All language subtitles for Red.Shoes.E81.211112.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,035 --> 00:00:10,034 (Episode 81) 2 00:00:27,594 --> 00:00:30,125 Hello, Assemblyman Kim. 3 00:00:30,524 --> 00:00:31,765 What's going on? 4 00:00:31,925 --> 00:00:35,164 Assemblyman Son is freaking out, saying you need to withdraw. 5 00:00:35,495 --> 00:00:36,864 Did something happen? 6 00:00:37,565 --> 00:00:40,504 No, of course not. 7 00:00:42,574 --> 00:00:44,974 Something urgent came up. 8 00:00:46,775 --> 00:00:47,874 Okay. 9 00:01:01,055 --> 00:01:02,555 Hello, Assemblyman Joo. 10 00:01:03,095 --> 00:01:05,264 Did you hear the news? 11 00:01:05,465 --> 00:01:08,264 They suddenly called an emergency meeting, 12 00:01:08,495 --> 00:01:10,764 and Assemblyman Son said... 13 00:01:10,764 --> 00:01:13,775 he was rescinding your nomination for... 14 00:01:13,775 --> 00:01:15,234 Minister of Gender Equality and Family. 15 00:01:15,635 --> 00:01:17,945 How could he do this? 16 00:01:18,305 --> 00:01:20,275 What's going on? 17 00:01:34,424 --> 00:01:35,594 It was you. 18 00:01:36,924 --> 00:01:38,025 You. 19 00:01:40,434 --> 00:01:43,564 Gemma, all of this is your fault. 20 00:01:59,715 --> 00:02:02,385 You're getting better and better. 21 00:02:03,085 --> 00:02:04,725 I get it from Mom. 22 00:02:06,585 --> 00:02:08,924 I was good at making shoes too. 23 00:02:09,654 --> 00:02:11,764 You made shoes too? 24 00:02:15,765 --> 00:02:18,504 I first met Mom at a shoe factory. 25 00:02:20,365 --> 00:02:22,335 She was good with her hands... 26 00:02:23,404 --> 00:02:25,575 and dreamed of becoming a shoe designer. 27 00:02:27,175 --> 00:02:29,414 She was a pretty young lady. 28 00:02:31,545 --> 00:02:32,715 I... 29 00:02:35,184 --> 00:02:38,055 loved Hee Kyung a lot. 30 00:03:15,025 --> 00:03:16,124 So? 31 00:03:17,325 --> 00:03:18,795 Have you made a decision? 32 00:03:21,265 --> 00:03:23,765 You'll have to decide by morning. 33 00:03:27,604 --> 00:03:29,075 What if... 34 00:03:30,335 --> 00:03:31,675 I refuse to withdraw? 35 00:03:34,444 --> 00:03:38,145 The reporters will get a whiff of it and swarm like bees. 36 00:03:40,284 --> 00:03:43,985 Then they'll uncover all of your past corrupt deeds. 37 00:03:44,085 --> 00:03:46,754 You'll have to withdraw from your nomination... 38 00:03:47,184 --> 00:03:51,164 and step down as CEO of Lora Shoes. 39 00:03:52,094 --> 00:03:53,694 And we'll go bankrupt. 40 00:04:09,944 --> 00:04:12,844 Luckily, she hasn't sent them to the media, 41 00:04:12,844 --> 00:04:13,985 so... 42 00:04:15,784 --> 00:04:17,284 you should give in. 43 00:04:18,224 --> 00:04:20,325 A storm is coming. 44 00:04:21,455 --> 00:04:23,695 You can't just stand there and get pummeled. 45 00:04:24,094 --> 00:04:25,195 Am I wrong? 46 00:04:44,515 --> 00:04:46,114 Don't cry, Hee Kyung. 47 00:04:47,585 --> 00:04:49,755 You're breaking my heart. 48 00:04:56,294 --> 00:04:57,364 Honey. 49 00:04:58,864 --> 00:05:01,164 I never betrayed you. 50 00:05:02,465 --> 00:05:04,904 I was just using Assemblyman Son. 51 00:05:06,164 --> 00:05:07,635 Trust me. 52 00:05:08,734 --> 00:05:10,005 Please trust me. 53 00:05:11,304 --> 00:05:13,104 I love you. 54 00:05:18,744 --> 00:05:20,385 It's all Gemma's fault. 55 00:05:22,715 --> 00:05:25,385 None of this would've happened if she weren't around. 56 00:05:26,125 --> 00:05:27,255 I would've become... 57 00:05:27,594 --> 00:05:30,255 the Minister of Gender Equality and Family. 58 00:05:31,325 --> 00:05:32,765 Lora's Min Hee Kyung... 59 00:05:33,695 --> 00:05:35,565 would've become a minister. 60 00:05:38,135 --> 00:05:40,404 Why must I be a victim? 61 00:05:42,775 --> 00:05:44,804 What did I do wrong? 62 00:05:52,015 --> 00:05:53,114 Hee Kyung. 63 00:06:04,325 --> 00:06:07,695 This is all Gemma's fault. 64 00:06:09,265 --> 00:06:10,364 Honey. 