All language subtitles for Red.Shoes.E79.211110.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,135 --> 00:00:09,995 (Episode 79) 2 00:00:15,405 --> 00:00:16,905 Stay right there! 3 00:00:20,775 --> 00:00:22,515 Apologize, Ms. Min. 4 00:00:27,255 --> 00:00:28,985 Apologize. 5 00:00:31,485 --> 00:00:33,794 - You... - I'm sorry, Ms. Yeo. 6 00:00:35,325 --> 00:00:37,264 Because of what I had you do, 7 00:00:37,665 --> 00:00:39,324 Ms. Min became angry with you... 8 00:00:39,865 --> 00:00:41,265 and were even slapped. 9 00:00:43,905 --> 00:00:45,365 She's not just anyone, 10 00:00:46,305 --> 00:00:49,104 she's supposedly your right-hand woman. 11 00:00:50,074 --> 00:00:51,475 Wasn't that a bit harsh? 12 00:00:53,674 --> 00:00:55,545 Or were you angry... 13 00:00:56,345 --> 00:00:58,845 that your right-hand woman helped me? 14 00:01:04,354 --> 00:01:05,525 Sorry, Ms. Yeo. 15 00:01:06,655 --> 00:01:07,854 I was excessive. 16 00:01:08,525 --> 00:01:09,655 I apologize. 17 00:01:24,104 --> 00:01:25,874 Good job. 18 00:01:26,275 --> 00:01:28,675 Now, the employees won't complain. 19 00:01:29,574 --> 00:01:32,085 It'll be a pain in the neck if they talk about her... 20 00:01:33,014 --> 00:01:34,214 being slapped by you. 21 00:01:36,555 --> 00:01:38,025 This is my loyalty... 22 00:01:39,025 --> 00:01:40,624 toward you, Stepmother. 23 00:01:53,065 --> 00:01:54,634 That conniving snake. 24 00:01:56,505 --> 00:01:57,544 Watch it. 25 00:01:59,404 --> 00:02:01,574 I'll be a minister soon. 26 00:02:11,785 --> 00:02:13,225 But seriously, 27 00:02:14,925 --> 00:02:16,795 where is the diary? 28 00:02:40,414 --> 00:02:41,855 Shall we start our meeting? 29 00:02:42,555 --> 00:02:43,555 Okay. 30 00:02:55,865 --> 00:02:58,235 Here are the design magazines you asked for. 31 00:02:58,934 --> 00:03:01,504 - Thanks. - Thank you. 32 00:04:28,695 --> 00:04:31,825 Yes. I had put it in my office safe. 33 00:04:34,065 --> 00:04:35,995 Did someone come in and take it? 34 00:04:37,635 --> 00:04:39,265 They found my safe? 35 00:04:47,205 --> 00:04:49,315 Hi... Honey. 36 00:04:50,445 --> 00:04:52,114 Why are you home so early? 37 00:04:53,414 --> 00:04:56,185 I had some documents to prepare for the confirmation hearing. 38 00:04:57,825 --> 00:05:00,125 - Did you check on Hye Bin? - What? 39 00:05:01,325 --> 00:05:02,525 Of course. 40 00:05:03,625 --> 00:05:05,164 She's sleeping after taking some medicine. 41 00:05:09,794 --> 00:05:10,864 Honey. 42 00:05:13,964 --> 00:05:15,174 Help me. 43 00:05:19,174 --> 00:05:21,515 What do you mean, help you? 44 00:05:22,575 --> 00:05:23,844 What is Assemblyman Son doing? 45 00:05:25,585 --> 00:05:27,955 You met him secretly so many times. 46 00:05:28,515 --> 00:05:30,255 Didn't you have contingency plans? 47 00:05:30,984 --> 00:05:33,085 It'll hurt us both... 48 00:05:34,395 --> 00:05:35,825 if it gets out later. 49 00:05:37,864 --> 00:05:39,325 Please take my side. 50 00:05:40,224 --> 00:05:41,395 I won't forget... 51 00:05:42,435 --> 00:05:43,864 what you do for me. 52 00:05:46,104 --> 00:05:48,304 Please help me. Please? 53 00:05:53,145 --> 00:05:56,245 Sure. I'll tell Mr. Song to prepare documents... 54 00:05:56,544 --> 00:05:58,984 on our real estate, tax filings, educational records, and whatnot... 55 00:05:59,914 --> 00:06:03,515 they may review for you to have tomorrow. 56 00:06:07,125 --> 00:06:08,195 Thank you. 57 00:06:13,325 --> 00:06:15,034 That's right. 58 00:06:15,835 --> 00:06:18,464 You can't do anything without me. 59 00:06:19,265 --> 00:06:23,904 And thanks to that, I'll be able to find your weaknesses. 60 00:06:26,674 --> 00:06:29,414 Anyone can get those stupid documents together. 