
from this meeting today.
657
00:58:51,236 --> 00:58:52,487
Let's take a rain check.
658
00:58:53,113 --> 00:58:54,239
I'll be in the studio.
659
00:58:54,322 --> 00:58:55,574
Okay.
660
00:59:12,340 --> 00:59:13,341
Hello.
661
00:59:14,009 --> 00:59:15,302
Did you eat?
662
00:59:16,053 --> 00:59:18,388
No. I didn't yet.
663
00:59:22,267 --> 00:59:23,435
All right.
664
00:59:33,070 --> 00:59:34,112
This calls for soju.
665
00:59:35,363 --> 00:59:38,200
I can't leave the car here
since it's the gallery's.
666
00:59:38,283 --> 00:59:39,576
Can you be my chauffeur?
667
00:59:43,330 --> 00:59:45,373
I don't drive.
668
00:59:46,291 --> 00:59:48,210
That was a very harsh no.
669
00:59:51,713 --> 00:59:56,259
Sorry about that.
Someone doesn't like it when I drive.
670
00:59:57,969 --> 00:59:59,805
Who? And why?
671
01:00:00,639 --> 01:00:02,933
Even if I were to ask you,
you wouldn't tell me.
672
01:00:05,769 --> 01:00:08,146
By the way, why were you at the hospital?
673
01:00:10,857 --> 01:00:12,234
My daily bread.
674
01:00:16,696 --> 01:00:18,115
INTERNAL MEDICINE
675
01:00:18,198 --> 01:00:23,161
If you take benzodiazepine with steroids,
it's worse for your health.
676
01:00:24,496 --> 01:00:25,789
That's not for me.
677
01:00:27,624 --> 01:00:29,167
I give that to Woo-jae.
678
01:00:30,502 --> 01:00:32,504
He developed a tolerance for other drugs.
679
01:00:33,296 --> 01:00:35,674
So he can only sleep well with it.
680
01:00:39,761 --> 01:00:41,888
You told me that I seemed high-strung.
681
01:00:43,056 --> 01:00:44,224
You were right.
682
01:00:45,058 --> 01:00:47,936
I'm nervous that
Woo-jae might run away while I'm asleep.
683
01:00:52,649 --> 01:00:55,902
I didn't pester you for an answer.
So don't look at me like that.
684
01:00:56,945 --> 01:00:58,780
Okay.
685
01:01:08,999 --> 01:01:11,376
The neighborhood is great here.
686
01:01:11,459 --> 01:01:14,379
When you buy land, you must consider
the future projects there.
687
01:01:14,462 --> 01:01:16,923
-Right.
-I already bought 500 pyeong of land.
688
01:01:17,424 --> 01:01:18,550
Want to see my contract?
689
01:01:18,633 --> 01:01:22,220
Gosh. I'll show it to you.
You can take a look.
690
01:01:22,304 --> 01:01:24,806
Right here. Gu Jeong-yeon. 500 pyeong.
691
01:01:24,890 --> 01:01:25,807
-It's true.
-It is.
692
01:01:25,891 --> 01:01:27,434
If it's not developed in a decade,
693
01:01:28,018 --> 01:01:29,477
I'll buy it back. Okay?
694
01:01:30,979 --> 01:01:33,940
Real estate is about reading
the flow of the market and timing.
695
01:01:34,024 --> 01:01:36,526
If you miss your window,
say bye-bye for good.
696
01:01:36,610 --> 01:01:38,862
-Excuse me.
-Goodness.
697
01:01:38,945 --> 01:01:40,947
Ladies, have some food.
698
01:01:41,031 --> 01:01:43,950
The food here is one of the best
in this neighborhood.
699
01:01:44,034 --> 01:01:46,036
-Enjoy.
-Thank you.
700
01:01:46,119 --> 01:01:48,121
-Dig in.
-Okay.
701
01:01:48,205 --> 01:01:49,831
All right. Let's try some food.
702
01:01:49,915 --> 01:01:51,750
The location is pretty good.
703
01:01:51,833 --> 01:01:55,378
I'm going to make you ladies super-rich.
704
01:01:55,462 --> 01:01:57,130
I should ask my husband first.
705
01:01:57,214 --> 01:02:00,884
-Come on, girl. What do men know?
-I guess they don't?
706
01:02:00,967 --> 01:02:02,510
Leave it to us women�
707
01:02:08,183 --> 01:02:09,142
Ms. Gu.
708
01:02:09,643 --> 01:02:11,394
I need the measurement list for Choi.
709
01:02:11,478 --> 01:02:12,437
Okay.
710
01:02:19,319 --> 01:02:20,612
Your home address.
711
01:02:21,196 --> 01:02:22,113
Excuse me.
712
01:02:23,990 --> 01:02:25,617
They are making a fuss.
713
01:02:26,243 --> 01:02:29,454
I felt a bit dizzy,
so I asked them for some medicine.
714
01:02:29,955 --> 01:02:33,833
They are forcing me to go to a university
hospital and take a brain scan.
715
01:02:33,917 --> 01:02:37,879
That must mean it's something serious.
And this is not the first time--
716
01:02:37,963 --> 01:02:39,965
For people my age,
717
01:02:40,048 --> 01:02:43,093
being in perfect health is even weirder.