65 00:06:12,205 --> 00:06:13,534 We have to punish her. 66 00:06:15,135 --> 00:06:18,445 It's her fault Hye Bin is like that after her wedding was called off. 67 00:06:19,205 --> 00:06:23,015 But she's back at the company. How could she be so shameless? 68 00:06:25,015 --> 00:06:27,654 I want Gemma gone. 69 00:06:29,185 --> 00:06:31,585 I want to kill her. 70 00:06:31,924 --> 00:06:35,695 Everything is messed up because of her. 71 00:07:14,494 --> 00:07:15,664 She's here. 72 00:07:16,065 --> 00:07:17,734 - Ms. Min. - Ms. Min! 73 00:07:18,435 --> 00:07:19,804 Ms. Min. 74 00:07:19,804 --> 00:07:21,474 Is it true that you're withdrawing from the nomination? 75 00:07:21,474 --> 00:07:24,145 Is it true that you're withdrawing to squash suspicions about you? 76 00:07:24,145 --> 00:07:26,145 When will you hold a press conference? 77 00:07:26,145 --> 00:07:28,244 Please explain what's going on. 78 00:07:28,244 --> 00:07:30,215 - Ms. Min. - Give us a statement. 79 00:07:30,215 --> 00:07:31,645 - Ms. Min. - Ms. Min. 80 00:07:31,645 --> 00:07:34,315 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 81 00:07:39,125 --> 00:07:40,255 I apologize... 82 00:07:41,554 --> 00:07:43,654 to the party and to the public... 83 00:07:45,625 --> 00:07:47,835 for causing concern. 84 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 I'd like to take this opportunity... 85 00:07:52,265 --> 00:07:55,435 to thank the President for nominating me... 86 00:07:56,034 --> 00:08:00,474 for Minister of Gender Equality and Family. 87 00:08:03,974 --> 00:08:05,284 I had wanted... 88 00:08:06,114 --> 00:08:08,614 to utilize all of my talents... 89 00:08:09,815 --> 00:08:12,325 to help the nation in any way I could, 90 00:08:14,224 --> 00:08:18,325 but I think I'm still too inadequate to serve the nation. 91 00:08:18,994 --> 00:08:20,965 I believe it is still premature, 92 00:08:22,265 --> 00:08:24,205 which is why I made this difficult decision. 93 00:08:25,965 --> 00:08:30,275 This is why I am withdrawing. 94 00:08:30,575 --> 00:08:32,005 - Just a minute. - Just a minute. 95 00:08:32,005 --> 00:08:34,075 - Ms. Min. - Is that true? 96 00:08:34,075 --> 00:08:35,315 - One more word, please. - But... 97 00:08:35,315 --> 00:08:37,114 - One more word, please. - Give us more details. 98 00:08:37,114 --> 00:08:38,744 - Ms. Min. - One more word, please. 99 00:08:38,744 --> 00:08:40,215 - One more word, please. - Ms. Min. 100 00:08:40,315 --> 00:08:41,815 - Ms. Min. - Ms. Min. 101 00:08:41,815 --> 00:08:43,354 One more word, please. 102 00:08:43,354 --> 00:08:44,854 - Ms. Min. - Ms. Min. 103 00:08:44,854 --> 00:08:46,455 - Ms. Min. - Just a minute! 104 00:08:46,455 --> 00:08:47,994 - Ms. Min. - Ms. Min. 105 00:08:47,994 --> 00:08:49,494 - Ms. Min. - One more word. 106 00:08:49,494 --> 00:08:51,894 - Please give us more details. - Another word, please. 107 00:08:52,024 --> 00:08:55,134 You're obstructing our business, so please leave. 108 00:08:55,435 --> 00:08:56,535 Thank you. 109 00:08:56,535 --> 00:08:58,004 One more word, please. 110 00:08:58,264 --> 00:09:00,004 Please say something. 111 00:09:00,004 --> 00:09:02,305 Please leave. Thank you. 112 00:09:02,305 --> 00:09:03,405 Wait. 113 00:09:03,575 --> 00:09:04,675 Ms. Min. 114 00:09:05,644 --> 00:09:07,405 - One more word. - Ms. Min. 115 00:09:07,474 --> 00:09:09,014 - Ms. Min. - Ms. Min. 116 00:09:45,614 --> 00:09:47,014 You evil wench. 117 00:09:48,155 --> 00:09:50,354 You've ruined everything. 118 00:09:51,124 --> 00:09:53,925 You've trampled on my life. 119 00:09:54,754 --> 00:09:57,965 My hope, my happiness, my dream. 120 00:09:58,864 --> 00:10:01,764 You've snatched them all away. 121 00:10:01,894 --> 00:10:04,065 Gemma. It's your fault. 122 00:10:33,994 --> 00:10:36,035 Congratulations. 123 00:10:38,335 --> 00:10:42,134 Ms. Min withdrew from her nomination as you wanted. 124 00:10:42,905 --> 00:10:45,004 Thanks to your help. 125 00:10:45,545 --> 00:10:48,715 True, since we're in this together. 126 00:10:49,815 --> 00:10:50,915 That's right. 