All language subtitles for Paraiso.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:30,863 Beatriz? 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,931 Me falaram que voc� t� procurando informa��es 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,940 sobre algu�m que trabalhou aqui, � isso mesmo? 4 00:00:36,336 --> 00:00:37,436 Minha m�e, Sara Recasens. 5 00:00:38,905 --> 00:00:40,165 Vem comigo. 6 00:00:47,447 --> 00:00:50,377 Esse lugar t� fechado pro p�blico h� anos, 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,893 mas muita gente passou por aqui quando era um spa de luxo. 8 00:00:54,154 --> 00:00:56,164 Temos um registro de todo mundo. 9 00:00:56,990 --> 00:00:58,160 O que ela fazia? 10 00:00:58,892 --> 00:00:59,962 N�o sei. 11 00:01:00,026 --> 00:01:01,386 Vamos saber agora. 12 00:01:08,435 --> 00:01:10,265 Me espera aqui. Eu vou pegar uma lanterna. 13 00:01:10,370 --> 00:01:11,570 T� bom. 14 00:02:11,764 --> 00:02:13,934 Empurra, empurra, empurra! 15 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 Muito bom! 16 00:02:39,926 --> 00:02:40,926 Mario! 17 00:02:40,960 --> 00:02:42,560 Me desculpa! 18 00:02:44,931 --> 00:02:46,371 J� vai acabar! 19 00:02:48,134 --> 00:02:51,774 Ele t� vindo! Muito bem! 20 00:03:05,451 --> 00:03:06,451 Mario. 21 00:03:06,853 --> 00:03:07,923 Fica aqui com as crian�as. 22 00:03:08,555 --> 00:03:10,266 - Mario. Por favor. - S� eu � que n�o sabia? 23 00:03:10,290 --> 00:03:11,990 - Por favor. - Mario. Por favor. 24 00:03:12,091 --> 00:03:13,331 Devagar, porra! 25 00:03:13,393 --> 00:03:14,893 Mario, olha pra estrada. 26 00:03:43,356 --> 00:03:45,726 AJUDE-NOS A ENCONTR�-LAS. DESAPARECIDAS. 27 00:04:08,114 --> 00:04:11,324 REPRESA 28 00:04:22,829 --> 00:04:24,059 Eu sinto muito. 29 00:04:26,432 --> 00:04:28,002 Eu sinto muito. 30 00:04:32,639 --> 00:04:34,569 R�pido, r�pido, filma! 31 00:04:34,641 --> 00:04:36,961 Para onde voc�s est�o levando ele? O que v�o fazer com ele? 32 00:04:38,311 --> 00:04:40,251 Diego, Diego. Diego! 33 00:04:41,247 --> 00:04:42,725 - Assassino! Assassino! - Me fala que isso n�o � verdade. 34 00:04:42,749 --> 00:04:43,749 Assassino! 35 00:04:47,453 --> 00:04:49,793 Voc� admite ter matado seu filho? 36 00:04:53,960 --> 00:04:55,430 Um crime selvagem, 37 00:04:55,528 --> 00:04:57,358 cometido por um homem sem escr�pulos, 38 00:04:57,430 --> 00:05:00,430 Diego Morte, o monstro de Almanzora, 39 00:05:00,533 --> 00:05:02,873 foi preso hoje como suspeito 40 00:05:02,969 --> 00:05:06,439 do sequestro e assassinato de tr�s meninas inocentes. 41 00:05:06,906 --> 00:05:10,336 No armaz�m do porto, onde s� ele tinha acesso, 42 00:05:10,443 --> 00:05:13,683 foram encontrados restos humanos em um freezer 43 00:05:13,746 --> 00:05:16,316 e in�meros vest�gios das v�timas. 44 00:05:16,949 --> 00:05:18,949 Tamb�m foi encontrado material inflam�vel 45 00:05:19,052 --> 00:05:21,352 Que pode estar diretamente relacionado ao inc�ndio 46 00:05:21,454 --> 00:05:24,894 ao inc�ndio na Para�so, no qual quatro meninos morreram, 47 00:05:24,957 --> 00:05:27,187 entre eles, o pr�prio enteado, 48 00:05:27,293 --> 00:05:29,733 e, tamb�m, o irm�o de uma das v�timas. 49 00:05:32,999 --> 00:05:34,369 Zeta, espera! 50 00:05:46,946 --> 00:05:49,546 Por que ele for�ou as meninas a gravar uma declara��o 51 00:05:49,649 --> 00:05:51,749 algumas horas antes de execut�-las? 52 00:05:52,518 --> 00:05:54,688 Que tipo de maus-tratos elas sofreram? 