All language subtitles for Planet of the Apes s01e13 The Liberator.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,562 --> 00:01:44,467 We have two meadow people and three of ours. 2 00:01:44,667 --> 00:01:46,936 Just so they're young and healthy. 3 00:01:47,136 --> 00:01:49,133 They are. 4 00:01:50,612 --> 00:01:53,816 - They will serve you well in the mines. - Bring them forward. 5 00:01:54,016 --> 00:01:56,008 Lorko. 6 00:02:01,192 --> 00:02:04,360 - Good. - Arma. 7 00:02:14,212 --> 00:02:16,583 - Fine. - Clim. 8 00:02:26,664 --> 00:02:29,941 - I'm sorry. - My men will hunt him down. 9 00:02:30,141 --> 00:02:31,943 It will be good sport. 10 00:02:32,143 --> 00:02:35,545 Don't bother to bring him back. 11 00:02:41,020 --> 00:02:43,928 - Where is his replacement? - We will draw lots at once... 12 00:02:44,128 --> 00:02:46,791 to find one of our people to take Clim's place. 13 00:03:26,155 --> 00:03:28,662 I think I can hear the sound of running water. 14 00:03:28,862 --> 00:03:33,201 Mm. There used to be this, uh, running brook. 15 00:03:33,401 --> 00:03:36,939 It was right behind the house I lived in in Central City. Hah. 16 00:03:37,139 --> 00:03:39,776 You better can it, little chimp. You're gonna be crying in a minute. 17 00:03:39,976 --> 00:03:43,485 Hah. I know. But I can't help it sometimes. 18 00:03:43,685 --> 00:03:45,487 I'm with you, Galen. 19 00:03:45,687 --> 00:03:49,492 Pete, if you've developed a vaccine against memories, give me a shot of it. 20 00:03:49,692 --> 00:03:51,494 Well, of course. I've got a patented cure. 21 00:03:51,694 --> 00:03:53,898 If you lose one home, you try to find another one, 22 00:03:54,098 --> 00:03:57,740 preferably among friendly natives who are about, oh, so tall... 23 00:03:57,940 --> 00:04:00,710 - and round in the right places. - Round natives? 24 00:04:00,910 --> 00:04:02,746 Oh, Galen, you're such a square. 25 00:04:02,946 --> 00:04:05,848 - Wait. - [ Hoofbeats Approaching ] 26 00:04:19,504 --> 00:04:21,740 - Think they're looking for us? - No. 27 00:04:21,940 --> 00:04:24,381 If they were, they'd be looking around more. 28 00:04:24,581 --> 00:04:27,752 What do you say we get out of here before they do start looking around more? 29 00:04:27,952 --> 00:04:31,356 Huh. You know, if I didn't know you better, I'd think you were afraid. 30 00:04:31,556 --> 00:04:33,793 I am. That's what keeps me alive. 31 00:04:33,993 --> 00:04:35,761 - Really? - Oh, yeah. 32 00:04:35,961 --> 00:04:39,638 Stick with me. You got a lot to learn about the value of creative cowardice. 33 00:04:39,838 --> 00:04:43,399 - [ Galen ] Creative cowardice, huh? - [ Hoofbeats ] 34 00:04:54,226 --> 00:04:56,218 Quiet! 35 00:05:07,447 --> 00:05:10,918 - These are my friends. - [ Panting ] 36 00:05:11,118 --> 00:05:13,521 Well, whoever you are, I thank you. 37 00:05:13,721 --> 00:05:16,057 I was sure I'd be caught. 38 00:05:16,257 --> 00:05:19,533 - Why were they chasing you? - I don't know for sure. 39 00:05:19,733 --> 00:05:22,136 The patrol comes to our village, 40 00:05:22,336 --> 00:05:26,708 collects the grain tax and then leaves. 41 00:05:26,908 --> 00:05:31,937 And sometimes, they chase a human for sport. [ Panting ] 42 00:05:37,759 --> 00:05:39,928 We couldn't find him. 43 00:05:40,128 --> 00:05:42,298 You're slow and lazy! 44 00:05:42,498 --> 00:05:45,168 I'm sorry. 45 00:05:45,368 --> 00:05:47,774 - Is that the new one? - Yes. 46 00:05:48,777 --> 00:05:50,579 He's better than the one that ran. 47 00:05:50,779 --> 00:05:53,683 Strong. He'll do good work. 48 00:05:53,883 --> 00:05:57,250 If the other was so weak, how did he get away? 49 00:05:59,023 --> 00:06:00,891 Can't you control your humans? 50 00:06:01,091 --> 00:06:03,000 What kind of a leader are you? 51 00:06:03,200 --> 00:06:06,837 I have provided you with five workers, twice each summer month. 52 00:06:07,037 --> 00:06:09,529 That fulfills my duty to you. 53 00:06:10,741 --> 00:06:14,613 Next time, I want all five tied, 54 00:06:14,813 --> 00:06:17,454 ready and waiting! 55 00:06:17,654 --> 00:06:19,924 Yes, sir. 56 00:06:20,124 --> 00:06:22,422 Move out! 57 00:06:28,267 --> 00:06:30,641 [ Sighs ] Find Clim. 58 00:06:30,841 --> 00:06:33,072 Yes, Father. 59 00:06:38,971 --> 00:06:41,107 Do you think it's safe for you to go back now? 60 00:06:41,307 --> 00:06:43,310 Oh, yes. By now, the gorillas are gone. 61 00:06:43,510 --> 00:06:45,484 And Borak, my village, is just over that hill. 62 00:06:45,684 --> 00:06:48,755 - Yeah, well, we'll split with you at the road. - Oh, no, you must come with me. 63 00:06:48,955 --> 00:06:50,757 Everyone should know how you saved me. 64 00:06:50,957 --> 00:06:53,426 I think it's best if we keep on moving. 65 00:06:53,626 --> 00:06:56,797 You will be honored guests. There'll be a day of feasting. 66 00:06:56,997 --> 00:06:59,573 - I would like some fresh fruit. - Anything you want. 67 00:06:59,773 --> 00:07:03,777 I'd like a broiled Maine lobster with melted butter and an ice-cold beer. 68 00:07:03,977 --> 00:07:06,647 I don't know what that is, but if I can get it, it's yours. 69 00:07:06,847 --> 00:07:09,083 - [ Sniffing ] - What is it, Galen? 70 00:07:09,283 --> 00:07:12,190 - Hide! - Come on! He said hide! 71 00:07:23,005 --> 00:07:25,174 - It's all right. - Your people? 72 00:07:25,374 --> 00:07:28,783 Yes. Miro, here! It's Clim. 73 00:07:28,983 --> 00:07:30,974 I brought friends with me. 74 00:07:34,623 --> 00:07:36,993 I could certainly go for a celebration. 75 00:07:37,193 --> 00:07:39,363 For all I know, this could be the Fourth of July. 76 00:07:39,563 --> 00:07:42,871 Don't be frightened. He can tell you. I'm not gonna hurt you. 77 00:07:43,071 --> 00:07:46,976 He's telling the truth. Just take the two humans. 