61 00:06:30,245 --> 00:06:33,945 You're just a useful husband... 62 00:06:34,654 --> 00:06:37,114 that I need at the moment. 63 00:06:38,854 --> 00:06:41,424 (Chief Director Kwon Ju Hyung) 64 00:06:46,424 --> 00:06:47,565 Who is it? 65 00:06:48,034 --> 00:06:49,234 It's me, sir. 66 00:07:06,445 --> 00:07:07,755 I wanted to show you this. 67 00:07:11,284 --> 00:07:15,195 They're Lora Mattress and Lora Shoes' balance sheets... 68 00:07:15,554 --> 00:07:16,955 for the past five years. 69 00:07:18,495 --> 00:07:20,094 Why are you showing this to me? 70 00:07:21,495 --> 00:07:22,794 Aren't we on the same side? 71 00:07:25,265 --> 00:07:27,265 I'm asking you to fight with me. 72 00:07:36,515 --> 00:07:38,745 It's nice having you on my team. 73 00:07:39,185 --> 00:07:41,315 Although, I don't know how you feel. 74 00:07:41,614 --> 00:07:42,854 Well... 75 00:07:43,354 --> 00:07:45,885 It's not bad having someone on my side. 76 00:07:46,885 --> 00:07:50,455 It's good to have someone who's always on my side. 77 00:07:52,325 --> 00:07:54,125 Since we both want the same thing. 78 00:07:57,065 --> 00:07:58,104 Look at this. 79 00:07:58,565 --> 00:08:02,104 As you can see, Mattress was doing well... 80 00:08:02,534 --> 00:08:04,745 with high sales and no debt. 81 00:08:05,005 --> 00:08:06,674 The money flow was good. 82 00:08:07,044 --> 00:08:09,515 But Shoes had half the sales. 83 00:08:09,645 --> 00:08:13,385 But they kept investing huge amounts of money. 84 00:08:16,185 --> 00:08:17,825 Here. Look at this. 85 00:08:18,685 --> 00:08:22,255 There were several times when Mattress's funds... 86 00:08:22,695 --> 00:08:24,864 were sent to Shoes. 87 00:08:24,864 --> 00:08:27,995 They were paid off right away, but still. 88 00:08:29,464 --> 00:08:30,964 This is trickery. 89 00:08:32,835 --> 00:08:33,964 I'm sure... 90 00:08:34,534 --> 00:08:38,044 it was because they had an investor with deep pockets. 91 00:08:39,775 --> 00:08:41,975 You know her very well too. 92 00:08:43,145 --> 00:08:44,345 Lady Choi Sook Ja. 93 00:08:46,544 --> 00:08:48,515 Ki Seok's grandmother, I believe. 94 00:08:52,184 --> 00:08:54,995 I'm getting hungry now after talking for so long. 95 00:08:55,154 --> 00:08:57,194 How about chicken and beer? 96 00:08:57,525 --> 00:08:59,564 Pardon? Well... 97 00:08:59,895 --> 00:09:02,664 - Let's go. - Let's go somewhere else. 98 00:09:02,895 --> 00:09:03,895 No. 99 00:09:04,804 --> 00:09:06,235 I need to do something there. 100 00:09:06,904 --> 00:09:10,135 (Nosang Chicken) 101 00:09:14,005 --> 00:09:15,174 Mr. Yoon. 102 00:09:15,775 --> 00:09:17,375 You have guests in the room. 103 00:09:21,515 --> 00:09:23,255 Okay, cheers, my right-hand woman. 104 00:09:23,654 --> 00:09:24,684 Pardon? 105 00:09:28,154 --> 00:09:29,225 Ju Hyung. 106 00:09:36,334 --> 00:09:39,434 Where were you? The boss should always be here. 107 00:09:41,204 --> 00:09:43,704 I'm sure you know Ms. Kim. 108 00:09:44,845 --> 00:09:45,904 She'll be... 109 00:09:46,845 --> 00:09:48,615 my right-hand woman from now on. 110 00:09:49,475 --> 00:09:50,544 Right-hand woman? 111 00:09:52,385 --> 00:09:55,255 Everyone here seems to have a right-hand and a left-hand person. 112 00:09:57,355 --> 00:09:59,554 I wanted to make you my right-hand man, 113 00:09:59,824 --> 00:10:03,355 but after I thought about it, Ms. Kim was a better fit. 114 00:10:03,824 --> 00:10:07,465 Might as well go with someone who is beautiful. 115 00:10:15,204 --> 00:10:17,275 I came to ask you for a favor. 116 00:10:19,044 --> 00:10:21,044 Let me meet Lady Choi. 117 00:10:23,245 --> 00:10:25,944 I'm the chief director of marketing at Lora Networks now. 118 00:10:28,084 --> 00:10:29,115 Hold on. 119 00:10:30,215 --> 00:10:32,725 I need to use the restroom. 