53 00:05:55,521 --> 00:05:56,961 Elas foram torturadas? 54 00:05:57,957 --> 00:06:00,957 Essas s�o as inc�gnitas que ainda precisam ser resolvidas 55 00:06:01,027 --> 00:06:04,397 em um caso que mant�m todo o pa�s em suspense. 56 00:06:05,865 --> 00:06:07,509 Marina Santolaya, direto de Almanzora para a reda��o, 57 00:06:07,533 --> 00:06:10,073 com a reportagem especial das meninas sequestradas. 58 00:06:22,749 --> 00:06:23,949 Eu sinto muito, Mario. 59 00:06:31,424 --> 00:06:32,734 Voc� n�o precisa fazer isso. 60 00:08:14,894 --> 00:08:17,804 Voc� sabia que os ca�adores fantasmas n�o veem a gente na luz? 61 00:08:17,864 --> 00:08:19,204 Que a luz fode com eles? 62 00:08:19,665 --> 00:08:21,665 Igual o barulho pro demolidor 63 00:08:22,368 --> 00:08:24,168 ou a Ciptonita pro Super-Homem. 64 00:08:24,237 --> 00:08:25,707 E se esse for o ponto fraco deles? 65 00:08:27,206 --> 00:08:28,266 Cala a boca. 66 00:08:31,010 --> 00:08:32,450 Talvez a gente devesse pensar� 67 00:08:33,045 --> 00:08:35,515 Pensar em uma arma pra enfrentar eles. 68 00:08:36,382 --> 00:08:39,122 Como um raio laser, 69 00:08:39,719 --> 00:08:41,119 um sabre de luz, 70 00:08:43,556 --> 00:08:44,916 um canh�o de f�tons. 71 00:09:00,306 --> 00:09:01,806 Vamos ver o Javi. 72 00:09:17,590 --> 00:09:19,390 INTRODU��O � ENTOMOLOGIA GERAL 73 00:09:22,528 --> 00:09:24,028 IDENTIFICA��O MANUAL ESCARAVELHOS 74 00:09:45,184 --> 00:09:46,454 Rasparam o cabelo delas. 75 00:09:48,120 --> 00:09:49,590 Davam insetos pra elas comerem. 76 00:09:51,090 --> 00:09:53,030 Pra depois mat�-las coloc�-las em um freezer? 77 00:09:54,994 --> 00:09:56,204 N�o s�o elas. 78 00:09:57,964 --> 00:09:59,274 N�o s�o os corpos delas. 79 00:10:01,467 --> 00:10:02,597 E de quem s�o? 80 00:10:03,035 --> 00:10:04,095 Ei, voc�! 81 00:10:06,505 --> 00:10:07,605 �, voc�! 82 00:10:10,543 --> 00:10:13,223 Voc� foi a �ltima pessoa que falou com a minha v� antes dela morrer. 83 00:10:13,412 --> 00:10:14,612 O que ela te falou? 84 00:10:17,883 --> 00:10:19,053 O que ela te falou? 85 00:10:19,685 --> 00:10:20,785 Caramba, Quino. 86 00:10:21,120 --> 00:10:22,660 O que ela te falou, Javi? 87 00:10:24,957 --> 00:10:26,027 Javier. 88 00:10:26,759 --> 00:10:28,629 Vamos pra minha casa e voc� me conta. 89 00:10:28,995 --> 00:10:30,725 Vamos, agora. 90 00:10:31,764 --> 00:10:32,934 Javier! 91 00:10:46,746 --> 00:10:49,516 Eu t� querendo dizer que nessa idade elas s� querem chamar a aten��o. 92 00:10:50,549 --> 00:10:51,779 Voc� n�o vai procur�-la? 93 00:10:53,319 --> 00:10:54,399 Eu entendo sua preocupa��o, 94 00:10:54,787 --> 00:10:56,887 mas vamos esperar s� mais� 95 00:10:56,956 --> 00:10:58,616 Ela t� desaparecida desde a noite passada. 96 00:10:58,724 --> 00:11:00,794 - N�o. Ela n�o dormiu em casa. - Voc� n�o entende. 97 00:11:00,893 --> 00:11:02,803 Ela � diab�tica. Ela nunca iria sair sem avisar. 98 00:11:04,964 --> 00:11:06,724 Quando foi a �ltima vez que voc�s se falaram? 99 00:11:08,734 --> 00:11:09,734 Pois n�o? 100 00:11:10,069 --> 00:11:11,199 Eu j� vou. 101 00:11:13,406 --> 00:11:16,476 Ela tava com baixo n�vel de a��car no sangue e tava em casa descansando. 102 00:11:17,543 --> 00:11:18,743 Sobre o que voc�s conversaram? 103 00:11:20,546 --> 00:11:21,546 Nada importante. 104 00:11:22,148 --> 00:11:24,278 Eu tava sobrecarregado com coisas familiares. 105 00:11:25,551 --> 00:11:26,751 Coisas familiares? 