All language subtitles for Paraiso.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,655 --> 00:00:57,715 Eu n�o tava planejando sair t�o cedo, 2 00:00:57,791 --> 00:00:58,891 mas eu acordei 3 00:00:58,958 --> 00:01:00,428 e j� tava soltando o barco 4 00:01:00,527 --> 00:01:02,297 quando eu ouvi alguma coisa batendo no casco. 5 00:01:13,640 --> 00:01:14,670 Meninas, s� uma coisa. 6 00:01:14,774 --> 00:01:16,585 Da pr�xima vez que eu pegar voc�s pedindo carona, 7 00:01:16,609 --> 00:01:18,109 vou deixar voc�s tr�s dias na cadeia. 8 00:01:18,211 --> 00:01:19,351 - T� bom. - T�. 9 00:01:19,446 --> 00:01:21,006 Droga, com tanto louco por a�. 10 00:01:21,081 --> 00:01:22,421 - T�. - Tem que tomar cuidado... 11 00:01:22,482 --> 00:01:24,122 Costa, a gente entendeu. 12 00:01:24,184 --> 00:01:26,394 - Obrigada por trazer a gente! - Obrigada, Paula. 13 00:01:26,486 --> 00:01:27,686 De nada. Divirtam-se. 14 00:01:29,189 --> 00:01:31,359 - A gente te ama! - Tcahu! 15 00:01:31,424 --> 00:01:32,594 Obrigada! 16 00:01:32,992 --> 00:01:36,202 Eu n�o sabia pra quem ligar e como voc� mora aqui perto. 17 00:01:38,531 --> 00:01:39,871 Voc� fez bem, Pedro 18 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Liga pra delegacia 19 00:01:41,868 --> 00:01:44,268 e fala pro meu pai que a Malena Bald� apareceu morta, t� bom? 20 00:02:35,889 --> 00:02:36,959 Onde est� o Zhou? 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,733 Bom, vamos come�ar a gente mesmo. 22 00:02:44,264 --> 00:02:45,404 N�o tem problema. 23 00:03:12,492 --> 00:03:17,802 PARA�SO 24 00:03:38,051 --> 00:03:39,591 Como voc� t� se sentindo? 25 00:03:39,686 --> 00:03:40,686 Melhor? 26 00:03:44,924 --> 00:03:46,764 Ele desmaiou e chegou muito desidratado. 27 00:03:51,164 --> 00:03:52,604 Voc� lembra o que aconteceu com voc�? 28 00:03:53,633 --> 00:03:54,933 H� quanto tempo eu t� aqui? 29 00:03:56,903 --> 00:03:58,713 - Eu tenho que ir. - N�o, n�o. 30 00:04:00,306 --> 00:04:02,576 Por enquanto, tudo que voc� tem que fazer � descansar. 31 00:04:02,642 --> 00:04:03,962 Voc� quer que eu ligue pra algu�m? 32 00:04:04,911 --> 00:04:06,081 O m�dico j� t� vindo. 33 00:05:19,752 --> 00:05:21,052 Temos que fugir. 34 00:05:22,522 --> 00:05:24,122 Temos que sair daqui. 35 00:05:25,358 --> 00:05:26,828 Temos que sair daqui. 36 00:05:28,528 --> 00:05:30,058 Temos que fugir daqui. 37 00:05:32,932 --> 00:05:35,272 Temos que ir. Temos que sair daqui. 38 00:05:49,082 --> 00:05:51,122 AMBUL�NCIA. 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,324 GUARDA CIVIL 40 00:05:57,390 --> 00:05:58,520 R�pido, r�pido! 41 00:06:13,306 --> 00:06:15,206 Ainda � muito cedo pra tirarmos conclus�es. 42 00:06:15,274 --> 00:06:17,414 Estamos fazendo tudo que est� ao nosso alcance 43 00:06:17,477 --> 00:06:19,247 E j� iniciamos uma opera��o de busca. 44 00:06:19,879 --> 00:06:22,319 Agora, fiquem atr�s dos carros. N�o temos mais nada pra falar. 45 00:06:22,915 --> 00:06:25,585 Mulher, branca, cerca de 16 anos. 46 00:06:26,352 --> 00:06:27,892 Parece n�o haver sinais de viol�ncia. 47 00:06:28,755 --> 00:06:30,785 Notificamos o juiz, ele j� t� vindo pra c�. 