127 00:10:53,614 --> 00:10:54,785 Hold on. 128 00:10:55,555 --> 00:10:59,155 Should we make a toast with this since it's all we have right now? 129 00:11:07,935 --> 00:11:09,065 Oh my. 130 00:11:10,134 --> 00:11:11,305 It's okay. 131 00:11:15,234 --> 00:11:17,374 We couldn't concentrate on work... 132 00:11:17,575 --> 00:11:19,374 because of everything going on. 133 00:11:20,205 --> 00:11:22,215 I'm so down. 134 00:11:23,075 --> 00:11:25,144 Console yourself with some coffee. 135 00:11:27,754 --> 00:11:28,984 Everyone's here. 136 00:11:29,884 --> 00:11:31,055 I was feeling kind of down. 137 00:11:31,354 --> 00:11:32,624 You haven't heard, have you? 138 00:11:33,085 --> 00:11:34,955 Ms. Min fainted. 139 00:11:50,134 --> 00:11:53,374 Father. I heard Stepmother fainted. 140 00:11:56,815 --> 00:11:58,744 Shouldn't you go check on her? 141 00:12:01,915 --> 00:12:03,014 Ju Hyung. 142 00:12:03,854 --> 00:12:05,455 Do you find this amusing? 143 00:12:05,555 --> 00:12:07,185 Do I find it amusing? 144 00:12:10,624 --> 00:12:13,325 The directors keep calling, so I had to turn off my phone. 145 00:12:13,565 --> 00:12:15,695 Our stock prices will plummet, 146 00:12:15,695 --> 00:12:17,565 and we'll have an emergency shareholders' meeting. 147 00:12:19,264 --> 00:12:22,035 I own almost a third of this company. 148 00:12:22,905 --> 00:12:25,844 How could I find this amusing? It is not amusing at all. 149 00:12:26,604 --> 00:12:28,415 I'm afraid of how this will affect... 150 00:12:29,644 --> 00:12:31,085 our company. 151 00:12:32,215 --> 00:12:33,445 Although... 152 00:12:34,655 --> 00:12:38,185 if you'd make your decision now and okay it, 153 00:12:40,455 --> 00:12:41,854 things may be different. 154 00:12:44,055 --> 00:12:45,195 What do you mean? 155 00:12:45,425 --> 00:12:47,665 Remove Min Hee Kyung as CEO as of today... 156 00:12:47,665 --> 00:12:49,264 and shut down Lora Shoes. 157 00:12:49,994 --> 00:12:54,165 Ms. Min will have to cough up her shares in the company. 158 00:12:54,974 --> 00:12:56,335 Even better... 159 00:12:57,205 --> 00:13:00,075 if you get a divorce and become unrelated legally. 160 00:13:04,744 --> 00:13:06,445 Think hard about this. 161 00:13:07,085 --> 00:13:08,285 If you do that, 162 00:13:09,854 --> 00:13:12,155 you can minimize the risk... 163 00:13:13,185 --> 00:13:15,295 that you must take on. 164 00:13:18,825 --> 00:13:19,894 I'll go now. 165 00:13:37,315 --> 00:13:39,384 No. Let go. 166 00:13:40,244 --> 00:13:41,315 Let go. 167 00:13:45,754 --> 00:13:48,155 No. I want to die. 168 00:13:48,254 --> 00:13:49,994 I'm going to die. 169 00:13:50,594 --> 00:13:53,764 Stop this. You need to get your shot. 170 00:13:53,864 --> 00:13:56,364 Ma'am. You need this shot, 171 00:13:56,364 --> 00:13:58,205 or you'll have to be hospitalized. 172 00:13:59,565 --> 00:14:01,104 Make sure she doesn't remove it. 173 00:14:01,474 --> 00:14:02,575 Okay. 174 00:14:08,974 --> 00:14:10,344 What's the use in living? 175 00:14:12,014 --> 00:14:13,445 Let me die. 176 00:14:14,114 --> 00:14:15,785 Hye Bin is bad enough. 177 00:14:15,785 --> 00:14:18,325 You can't do this too. 178 00:14:20,285 --> 00:14:21,795 Drop the act. 179 00:14:23,455 --> 00:14:25,994 You're applauding on the inside. 180 00:14:26,994 --> 00:14:28,065 Everyone... 181 00:14:28,965 --> 00:14:31,134 keeps attacking just me. 182 00:14:33,435 --> 00:14:35,104 I'm the only victim. 183 00:14:36,205 --> 00:14:37,405 Me. 184 00:14:42,315 --> 00:14:43,545 How were things at work? 185 00:14:44,175 --> 00:14:46,045 Was it total chaos? 186 00:14:46,045 --> 00:14:48,785 - Does the media not know yet? - No. 187 00:14:50,614 --> 00:14:54,555 I wanted to send the material to every TV station and newspaper, 188 00:14:55,195 --> 00:14:56,594 but I couldn't. 189 00:14:57,224 --> 00:14:59,295 I didn't think it was time yet. 190 00:14:59,295 --> 00:15:00,624 But you did well. 191 00:15:00,624 --> 00:15:02,364 At least you stopped her from becoming a minister. 