120 00:10:33,184 --> 00:10:34,954 Let's talk more when I get back. 121 00:10:35,495 --> 00:10:38,125 With both my right-hand and left-hand persons. 122 00:10:49,674 --> 00:10:50,904 You're doing well, right? 123 00:10:52,174 --> 00:10:53,275 Yes. 124 00:10:55,544 --> 00:10:56,745 Ju Hyung... 125 00:10:57,944 --> 00:10:59,145 is a good guy. 126 00:11:01,054 --> 00:11:02,115 Yes. 127 00:11:04,654 --> 00:11:05,824 It's so strange. 128 00:11:07,125 --> 00:11:09,324 Why do you seem like a stranger? 129 00:11:14,635 --> 00:11:15,995 I'll go now. 130 00:11:16,765 --> 00:11:17,865 Gemma. 131 00:11:40,154 --> 00:11:41,755 (I killed that woman.) 132 00:11:41,755 --> 00:11:43,125 I killed... 133 00:11:44,025 --> 00:11:45,125 that woman. 134 00:11:46,294 --> 00:11:47,895 I killed her. 135 00:11:50,664 --> 00:11:52,765 No secret lasts forever? 136 00:11:54,304 --> 00:11:55,475 Nonsense. 137 00:11:56,434 --> 00:11:59,404 Many secrets stay buried as if they're dead. 138 00:11:59,944 --> 00:12:01,845 They never wake up. 139 00:12:05,414 --> 00:12:06,515 Did she... 140 00:12:07,814 --> 00:12:09,554 really kill... 141 00:12:10,485 --> 00:12:11,924 Ju Hyung's mom? 142 00:12:18,365 --> 00:12:20,765 (Kwon Ju Hyung) 143 00:12:25,564 --> 00:12:26,664 Hello? 144 00:12:27,304 --> 00:12:29,005 Why did you just leave? 145 00:12:29,375 --> 00:12:31,275 I wanted to ask you something. 146 00:12:31,804 --> 00:12:32,904 I'm sorry. 147 00:12:34,345 --> 00:12:36,975 Someone must've broken into Ms. Min's office earlier. 148 00:12:37,314 --> 00:12:40,515 There was a huge scene. Did you hear about that? 149 00:12:41,715 --> 00:12:44,755 She accused Ms. Yeo of stealing from her... 150 00:12:44,755 --> 00:12:46,324 and slapped her in the face. 151 00:12:46,755 --> 00:12:48,194 I had no idea. 152 00:12:49,954 --> 00:12:51,054 I see. 153 00:12:51,824 --> 00:12:54,564 You're always so fearless, 154 00:12:55,265 --> 00:12:58,635 so I thought you had sneaked into Ms. Min's office like some spy. 155 00:12:59,265 --> 00:13:02,875 Did Ms. Yeo say something? 156 00:13:03,804 --> 00:13:05,605 To me? 157 00:13:06,944 --> 00:13:08,375 Obviously not. 158 00:13:08,875 --> 00:13:10,715 She's Ms. Min's right-hand woman. 159 00:13:24,895 --> 00:13:26,025 This? 160 00:13:26,025 --> 00:13:28,434 (For your review) 161 00:13:33,635 --> 00:13:36,174 I'll bring this to her, 162 00:13:36,275 --> 00:13:38,475 so you should go prepare for the meeting. 163 00:13:42,875 --> 00:13:44,584 Please be careful, will you? 164 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 It'll be a pain for me if you get fired again. 165 00:13:51,684 --> 00:13:52,755 Hello? 166 00:13:54,084 --> 00:13:55,855 Gemma? Did you fall asleep? 167 00:13:56,755 --> 00:13:58,664 No, sir. 168 00:13:59,965 --> 00:14:04,465 Regardless, it seems something went missing from her office. 169 00:14:05,404 --> 00:14:08,005 I wondered if you knew anything about it. That was why I called. 170 00:14:08,775 --> 00:14:10,375 Since you're my right-hand woman. 171 00:14:13,345 --> 00:14:14,645 See you tomorrow. 172 00:14:15,314 --> 00:14:16,475 Sir. 173 00:14:19,184 --> 00:14:22,385 Let's meet at the office tomorrow early at 6 a.m. 174 00:14:22,615 --> 00:14:24,115 I'll go to your office. 175 00:14:24,725 --> 00:14:25,885 That early? 176 00:14:28,154 --> 00:14:29,255 Okay. 177 00:14:36,135 --> 00:14:38,304 I think Gemma took it. 178 00:14:38,704 --> 00:14:41,304 I think Ms. Min was looking for a diary. 179 00:14:44,574 --> 00:14:46,345 She wants to give me the diary? 