106 00:11:26,852 --> 00:11:27,852 Voc�s discutiram? 107 00:11:30,122 --> 00:11:31,522 Minha filha n�o fugiu. 108 00:11:32,958 --> 00:11:33,958 Senhor� 109 00:11:34,493 --> 00:11:35,933 A per�cia de Madrid t� aqui. 110 00:11:36,929 --> 00:11:38,959 V� pra casa e espera do lado do telefone. 111 00:11:39,365 --> 00:11:40,365 Ela vai ligar. 112 00:12:04,990 --> 00:12:06,960 A� est� a parede 113 00:12:07,026 --> 00:12:09,796 Que separa a sua vida da minha 114 00:12:10,529 --> 00:12:12,399 A� est� a parede 115 00:12:15,968 --> 00:12:17,438 Olha s�. 116 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 Seu pai canta pra voc�? 117 00:12:20,005 --> 00:12:21,905 N�o, a minha m�e. 118 00:12:22,274 --> 00:12:23,684 Posso te contar um segredo? 119 00:12:24,477 --> 00:12:26,547 Essa � a m�sica que seu pai e eu cant�vamos 120 00:12:26,645 --> 00:12:28,075 pras mulheres bonitas do ex�rcito. 121 00:12:31,550 --> 00:12:33,250 Mario? Mario, o qu� foi? 122 00:12:33,319 --> 00:12:34,949 Quero brincar no quintal. 123 00:12:35,054 --> 00:12:36,564 Fica aqui com as meninas. 124 00:12:36,622 --> 00:12:38,762 - Sara� - Mario! Mario, olha pra mim. 125 00:12:38,824 --> 00:12:40,134 O qu� aconteceu? 126 00:12:52,505 --> 00:12:53,835 Eu n�o vou te falar quem s�o eles. 127 00:12:53,906 --> 00:12:55,884 Eu prometi pra sua v� que n�o ia te envolver nisso. 128 00:12:55,908 --> 00:12:57,508 Eu perguntei onde est�o essas pessoas. 129 00:12:58,110 --> 00:13:00,455 Eu n�o vou falar. Eles s�o muito poderosos, eles v�o te matar. 130 00:13:00,479 --> 00:13:01,879 Isso � um problema meu. 131 00:13:02,681 --> 00:13:04,121 E se voc� os encontrar? 132 00:13:04,683 --> 00:13:05,853 O que vai fazer? 133 00:13:06,385 --> 00:13:07,385 Encarar eles sozinha? 134 00:13:07,987 --> 00:13:09,657 A gente nem sabe como mat�-los. 135 00:13:10,189 --> 00:13:13,229 Bom, no caderno t� escrito que s� o escolhido, 136 00:13:13,893 --> 00:13:16,033 com sua luz e seu poder infinito, pode fazer isso. 137 00:13:16,996 --> 00:13:18,026 Quem s�o eles? 138 00:13:18,464 --> 00:13:19,774 Como diabos os encontro? 139 00:13:19,832 --> 00:13:21,402 Eu n�o vou te contar nada, t�? 140 00:13:21,467 --> 00:13:23,167 Voc� tem que esquecer esse assunto. 141 00:13:23,836 --> 00:13:25,036 Eles mataram ela, Javi. 142 00:13:26,172 --> 00:13:28,272 Minha v� foi empurrada de uma porra de uma escada. 143 00:13:29,508 --> 00:13:30,808 Eu n�o vou esquecer essa merda. 144 00:13:31,710 --> 00:13:34,280 Esses vermes v�o pagar por isso e acabou. 145 00:13:39,251 --> 00:13:41,532 A �nica coisa que a gente sabe � que eles vivem entre n�s, 146 00:13:43,522 --> 00:13:45,522 e que nos espelhos, vemos eles velhos. 147 00:13:46,091 --> 00:13:47,291 Olivia! 148 00:13:47,359 --> 00:13:48,789 Telefone! 149 00:13:53,132 --> 00:13:54,612 Voc� n�o consegue calar a boca, n�o �? 150 00:13:56,802 --> 00:13:57,842 Cad� o �lvaro? 151 00:13:59,004 --> 00:14:00,044 Ele tava aqui. 152 00:14:02,208 --> 00:14:03,308 Era sobre a Bea. 153 00:14:05,477 --> 00:14:06,507 Ela desapareceu. 154 00:14:08,147 --> 00:14:10,317 Samuel, eu encontrei. � uma cigarra. 155 00:14:11,116 --> 00:14:13,946 Por que diabos a Malena teria uma cigarra no bolso? 156 00:14:14,587 --> 00:14:15,957 Bom, isso faz sentido. 157 00:14:17,823 --> 00:14:19,023 Merda! 158 00:14:35,274 --> 00:14:36,684 O que faz sentido? 159 00:14:37,042 --> 00:14:38,742 Isso � a prote�na do futuro. 