192 00:15:02,465 --> 00:15:06,165 I wonder if maybe I should've left her alone. 193 00:15:06,565 --> 00:15:09,075 What? Why? 194 00:15:09,274 --> 00:15:13,205 She would've collapsed on her own even if I hadn't done anything. 195 00:15:13,905 --> 00:15:16,315 She did so many terrible things and told so many lies. 196 00:15:17,715 --> 00:15:19,945 I started to think maybe the confirmation hearing... 197 00:15:20,144 --> 00:15:21,555 would've been better. 198 00:15:22,854 --> 00:15:26,055 She would've been found out even if she tried to hide it. 199 00:15:29,325 --> 00:15:30,624 What about Assemblyman Son? 200 00:15:31,594 --> 00:15:34,695 He won't be able to get involved too readily. 201 00:15:34,965 --> 00:15:38,535 The video that you sent will hold him back forever. 202 00:15:40,465 --> 00:15:41,675 That's good then. 203 00:15:42,104 --> 00:15:45,244 I'm sure our baby can rest in peace now. 204 00:15:51,915 --> 00:15:53,114 Thank you, Yu Kyung. 205 00:15:54,514 --> 00:15:56,585 I let her off easy this time. 206 00:15:56,715 --> 00:15:58,425 Let's wait a little while longer. 207 00:15:59,524 --> 00:16:02,394 I won't let what she did get buried like this. 208 00:16:03,254 --> 00:16:06,864 Once the police and prosecutors investigate, 209 00:16:07,264 --> 00:16:08,795 she'll be ruined for good. 210 00:16:10,134 --> 00:16:11,405 You know how it is. 211 00:16:14,134 --> 00:16:18,104 The higher you climb, the harder you fall. 212 00:16:19,874 --> 00:16:22,815 We just have to wait. 213 00:16:46,835 --> 00:16:48,575 What's wrong with you? 214 00:16:50,175 --> 00:16:51,774 Your skin looks terrible. 215 00:16:54,545 --> 00:16:56,415 But don't give up. 216 00:16:58,315 --> 00:16:59,445 Hee Kyung. 217 00:17:00,315 --> 00:17:01,915 Don't forget who you are. 218 00:17:03,785 --> 00:17:05,224 You're Lora's... 219 00:17:06,254 --> 00:17:07,624 Min Hee Kyung. 220 00:17:11,054 --> 00:17:12,195 Come in. 221 00:17:18,665 --> 00:17:20,905 How do you feel, Stepmother? 222 00:17:26,375 --> 00:17:27,504 Why? 223 00:17:28,645 --> 00:17:30,345 Do you wish I had died? 224 00:17:30,945 --> 00:17:33,244 Don't be like that. 225 00:17:33,845 --> 00:17:35,385 It's not that easy to die. 226 00:17:36,314 --> 00:17:40,054 But then again, it is easy for some people. 227 00:17:41,625 --> 00:17:43,155 Like my mom. 228 00:17:45,724 --> 00:17:46,824 What? 229 00:17:46,824 --> 00:17:48,764 You must still have a lot of wounds. 230 00:17:49,264 --> 00:17:53,234 You adapt so easily that I thought you'd be back to normal... 231 00:17:53,665 --> 00:17:55,905 once you got a good night's sleep. 232 00:17:56,405 --> 00:17:58,205 Was it you? 233 00:17:59,744 --> 00:18:01,574 Or did you collude with Gemma? 234 00:18:02,574 --> 00:18:04,074 Stepmother. 235 00:18:06,484 --> 00:18:08,814 If I had become a minister, 236 00:18:10,215 --> 00:18:11,355 I could've grown Lora... 237 00:18:12,125 --> 00:18:14,254 to several times the size it is today. 238 00:18:15,855 --> 00:18:18,665 I could've turned it into a large corporation... 239 00:18:19,724 --> 00:18:21,865 that could be passed down for generations. 240 00:18:22,165 --> 00:18:23,334 What for? 241 00:18:24,234 --> 00:18:27,764 So that you could kick out Father and me and have it to yourself? 242 00:18:28,474 --> 00:18:29,605 True. 243 00:18:30,105 --> 00:18:32,744 The food that you eat secretly while hiding... 244 00:18:32,744 --> 00:18:34,474 does taste the best. 245 00:18:37,474 --> 00:18:38,845 Watch your mouth. 246 00:18:45,885 --> 00:18:47,324 You're the one... 247 00:18:48,425 --> 00:18:50,455 who needs to watch your mouth. 248 00:18:51,324 --> 00:18:53,524 Unless you want to be caught... 249 00:18:54,625 --> 00:18:56,165 for murdering my mom. 250 00:18:59,504 --> 00:19:00,665 What? 251 00:19:03,435 --> 00:19:04,605 Of all the... 252 00:19:09,314 --> 00:19:10,574 Do you have proof? 