180 00:14:57,215 --> 00:14:59,654 You really did take it. 181 00:15:02,755 --> 00:15:05,324 Why are you giving this to me? 182 00:15:05,694 --> 00:15:10,194 Probably the same reason I stole it from Ms. Min's office. 183 00:15:11,265 --> 00:15:13,664 And it's similar to the reason... 184 00:15:13,664 --> 00:15:16,404 you brought me back to Lora and made me a chief. 185 00:15:18,044 --> 00:15:19,904 You're not wrong, 186 00:15:21,074 --> 00:15:23,044 but I made you a chief... 187 00:15:23,275 --> 00:15:25,814 purely based on your skills, whether or not you believe it. 188 00:15:28,814 --> 00:15:30,914 Although I am grateful, 189 00:15:32,084 --> 00:15:35,824 I don't know if it's right of me to read someone else's diary. 190 00:15:38,294 --> 00:15:40,365 I'm sorry. 191 00:15:40,365 --> 00:15:42,334 I've made a poor judgment. 192 00:15:49,235 --> 00:15:50,505 Thanks, my right-hand woman. 193 00:15:54,475 --> 00:15:57,845 It'll be a while until the others start arriving, 194 00:15:58,414 --> 00:16:00,385 so take your time reading it. 195 00:16:31,174 --> 00:16:33,245 I feel suffocated day after day. 196 00:16:33,715 --> 00:16:34,914 (I feel suffocated day after day.) 197 00:16:34,914 --> 00:16:36,515 (These jerks are trying to kill me by draining the life out of me.) 198 00:16:36,515 --> 00:16:38,015 These jerks are trying to kill me... 199 00:16:38,625 --> 00:16:41,225 by draining the life out of me. 200 00:16:44,595 --> 00:16:45,824 Not a chance. 201 00:16:45,824 --> 00:16:47,025 (Not a chance.) 202 00:16:47,025 --> 00:16:48,865 Someone else is going to die. 203 00:16:53,965 --> 00:16:55,375 Um Sang Mi. 204 00:16:55,375 --> 00:16:56,834 (Um Sang Mi.) 205 00:16:56,834 --> 00:16:58,074 Um Sang Mi. 206 00:17:00,105 --> 00:17:01,444 Ju Hyung's mom. 207 00:17:03,145 --> 00:17:04,674 If I kill her, 208 00:17:06,245 --> 00:17:07,985 will I be a murderer? 209 00:17:08,715 --> 00:17:10,115 (If I kill her, will I be a murderer?) 210 00:17:10,115 --> 00:17:11,284 No. 211 00:17:11,985 --> 00:17:14,425 I am giving her freedom. 212 00:17:15,255 --> 00:17:17,324 You're not a mom, a wife, 213 00:17:17,455 --> 00:17:18,925 or a daughter-in-law. 214 00:17:19,824 --> 00:17:22,495 You're just a sick monster. 215 00:17:24,905 --> 00:17:26,205 I've simply... 216 00:17:28,205 --> 00:17:29,905 killed a monster. 217 00:17:31,874 --> 00:17:34,374 You're better off dead. 218 00:17:35,874 --> 00:17:37,445 You crazy woman. 219 00:17:48,054 --> 00:17:50,925 All of us really hated that woman too. 220 00:17:51,794 --> 00:17:55,594 Ms. Um said she didn't want it, but she kept forcing her to eat it. 221 00:17:56,235 --> 00:17:59,505 We told her not to come, but she kept showing up. 222 00:18:00,665 --> 00:18:02,405 Every time she fed her that porridge, 223 00:18:03,235 --> 00:18:07,175 she mixed in some white powder. 224 00:18:08,445 --> 00:18:09,544 What? 225 00:18:11,245 --> 00:18:13,614 Well... She said they were vitamins. 226 00:18:15,314 --> 00:18:17,884 The nurses joked among ourselves... 227 00:18:18,255 --> 00:18:20,755 that it was poison. 228 00:19:01,495 --> 00:19:02,894 You're here early. 229 00:19:05,864 --> 00:19:07,165 Thank you... 230 00:19:08,374 --> 00:19:09,534 for yesterday. 231 00:19:12,044 --> 00:19:13,745 For not telling Ms. Min. 232 00:19:14,175 --> 00:19:15,644 I heard... 233 00:19:16,044 --> 00:19:17,814 you were even slapped. 234 00:19:18,284 --> 00:19:22,084 It wasn't because of you, so don't get the wrong idea. 235 00:19:33,725 --> 00:19:36,265 Why do I need so many documents? 236 00:19:36,495 --> 00:19:38,905 These are the past three years' income tax, property tax, 237 00:19:38,905 --> 00:19:41,465 joint land value tax, criminal records, 238 00:19:41,534 --> 00:19:42,834 and reported assets... 