78 00:07:47,176 --> 00:07:50,581 - What's with you? - You must not touch these two humans. 79 00:07:50,781 --> 00:07:54,251 - They are my servants and under my protection. - Take them. 80 00:07:54,451 --> 00:07:57,260 - You must not disobey me. - You are free to go if you wish. 81 00:07:57,460 --> 00:08:01,866 - They go with me. Humans obey apes. - No! 82 00:08:02,066 --> 00:08:05,194 Yes, sir. Within the law. 83 00:08:06,270 --> 00:08:08,262 Tie Clim. 84 00:08:10,747 --> 00:08:16,387 Why? I brought two humans in my place! Isn't the village better off? 85 00:08:16,587 --> 00:08:19,124 Brun is waiting for you at the temple. 86 00:08:19,324 --> 00:08:22,967 I brought two humans! That should make things all right! 87 00:08:23,167 --> 00:08:24,903 - Take him away. - [ Clim ] No! 88 00:08:25,103 --> 00:08:29,642 Now look, we tried to help him. We've done nothing to hurt you. 89 00:08:29,842 --> 00:08:32,445 - Why are you doing this? - It is the law. 90 00:08:32,645 --> 00:08:36,250 My orders are that you release these two humans immediately. 91 00:08:36,450 --> 00:08:40,025 My orders are from Brun, Master of Borak. 92 00:08:40,225 --> 00:08:42,762 - An ape? - A human. 93 00:08:42,962 --> 00:08:46,420 Maybe you better talk to this, uh, Brun, Galen, sir. 94 00:08:49,570 --> 00:08:52,612 Where is this man you call the master of Borak? 95 00:08:52,812 --> 00:08:56,216 At the temple. This way, sir. 96 00:08:56,416 --> 00:08:58,885 Take them to the village. 97 00:09:09,543 --> 00:09:12,444 [ Drumbeats, Chimes ] 98 00:09:33,019 --> 00:09:35,254 No! 99 00:09:39,632 --> 00:09:41,834 Who is the human they call the master of Borak? 100 00:09:42,034 --> 00:09:43,641 He is my father. Brun. 101 00:09:43,841 --> 00:09:44,775 He is my father. Brun. 102 00:09:44,975 --> 00:09:46,777 Tell him I want to talk to him. 103 00:09:46,977 --> 00:09:49,453 Until Clim has been punished, 104 00:09:49,653 --> 00:09:54,215 - he can speak only to the gods. - [ Clim ] Mercy! 105 00:09:55,459 --> 00:09:57,261 I ask for mercy! 106 00:09:57,461 --> 00:09:59,530 No! 107 00:09:59,730 --> 00:10:01,727 No! 108 00:10:07,679 --> 00:10:11,411 [ Drumbeats, Chimes Continue ] 109 00:10:15,926 --> 00:10:17,986 [ Clim ] No! 110 00:10:32,784 --> 00:10:36,856 Noooooo! 111 00:10:37,056 --> 00:10:41,824 Noooooo! 112 00:10:56,585 --> 00:10:58,525 - [ Drumbeats, Chimes Stop ] - We come before you... 113 00:10:58,725 --> 00:11:02,363 as our fathers and their fathers have done. 114 00:11:02,563 --> 00:11:05,896 The most sacred of our laws has been broken. 115 00:11:08,404 --> 00:11:10,773 Human sacrifice. 116 00:11:10,973 --> 00:11:13,815 One of our people, Clim, son of Porto, 117 00:11:14,015 --> 00:11:16,485 was chosen by lot to serve the apes. 118 00:11:16,685 --> 00:11:21,282 He ran from his duty. Another was taken in his place... 119 00:11:23,125 --> 00:11:25,822 at a time when he need not have gone. 120 00:11:26,868 --> 00:11:30,005 For this, Clim is responsible. 121 00:11:30,205 --> 00:11:33,576 The laws of humans must be upheld. 122 00:11:33,776 --> 00:11:38,282 For breaking that law, Clim's punishment is in your hands. 123 00:11:38,482 --> 00:11:42,254 [ Gasping ] 124 00:11:56,713 --> 00:11:59,683 He's dead. 125 00:12:08,699 --> 00:12:11,692 Nothing-- No one touched him. 126 00:12:12,704 --> 00:12:14,865 The gods. 127 00:12:51,331 --> 00:12:54,134 Miro, where are my servants? 128 00:12:54,334 --> 00:12:56,571 In the woods just outside the village. 129 00:12:56,771 --> 00:12:58,762 Thank you. 130 00:13:05,219 --> 00:13:06,949 Galen! 131 00:13:08,356 --> 00:13:10,158 Did you see the head man? 132 00:13:10,358 --> 00:13:13,429 No. I didn't have a chance. 133 00:13:13,629 --> 00:13:17,333 - [ Virdon ] Why not? - There was this ceremony. 134 00:13:17,533 --> 00:13:19,775 Uh, you know, it had to do with that man, 135 00:13:19,975 --> 00:13:21,910 the one who was trying to run from the gorillas. 136 00:13:22,110 --> 00:13:25,882 - What happened to him? - He's dead. 137 00:13:26,082 --> 00:13:28,351 He's dead? How? 138 00:13:28,551 --> 00:13:30,754 I don't know. 139 00:13:30,954 --> 00:13:33,329 Brun, the head man, 140 00:13:33,529 --> 00:13:37,701 took him to a shrine, prayed over him and he just died. 141 00:13:37,901 --> 00:13:41,939 No. Men don't die by getting prayed over. What else did they do? 142 00:13:42,139 --> 00:13:46,011 Nothing. They wheeled him in on a cart alive. 143 00:13:46,211 --> 00:13:50,312 He was struggling. And then Brun prayed... 144 00:13:51,354 --> 00:13:53,224 and he died. 145 00:13:53,424 --> 00:13:55,793 I mean, I-I watched. 146 00:13:55,993 --> 00:13:58,263 He wasn't even touched. 147 00:13:58,463 --> 00:14:00,733 - [ Sighs ] - Look, you've got to believe me, 148 00:14:00,933 --> 00:14:02,807 because I saw it with my own eyes. 149 00:14:03,007 --> 00:14:06,511 Look, Galen, the power of suggestion can kill, but only if you believe in it. 150 00:14:06,711 --> 00:14:08,514 In our time, there was voodoo. 151 00:14:08,714 --> 00:14:11,083 Mumbo-jumbo doesn't kill men. 152 00:14:11,283 --> 00:14:13,219 I can think of things that do. Gorillas, for instance. 153 00:14:13,419 --> 00:14:15,260 You wouldn't talk like that if you'd seen what I saw. 154 00:14:15,460 --> 00:14:19,331 Forget it. Concentrate on convincing the head man that we're your property. 155 00:14:19,531 --> 00:14:22,468 And you'd like it to leave with you undamaged and intact. 156 00:14:22,668 --> 00:14:25,839 Uh, it isn't going to be easy. 157 00:14:26,039 --> 00:14:29,815 There's something very special about Brun. 158 00:14:30,015 --> 00:14:32,118 It isn't just that mask he wears. 