253 00:19:11,885 --> 00:19:14,584 Show me the proof. I want evidence. 254 00:19:16,554 --> 00:19:18,455 Where did you get such nonsense? 255 00:19:19,254 --> 00:19:22,655 I know you grew up without a mom, 256 00:19:23,054 --> 00:19:25,994 but I didn't expect you to make things up like that. 257 00:19:27,564 --> 00:19:29,034 I killed your mom? 258 00:19:30,135 --> 00:19:31,264 Why would I? 259 00:19:32,405 --> 00:19:35,974 She was already crazy. 260 00:19:36,205 --> 00:19:37,734 Why would I kill her? 261 00:19:38,074 --> 00:19:40,804 She would've died on her own anyway. 262 00:19:45,115 --> 00:19:47,044 Maybe something is wrong with your brain... 263 00:19:47,814 --> 00:19:50,054 just like your mom. 264 00:19:50,984 --> 00:19:53,824 Get out. I need to change and go to work. 265 00:20:02,895 --> 00:20:03,965 That's right. 266 00:20:08,105 --> 00:20:09,734 I've thought about it, 267 00:20:11,574 --> 00:20:13,375 and Chairman Kwon is next. 268 00:20:14,504 --> 00:20:15,875 If I can't be a minister, 269 00:20:16,314 --> 00:20:18,645 I'll have to make my husband one. 270 00:20:18,885 --> 00:20:19,984 Don't you agree? 271 00:20:20,584 --> 00:20:22,584 I'll lobby properly... 272 00:20:22,584 --> 00:20:25,324 You've ruined your life already with your wretched lobbying! 273 00:20:27,324 --> 00:20:29,054 Don't ruin anyone else's. 274 00:20:33,365 --> 00:20:36,834 How dare you act out in front of me? 275 00:20:37,165 --> 00:20:38,405 What? 276 00:20:38,504 --> 00:20:41,774 Whether or not you like it, I'm your mom. 277 00:20:41,774 --> 00:20:43,534 And I'm your supervisor at work. 278 00:20:44,105 --> 00:20:46,774 Show some respect and watch your mouth. 279 00:20:47,875 --> 00:20:49,044 You are... 280 00:20:49,845 --> 00:20:52,645 no longer neither my stepmother nor the CEO of Lora Shoes. 281 00:20:53,415 --> 00:20:55,885 You should resign before you get dragged out... 282 00:20:56,554 --> 00:20:58,054 and disgraced... 283 00:20:58,784 --> 00:21:00,324 after an emergency board meeting. 284 00:21:01,185 --> 00:21:02,324 Don't forget. 285 00:21:03,524 --> 00:21:06,625 This is my last bit of consideration toward you. 286 00:21:18,445 --> 00:21:19,774 An emergency board meeting? 287 00:21:20,175 --> 00:21:21,445 What if... 288 00:21:22,574 --> 00:21:24,014 I refuse to withdraw? 289 00:21:24,014 --> 00:21:27,715 The reporters will get a whiff of it and swarm like bees. 290 00:21:29,754 --> 00:21:33,584 Then they'll uncover all of your past corrupt deeds. 291 00:21:33,584 --> 00:21:36,224 You'll have to withdraw from your nomination... 292 00:21:36,695 --> 00:21:40,595 and step down as CEO of Lora Shoes. 293 00:21:41,665 --> 00:21:43,195 And we'll go bankrupt. 294 00:22:17,935 --> 00:22:19,105 Lady Choi. 295 00:22:20,965 --> 00:22:22,905 Please save me. 296 00:22:23,974 --> 00:22:25,744 Save me, please. 297 00:22:27,645 --> 00:22:28,814 My gosh. Ms. Min. 298 00:22:29,474 --> 00:22:31,375 Ms. Min. 299 00:22:41,455 --> 00:22:44,595 What is going on? 300 00:22:48,794 --> 00:22:52,605 Lady Choi, please help me. 301 00:22:53,605 --> 00:22:56,905 You're the only one I can trust now. 302 00:22:59,845 --> 00:23:02,115 I don't know what it is, 303 00:23:02,845 --> 00:23:06,984 but the wedding was canceled not that long ago. 304 00:23:06,984 --> 00:23:11,254 I don't think it's appropriate for us to have this conversation. 305 00:23:11,254 --> 00:23:14,984 What they said on the news was all a lie. 306 00:23:16,395 --> 00:23:19,965 I had to withdraw from my nomination, 307 00:23:20,965 --> 00:23:22,534 but you know how it is. 308 00:23:22,994 --> 00:23:25,834 Being wrongfully terminated, forced to resign, 309 00:23:25,905 --> 00:23:27,365 and having your business shut down... 310 00:23:27,804 --> 00:23:31,375 That's pretty much what is happening to me. 311 00:23:32,145 --> 00:23:35,445 They're trying to remove me as CEO of Lora Shoes. 312 00:23:36,845 --> 00:23:38,014 Ma'am. 313 00:23:43,215 --> 00:23:45,125 They want to get rid of Lora Shoes. 