239 00:19:43,005 --> 00:19:45,775 that we must submit for your confirmation hearing. 240 00:19:47,445 --> 00:19:49,114 I'm getting a headache already. 241 00:19:49,775 --> 00:19:50,874 Of course. 242 00:19:51,415 --> 00:19:55,215 But it'll clear up miraculously once you become a minister. 243 00:19:57,215 --> 00:20:00,854 Also, you have to submit evidence of your education and experience, 244 00:20:00,955 --> 00:20:02,225 as you probably know. 245 00:20:05,925 --> 00:20:07,364 Of course, I know. 246 00:20:13,104 --> 00:20:14,205 Here. 247 00:20:18,804 --> 00:20:22,074 Let me know if there's anything I need to step in regarding. 248 00:20:25,284 --> 00:20:26,445 And here. 249 00:20:27,215 --> 00:20:29,955 This has the questions and answers for the confirmation hearing. 250 00:20:42,894 --> 00:20:45,435 So? Do you think it's possible? 251 00:20:46,604 --> 00:20:47,705 Well... 252 00:20:48,574 --> 00:20:50,705 There are several things that concern me. 253 00:20:50,705 --> 00:20:52,975 It'll take a lot to clean it all up. 254 00:20:53,304 --> 00:20:54,975 Both money-wise and time-wise. 255 00:20:58,175 --> 00:20:59,344 What should we do? 256 00:20:59,985 --> 00:21:03,415 If we proceed like this, you may be hurt as well. 257 00:21:07,354 --> 00:21:08,455 Proceed. 258 00:21:09,195 --> 00:21:11,995 I need to deal with that much if I want to remove her as CEO... 259 00:21:13,324 --> 00:21:15,195 and divorce her. 260 00:21:15,794 --> 00:21:16,864 Yes, sir. 261 00:21:28,715 --> 00:21:29,945 Hee Kyung. 262 00:21:31,114 --> 00:21:33,314 You've underestimated the world. 263 00:21:35,354 --> 00:21:38,624 You should finally learn a lesson. 264 00:21:43,894 --> 00:21:45,995 (Pulses Krill56) 265 00:21:47,064 --> 00:21:48,195 It's good. 266 00:21:52,765 --> 00:21:55,534 Oh my. Hello. 267 00:21:56,175 --> 00:21:57,304 Lady Choi. 268 00:21:58,134 --> 00:22:00,104 It's been a while, Chef So. 269 00:22:00,205 --> 00:22:03,374 No. I guess you're the owner now. 270 00:22:03,915 --> 00:22:07,084 My gosh. Please, have a seat. 271 00:22:07,084 --> 00:22:08,144 Thank you. 272 00:22:13,084 --> 00:22:14,255 So... 273 00:22:15,255 --> 00:22:17,155 would you like some coffee? 274 00:22:17,155 --> 00:22:18,965 No, thank you. I'm good. 275 00:22:20,564 --> 00:22:24,465 I'm sorry I couldn't attend Gemma's mom's funeral. 276 00:22:25,435 --> 00:22:26,634 Sorry. 277 00:22:27,465 --> 00:22:30,874 Don't be. We have no right to say anything to you. 278 00:22:32,074 --> 00:22:34,304 The truth is, 279 00:22:35,245 --> 00:22:37,644 I came to ask you for a favor. 280 00:22:38,445 --> 00:22:40,685 I see. What... 281 00:22:41,485 --> 00:22:42,955 Please make sure... 282 00:22:43,915 --> 00:22:47,455 Gemma never sees Ki Seok again. 283 00:22:47,755 --> 00:22:50,455 Tell her to stay away from the chicken place too. 284 00:22:53,695 --> 00:22:55,935 This is where our relationship ends. 285 00:22:57,564 --> 00:22:59,965 If she has a conscience, 286 00:23:00,104 --> 00:23:01,775 she'll agree. 287 00:23:05,074 --> 00:23:07,675 Okay, then. I'll go now. 288 00:23:07,905 --> 00:23:09,074 Work hard. 289 00:23:09,715 --> 00:23:11,114 Goodbye. 290 00:23:20,084 --> 00:23:22,594 The funeral was just an excuse. 291 00:23:23,195 --> 00:23:27,064 She came to tell us to make sure Gemma stays away. 292 00:23:32,235 --> 00:23:35,574 (Dry sauna) 293 00:23:35,574 --> 00:23:36,705 What do you think? 294 00:23:37,735 --> 00:23:39,945 Don't you think it needs to be hotter? 295 00:23:41,175 --> 00:23:43,114 It'll start to get colder. 