159 00:14:32,318 --> 00:14:34,616 He's, um, uh-- 160 00:14:35,788 --> 00:14:40,094 Well, look, if chimpanzees were ever afraid, 161 00:14:40,294 --> 00:14:44,371 and if humans were what they were afraid of, I can tell you... 162 00:14:44,571 --> 00:14:47,474 that is a human to fear. 163 00:14:47,674 --> 00:14:50,166 We'll, give it a try. 164 00:14:51,445 --> 00:14:53,436 Mm. 165 00:14:55,183 --> 00:14:57,816 I'll do my best. 166 00:15:06,480 --> 00:15:08,710 Char, please open the cage. 167 00:15:09,950 --> 00:15:12,117 I think we get room service. 168 00:15:14,227 --> 00:15:16,030 My name is Talia. 169 00:15:16,230 --> 00:15:18,332 Hello, Talia. 170 00:15:18,532 --> 00:15:22,370 Say, we could sure use an ally. Remember what Pocahontas did for John Smith? 171 00:15:22,570 --> 00:15:25,373 - Yeah. - Huh? 172 00:15:25,573 --> 00:15:29,350 - Give it a shot. - Watch. [ Clears Throat ] 173 00:15:29,550 --> 00:15:32,542 Hello, Talia. I'm Burke. Uh, Pete Burke. 174 00:15:33,989 --> 00:15:36,558 You know, um, where I come from, 175 00:15:36,758 --> 00:15:38,928 mothers used to warn their daughters about me. 176 00:15:39,128 --> 00:15:43,238 - But, uh, you've really raised caution to new heights. - [ Giggles ] 177 00:15:43,438 --> 00:15:46,840 I could give you a demonstration right now, but I'm a little tied up. 178 00:15:49,378 --> 00:15:52,282 Um-- [ Clears Throat ] You going to be the one who brings our food every day? 179 00:15:52,482 --> 00:15:54,322 Yes, I am. 180 00:15:54,522 --> 00:15:56,459 Uh, like tonight maybe? 181 00:15:56,659 --> 00:16:00,630 - Yes. - Oh. 182 00:16:00,830 --> 00:16:04,735 Um, you know, there's going to be a full moon tonight. 183 00:16:04,935 --> 00:16:06,637 Yes, there is. 184 00:16:06,837 --> 00:16:11,848 Uh, what does a full moon and, um, a soft breeze... 185 00:16:12,048 --> 00:16:14,618 and maybe a dozen long-stemmed red roses do for you, huh? 186 00:16:14,818 --> 00:16:17,788 Talia? Talia? 187 00:16:17,988 --> 00:16:21,126 [ Giggling ] Oh! 188 00:16:21,326 --> 00:16:24,733 Boy, you sure didn't make history, John Smith. 189 00:16:25,736 --> 00:16:28,364 - [ Sighs ] - Talia. 190 00:16:29,440 --> 00:16:31,636 What's the matter? 191 00:16:32,911 --> 00:16:34,981 Talia, only one man was captured. 192 00:16:35,181 --> 00:16:37,789 It's all right. There's time. 193 00:16:37,989 --> 00:16:39,958 They hunted as far as the hills. 194 00:16:40,158 --> 00:16:43,362 It was as if the meadow people had disappeared into the earth. 195 00:16:43,562 --> 00:16:46,299 The next time will be better. I'm sure. 196 00:16:46,499 --> 00:16:48,301 Oh, Talia, I should have gone myself. 197 00:16:48,501 --> 00:16:52,345 - Then there would be more than one. - [ Man ] No! No! 198 00:16:52,545 --> 00:16:54,604 Ah. No. 199 00:17:10,269 --> 00:17:12,138 I find it hard to believe. 200 00:17:12,338 --> 00:17:15,909 You, a human, telling me, an ape, that you will not accept my orders. 201 00:17:16,109 --> 00:17:18,100 I could have you shot. 202 00:17:22,188 --> 00:17:24,457 Aren't you afraid... 203 00:17:24,657 --> 00:17:27,395 - that I might have you killed? - No. 204 00:17:27,595 --> 00:17:29,370 Why not? 205 00:17:29,570 --> 00:17:32,408 My being afraid will not stop you from doing anything you wish, 206 00:17:32,608 --> 00:17:34,448 so there's nothing to gain from fear. 207 00:17:34,648 --> 00:17:38,520 That is insolence! That is total justification for me to have you shot. 208 00:17:38,720 --> 00:17:42,057 That is if I needed any justification. 209 00:17:42,257 --> 00:17:44,126 Oh. 210 00:17:44,326 --> 00:17:46,262 Look, 211 00:17:46,462 --> 00:17:50,205 I do not believe in punishing humans unnecessarily, 212 00:17:50,405 --> 00:17:55,712 but, obviously, we cannot condone disobedience. 213 00:17:55,912 --> 00:17:59,215 I will obey you in all areas where it is permitted. 214 00:17:59,415 --> 00:18:02,524 Oh, you will? 215 00:18:02,724 --> 00:18:06,663 And who decides the areas? I'll tell you who does. I do. 216 00:18:06,863 --> 00:18:09,499 And you are going to release my servants to me immediately. 217 00:18:09,699 --> 00:18:12,403 - I'm sorry, sir. - By what right do you hold them? 218 00:18:12,603 --> 00:18:15,039 The apes gave us that right. 219 00:18:15,239 --> 00:18:18,081 Any alien human in our territory may be captured... 220 00:18:18,281 --> 00:18:20,984 and delivered in place of our own people to work in the mines. 221 00:18:21,184 --> 00:18:24,322 - It is the law. - Well, I've never heard of that law. 222 00:18:24,522 --> 00:18:27,425 [ Scoffs ] That is a ridiculous law. 223 00:18:27,625 --> 00:18:31,535 I don't believe that-- I-I think you made that up. I think you are lying. 224 00:18:31,735 --> 00:18:34,072 A long, long time ago, 225 00:18:34,272 --> 00:18:38,009 the apes raided for slaves and men fought back. 226 00:18:38,209 --> 00:18:40,644 Many were killed on both sides. 227 00:18:41,881 --> 00:18:44,321 Finally, there was a meeting arranged. 228 00:18:44,521 --> 00:18:47,793 The apes wisely allowed us to give them five slaves... 229 00:18:47,993 --> 00:18:50,427 from among any healthy humans. 230 00:18:51,797 --> 00:18:54,734 I refuse to recognize that law. 231 00:18:54,934 --> 00:18:58,876 You may seek an exception from the ape commander. None has ever been given. 232 00:19:00,212 --> 00:19:02,977 Would you like a guide to take you to the garrison? 233 00:19:04,250 --> 00:19:06,411 Perhaps later. 234 00:19:07,487 --> 00:19:09,323 [ Sighs ] 235 00:19:09,523 --> 00:19:11,764 Look, uh, 236 00:19:11,964 --> 00:19:15,102 if you must give these humans to the apes, 237 00:19:15,302 --> 00:19:17,938 why do you waste them? 238 00:19:18,138 --> 00:19:20,575 I mean, that ceremony, that-- 239 00:19:20,775 --> 00:19:22,944 that man you killed. 