160 00:14:38,844 --> 00:14:41,114 Fonte mais nutritiva pro ser humano. 161 00:14:41,213 --> 00:14:42,923 Eles est�o dando insetos pra elas comerem? 162 00:14:43,649 --> 00:14:46,449 Isso � o �bvio, mas voc� ainda n�o fez a pergunta principal. 163 00:14:47,152 --> 00:14:48,522 Que pergunta? 164 00:14:50,289 --> 00:14:51,319 Pra qu�? 165 00:14:52,391 --> 00:14:53,891 O que eles querem fazer com elas? 166 00:15:36,802 --> 00:15:38,242 Voc� t� linda. 167 00:15:43,275 --> 00:15:44,535 Podem levar. 168 00:15:45,110 --> 00:15:46,450 N�o, n�o! Por favor! 169 00:15:46,512 --> 00:15:47,682 Me solte, por favor! 170 00:15:47,746 --> 00:15:48,906 N�o, por favor! 171 00:15:49,014 --> 00:15:50,554 N�o, por favor! 172 00:16:29,054 --> 00:16:30,054 R�pido, r�pido! 173 00:16:30,122 --> 00:16:31,592 Como voc� se sente? 174 00:16:31,690 --> 00:16:33,960 Como voc� se sente sabendo que seu marido � um assassino? 175 00:16:34,326 --> 00:16:35,886 Qual � a sensa��o de saber 176 00:16:35,961 --> 00:16:38,431 que seu marido matou seu pr�prio filho? 177 00:16:38,530 --> 00:16:40,400 Voc� sabia que seu marido era um assassino? 178 00:16:40,466 --> 00:16:42,836 Voc� sabia de tudo? Voc� t� envolvida? 179 00:16:42,935 --> 00:16:45,295 O que voc� tem a dizer? - Como voc� se sente sabendo� 180 00:16:53,946 --> 00:16:56,316 Voc� sabia de tudo que ele tava fazendo? 181 00:16:57,950 --> 00:16:59,650 N�o para de filmar. 182 00:16:59,718 --> 00:17:02,288 N�o para de filmar. Segue ela, segue ela. 183 00:17:25,744 --> 00:17:28,154 Voc� tem� Voc� tem que assinar isso. 184 00:17:29,114 --> 00:17:30,584 � o atestado de �bito. 185 00:18:25,838 --> 00:18:27,568 Mario? Voc� t� bem? 186 00:18:42,254 --> 00:18:43,724 Voc� quer que eu v� buscar 187 00:18:43,789 --> 00:18:45,719 um ch� de camomila pra voc�? 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,332 Desculpa, amigo. 189 00:19:19,992 --> 00:19:21,332 O que voc� t� fazendo aqui? 190 00:19:27,266 --> 00:19:29,796 Eu precisava ver os olhos que minha filha antes de morrer. 191 00:19:33,372 --> 00:19:34,442 Olha pra mim. 192 00:19:37,843 --> 00:19:39,043 Olha pra mim. 193 00:19:45,584 --> 00:19:46,724 O que voc� vai fazer? 194 00:19:46,785 --> 00:19:48,445 Eu falei, olhe pra mim. 195 00:19:56,295 --> 00:19:57,295 Mario! 196 00:19:57,863 --> 00:19:58,863 Mario, abre a porta! 197 00:19:59,565 --> 00:20:00,595 Fa�a isso. 198 00:20:01,767 --> 00:20:02,767 Atira! 199 00:20:03,202 --> 00:20:04,872 Atira, porra, atira! 200 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 Atira! 201 00:20:49,748 --> 00:20:51,118 ASSASSINOS 202 00:21:19,111 --> 00:21:21,051 MAIS DE CEM CRIAN�AS DESAPARECERAM 203 00:21:21,113 --> 00:21:23,053 NA PROV�NCIA DE VAL�NCIA NO ANO DE 1990 204 00:21:32,524 --> 00:21:34,764 NADA SE SABE DAS TR�S MENINAS DESAPARECIDAS EM ALCOY 205 00:21:35,594 --> 00:21:37,234 TR�S ADOLESCENTES DESAPARECERAM 206 00:21:41,833 --> 00:21:44,043 EM CIRCUNST�NCIAS ESTRANHAS EM ONTINYENT 207 00:21:58,116 --> 00:21:59,746 DESAPARECIMENTO MISTERIOSO DE TR�S JOVENS 208 00:21:59,851 --> 00:22:01,151 NA REGI�O DE ALTEA 209 00:22:08,694 --> 00:22:11,325 TR�S JOVENS DESAPARECEM 210 00:22:11,396 --> 00:22:12,716 NA FESTA DA LUA CHEIA EM ALMANZORA 211 00:22:18,837 --> 00:22:21,067 ESTRANHA PRAGA DE MARIPOSAS NOS ARREDORES DE ONTINYENT 212 00:22:27,479 --> 00:22:29,009 GAIVOTAS INVADEM A REGI�O 213 00:22:44,563 --> 00:22:47,033 PRA QU� AS QUEREM? O QUE QUEREM FAZER COM ELAS? 214 00:22:52,204 --> 00:22:53,774 Filha da puta! 215 00:23:02,114 --> 00:23:03,754 Puta que pariu! 