296 00:23:43,344 --> 00:23:46,314 Let's make it hotter. The elderly would prefer that. 297 00:23:46,784 --> 00:23:48,344 Okay, we'll do that. 298 00:23:49,114 --> 00:23:51,655 Also, it looked like... 299 00:23:51,655 --> 00:23:55,195 they liked listening to people sing or play instruments. 300 00:23:55,995 --> 00:23:59,465 Why don't we contact organizations that volunteer their talents? 301 00:24:00,364 --> 00:24:01,725 That's a good idea. 302 00:24:01,725 --> 00:24:03,435 I'll post it on our website. 303 00:24:04,094 --> 00:24:05,334 You can go first. 304 00:24:05,435 --> 00:24:07,034 I'm going to stay longer. 305 00:24:07,705 --> 00:24:08,874 Okay. 306 00:24:15,675 --> 00:24:16,945 Hello. 307 00:24:19,144 --> 00:24:20,445 Amor mio. 308 00:24:21,955 --> 00:24:23,655 I tried and tried, but I couldn't hold back. 309 00:24:23,884 --> 00:24:26,584 I loved you too much, so I was fine if I died. 310 00:24:27,084 --> 00:24:29,294 That was why I came to see you. 311 00:24:31,995 --> 00:24:33,195 Juliet. 312 00:24:35,165 --> 00:24:36,265 What? 313 00:24:36,765 --> 00:24:40,634 We're like Romeo and Juliet. 314 00:24:41,564 --> 00:24:42,834 Soo Yeon. 315 00:24:43,034 --> 00:24:45,475 How great would it be if you weren't Kwon Soo Yeon... 316 00:24:46,644 --> 00:24:47,945 but had a different last name? 317 00:24:53,344 --> 00:24:55,284 - Oh my gosh. - Oh my gosh. 318 00:24:56,314 --> 00:24:58,685 I know Romeo and Juliet. 319 00:24:58,884 --> 00:25:00,655 I played Juliet back in the day... 320 00:25:00,824 --> 00:25:02,324 when I used to act in plays. 321 00:25:02,394 --> 00:25:03,525 Juliet. 322 00:25:14,665 --> 00:25:15,775 Here. 323 00:25:18,945 --> 00:25:20,745 I'm home. 324 00:25:20,745 --> 00:25:21,945 Join us, Auntie. 325 00:25:24,114 --> 00:25:28,384 Nice. A late-night wine party. 326 00:25:29,915 --> 00:25:32,185 Here's your glass. 327 00:25:32,185 --> 00:25:33,225 Okay. 328 00:25:33,485 --> 00:25:34,554 Here you go. 329 00:25:35,894 --> 00:25:38,824 We may be late, but we should still celebrate. 330 00:25:40,165 --> 00:25:42,864 Ms. Min Hee Kyung... 331 00:25:47,205 --> 00:25:50,604 My talented and beautiful stepmother... 332 00:25:51,034 --> 00:25:53,644 was appointed Minister of Gender Equality and Family. 333 00:25:56,415 --> 00:25:59,144 I was named a candidate. I wasn't appointed yet. 334 00:26:00,144 --> 00:26:01,915 Okay, let's drink. 335 00:26:05,284 --> 00:26:06,485 Congrats. 336 00:26:07,384 --> 00:26:08,554 Thanks. 337 00:26:09,525 --> 00:26:10,624 Soo Yeon. 338 00:26:11,554 --> 00:26:14,324 What was that doctor's name? Zi Kang Soe? 339 00:26:14,665 --> 00:26:16,265 Do you still see him? 340 00:26:17,364 --> 00:26:19,804 How do you know him? 341 00:26:20,604 --> 00:26:22,735 I have eyes and ears everywhere. 342 00:26:22,935 --> 00:26:25,945 I've been running a business for years after all. 343 00:26:27,205 --> 00:26:28,475 Are you kidding me? 344 00:26:28,874 --> 00:26:31,344 Why are you digging into my private life? 345 00:26:32,544 --> 00:26:36,415 Well, he's different from a thug who blackmails people for money. 346 00:26:37,255 --> 00:26:39,124 Stop playing hard to get. 347 00:26:39,284 --> 00:26:41,854 He comes from a good family. 348 00:26:42,425 --> 00:26:46,425 You'll get a lot of crumbs falling off the table later on too. 349 00:26:47,824 --> 00:26:49,064 Crumbs? 350 00:26:51,435 --> 00:26:55,874 Having crumbs fall off the table makes you a good family nowadays? 351 00:26:57,175 --> 00:26:58,874 It's always so much fun... 352 00:26:59,044 --> 00:27:01,005 listening to Auntie and Stepmother talk. 353 00:27:03,715 --> 00:27:04,775 Ju Hyung. 354 00:27:05,915 --> 00:27:08,284 How long will you call me Stepmother? 