240 00:19:23,144 --> 00:19:26,881 I did not kill him. He was punished by the gods. 241 00:19:29,356 --> 00:19:31,860 I don't think I like your gods. 242 00:19:32,060 --> 00:19:35,861 You have no need to. You are not a human. 243 00:19:37,266 --> 00:19:39,291 Fortunately. 244 00:19:42,577 --> 00:19:46,381 I shall remain here until I decide... 245 00:19:46,581 --> 00:19:49,552 what I shall do about your insolence. 246 00:19:49,752 --> 00:19:52,723 I have arranged for you to have your own hut. 247 00:19:52,923 --> 00:19:55,522 You will be treated as an honored guest. 248 00:20:12,421 --> 00:20:15,859 No. No! No! 249 00:20:16,059 --> 00:20:20,330 I don't know what's gonna happen, but I got a feeling I'm not gonna like it. 250 00:20:20,530 --> 00:20:24,700 - No. - By resisting, you only hurt yourself. 251 00:20:26,743 --> 00:20:28,734 Take him to the fields. 252 00:20:36,659 --> 00:20:39,563 - Will you go without fighting? - Go where? 253 00:20:39,763 --> 00:20:41,899 You're to be made ready for the apes. 254 00:20:42,099 --> 00:20:43,735 Not me, buddy. Ain't no way. 255 00:20:43,935 --> 00:20:46,062 It'll do you no good to resist. 256 00:20:47,839 --> 00:20:51,582 Listen, Miro, your only hope is to fight against the gorillas, not with them. 257 00:20:51,782 --> 00:20:53,718 Let us out. We'll fight alongside you. 258 00:20:53,918 --> 00:20:57,055 Cut us loose. And we'll take the first crack at them. 259 00:20:57,255 --> 00:20:59,057 You can join in. 260 00:20:59,257 --> 00:21:02,028 You are not being given to the gorillas for several days. 261 00:21:02,228 --> 00:21:04,936 - Where are you taking us? - To cut logs. 262 00:21:05,136 --> 00:21:08,607 You must be made strong. The gorillas will not accept the weak. 263 00:21:08,807 --> 00:21:12,107 That's like asking a turkey to sharpen the ax before Thanksgiving. 264 00:21:13,413 --> 00:21:16,550 - Take them. - Hey, wait. Wait. Call 'em off. 265 00:21:16,750 --> 00:21:18,917 We'll work. 266 00:21:37,484 --> 00:21:39,475 Thank you, Talia. 267 00:21:41,189 --> 00:21:43,487 Talia! 268 00:21:53,008 --> 00:21:56,646 - I'm leaving on the hunt. - So soon? 269 00:21:56,846 --> 00:21:58,681 I'll be back in a few days. 270 00:21:58,881 --> 00:22:02,023 I'll come back with two, three, four, even five. 271 00:22:02,223 --> 00:22:04,393 [ Giggles ] 272 00:22:04,593 --> 00:22:08,965 Talia, I've never failed on a hunt. I won't fail now. 273 00:22:09,165 --> 00:22:13,036 - Believe me. - I believe you. 274 00:22:13,236 --> 00:22:15,244 I love you. 275 00:22:15,444 --> 00:22:18,174 I love you, Talia. 276 00:22:29,665 --> 00:22:32,069 Miro's going out to hunt humans, isn't he? 277 00:22:32,269 --> 00:22:35,272 - Yes. The meadow people. -[ Burke ] Too bad they don't have antlers. 278 00:22:35,472 --> 00:22:37,576 He could have one stuffed for the wall of his den. 279 00:22:37,776 --> 00:22:41,781 Talia, don't you realize that makes you no better than the apes? 280 00:22:41,981 --> 00:22:45,389 Both of you hunt humans and then make them into slaves. 281 00:22:45,589 --> 00:22:48,226 That's not true. We don't take slaves for ourselves. 282 00:22:48,426 --> 00:22:50,862 But it still slaves. Can't you see that's wrong? 283 00:22:51,062 --> 00:22:52,864 You don't understand. 284 00:22:53,064 --> 00:22:58,443 The men taken by the gorillas to run the mines don't live longer than a few months. 285 00:22:58,643 --> 00:23:02,247 The women might last longer, because they just cook and serve. 286 00:23:02,447 --> 00:23:04,517 But they die early too. 287 00:23:04,717 --> 00:23:08,118 That's why we take the meadow people so we don't have to go. 288 00:24:03,006 --> 00:24:05,031 [ Sighs ] 289 00:24:08,784 --> 00:24:12,585 [ Leaves Rustling ] 290 00:24:39,397 --> 00:24:41,457 [ Virdon ] Galen. 291 00:24:42,701 --> 00:24:44,870 - Nicely done. - What took you so long? 292 00:24:45,070 --> 00:24:47,473 Mm. 293 00:24:47,673 --> 00:24:49,766 Uh, thank you. 294 00:24:51,616 --> 00:24:53,642 [ Sniffing ] 295 00:24:57,891 --> 00:24:59,825 Oh, no. 296 00:25:20,016 --> 00:25:22,007 Tag. 297 00:25:26,457 --> 00:25:29,494 - You asked to see me? - The gorillas will destroy this village... 298 00:25:29,694 --> 00:25:31,763 when they find out you have imprisoned an ape. 299 00:25:31,963 --> 00:25:36,139 You were freeing the slaves. I'll tell them that, and they know I don't lie. 300 00:25:36,339 --> 00:25:39,611 Oh, they'll never accept the word of a human over that of an ape. 301 00:25:39,811 --> 00:25:44,550 I think they will when they learn you risked your life to save two humans. 302 00:25:44,750 --> 00:25:50,529 No matter what I did, apes cannot be imprisoned by humans. It's unnatural. 303 00:25:50,729 --> 00:25:54,400 It's unnatural for you to be so concerned about your servants. 304 00:25:54,600 --> 00:25:57,537 I'm sorry, but you'll have to remain here under guard... 305 00:25:57,737 --> 00:25:59,899 until the gorillas do come. 306 00:26:14,027 --> 00:26:16,695 - Good morning. - Hello, Talia. 307 00:26:18,838 --> 00:26:22,910 - Does your hand hurt? - Yes. Does that surprise you a lot? 308 00:26:23,110 --> 00:26:26,047 Come on, back off, Pete. It's not her fault. 309 00:26:26,247 --> 00:26:28,817 [ Sighs ] Yeah, okay. 310 00:26:29,017 --> 00:26:31,625 Hey, Talia, you scratch everything I said, all right? 311 00:26:31,825 --> 00:26:33,661 We're still friends, aren't we? 312 00:26:33,861 --> 00:26:36,557 I mean, uh, you forgive me if we don't shake hands? 313 00:26:46,181 --> 00:26:48,249 Only one. 314 00:26:48,449 --> 00:26:51,387 He should have sent someone who could hunt better than me. 315 00:26:51,587 --> 00:26:55,785 Don't be angry with yourself. No one is better at hunting. 316 00:26:58,433 --> 00:27:03,606 - [ Sighs ] - After the first night, Talia, I didn't sleep. 