718
01:02:44,261 --> 01:02:45,345
Give me your address.
719
01:02:46,096 --> 01:02:47,973
I'll drop off some stuff since I'm here.
720
01:02:48,473 --> 01:02:50,058
They are heavy. Why did you�
721
01:02:50,767 --> 01:02:52,310
Just use the courier service.
722
01:02:52,394 --> 01:02:55,063
I don't know
when they will deliver this to your house.
723
01:02:55,146 --> 01:02:56,940
I want you to eat it right away.
724
01:02:57,899 --> 01:03:00,652
Just wait for me at the bus terminal.
725
01:03:00,735 --> 01:03:02,821
You have a daughter and a granddaughter.
726
01:03:02,904 --> 01:03:05,615
Anyway, just wait. I'll be there.
727
01:03:09,035 --> 01:03:10,036
Ms. Gu.
728
01:03:17,294 --> 01:03:18,378
Hello.
729
01:03:22,465 --> 01:03:23,883
Thank you.
730
01:03:48,575 --> 01:03:51,161
The image on this page looks too cold.
731
01:03:51,244 --> 01:03:53,663
So, increase the intensity
of magenta by 30 percent.
732
01:03:53,747 --> 01:03:54,956
Another color revision?
733
01:03:55,040 --> 01:03:58,543
Yes. The artist specifically
asked to get this done.
734
01:03:59,127 --> 01:04:01,755
And can you increase
the font by five points?
735
01:04:01,838 --> 01:04:03,673
We must finish everything in two days.
736
01:04:03,757 --> 01:04:07,761
We cannot make all these revisions
and meet our delivery date.
737
01:04:07,844 --> 01:04:10,221
Please help us this once.
This is very important.
738
01:04:10,305 --> 01:04:14,059
Listen. If it is,
why don't you give us more time then?
739
01:04:14,559 --> 01:04:18,813
KUMHYO EXPRESS
740
01:04:22,650 --> 01:04:24,235
Woo-jae will go instead of me.
741
01:04:25,320 --> 01:04:27,030
Woo-jae will be there.
742
01:04:27,113 --> 01:04:28,365
Wait there, Grandpa.
743
01:04:30,909 --> 01:04:32,452
Hello. Woo-jae.
744
01:04:34,120 --> 01:04:35,330
Where are you now?
745
01:04:36,289 --> 01:04:38,500
I'm at the building to sketch it.
746
01:04:38,583 --> 01:04:41,586
I'm stuck at work right now.
But my grandpa�
747
01:04:41,669 --> 01:04:43,129
Hello?
748
01:04:43,213 --> 01:04:45,673
My grandpa is waiting at the bus terminal.
749
01:04:45,757 --> 01:04:47,592
Can you go and pick him up for me?
750
01:04:47,675 --> 01:04:49,636
Hae-won, I can't hear you well.
751
01:04:49,719 --> 01:04:51,262
Can you text me?
752
01:06:00,582 --> 01:06:04,419
Maybe I should've told you
that I was going to be here today.
753
01:06:07,630 --> 01:06:11,968
I'm done looking around.
You can take your time here.
754
01:06:13,344 --> 01:06:15,221
You lied to me, didn't you?
755
01:06:41,956 --> 01:06:43,708
The call could not be made.
After the tone�
756
01:06:43,791 --> 01:06:45,752
WOO-JAE
757
01:06:47,378 --> 01:06:49,297
MY GRANDPA
758
01:06:53,218 --> 01:06:54,302
Mom!
759
01:07:11,069 --> 01:07:16,074
MY PUPPY
760
01:07:41,933 --> 01:07:45,687
You told me that I used to hate you.
761
01:07:47,689 --> 01:07:49,023
It was a lie, right?
762
01:07:53,027 --> 01:07:55,280
I didn't hate you.
763
01:07:57,115 --> 01:07:58,449
I liked you.
764
01:08:42,994 --> 01:08:46,164
Did you also have feelings for me?
765
01:08:46,247 --> 01:08:47,540
Do you want to turn back time?
766
01:08:47,624 --> 01:08:49,459
I'll wait for you.
767
01:08:49,959 --> 01:08:51,419
Where were you then?
768
01:08:51,502 --> 01:08:53,880
Where in the world were you?
769
01:08:53,963 --> 01:08:55,048
It's driving me nuts!
770
01:08:55,131 --> 01:08:57,050
I keep seeing someone else in her.
771
01:08:57,133 --> 01:08:58,593
You crazy bastard.
772
01:08:58,676 --> 01:09:00,970
No matter how much
you pine for each other,
773
01:09:01,054 --> 01:09:03,139
it's nothing but a filthy affair
that no one recognizes.
774
01:09:03,222 --> 01:09:06,976
Are you also here for my birthday party?
775
01:09:07,060 --> 01:09:10,396
I don't think I was invited yet.
Will you invite me?
776
01:09:10,480 --> 01:09:12,732
Hae-won! Where are you?
777
01:09:13,399 --> 01:09:14,609
Wherever you are,
778
01:09:18,071 --> 01:09:21,699
I will follow you tirelessly.
779
01:09:22,617 --> 01:09:27,622
Subtitle translation by: Won-hyang Son
58994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.