314 00:23:45,484 --> 00:23:48,284 That's like a death sentence to me. 315 00:23:48,655 --> 00:23:51,524 Please save me, ma'am. 316 00:23:55,734 --> 00:23:57,334 Please help me. 317 00:23:58,165 --> 00:24:01,504 Please help me. You'll be saving a life. 318 00:24:02,074 --> 00:24:05,375 I swear I won't forget it for as long as I live. 319 00:24:06,145 --> 00:24:10,175 Only you can save me, ma'am. 320 00:24:12,115 --> 00:24:16,254 It isn't me, but my money. 321 00:24:22,195 --> 00:24:23,294 Gosh. 322 00:24:27,294 --> 00:24:28,365 What's wrong? 323 00:24:29,165 --> 00:24:30,264 Is someone here? 324 00:24:32,504 --> 00:24:35,705 Ms. Min Hee Kyung is here. 325 00:24:36,474 --> 00:24:37,574 This early? 326 00:24:39,774 --> 00:24:40,945 Who is it this time? 327 00:24:42,774 --> 00:24:43,875 It's my guest. 328 00:24:49,415 --> 00:24:51,885 Hi, Ju Hyung. 329 00:24:53,584 --> 00:24:56,794 Sorry for coming so early. It was the only time I had. 330 00:24:57,494 --> 00:24:58,595 Ms. Ma. 331 00:24:59,395 --> 00:25:00,965 Please bring us two cups of coffee. 332 00:25:00,965 --> 00:25:02,764 No, actually. Sorry. 333 00:25:03,064 --> 00:25:05,665 I don't have time. May I see your grandmother first? 334 00:25:05,905 --> 00:25:07,105 I'm sorry, 335 00:25:07,534 --> 00:25:09,605 but she's with a guest. 336 00:25:09,705 --> 00:25:10,905 A guest? 337 00:25:10,905 --> 00:25:13,474 Lora's CEO, Min Hee Kyung. 338 00:25:16,274 --> 00:25:18,014 Lady Choi. 339 00:25:23,254 --> 00:25:26,754 I'm begging you. Just this once. 340 00:25:27,724 --> 00:25:30,494 I can't shut down Lora Shoes like this. 341 00:25:31,824 --> 00:25:35,125 Shoes are my life. 342 00:25:35,494 --> 00:25:39,865 Telling me to stop making shoes is like telling me to die. 343 00:25:40,764 --> 00:25:42,135 Please save me. 344 00:25:42,834 --> 00:25:46,744 I'm an old woman who deals with money. 345 00:25:47,345 --> 00:25:48,675 I've already... 346 00:25:49,044 --> 00:25:52,084 put so much money into Lora. 347 00:25:52,215 --> 00:25:55,484 I don't know whether it'll succeed or go belly up. 348 00:25:55,484 --> 00:25:57,355 How can I invest even more? 349 00:25:57,855 --> 00:26:00,655 You should know better. 350 00:26:03,125 --> 00:26:04,655 I should know better? 351 00:26:08,294 --> 00:26:11,195 You're the one who should know better. 352 00:26:13,264 --> 00:26:16,234 Both of your grandsons that you adore so much... 353 00:26:16,304 --> 00:26:18,304 were played by Gemma. 354 00:26:18,905 --> 00:26:20,875 Because of that, Hyun Seok left the country, 355 00:26:20,875 --> 00:26:24,274 and Hye Bin is too sick to even go to work. 356 00:26:24,474 --> 00:26:25,845 But Gemma... 357 00:26:26,645 --> 00:26:29,855 is back at our company as a department chief. 358 00:26:30,715 --> 00:26:34,125 She seduced Chairman Kwon's first wife's son, Ju Hyung, 359 00:26:34,125 --> 00:26:36,425 and is playing him like a fiddle. 360 00:26:41,895 --> 00:26:43,294 What are you saying? 361 00:26:44,395 --> 00:26:45,834 Watch what you say. 362 00:26:47,834 --> 00:26:49,474 What's wrong with you? 363 00:26:49,834 --> 00:26:52,044 I'm with a guest. 364 00:26:53,105 --> 00:26:55,574 Don't believe anything she says. 365 00:26:55,574 --> 00:26:56,875 It's all a lie. 366 00:26:57,115 --> 00:26:58,814 It is not a lie. 367 00:26:59,445 --> 00:27:00,845 She's right. 368 00:27:01,955 --> 00:27:05,484 Everyone knows Gemma played both of you. 369 00:27:05,484 --> 00:27:07,084 Only a fool wouldn't. 370 00:27:07,554 --> 00:27:08,724 Grandma. 371 00:27:09,195 --> 00:27:11,524 Get out. Now! 372 00:27:17,365 --> 00:27:18,865 I came too late. 373 00:27:19,334 --> 00:27:21,405 I should've come sooner. 374 00:27:22,074 --> 00:27:25,544 I don't know what Ms. Min is saying to win her over this time. 375 00:27:26,705 --> 00:27:30,314 Anyway, why did she withdraw from her nomination? 376 00:27:31,345 --> 00:27:33,385 I'm sure you know. 377 00:27:34,514 --> 00:27:35,615 Gemma? 