317 00:27:03,806 --> 00:27:07,578 Every day, every night, I hunted. 318 00:27:07,778 --> 00:27:10,881 It must have been something I did wrong. 319 00:27:11,081 --> 00:27:15,854 [ Yelling ] No, please! No! 320 00:27:19,496 --> 00:27:21,365 I prayed for a good hunt. 321 00:27:21,565 --> 00:27:24,803 Well, you should have prayed for a son who wasn't a failure. 322 00:27:25,003 --> 00:27:27,101 I know he did the best he could. 323 00:27:33,818 --> 00:27:36,789 [ Yelling ] 324 00:27:36,989 --> 00:27:40,225 Tie him off in the-- Tie him to the back of the cage! 325 00:27:42,000 --> 00:27:44,169 - Miro! - Is it bad? 326 00:27:44,369 --> 00:27:46,237 It's deep. 327 00:27:46,437 --> 00:27:48,906 Come to the temple. I will pray. 328 00:27:50,542 --> 00:27:53,346 He could die if you don't stop that bleeding fast. Do you know how? 329 00:27:53,546 --> 00:27:55,620 - We pray. - That's not gonna save his life. 330 00:27:55,820 --> 00:27:57,622 - Can you help him? - Yes. 331 00:27:57,822 --> 00:28:01,725 - Come, Miro. - Pray all you want. He'll still bleed to death. 332 00:28:03,195 --> 00:28:06,467 Listen to them, Brun. We know men often die from bleeding. 333 00:28:06,667 --> 00:28:09,574 - No. - [ Talia ] Brun? 334 00:28:10,910 --> 00:28:13,480 Please? 335 00:28:13,680 --> 00:28:15,549 Please? 336 00:28:15,749 --> 00:28:18,085 Get me a strip of cloth or leather and a stick. 337 00:28:18,285 --> 00:28:20,154 Do as he says and he's got a chance. 338 00:28:20,354 --> 00:28:22,453 Keep on arguing and he's a goner. 339 00:28:25,432 --> 00:28:27,799 Brun, please. 340 00:28:30,705 --> 00:28:33,334 Turn them loose. 341 00:28:41,556 --> 00:28:43,616 All right, bring him over here. 342 00:28:48,664 --> 00:28:50,763 A strip of leather. 343 00:29:02,586 --> 00:29:05,925 [ Grunts ] 344 00:29:10,099 --> 00:29:12,136 The bleeding has stopped. 345 00:29:12,336 --> 00:29:16,207 - I was afraid you would do this. - [ Burke ] Afraid? 346 00:29:16,407 --> 00:29:19,883 We're not expecting a round of applause, but the man is saving his life. 347 00:29:20,083 --> 00:29:22,787 A long time ago, men learned that a tight cord... 348 00:29:22,987 --> 00:29:26,023 could stop the bleeding in an arm or a leg. 349 00:29:26,223 --> 00:29:28,260 Better to bleed. 350 00:29:28,460 --> 00:29:32,097 In a day, the arm could grow big, the fever would come. 351 00:29:32,297 --> 00:29:34,672 Men would die crying out in pain. 352 00:29:34,872 --> 00:29:37,842 That's true. That would happen. 353 00:29:38,042 --> 00:29:41,480 But if you loosen the cord from time to time very carefully... 354 00:29:41,680 --> 00:29:45,777 and eventually the bleeding will stop without any swelling or fever. 355 00:29:46,925 --> 00:29:49,519 I will pray that you are right. 356 00:29:51,897 --> 00:29:55,230 All right, let's sit him down. Take it easy. 357 00:29:56,368 --> 00:29:59,099 It'll be an hour or so before a clot forms. 358 00:30:07,753 --> 00:30:10,658 - Move your fingers. How does it feel? - Good. 359 00:30:10,858 --> 00:30:15,402 - Is he all right? - Well, he'll be weak for a while, but he'll be fine. 360 00:30:15,602 --> 00:30:17,470 Thanks to the miracle of ancient medicine. 361 00:30:17,670 --> 00:30:21,342 - Thanks to you. - And the gods. My father prayed. 362 00:30:21,542 --> 00:30:24,512 See how the gods do the next time on their own. 363 00:30:24,712 --> 00:30:27,015 Be careful. The gods are very powerful. 364 00:30:27,215 --> 00:30:29,489 They proved that by what happened to Clim. 365 00:30:29,689 --> 00:30:32,124 Oh, him. Mr. Grateful. 366 00:30:33,694 --> 00:30:36,598 Haven't any other men tried to avoid being taken as slaves? 367 00:30:36,798 --> 00:30:41,303 Yes, a few. Like Clim, they are caught and taken to the temple... 368 00:30:41,503 --> 00:30:43,311 where they are punished by the gods. 369 00:30:43,511 --> 00:30:45,914 [ Talia ] Only the leader can walk into the temple and live. 370 00:30:46,114 --> 00:30:50,219 - Someday, Miro will be leader. - No, I won't. 371 00:30:50,419 --> 00:30:52,421 Brun will take his son into the temple, 372 00:30:52,621 --> 00:30:56,059 but Miro will not be struck dead as you or I would. 373 00:30:56,259 --> 00:31:01,270 He will protect Miro while he teaches him the magic known only to the leader. 374 00:31:01,470 --> 00:31:03,506 Someone else. Not me. 375 00:31:03,706 --> 00:31:06,437 You see, the leader must have a wife. 376 00:31:08,979 --> 00:31:10,815 I won't have one. 377 00:31:11,015 --> 00:31:14,791 - [ Talia ] Yes, in time. - I'm telling you no, Talia. 378 00:31:14,991 --> 00:31:18,562 I'll have no other woman but you. Not ever. 379 00:31:18,762 --> 00:31:22,200 When the gorillas come, they will take you two and the meadow people. 380 00:31:22,400 --> 00:31:25,742 That's four. This month, I was chosen. 381 00:31:25,942 --> 00:31:28,346 I am the fifth. 382 00:31:28,546 --> 00:31:30,481 Because I failed. 383 00:31:30,681 --> 00:31:33,786 Feeling sorry for yourself is not going to help her very much. 384 00:31:33,986 --> 00:31:35,921 There's nothing I can do. 385 00:31:36,121 --> 00:31:40,498 What would you do if one of the meadow people grabbed Talia and tried to run off with her? 386 00:31:40,698 --> 00:31:43,862 I would stop him. I would kill him. 387 00:31:45,371 --> 00:31:47,306 But a human does not fight apes. 388 00:31:47,506 --> 00:31:49,643 Apes are not going to treat her better than they are. 389 00:31:49,843 --> 00:31:53,280 If you'd stand up to them, why won't you stand up to the apes? 390 00:31:53,480 --> 00:31:56,689 - They're wrong. They don't understand. - You don't understand. 391 00:31:56,889 --> 00:31:58,691 All right, now listen to me. 392 00:31:58,891 --> 00:32:01,495 Men have had to fight for what's important to them since-- 393 00:32:01,695 --> 00:32:03,564 Well, for longer than you can imagine. 