48 00:06:32,792 --> 00:06:35,932 Senhor, � Malena Bald�, uma das garotas desaparecidas. 49 00:06:36,496 --> 00:06:39,026 Isolem a �rea, quero essas pessoas a 70 metros. 50 00:06:39,132 --> 00:06:42,142 Escuta, senhor, eu encontrei uma coisa no corpo e gostaria de� 51 00:06:42,201 --> 00:06:43,771 Voc� quer que os pais da menina vejam 52 00:06:43,836 --> 00:06:46,906 uma foto da filha morta na primeira p�gina dos jornais amanh�? 53 00:06:48,508 --> 00:06:50,108 E vai colocar seu uniforme. 54 00:06:50,209 --> 00:06:51,839 Voc�s n�o podem ficar aqui. 55 00:06:55,848 --> 00:06:57,659 As piores suspeitas no caso das meninas de Almanzora 56 00:06:57,683 --> 00:06:59,793 foram confirmadas. 57 00:07:00,119 --> 00:07:02,049 Essa manh�, um corpo foi encontrado 58 00:07:02,989 --> 00:07:04,959 em uma das praias da cidade. 59 00:07:06,192 --> 00:07:10,062 As fontes policiais confirmaram que se trata de Malena Bald�, 60 00:07:10,763 --> 00:07:12,003 de 16 anos de idade. 61 00:07:16,869 --> 00:07:17,969 Uma triste not�cia 62 00:07:18,037 --> 00:07:19,707 logo cedo. 63 00:07:20,406 --> 00:07:21,466 Ainda existem esperan�as 64 00:07:21,574 --> 00:07:23,214 de encontrarem as outras meninas com vida. 65 00:07:24,410 --> 00:07:25,850 Eu tenho certeza que a Sandra t� bem. 66 00:07:31,551 --> 00:07:33,351 DESAPARECIDAS 67 00:07:33,453 --> 00:07:35,293 Temos que encontrar a Malena antes deles. 68 00:07:36,322 --> 00:07:37,522 Bom, ela t� aqui. 69 00:07:43,863 --> 00:07:44,863 Malena! 70 00:07:46,866 --> 00:07:47,866 Malena! 71 00:07:49,502 --> 00:07:50,572 Malena! 72 00:07:54,474 --> 00:07:55,474 Sandra! 73 00:07:55,875 --> 00:07:58,105 Sandra! A gente tem que sair daqui 74 00:07:59,445 --> 00:08:01,275 Eles v�o pegar a gente, temos que fugir. 75 00:08:01,347 --> 00:08:02,417 Temos que fugir. 76 00:08:07,487 --> 00:08:08,917 Se tiver algu�m aqui, se manifeste. 77 00:08:17,396 --> 00:08:19,116 Se tiver algu�m aqui, d� um sinal pra gente. 78 00:08:24,637 --> 00:08:26,637 Voc� t� levando isso a s�rio ou n�o? 79 00:08:26,706 --> 00:08:27,836 Bom, sabe, n�o. 80 00:08:27,907 --> 00:08:28,907 Sabe por qu�? 81 00:08:29,008 --> 00:08:30,878 Porque isso � est�pido demais, t�, Bea? 82 00:08:31,310 --> 00:08:34,310 E porque n�o temos mais tr�s anos, e� 83 00:08:34,680 --> 00:08:35,720 � pelo Javi. 84 00:08:38,117 --> 00:08:39,517 Eu sinto ele, Olivia. 85 00:08:40,119 --> 00:08:41,449 O tempo todo 86 00:08:42,388 --> 00:08:44,118 eu sinto como se ele tivesse aqui comigo. 87 00:08:46,592 --> 00:08:48,032 E eu preciso falar uma coisa pra ele. 88 00:08:49,862 --> 00:08:51,162 Uma coisa importante. 89 00:09:03,876 --> 00:09:05,746 Se tiver algu�m aqui, d� um sinal pra gente. 90 00:09:07,914 --> 00:09:09,724 Se tiver algu�m aqui, se manifeste. 91 00:09:13,953 --> 00:09:14,953 Foi voc�? 92 00:09:15,988 --> 00:09:19,828 O que t� formando? A, fas, tem, se. 93 00:09:37,076 --> 00:09:38,276 Que porra foi essa? 94 00:09:38,344 --> 00:09:40,554 � �bvio, caramba, foram eles, foi o Javi. 95 00:09:40,646 --> 00:09:42,106 Do que voc� t� falando? N�o pode ser. 96 00:09:42,214 --> 00:09:44,254 Voc� tava l�, voc� viu. 97 00:09:45,351 --> 00:09:48,251 Bea, fantasmas n�o existem. T� bom? 98 00:09:49,255 --> 00:09:51,415 Olivia, o vidro explodiu, ele falou: "Afastem-se." 99 00:09:51,524 --> 00:09:53,534 - O que pode ser isso? - O vento, condensa��o? 100 00:09:53,593 --> 00:09:54,833 Eu n�o sei. 101 00:09:54,927 --> 00:09:56,097 N�o, merda! 