378 00:27:42,155 --> 00:27:44,794 Ju Hyung. Please. 379 00:27:45,595 --> 00:27:46,824 Stop Gemma. 380 00:27:46,925 --> 00:27:49,064 How can I stop her? 381 00:27:49,865 --> 00:27:52,865 You were engaged to her, but even you couldn't stop her. 382 00:27:55,635 --> 00:27:59,304 People who never experienced it say it so easily. 383 00:28:00,605 --> 00:28:02,675 "Forgive and forget." 384 00:28:03,915 --> 00:28:07,084 No. You can never forget. 385 00:28:07,544 --> 00:28:11,514 Hatred is not that easy to get rid of. 386 00:28:13,254 --> 00:28:15,185 Hatred begets hatred, 387 00:28:15,655 --> 00:28:17,595 and revenge begets revenge. 388 00:28:17,925 --> 00:28:21,395 That is why you must forget, and that is why you must forgive. 389 00:28:21,494 --> 00:28:23,334 Shut it, if you don't understand. 390 00:28:24,095 --> 00:28:25,635 You don't know anything. 391 00:28:30,474 --> 00:28:32,105 Ms. Min left. 392 00:28:38,645 --> 00:28:41,215 You went to school with Ki Seok? 393 00:28:42,284 --> 00:28:43,415 Yes. 394 00:28:44,254 --> 00:28:47,724 And Chairman Kwon Hyuk Sang is your father. 395 00:28:48,355 --> 00:28:49,895 He's my stepfather. 396 00:28:50,425 --> 00:28:52,895 Stepfather and stepmother. 397 00:28:53,665 --> 00:28:55,125 It must've been tough. 398 00:28:56,195 --> 00:29:00,304 I've heard about you ever since I was in the US. 399 00:29:01,804 --> 00:29:05,974 That I'm a rich old woman who doesn't trust anyone? 400 00:29:05,974 --> 00:29:10,375 Or that I'm a deep pocket that provides election funds... 401 00:29:10,375 --> 00:29:11,875 for assemblymen? 402 00:29:15,415 --> 00:29:17,484 I hear from Ms. Min... 403 00:29:18,215 --> 00:29:22,625 that you want to shut down Lora Shoes. 404 00:29:22,794 --> 00:29:23,925 Why is that? 405 00:29:24,455 --> 00:29:26,895 There's a practice called mergers and acquisitions... 406 00:29:26,895 --> 00:29:28,064 I think... 407 00:29:28,865 --> 00:29:31,794 if you were to run a corporation, 408 00:29:32,334 --> 00:29:36,304 it would lose a few brands overnight. 409 00:29:36,405 --> 00:29:38,375 You buy and sell readily. 410 00:29:39,145 --> 00:29:41,474 I learned that in business, you must minimize loss... 411 00:29:41,474 --> 00:29:43,875 and increase financial profit. 412 00:29:44,175 --> 00:29:47,215 Don't be cheeky in front of an old woman... 413 00:29:47,314 --> 00:29:49,615 and try to lecture her about economics. 414 00:29:50,484 --> 00:29:54,385 I've never met anyone who talked big who actually did their job right. 415 00:29:56,724 --> 00:29:58,595 I heard you picked up Gemma... 416 00:29:58,595 --> 00:30:00,494 and made her a department chief. 417 00:30:00,764 --> 00:30:02,965 Do you like her that much? 418 00:30:03,195 --> 00:30:05,834 I know that you are not fond of her, 419 00:30:06,734 --> 00:30:09,175 but I hire people based on skills. 420 00:30:09,774 --> 00:30:11,004 I'm sure. 421 00:30:15,044 --> 00:30:18,175 The mother and son are fighting over Lora Shoes... 422 00:30:20,044 --> 00:30:22,814 and came to ask me to invest. 423 00:30:29,155 --> 00:30:30,724 Where did you go? 424 00:30:31,754 --> 00:30:34,024 You had already left when I got up this morning. 425 00:30:35,465 --> 00:30:36,635 Somewhere for work. 426 00:30:36,895 --> 00:30:39,304 This isn't the time to worry about work. 427 00:30:40,004 --> 00:30:41,205 Lora Shoes... 428 00:30:42,334 --> 00:30:43,574 needs to start over. 429 00:30:45,334 --> 00:30:47,304 Lady Choi agreed to invest. 430 00:30:48,074 --> 00:30:49,175 What? 431 00:30:49,445 --> 00:30:53,084 She says she'll fund the new shoes that I make. 432 00:30:53,814 --> 00:30:56,415 She'll extend the deadlines for what I owe too. 433 00:30:56,814 --> 00:30:58,784 She's giving me a chance. 434 00:30:59,425 --> 00:31:01,284 Not my husband, Kwon Hyuk Sang, 435 00:31:02,254 --> 00:31:04,095 but that old woman Choi Sook Ja. 436 00:31:04,324 --> 00:31:05,455 No. 437 00:31:06,794 --> 00:31:09,435 The board has already raised it to discuss at the meeting. 