394 00:32:03,764 --> 00:32:06,501 The only way they've been able to make a decent life for themselves... 395 00:32:06,701 --> 00:32:10,176 is by burying their differences, by banding together. 396 00:32:10,376 --> 00:32:12,980 A human cannot fight apes! 397 00:32:13,180 --> 00:32:16,217 The gods made the apes rulers of men! 398 00:32:16,417 --> 00:32:18,920 - Talia, come! - Miro. 399 00:32:19,120 --> 00:32:20,889 You didn't listen to a word that I said. 400 00:32:21,089 --> 00:32:23,531 You are trying to put lies into my mind. 401 00:32:23,731 --> 00:32:26,801 You are telling me to question everything that has ever been, ; 402 00:32:27,001 --> 00:32:29,869 What was meant to be by gods and apes! 403 00:32:33,375 --> 00:32:37,181 You can't reach these people. They just roll over and play dead. 404 00:33:06,729 --> 00:33:08,721 Father. 405 00:33:09,833 --> 00:33:11,858 Father. 406 00:33:15,073 --> 00:33:17,064 Miro. 407 00:33:18,548 --> 00:33:20,952 What is it? What-- What's wrong? 408 00:33:21,152 --> 00:33:23,554 How soon before the gorillas come? 409 00:33:23,754 --> 00:33:26,458 Today? 410 00:33:26,658 --> 00:33:30,287 - Tomorrow? - Tomorrow. 411 00:33:34,739 --> 00:33:37,042 I want to go in Talia's place. 412 00:33:37,242 --> 00:33:40,446 Miro... you know the law. 413 00:33:40,646 --> 00:33:43,083 Village law. Made by us, not by the apes. 414 00:33:43,283 --> 00:33:46,725 Everyone chosen to go has a wife or a brother or a father... 415 00:33:46,925 --> 00:33:48,828 who would change places if they could. 416 00:33:49,028 --> 00:33:53,065 I want to go for Talia. I don't ask anyone to suffer for me. 417 00:33:53,265 --> 00:33:55,427 I would suffer for you. 418 00:33:56,803 --> 00:33:59,907 No matter what you or I feel, it cannot be. 419 00:34:00,107 --> 00:34:03,283 You would tear down the law. There would be no order. 420 00:34:03,483 --> 00:34:06,887 - You can change the law! - What reason would I give? 421 00:34:07,087 --> 00:34:09,180 Any! None! 422 00:34:12,093 --> 00:34:16,504 - In time, you will change. - I want Talia! 423 00:34:16,704 --> 00:34:19,240 You teach your secret to someone else. 424 00:34:19,440 --> 00:34:23,278 In time, you will change. 425 00:34:23,478 --> 00:34:25,480 Is that a new law? 426 00:34:25,680 --> 00:34:29,824 A very old one. A son will honor his father. 427 00:34:30,024 --> 00:34:33,756 I did honor my father. 428 00:34:36,765 --> 00:34:40,532 And I never stopped loving my son. 429 00:34:45,648 --> 00:34:48,640 Then grant my request. 430 00:34:54,858 --> 00:34:56,918 I cannot. 431 00:35:12,623 --> 00:35:15,092 - Good morning, Ort. - Good morning, Miro. 432 00:35:15,292 --> 00:35:18,964 You're relieved. I will take over until Lurt comes. 433 00:35:19,164 --> 00:35:21,223 Yes, Miro. 434 00:35:36,789 --> 00:35:38,958 The gorillas come tomorrow. 435 00:35:39,158 --> 00:35:41,564 If I set you free... 436 00:35:43,569 --> 00:35:45,371 will you take Talia with you? 437 00:35:45,571 --> 00:35:48,608 Sure. Wait. And Galen. 438 00:35:48,808 --> 00:35:52,073 - The ape? - Or it's no deal. 439 00:35:54,920 --> 00:35:56,911 [ Burke ] Well? 440 00:35:58,525 --> 00:36:00,584 All right. 441 00:36:06,100 --> 00:36:08,909 Say nothing to Talia. She'll think I'm going with you. 442 00:36:09,109 --> 00:36:11,312 - Why don't you take her? - That has nothing to do with you. 443 00:36:11,512 --> 00:36:14,447 - Okay. Okay. - Let's go. 444 00:36:16,451 --> 00:36:18,510 Follow me. 445 00:36:24,498 --> 00:36:27,002 - Tag, uh, I'd like to talk to you. - Yes, Miro. 446 00:36:27,202 --> 00:36:31,161 Now the gorillas are coming tomorrow, so what I want you to do is to-- 447 00:36:48,833 --> 00:36:50,640 Miro, I don't think you should do this. 448 00:36:50,840 --> 00:36:53,290 Believe me, Talia, I know this is the right thing. 449 00:36:54,444 --> 00:36:56,847 - I know it is. - If you say so. 450 00:36:57,047 --> 00:36:59,515 As long as we're together. 451 00:37:00,585 --> 00:37:02,519 Yes. 452 00:37:05,963 --> 00:37:08,966 You all set? Which way? 453 00:37:09,166 --> 00:37:13,672 Follow this path. Once you're past the stream, you should be safe. 454 00:37:13,872 --> 00:37:16,322 - Okay, good. - You will go through the foothills. 455 00:37:17,476 --> 00:37:19,283 Talia will show you the trail. 456 00:37:19,483 --> 00:37:23,580 No, Miro. You're coming with us. 457 00:37:25,657 --> 00:37:28,561 - Miro, I won't go without you! - If you love me, you'll go. 458 00:37:28,761 --> 00:37:30,730 -[ Talia ] No! - Shh! - Take her! Hurry! 459 00:37:30,930 --> 00:37:33,495 - [ Muffled ] No! - [ Man ] Miro! Miro! 460 00:37:34,773 --> 00:37:37,843 Miro, the slaves are gone. The chimpanzee too. 461 00:37:38,043 --> 00:37:41,681 - Well, call out the hunters. - I have. They're waiting for you. 462 00:37:41,881 --> 00:37:45,553 - I will take them and block the paths. - The paths are already blocked. 463 00:37:45,753 --> 00:37:47,693 And we're closing in. Don't worry. They can't escape. 464 00:37:47,893 --> 00:37:49,952 [ Miro ] Good. Follow me. 465 00:37:51,565 --> 00:37:54,033 You promise no noise, no trying to run? 466 00:37:55,101 --> 00:37:57,238 - Can they block every way out? - Yes. 467 00:37:57,438 --> 00:38:00,947 - And then they'll find us. - Talia, now listen to me. 468 00:38:01,147 --> 00:38:03,784 Miro will be in bigger trouble if they find us. 469 00:38:03,984 --> 00:38:05,919 You must know someplace where we can hide. 470 00:38:06,119 --> 00:38:10,225 Our men are great hunters. They know every path and every trail. 471 00:38:10,425 --> 00:38:13,996 Wait a minute. Didn't you say that nobody would ever go into the temple? 