216 00:23:09,488 --> 00:23:10,918 O que voc� t� fazendo a�? 217 00:23:10,989 --> 00:23:13,019 � aqui que a Bea guarda as coisas importantes. 218 00:23:14,826 --> 00:23:16,186 Que bosta! 219 00:23:25,971 --> 00:23:27,611 Ela tava falando muito do passado. 220 00:23:27,672 --> 00:23:28,972 E eu nem liguei. 221 00:23:30,108 --> 00:23:31,838 Mas eu acho 222 00:23:32,477 --> 00:23:34,797 que o desaparecimento dela tem alguma coisa a ver com isso. 223 00:23:35,714 --> 00:23:36,724 Com o qu�? 224 00:23:47,025 --> 00:23:48,485 Essa daqui � a minha m�e. 225 00:23:48,560 --> 00:23:50,430 E essa aqui � a m�e da Bea. 226 00:23:50,529 --> 00:23:51,829 Eu acho que elas eram amigas 227 00:23:52,664 --> 00:23:53,934 e morreram no mesmo dia. 228 00:23:54,633 --> 00:23:56,210 A Bea achava que tinha alguma coisa a ver 229 00:23:56,234 --> 00:23:58,644 com o pai dela e com o seu. 230 00:23:58,703 --> 00:24:00,081 E encontrou isso. MULHER DE 21 ANOS MORRE 231 00:24:00,105 --> 00:24:01,165 MOTORISTA SAI ILESO 232 00:24:01,606 --> 00:24:03,806 Eu lembro disso. Ela roubou da biblioteca. 233 00:24:07,012 --> 00:24:08,412 O que ser� que ela viu nesse lugar? 234 00:24:13,585 --> 00:24:15,915 Esse n�o � o spa pr�ximo de Villajoyosa? 235 00:24:19,224 --> 00:24:20,434 E se ela tiver ido pra l�? 236 00:24:21,560 --> 00:24:22,930 N�o pode ser. 237 00:24:23,795 --> 00:24:25,125 O que foi? 238 00:24:28,633 --> 00:24:30,143 J� sabemos quem t� com a Bea. 239 00:24:30,802 --> 00:24:31,902 E sabemos onde. 240 00:24:32,838 --> 00:24:34,508 Temos que avisar a Costa urgente. 241 00:25:08,106 --> 00:25:09,876 CRISTINA ACU�A. ALEXIA. MARIO 242 00:25:13,512 --> 00:25:17,582 MATEO GIL P�REZ ESTEVE AQUI. DAVID OLIVA 243 00:25:51,983 --> 00:25:53,183 Como voc� t� se sentindo? 244 00:25:54,352 --> 00:25:56,152 Onde voc� vai enterrar a sua filha? 245 00:25:58,557 --> 00:26:00,557 - Onde? - A fam�lia est� em choque? 246 00:26:41,633 --> 00:26:43,073 No que voc� t� pensando, m�e? 247 00:27:09,294 --> 00:27:11,504 CRIAN�A DESAPARECE EM MERCADO DE C�DIS 248 00:27:39,691 --> 00:27:41,491 28 DE SETEMBRO DE 1908 249 00:28:30,608 --> 00:28:31,928 O que diabos voc� t� fazendo Aqui? 250 00:28:36,114 --> 00:28:38,024 Voc� n�o tem culpa pelo que o Morte fez. 251 00:28:38,083 --> 00:28:40,493 Que porra voc� sabe? Voc� n�o tem a menor ideia! 252 00:28:41,686 --> 00:28:43,486 - T�, ent�o me conta! - Te contar o qu�? 253 00:28:43,955 --> 00:28:45,955 Hein? Que eu podia ter evitado isso? 254 00:28:46,725 --> 00:28:49,025 Que eu podia ter matado ele quando tive a chance? 255 00:29:02,574 --> 00:29:03,714 Voc� lembra 256 00:29:04,709 --> 00:29:06,349 da cole��o de figurinhas da copa do mundo, 257 00:29:07,846 --> 00:29:09,106 aquela de 86? 258 00:29:12,984 --> 00:29:15,294 A figurinha do Hugo S�nchez era a mais valiosa do �lbum. 259 00:29:16,755 --> 00:29:18,485 Eu lembro que nunca tinha ganhado nada. 260 00:29:19,324 --> 00:29:20,834 Nem um pr�mio da caixa de cereais, 261 00:29:21,326 --> 00:29:22,886 nem a porra do adesivo do iogurte. 262 00:29:24,229 --> 00:29:25,799 Mas naquele dia eu ganhei. 263 00:29:26,664 --> 00:29:28,584 Eu consegui a melhor figurinha de toda a cole��o. 264 00:29:29,634 --> 00:29:30,874 Ningu�m na cidade tinha ela. 265 00:29:31,469 --> 00:29:33,509 E eu lembro que cheguei em casa todo animado, 266 00:29:33,605 --> 00:29:34,865 gritando de alegria. 