102 00:09:56,562 --> 00:09:57,562 Do que voc� t� falando? 103 00:09:58,164 --> 00:09:59,374 Por que voc� t� negando isso? 104 00:09:59,432 --> 00:10:01,602 - O que voc� tem? - O que voc� tem, Bea? 105 00:10:02,134 --> 00:10:03,344 Ele t� morto, ponto. 106 00:10:03,903 --> 00:10:05,280 O qu�? Voc� acha que a culpa foi sua? 107 00:10:05,304 --> 00:10:07,044 Bom, que se dane, voc� n�o pode fazer nada! 108 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 Bea� 109 00:10:15,548 --> 00:10:18,278 Que merda. Droga! 110 00:10:21,354 --> 00:10:22,694 "Hoje minha neta nasceu. 111 00:10:24,290 --> 00:10:28,330 "Eu orei pra que fosse um menino, mas nasceu uma menina. 112 00:10:29,595 --> 00:10:31,195 "Ela est� condenada, eu sei. 113 00:10:32,832 --> 00:10:33,832 "Ela vai herdar o meu dom 114 00:10:35,001 --> 00:10:36,001 "e a minha maldi��o." 115 00:10:41,440 --> 00:10:44,880 SEDE DA GUARDA CIVIL 116 00:10:44,944 --> 00:10:47,623 Isso n�o faz nenhum sentido. Por que eles est�o procurando nas salinas? 117 00:10:47,647 --> 00:10:48,907 Policia civil de Almanzora. 118 00:10:49,015 --> 00:10:50,075 Agora n�o, Mario. 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,879 Eu j� falei pra eles pararem de ligar, 120 00:10:51,951 --> 00:10:53,929 n�o vamos falar com a imprensa. - Tinha Tramontana. 121 00:10:53,953 --> 00:10:55,253 O vento tava vindo do norte. 122 00:10:55,321 --> 00:10:57,481 Como eles v�o procurar nas salinas se isso fica no sul? 123 00:10:57,523 --> 00:10:58,563 Eu n�o sei, Mario! 124 00:10:58,624 --> 00:11:00,834 Mas essas pessoas t�m experi�ncia, estudo, 125 00:11:00,926 --> 00:11:02,126 sabem o que fazer, droga! 126 00:11:02,995 --> 00:11:05,455 Policia civil de Almanzora como posso ajud�-lo? 127 00:11:05,564 --> 00:11:08,074 T� legal, eu n�o tenho estudo, t�? Mas eu conhe�o o mar. 128 00:11:08,968 --> 00:11:11,268 Se o vento vem do norte, o corpo tamb�m vem. 129 00:11:11,370 --> 00:11:12,640 Voc�s est�o errados. 130 00:11:18,844 --> 00:11:20,284 O que eles querem fazer com a gente? 131 00:11:22,682 --> 00:11:24,282 Por que eles d�o insetos pra gente comer? 132 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Voc� ouviu isso? 133 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Passos. 134 00:11:36,562 --> 00:11:38,162 Acho que eles est�o vindo atr�s da gente. 135 00:11:38,864 --> 00:11:40,434 Essa coitada t� com um parafuso solto. 136 00:11:40,866 --> 00:11:42,366 T� mesmo. 137 00:11:43,602 --> 00:11:44,672 �, 138 00:11:46,439 --> 00:11:47,809 Mas ela sabe onde a Sandra t�. 139 00:11:49,408 --> 00:11:50,938 Por que eles n�o matam a gente logo? 140 00:11:52,111 --> 00:11:53,281 O que ele t� fazendo? 141 00:11:58,984 --> 00:12:00,254 Malena. 142 00:12:06,325 --> 00:12:07,325 Sandra? 143 00:12:08,294 --> 00:12:09,294 �. 144 00:12:10,963 --> 00:12:12,163 �, sou eu. 145 00:12:44,764 --> 00:12:46,574 Eu falei pra gente n�o sair pra fumar. 