472 00:38:14,196 --> 00:38:17,171 Accept for Brun, anyone would be killed by the gods. 473 00:38:17,371 --> 00:38:20,342 - We'll take our chances. - Do you think we should? 474 00:38:20,542 --> 00:38:23,145 Yes, Galen. Do you know how to find it? 475 00:38:23,345 --> 00:38:27,950 Yes, but... I would rather we found another place. 476 00:38:28,150 --> 00:38:31,026 We have no other choice. 477 00:38:31,226 --> 00:38:33,028 [ Galen ] Well, all right. 478 00:38:33,228 --> 00:38:35,699 [ Burke ] Talia, I know you're afraid of the temple, 479 00:38:35,899 --> 00:38:39,302 but trust me, nothing will happen to you, I promise. 480 00:38:39,502 --> 00:38:42,339 I will go into the temple with you. 481 00:38:42,539 --> 00:38:46,605 - Good girl. - I want to die. 482 00:38:50,754 --> 00:38:54,213 [ Sighs ] Beautiful. 483 00:39:04,515 --> 00:39:06,751 Talia! Come on, Talia! 484 00:39:06,951 --> 00:39:09,146 Look, I'll-- Watch and see. 485 00:39:17,935 --> 00:39:19,926 Look, it's all right, see? 486 00:39:21,073 --> 00:39:23,439 Honest. It's all right. Come on! 487 00:39:29,921 --> 00:39:33,125 Alan. Alan! 488 00:39:33,325 --> 00:39:35,293 Stay here! 489 00:40:06,675 --> 00:40:09,216 It's gas. It's bubbling up behind the altar. 490 00:40:09,416 --> 00:40:11,318 I don't know what kind it was, but it's deadly. 491 00:40:11,518 --> 00:40:13,321 You know, I thought I could smell something. 492 00:40:13,521 --> 00:40:15,623 I didn't know what it was. It was faint, but bitter. 493 00:40:15,823 --> 00:40:19,487 I am sorry. He will die. 494 00:40:20,596 --> 00:40:23,071 - Pete! Pete! - Oh, man. 495 00:40:23,271 --> 00:40:25,466 I'm floating. 496 00:40:27,642 --> 00:40:29,445 Five thousand feet and holding. 497 00:40:29,645 --> 00:40:31,647 All right now, take deep breaths, pal. 498 00:40:31,847 --> 00:40:35,724 - [ Inhales ] What hit me? - Some kind of poison gas. 499 00:40:35,924 --> 00:40:39,829 How did Brun live? I mean, he was standing right where Pete was standing. 500 00:40:40,029 --> 00:40:42,565 The gods protect the leader. 501 00:40:42,765 --> 00:40:45,101 Yeah, right. 502 00:40:45,301 --> 00:40:49,473 Man, that stuff hit me like a club. Now what? 503 00:40:49,673 --> 00:40:52,048 Well, that temple looks like it's built into the mountain. 504 00:40:52,248 --> 00:40:54,517 There might be a way out back. 505 00:40:54,717 --> 00:40:57,221 What good will that do? There's still the gas. 506 00:40:57,421 --> 00:41:00,558 Well, the temple's the only answer. The way I see it, 507 00:41:00,758 --> 00:41:04,301 either we go in there or flag down some gorilla and ask him to come and get us. 508 00:41:04,501 --> 00:41:07,504 Hey, you remember your chemistry? 509 00:41:07,704 --> 00:41:09,798 It might work, Pete. 510 00:41:13,211 --> 00:41:17,616 - What are you doing? -Some gases are absorbed by crushed charcoal. 511 00:41:17,816 --> 00:41:21,793 Okay. See, we wrap this, uh, crushed charcoal... 512 00:41:21,993 --> 00:41:24,262 into a wet cloth and it acts as sort of a filter. 513 00:41:24,462 --> 00:41:27,500 Really? And you can breathe through that? 514 00:41:27,700 --> 00:41:31,805 Well, we'll find out in a couple of minutes. 515 00:41:32,005 --> 00:41:35,781 - Provided we're not asphyxiated. - All right. 516 00:41:35,981 --> 00:41:40,086 Now hold these over your nose and mouth tight and breathe through them. 517 00:41:40,286 --> 00:41:42,050 - You ready? - Everybody ready? 518 00:41:45,192 --> 00:41:47,996 All right, come on! 519 00:42:02,589 --> 00:42:04,459 No! 520 00:42:04,659 --> 00:42:07,361 No. I think it's all right. 521 00:42:07,561 --> 00:42:10,258 I don't smell the gas in here. 522 00:42:14,336 --> 00:42:16,435 Well, lookee here. 523 00:42:18,379 --> 00:42:21,984 Hey, how about this? An old gas mask. 524 00:42:22,184 --> 00:42:24,787 This is what they worship. 525 00:42:24,987 --> 00:42:27,557 At one time, someone must have discovered that... 526 00:42:27,757 --> 00:42:30,966 - this could keep a man alive around that gas. - Yeah. 527 00:42:31,166 --> 00:42:33,236 It must have seemed like some kind of magic to them. 528 00:42:33,436 --> 00:42:36,038 [ Chuckles ] Their god wears a gas mask. 529 00:42:36,238 --> 00:42:38,642 Their god is a gas mask. 530 00:42:38,842 --> 00:42:42,642 Brun must hold his breath till he gets to here. 531 00:42:43,852 --> 00:42:45,688 [ Galen ] Unless he knows another way in. 532 00:42:45,888 --> 00:42:48,686 What's that light up ahead? 533 00:42:53,497 --> 00:42:56,201 - Fresh air. - From the tunnel? 534 00:42:56,401 --> 00:42:59,509 Yeah. What's in here? 535 00:42:59,709 --> 00:43:02,270 Oh, for-- 536 00:43:03,881 --> 00:43:06,552 There's that same smell. 537 00:43:06,752 --> 00:43:08,913 It's coming from there. 538 00:43:10,122 --> 00:43:13,498 [ Breathing ] 539 00:43:13,698 --> 00:43:16,064 That's the same stuff from the temple. 540 00:43:17,168 --> 00:43:18,971 The gas is being drawn up through here. 541 00:43:19,171 --> 00:43:21,807 And then collected in these bottles. 542 00:43:22,007 --> 00:43:26,117 This is a do-it-yourself kit for making poison gas bombs. 543 00:43:26,317 --> 00:43:30,189 - What are gas bombs? - Talia, what are these jars used for? 544 00:43:30,389 --> 00:43:33,358 - I have never seen them before. - What are gas bombs? 545 00:43:34,827 --> 00:43:36,763 They're an efficient gadget, Galen. 546 00:43:36,963 --> 00:43:39,824 Instead of killing one person at a time, you can wipe out a whole batch. 547 00:43:40,024 --> 00:43:40,324 Instead of killing one person at a time, you can wipe out a whole batch. 548 00:43:40,524 --> 00:43:44,229 - You defy the gods! - [ Virdon ] Wait! Hold it. 549 00:43:44,429 --> 00:43:48,230 If we defy the gods, how come we are still alive? 550 00:43:50,103 --> 00:43:53,812 Only the wearer of this mask can walk in the temple and not be punished. 