355 00:27:09,255 --> 00:27:11,685 Why don't you call me Mother? 356 00:27:14,255 --> 00:27:16,925 My real mother passed away, 357 00:27:18,324 --> 00:27:20,594 and everyone knows you're my stepmother. 358 00:27:20,995 --> 00:27:22,235 So what's the harm? 359 00:27:26,104 --> 00:27:27,804 Father is my stepfather too... 360 00:27:29,005 --> 00:27:30,634 but I call him Father. 361 00:27:32,344 --> 00:27:33,374 Ju Hyung. 362 00:27:36,215 --> 00:27:37,415 Sorry, Father. 363 00:27:40,015 --> 00:27:41,044 That's right. 364 00:27:41,884 --> 00:27:46,225 Kim Gemma lost both her father and mother as well. 365 00:27:46,925 --> 00:27:49,995 Both of them died in a hit-and-run accident. 366 00:27:49,995 --> 00:27:51,124 On top of that... 367 00:27:53,425 --> 00:27:55,735 they never found the killer in either case. 368 00:28:00,265 --> 00:28:01,405 That's enough. 369 00:28:03,435 --> 00:28:05,675 What does that have to do with us? 370 00:28:06,475 --> 00:28:08,175 He's right. 371 00:28:08,245 --> 00:28:10,844 Let's not talk about that and ruin a celebration party. 372 00:28:35,134 --> 00:28:36,275 Hye Bin. 373 00:28:38,975 --> 00:28:41,144 Hye Bin. What's wrong with you? 374 00:28:41,144 --> 00:28:42,614 I thought you were sleeping. 375 00:28:43,574 --> 00:28:44,644 What? 376 00:28:45,374 --> 00:28:47,485 Did I ruin your night? 377 00:28:50,155 --> 00:28:52,084 I guess I'm not family. 378 00:28:52,655 --> 00:28:55,124 You were all hanging out together but didn't call me. 379 00:28:56,195 --> 00:29:00,425 Hey. We thought you were asleep. 380 00:29:00,425 --> 00:29:02,064 Are you mad, Hye Bin? 381 00:29:02,265 --> 00:29:03,364 Are you? 382 00:29:03,794 --> 00:29:05,235 That's right. 383 00:29:07,735 --> 00:29:09,034 You know I'm crazy. 384 00:29:11,505 --> 00:29:12,644 I'm crazy. 385 00:29:13,874 --> 00:29:15,005 I'm crazy. 386 00:29:15,304 --> 00:29:18,675 I'm a crazy wench! 387 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Hey. Hye Bin. 388 00:29:20,985 --> 00:29:22,814 - Hye Bin. - Hye Bin. 389 00:29:23,084 --> 00:29:25,155 - Snap out of it. - Let go! 390 00:29:25,155 --> 00:29:26,655 Hye Bin. 391 00:29:26,925 --> 00:29:29,255 - Just kill me instead! - Hye Bin. 392 00:29:29,324 --> 00:29:31,025 Just kill me! 393 00:29:31,025 --> 00:29:32,864 - Stop it. - Hye Bin. 394 00:29:33,064 --> 00:29:34,225 Hye Bin. 395 00:29:54,745 --> 00:29:56,284 I killed... 396 00:29:56,985 --> 00:29:58,114 that woman. 397 00:29:58,925 --> 00:30:00,124 Did she really... 398 00:30:00,624 --> 00:30:03,824 kill Mr. Kwon's mother? 399 00:30:05,025 --> 00:30:06,624 "Evil witch." 400 00:30:08,364 --> 00:30:10,765 "That witch killed me." 401 00:30:13,134 --> 00:30:16,104 "She poisoned my food." 402 00:30:18,175 --> 00:30:19,505 She killed me." 403 00:30:23,745 --> 00:30:24,844 That was... 404 00:30:25,985 --> 00:30:28,185 what my mom said to me as she died. 405 00:30:31,415 --> 00:30:33,054 Her mother-in-law too? 406 00:30:33,955 --> 00:30:35,695 She killed them both? 407 00:30:37,324 --> 00:30:39,995 No way. She couldn't have. 408 00:30:41,495 --> 00:30:44,665 No. She's more than capable of it. 409 00:30:45,235 --> 00:30:47,034 She tried to kill me too. 410 00:30:50,205 --> 00:30:51,374 Yes, Assemblyman Son. 411 00:30:52,134 --> 00:30:54,245 Yes. I'm preparing them... 412 00:30:54,445 --> 00:30:56,915 without a hitch. 413 00:30:58,614 --> 00:31:00,344 How is the party's response? 414 00:31:03,955 --> 00:31:05,655 It's all thanks to you. 415 00:31:06,725 --> 00:31:09,225 Yes. 416 00:31:13,894 --> 00:31:14,995 Come in. 417 00:31:31,144 --> 00:31:32,245 That... 418 00:31:42,854 --> 00:31:44,225 It was you after all. 419 00:31:45,455 --> 00:31:47,124 How did you open my safe? 420 00:31:49,435 --> 00:31:52,935 Someone entering politics should be more careful. 