438 00:31:09,435 --> 00:31:11,635 What is there to discuss when we have plenty of funds? 439 00:31:13,165 --> 00:31:15,675 If you're so worried about Lora going under, 440 00:31:16,675 --> 00:31:18,945 fix the messes that you created. 441 00:31:20,244 --> 00:31:22,474 As long as Gemma is alive, 442 00:31:22,675 --> 00:31:24,875 it isn't just Shoes, but also Mattress, 443 00:31:26,115 --> 00:31:28,115 that is a candle in the wind. 444 00:31:31,415 --> 00:31:32,955 You and I both... 445 00:31:34,224 --> 00:31:36,054 are Gemma's enemies. 446 00:31:38,724 --> 00:31:40,324 You killed her father... 447 00:31:41,095 --> 00:31:43,435 as well as her mom So Ok Kyung. 448 00:31:44,465 --> 00:31:48,205 Who did that to Hye Bin? 449 00:31:53,605 --> 00:31:56,314 Lora Shoes will make a comeback. 450 00:31:56,314 --> 00:31:57,774 I'll resurrect it. 451 00:31:58,115 --> 00:31:59,484 So... 452 00:32:00,314 --> 00:32:03,155 you get rid of Gemma for good. 453 00:32:05,685 --> 00:32:08,754 She ruined me, Hye Bin, and you. 454 00:32:09,625 --> 00:32:12,425 We were the perfect family, 455 00:32:14,095 --> 00:32:15,465 but she destroyed that. 456 00:32:53,635 --> 00:32:55,304 (CEO Min Hee Kyung) 457 00:32:55,304 --> 00:32:56,774 I told you. 458 00:32:57,534 --> 00:33:00,744 I'm immortal. 459 00:33:01,845 --> 00:33:04,774 Fine. I'll back you. 460 00:33:05,514 --> 00:33:08,215 Do whatever you want. All of it. 461 00:33:09,754 --> 00:33:13,385 Kick Gemma out of the company. 462 00:33:14,254 --> 00:33:17,054 Everyone close to her as well. 463 00:33:18,054 --> 00:33:20,724 Then I'll invest. 464 00:33:21,524 --> 00:33:22,665 Ma'am. 465 00:33:22,794 --> 00:33:24,695 You're a victim... 466 00:33:24,695 --> 00:33:26,935 that suffered because of Gemma too. 467 00:33:26,935 --> 00:33:28,534 So am I. 468 00:33:30,034 --> 00:33:32,304 She put me and my grandsons... 469 00:33:32,845 --> 00:33:36,845 in the palm of her hand and toyed with me. 470 00:33:37,145 --> 00:33:39,845 That audacious nobody. 471 00:33:44,915 --> 00:33:48,925 That's right. That old woman finally came to her senses. 472 00:33:50,824 --> 00:33:53,324 I wouldn't have suffered if she had come around sooner. 473 00:33:54,925 --> 00:33:56,095 You are... 474 00:33:56,764 --> 00:33:59,635 no longer neither my stepmother nor the CEO of Lora Shoes. 475 00:34:00,234 --> 00:34:02,804 You should resign before you get dragged out... 476 00:34:03,435 --> 00:34:04,974 and disgraced... 477 00:34:05,774 --> 00:34:07,244 after an emergency board meeting. 478 00:34:09,875 --> 00:34:11,014 Fine. 479 00:34:11,774 --> 00:34:13,385 I will... 480 00:34:14,514 --> 00:34:16,684 crush you now, Ju Hyung. 481 00:34:20,925 --> 00:34:22,084 Come in. 482 00:34:30,564 --> 00:34:34,305 Get me a list of former Lora Shoes designers... 483 00:34:34,305 --> 00:34:36,834 that are talented. 484 00:34:38,204 --> 00:34:39,805 We're releasing a new product. 485 00:34:40,544 --> 00:34:42,475 We need them to start as soon as possible. 486 00:34:43,374 --> 00:34:44,544 Yes, ma'am. 487 00:34:54,684 --> 00:34:56,024 Stand down, all of you. 488 00:34:57,155 --> 00:34:58,294 I'm... 489 00:34:59,765 --> 00:35:01,325 Lora's Min Hee Kyung. 490 00:35:26,524 --> 00:35:28,785 (Red Shoes) 491 00:35:28,925 --> 00:35:30,925 Congratulations on coming back to life. 492 00:35:30,925 --> 00:35:32,725 You'll need a good design. 493 00:35:32,725 --> 00:35:33,865 Want to buy my design? 494 00:35:33,865 --> 00:35:35,325 Enjoy it while you can. 495 00:35:35,325 --> 00:35:37,965 Gemma, you brought this upon yourself. 496 00:35:37,965 --> 00:35:38,995 Something's wrong. 497 00:35:38,995 --> 00:35:41,265 Gemma's bag was on the floor. 498 00:35:41,265 --> 00:35:44,004 It's an important moment for both of us. 499 00:35:44,334 --> 00:35:46,445 What do you think? It's a gift for you. 33895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.