551 00:43:54,012 --> 00:43:55,814 Therefore, you will be punished! 552 00:43:56,014 --> 00:43:58,185 This isn't one of your god-given masks. 553 00:43:58,385 --> 00:44:00,478 Now watch. 554 00:44:01,554 --> 00:44:04,046 [ Breathing ] 555 00:44:16,677 --> 00:44:19,681 But how can-- How can you? 556 00:44:19,881 --> 00:44:22,122 You are only men. 557 00:44:22,322 --> 00:44:24,692 That's right. Just like you. 558 00:44:24,892 --> 00:44:29,831 But how-- how can you walk in the temple with only that and live? 559 00:44:30,031 --> 00:44:32,068 Just as you can with your mask and live. 560 00:44:32,268 --> 00:44:36,177 My mask? It came from the gods! 561 00:44:36,377 --> 00:44:39,982 No. It was made by men when they destroyed other men... 562 00:44:40,182 --> 00:44:42,184 - with gas like this. - You're lying! 563 00:44:42,384 --> 00:44:47,690 Oh, no, he is not lying. He-He knows about such things. 564 00:44:47,890 --> 00:44:49,898 What are you planning to do with these? 565 00:44:50,098 --> 00:44:53,502 When I get enough, I will go to the ape village. 566 00:44:53,702 --> 00:44:56,273 My mask will protect me, but they will be killed. 567 00:44:56,473 --> 00:44:59,175 You can't use this gas. You can't control it. 568 00:44:59,375 --> 00:45:02,346 You can start by killing apes, but you can wipe out the whole planet. 569 00:45:02,546 --> 00:45:05,355 All our lives we have obeyed, begged and crawled... 570 00:45:05,555 --> 00:45:08,659 and gave up those we loved because the apes were strong. 571 00:45:08,859 --> 00:45:12,230 Now the gods have made me strong. 572 00:45:12,430 --> 00:45:14,465 I will free my people! 573 00:45:14,665 --> 00:45:18,542 Not this way. You can't win freedom by destroying the world. 574 00:45:18,742 --> 00:45:21,378 I will teach them to make masks like yours. 575 00:45:21,578 --> 00:45:26,384 We will fight the apes again! The gas will kill them, 576 00:45:26,584 --> 00:45:29,422 but the masks will save our lives. 577 00:45:29,622 --> 00:45:32,430 Man, this poison gas of yours is just the beginning. 578 00:45:32,630 --> 00:45:36,134 Sooner or later, the apes will find their own gas and make their own masks. 579 00:45:36,334 --> 00:45:38,437 Listen to me. Please, listen. 580 00:45:38,637 --> 00:45:42,442 We've been there. We've been all through poison gas... 581 00:45:42,642 --> 00:45:44,912 and germ warfare and atomic bombs. 582 00:45:45,112 --> 00:45:47,653 When you use them, nobody wins. 583 00:45:47,853 --> 00:45:51,358 - Do you side with the apes? - That's not the point. 584 00:45:51,558 --> 00:45:54,755 Fight to stop slavery, all slavery, but not this way. 585 00:45:56,230 --> 00:45:58,032 We will kill only apes. 586 00:45:58,232 --> 00:46:00,406 And we won't stop only in this valley. 587 00:46:00,606 --> 00:46:03,443 You mean you want to kill all apes with this gas? 588 00:46:03,643 --> 00:46:06,279 As long as it won't kill my people, 589 00:46:06,479 --> 00:46:09,313 nothing else matters. 590 00:46:12,386 --> 00:46:15,329 - Galen! - He won't kill my people either. 591 00:46:15,529 --> 00:46:17,531 You certainly picked a classic way to settle an argument. 592 00:46:17,731 --> 00:46:20,201 You think he's going to be fonder of apes when he comes to? 593 00:46:20,401 --> 00:46:23,461 Well, I am not going to wait to find out. 594 00:46:27,409 --> 00:46:29,985 Talia, Galen, get out of here! Through that back tunnel! 595 00:46:30,185 --> 00:46:34,315 - This stuff could blow! - Bombs may be efficient, but I do not like them. 596 00:46:58,928 --> 00:47:03,734 - Where-Where am I? What happened? - You'll be all right, Brun. 597 00:47:03,934 --> 00:47:05,925 - [ Explosion ] - Wait! 598 00:47:07,672 --> 00:47:12,416 - No! It can't be destroyed! It can't be destroyed! - Brun! Galen, no! 599 00:47:12,616 --> 00:47:14,982 He's not going to get those bombs! 600 00:47:32,832 --> 00:47:36,035 - Good luck, Talia. - You gonna hand her over to the apes? 601 00:47:36,235 --> 00:47:39,111 No. Even though that's what my father would have wished. 602 00:47:39,311 --> 00:47:42,047 No. No, Miro, not wished. 603 00:47:42,247 --> 00:47:45,118 Your father might have thought it was the only way, but he hated slavery. 604 00:47:45,318 --> 00:47:49,323 - You can be proud of him. - I am not my father. I make my own way. 605 00:47:49,523 --> 00:47:51,692 Which way is that? 606 00:47:51,892 --> 00:47:54,468 I would rather not say in front of him. 607 00:47:54,668 --> 00:47:58,205 I won't repeat anything I hear. My word is as good as yours. 608 00:47:58,405 --> 00:48:01,709 Yes. And all apes are not the same either. 609 00:48:01,909 --> 00:48:04,011 I plan to meet with the meadow people. 610 00:48:04,211 --> 00:48:07,087 Only by banding together and burying our differences... 611 00:48:07,287 --> 00:48:09,757 can we make a new life for ourselves, a decent life. 612 00:48:09,957 --> 00:48:14,028 - You were listening. - [ Burke ] We'll lend a hand, Miro. 613 00:48:14,228 --> 00:48:17,500 No. This is our fight. 614 00:48:17,700 --> 00:48:19,602 I don't know if we'll win. 615 00:48:19,802 --> 00:48:21,709 But with the help of the meadow people... 616 00:48:21,909 --> 00:48:25,580 and the people beyond the hills, we can keep fighting. 617 00:48:25,780 --> 00:48:27,649 Men must fight where they have their roots. 618 00:48:27,849 --> 00:48:31,687 So this isn't your fight, just as it isn't his. 619 00:48:31,887 --> 00:48:34,425 I'm not sure it isn't. 620 00:48:34,625 --> 00:48:38,657 I don't like fighting, but I do like you. 621 00:48:40,503 --> 00:48:42,305 Thank you. 622 00:48:42,505 --> 00:48:45,065 - Good luck to you. - Good-bye. 623 00:48:45,115 --> 00:48:49,665 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.