267 00:29:40,211 --> 00:29:41,311 Eu n�o o vi chegando. 268 00:29:44,315 --> 00:29:46,275 Ele me chutou em cima do fog�o. 269 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Eu tinha nove anos. 270 00:29:55,126 --> 00:29:57,156 Depois, ele agarrou meu bra�o 271 00:29:58,029 --> 00:29:59,459 e colocou no fogo. 272 00:30:00,999 --> 00:30:03,029 "Isso � pra voc� aprender a n�o gritar." 273 00:30:04,035 --> 00:30:05,765 Voc� n�o contou pra sua m�e? 274 00:30:09,874 --> 00:30:12,444 Eu fui na cozinha e coloquei meu bra�o na �gua. 275 00:30:14,045 --> 00:30:15,205 A� eu vi uma faca na pia. 276 00:30:17,549 --> 00:30:18,919 Eu entrei no quarto dele. 277 00:30:19,918 --> 00:30:21,288 Queria dar uma facada. 278 00:30:23,755 --> 00:30:27,555 O porco tava babando igual um filho da puta. 279 00:30:32,363 --> 00:30:33,873 Por que eu n�o matei ele? 280 00:30:37,969 --> 00:30:39,269 Eu fui um covarde, �lvaro. 281 00:31:03,027 --> 00:31:05,057 Um filho da puta de um covarde. 282 00:31:18,209 --> 00:31:19,609 E ainda sou. 283 00:31:31,589 --> 00:31:32,589 Eu tenho que ir. 284 00:32:05,156 --> 00:32:06,756 - Posso ajudar? - Oi, tudo bem? 285 00:32:06,824 --> 00:32:08,194 Eu preciso falar com a Costa. 286 00:32:09,527 --> 00:32:10,807 A gente n�o devia ir l� com ela? 287 00:32:18,102 --> 00:32:19,302 � melhor n�o. 288 00:32:35,787 --> 00:32:37,887 Espera aqui. Eu vou ver se acho a Costa. 289 00:32:37,956 --> 00:32:39,116 T�. Obrigada. 290 00:32:53,071 --> 00:32:54,441 N�o � poss�vel. 291 00:32:57,809 --> 00:32:58,809 O qu� foi? 292 00:33:22,567 --> 00:33:23,567 Ol�. 293 00:33:24,502 --> 00:33:25,872 Posso te ajudar com alguma coisa? 294 00:33:37,015 --> 00:33:38,315 SEDE DA GUARDA CIVIL 295 00:33:42,754 --> 00:33:44,064 Aquele � o policial de Madrid? 296 00:33:49,193 --> 00:33:50,703 Porra, que bom! 297 00:34:03,007 --> 00:34:04,077 Aconteceu alguma coisa. 298 00:34:08,146 --> 00:34:09,146 Espera! 299 00:34:28,966 --> 00:34:30,536 AJUDE-NOS A ENCONTR�-LAS. 300 00:35:06,604 --> 00:35:08,714 FESTA DA LUA CHEIA. PARA�SO 301 00:35:59,924 --> 00:36:01,334 - Assassino! - Assassino! 302 00:36:01,826 --> 00:36:04,226 - Assasino! - Assassino! 303 00:36:04,929 --> 00:36:06,129 Deixa a gente passar! 304 00:36:06,564 --> 00:36:08,134 Assassino! 305 00:36:09,267 --> 00:36:11,067 - Monstro! - Assassino! 306 00:36:11,769 --> 00:36:14,009 - Assassino! - Assassino! 307 00:36:14,071 --> 00:36:16,041 - Assassino! - Saia daqui! 308 00:36:16,107 --> 00:36:17,677 - Assassino! - Assassino! 309 00:36:17,775 --> 00:36:19,505 Saia daqui, assassino! 310 00:36:20,111 --> 00:36:21,681 - Saia daqui! - Assassino! 311 00:36:22,713 --> 00:36:23,883 Assassino! 312 00:36:42,466 --> 00:36:44,336 Eu fui procurar o pai dela, mas ele n�o tava. 313 00:36:51,776 --> 00:36:52,906 Mario! 314 00:36:58,649 --> 00:36:59,919 Mario? 315 00:37:12,563 --> 00:37:13,663 N�o� 316 00:37:14,932 --> 00:37:16,072 Merda! 317 00:37:19,036 --> 00:37:21,436 - E os restos mortais� - Merda, n�o! 318 00:37:21,505 --> 00:37:23,605 �das meninas de Almanzora 319 00:37:23,674 --> 00:37:25,514 � a not�cia do dia, como sabem. 320 00:37:25,610 --> 00:37:26,987 ESTOU INDO COM AS CRIAN�AS. ME DESCULPE. 321 00:37:27,011 --> 00:37:29,511 N�s estamos em direto de Almanzora, 322 00:37:29,614 --> 00:37:32,484 � porta da sede da Guarda Civil 323 00:37:32,550 --> 00:37:35,190 onde o principal suspeito do caso 324 00:37:35,286 --> 00:37:38,756 est� sendo levado agora. 