421 00:31:53,634 --> 00:31:56,675 Did you forget that you had left it open? 422 00:32:01,705 --> 00:32:04,515 I am curious though. 423 00:32:06,084 --> 00:32:08,144 Why is this so important... 424 00:32:08,644 --> 00:32:10,584 that you hid it... 425 00:32:11,155 --> 00:32:14,284 with expensive gold bars and cash? 426 00:32:15,324 --> 00:32:17,525 And although someone broke into your safe, 427 00:32:17,794 --> 00:32:19,525 you didn't call the police. 428 00:32:24,064 --> 00:32:27,435 I'd like to have you locked up in the holding cell, but... 429 00:32:27,435 --> 00:32:28,705 But you can't. 430 00:32:29,074 --> 00:32:31,034 Because that's not your diary. 431 00:32:47,284 --> 00:32:48,455 What's your deal? 432 00:32:50,354 --> 00:32:52,425 How dare you mess with me? 433 00:32:52,624 --> 00:32:53,965 You brat. 434 00:32:54,824 --> 00:32:56,165 Nonsense. 435 00:32:56,435 --> 00:32:59,534 I wouldn't mess with someone busy with a confirmation hearing. 436 00:33:01,235 --> 00:33:03,975 But I wonder if that confirmation hearing... 437 00:33:04,134 --> 00:33:05,775 is really going to happen. 438 00:33:06,344 --> 00:33:08,175 You'll be a sitting duck. 439 00:33:09,975 --> 00:33:12,215 You little impertinent... 440 00:33:12,215 --> 00:33:14,445 Minister of Gender Equality and Family? 441 00:33:15,814 --> 00:33:17,255 Withdraw from your nomination. 442 00:33:18,884 --> 00:33:19,925 What? 443 00:33:20,485 --> 00:33:22,354 If you need to come to terms with it... 444 00:33:22,925 --> 00:33:25,054 and contact reporters... 445 00:33:26,025 --> 00:33:27,725 A day should be enough, right? 446 00:33:30,334 --> 00:33:31,465 Are you mad? 447 00:33:32,965 --> 00:33:34,205 Behave. 448 00:33:34,505 --> 00:33:35,804 Someone like you... 449 00:33:36,905 --> 00:33:40,344 should never step foot into politics. 450 00:33:41,245 --> 00:33:42,415 Not just you, 451 00:33:42,415 --> 00:33:45,275 but the rotten Assemblyman Son and his gang. 452 00:33:46,144 --> 00:33:48,384 The nation can't be toyed with by disgusting pieces of trash... 453 00:33:48,384 --> 00:33:50,314 who are much more despicable... 454 00:33:50,915 --> 00:33:52,824 than any thief or robber. 455 00:33:53,755 --> 00:33:55,554 So I need to stop it. 456 00:34:00,225 --> 00:34:01,965 What a patriot. 457 00:34:02,435 --> 00:34:04,564 What? Should I sing... 458 00:34:04,564 --> 00:34:06,165 the national anthem for you? 459 00:34:08,364 --> 00:34:10,005 Don't underestimate me. 460 00:34:11,604 --> 00:34:13,975 Do you think this is all the evidence I have? 461 00:34:15,075 --> 00:34:16,275 Fine. 462 00:34:17,244 --> 00:34:21,014 I'll release all the evidence that I've gathered... 463 00:34:21,715 --> 00:34:24,715 like a refreshing waterfall onto society. 464 00:34:26,155 --> 00:34:27,555 Wait. That's right. 465 00:34:30,525 --> 00:34:33,264 This is a little preview. 466 00:35:31,354 --> 00:35:33,684 (Red Shoes) 467 00:35:33,854 --> 00:35:36,124 That brat. You want to ruin my career? 468 00:35:36,124 --> 00:35:38,494 You'll send everything you've gathered to media agencies? 469 00:35:38,494 --> 00:35:39,925 Tomorrow by noon. 470 00:35:39,925 --> 00:35:42,695 I don't know what I may do if you don't withdraw by then. 471 00:35:42,695 --> 00:35:44,494 Just kill that brat. 472 00:35:44,494 --> 00:35:48,005 What if Gemma has solid evidence? 473 00:35:48,005 --> 00:35:49,405 There's still time. 474 00:35:49,405 --> 00:35:52,874 Watch and see what I do. 31487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.