325 00:38:13,591 --> 00:38:14,691 Um cobertor! 326 00:38:16,627 --> 00:38:18,227 Me d� um cobertor, alguma coisa! 327 00:38:18,896 --> 00:38:21,626 Algu�m pega um cobertor! R�pido! Qualquer coisa! 328 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 Mario! 329 00:39:53,891 --> 00:39:55,091 Mario! 330 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 Mario! 331 00:40:05,169 --> 00:40:06,239 Mario? 332 00:40:09,206 --> 00:40:10,266 Mario! 333 00:40:35,666 --> 00:40:36,666 Mario! 334 00:40:39,303 --> 00:40:40,403 Mario! 335 00:40:58,622 --> 00:40:59,892 Vamos, Mario! 336 00:41:14,171 --> 00:41:16,569 Mario! 337 00:41:17,641 --> 00:41:18,881 Mario! 338 00:41:20,611 --> 00:41:24,417 Voc� t� bem? 339 00:41:25,015 --> 00:41:26,175 Voc� t� maluco. 340 00:41:32,790 --> 00:41:34,190 Mario, olha pra mim. 341 00:41:35,226 --> 00:41:36,586 N�o era ela. 342 00:41:37,361 --> 00:41:38,531 N�o era a Sandra. 343 00:41:39,363 --> 00:41:40,363 N�o s�o elas. 344 00:41:41,165 --> 00:41:42,195 Ela n�o t� morta! 345 00:41:43,801 --> 00:41:45,971 Tem muitas coisas que eu ainda n�o entendo 346 00:41:46,370 --> 00:41:48,040 e que eu n�o sei como explicar, 347 00:41:48,672 --> 00:41:49,712 mas n�o pode ser ela, 348 00:41:50,207 --> 00:41:51,807 porque eles precisam dela. 349 00:41:51,876 --> 00:41:53,736 Costa, eu vi o corpo. 350 00:41:54,845 --> 00:41:55,945 Eu a vi. 351 00:41:57,681 --> 00:41:59,151 Voc� tem certeza que era ela? 352 00:42:00,117 --> 00:42:01,117 Tem? 353 00:42:02,953 --> 00:42:04,123 A Sandra t� viva. 354 00:42:05,122 --> 00:42:06,442 Minha intui��o t� me falando isso. 355 00:42:07,958 --> 00:42:10,898 Tem pessoas que est�o fazendo de tudo pra gente acreditar no contr�rio. 356 00:42:17,968 --> 00:42:20,238 Nunca mais fa�a essa merda de novo. 357 00:42:28,245 --> 00:42:30,165 Podemos ligar pro pai dela quando a gente chegar? 358 00:42:34,785 --> 00:42:36,785 Eu tenho certeza que a Bea pegou o �ltimo �nibus. 359 00:42:45,062 --> 00:42:46,602 Voc� passou a entrada. 360 00:42:56,874 --> 00:42:58,284 Pra onde voc� t� me levando? 361 00:43:00,811 --> 00:43:02,051 Socorro! 362 00:43:02,112 --> 00:43:03,312 Pra onde voc� t� me levando? 363 00:43:37,348 --> 00:43:38,818 Voc� tava certo, Mario. 364 00:43:41,719 --> 00:43:43,989 Macastre, Ontinyent, Alcoy� 365 00:43:44,088 --> 00:43:46,088 Todos relacionados. Existe um padr�o. 366 00:43:46,924 --> 00:43:49,494 A cada tr�s anos, tr�s adolescentes desaparecem. 367 00:43:50,194 --> 00:43:51,904 E a cada tr�s anos, tem pragas. 368 00:43:52,630 --> 00:43:53,960 Sempre nas mesmas datas. 369 00:43:54,965 --> 00:43:56,865 Mariposas, ratos, gaivotas. 370 00:43:57,868 --> 00:43:59,446 Dizem que se sabe um tsunami vai acontecer 371 00:43:59,470 --> 00:44:01,640 porque os animais pra lugares altos. 372 00:44:02,172 --> 00:44:04,012 Acontece a mesma coisa, acho que� 373 00:44:04,074 --> 00:44:06,284 �percebem a chegada de um perigo de um predador. 374 00:44:06,343 --> 00:44:08,053 Nada do que voc� t� falando faz sentido. 375 00:44:09,213 --> 00:44:11,923 Eu acho que o Morte � s� um bra�o executor, 376 00:44:12,583 --> 00:44:13,653 um bode expiat�rio. 377 00:44:19,923 --> 00:44:21,493 Boa, Costa. Mandou bem demais! 378 00:44:22,593 --> 00:44:24,733 Eles raspam os pelos, d�o insetos pra elas comerem. 379 00:44:25,562 --> 00:44:27,832 Dessa vez alguma coisa deu errado e a Malena morreu, 380 00:44:27,931 --> 00:44:30,571 e por esse motivo eles precisavam de outra menina pra substitu�-la. 381 00:44:32,703 --> 00:44:34,713 O que quer que eles queiram fazer com elas, 382 00:44:34,805 --> 00:44:35,865 est� prestes a acontecer. 383 00:44:36,373 --> 00:44:38,513 O ruim � que n�o sabemos onde eles est�o. 384 00:44:38,609 --> 00:44:40,079 Isso � o que precisamos descobrir. 385 00:45:19,516 --> 00:45:21,046 Costa, e se voc� tiver enganada? 386 00:45:21,118 --> 00:45:22,118 E se n�o? 387 00:45:22,586 --> 00:45:24,386 Pelo menos vale a pena tentar, n�o �? 388 00:45:27,091 --> 00:45:28,961 N�o temos nada a perder, Mario. 389 00:45:29,526 --> 00:45:31,366 O que voc� acha que eles querem fazer com elas? 390 00:45:33,163 --> 00:45:34,873 N�o sei, 391 00:45:34,965 --> 00:45:36,865 mas todos os casos t�m alguma coisa em comum. 392 00:45:39,036 --> 00:45:40,236 Eles t�m 15 anos. 393 00:45:49,913 --> 00:45:51,223 E o Zhou pelo menos cem. 394 00:46:04,161 --> 00:46:05,601 Por favor, n�o fa�a nada comigo! 395 00:46:05,662 --> 00:46:08,402 Por favor! Socorro! 396 00:46:09,967 --> 00:46:11,937 Socorro! N�o! 397 00:46:13,070 --> 00:46:14,270 Por favor, n�o! 398 00:46:14,371 --> 00:46:15,511 Por favor, n�o! N�o! 399 00:46:18,842 --> 00:46:19,842 Socorro! 400 00:46:20,344 --> 00:46:21,344 Socorro! 401 00:46:30,187 --> 00:46:31,187 Socorro! 402 00:47:26,143 --> 00:47:27,413 Voc� n�o precisa fazer isso. 403 00:48:22,266 --> 00:48:24,796 N�o sei o que se passou 404 00:48:25,602 --> 00:48:28,872 Eu esqueci 405 00:48:31,642 --> 00:48:37,512 Frio e escuro, Caio no vazio 406 00:48:39,516 --> 00:48:43,886 Acho que oi�o sua voz em sonhos 407 00:48:43,954 --> 00:48:47,524 Me chama 408 00:48:48,492 --> 00:48:52,962 E se sigo sua voz 409 00:48:53,030 --> 00:48:56,030 Se desvanece 410 00:48:57,968 --> 00:49:02,408 Um para�so em que eu enxergo 411 00:49:03,273 --> 00:49:05,843 Onde voc� vai 412 00:49:06,510 --> 00:49:11,620 O destino encontra v�rios caminhos 413 00:49:12,649 --> 00:49:14,889 Pra atravessar 414 00:49:16,086 --> 00:49:20,886 Nossas mem�rias se v�o 415 00:49:20,958 --> 00:49:24,328 Como espuma no mar 416 00:49:24,761 --> 00:49:29,931 Para�so � onde eu vou achar 417 00:49:30,767 --> 00:49:32,997 A eternidade 418 00:49:35,572 --> 00:49:38,182 Continuo andando 419 00:49:38,709 --> 00:49:42,279 Perdida 420 00:49:44,681 --> 00:49:46,981 Sigo meu cora��o 421 00:49:47,084 --> 00:49:50,924 Procurando um sentido 422 00:49:52,489 --> 00:49:56,729 Escuto sua can��o nos sonhos 423 00:49:57,027 --> 00:50:00,027 Bem distante 424 00:50:01,665 --> 00:50:05,995 E se eu tento decifrar 425 00:50:06,069 --> 00:50:09,409 Ela termina 426 00:50:29,393 --> 00:50:33,833 Um para�so em que eu enxergo 427 00:50:34,865 --> 00:50:37,265 Onde voc� vai 428 00:50:37,934 --> 00:50:43,114 O destino encontra v�rios caminhos 429 00:50:43,907 --> 00:50:46,307 Para atravessar 430 00:50:47,611 --> 00:50:52,121 Nossas mem�rias se v�o 431 00:50:52,516 --> 00:50:55,386 Como espuma no mar 432 00:50:56,053 --> 00:51:01,123 Para�so � onde eu vou achar 433 00:51:02,159 --> 00:51:04,329 A eternidade 434 00:51:16,807 --> 00:51:20,877 Para�so, para�so 435 00:51:23,613 --> 00:51:28,593 Para�so � onde eu vou achar 436 00:51:29,519 --> 00:51:31,919 A eternidade 30525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.