146 00:12:48,234 --> 00:12:50,904 Eu falei que aquele cara tava olhando estranho pra gente. 147 00:12:51,003 --> 00:12:52,003 Que cara? 148 00:12:56,842 --> 00:12:57,842 Aonde a gente t�? 149 00:12:59,011 --> 00:13:00,251 Como a gente chegou aqui? 150 00:13:01,147 --> 00:13:03,717 Porque est�o nos lavando com esses sabonetes e nos depilando? 151 00:13:03,783 --> 00:13:05,503 Por que est�o dando insetos pra gente comer? 152 00:13:06,051 --> 00:13:07,521 O que eles querem fazer com a gente? 153 00:13:07,987 --> 00:13:09,947 - N�s vamos sair daqui, eu prometo. - Cala a boca! 154 00:13:11,757 --> 00:13:13,717 Voc� sempre fala a mesma coisa, mas n�o � verdade. 155 00:13:14,527 --> 00:13:16,007 Dessa vez voc� n�o vai salvar a gente. 156 00:13:16,428 --> 00:13:17,528 Voc� n�o t� vendo? 157 00:13:19,532 --> 00:13:20,772 N�s vamos morrer aqui. 158 00:13:22,168 --> 00:13:23,738 N�s vamos morrer aqui, Sandra. 159 00:13:26,772 --> 00:13:27,912 N�o, Malena, me escuta. 160 00:13:28,274 --> 00:13:29,644 Eu peguei a chave. 161 00:13:29,708 --> 00:13:30,878 T� me ouvindo? 162 00:13:32,144 --> 00:13:34,014 Eu tenho a chave, eu abri a porta. 163 00:13:34,079 --> 00:13:35,109 Vamos sair. 164 00:13:38,651 --> 00:13:40,091 A gente tem que sair daqui, corre! 165 00:13:43,556 --> 00:13:44,756 O que a gente vai fazer agora? 166 00:13:44,990 --> 00:13:47,130 Eu n�o sei! Esses corredores s�o todos iguais. 167 00:13:47,193 --> 00:13:48,763 N�o tem nenhuma janela? Nenhuma porta? 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,228 Por ali! Corre! 169 00:13:52,998 --> 00:13:54,528 O que a gente vai fazer agora? 170 00:13:55,568 --> 00:13:56,738 O qu� foi? 171 00:13:58,571 --> 00:13:59,971 - O qu� foi? - Esse barulho, Sandra! 172 00:14:00,372 --> 00:14:02,242 - O qu�? - Esse barulho de novo! 173 00:14:02,308 --> 00:14:03,908 Desliga a porra dessa m�quina! 174 00:14:04,009 --> 00:14:05,039 Que m�quina? Que barulho? 175 00:14:05,110 --> 00:14:07,710 Temos que correr, Sandra! Eles est�o muito perto! 176 00:14:08,914 --> 00:14:10,254 Corre, corre, caralho! 177 00:14:17,990 --> 00:14:19,020 Malena, que barulho? 178 00:14:21,827 --> 00:14:23,097 O barulho da �gua! 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,034 A porra do barulho da �gua! 180 00:14:44,984 --> 00:14:46,294 �gua? 181 00:14:49,688 --> 00:14:50,688 Javi? 182 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Eu pulei. 183 00:14:56,195 --> 00:14:57,795 Eu pulei e deixei elas l�. 184 00:15:03,903 --> 00:15:05,073 Me desculpa. 185 00:15:50,983 --> 00:15:52,961 As piores suspeitas no caso das meninas de Almanzora 186 00:15:52,985 --> 00:15:55,115 foram confirmadas. 187 00:15:55,854 --> 00:15:57,524 Essa manh�, um corpo foi encontrado 188 00:15:57,589 --> 00:15:59,889 em uma das praias da cidade. 189 00:16:00,392 --> 00:16:04,332 As fontes policiais confirmaram que se trata de Malena Bald�, 190 00:16:04,863 --> 00:16:06,003 de 16 anos de idade. 191 00:16:06,565 --> 00:16:07,565 Uma triste not�cia 192 00:16:07,633 --> 00:16:09,373 logo cedo. 193 00:16:09,435 --> 00:16:11,995 O corpo de Malena Bald�, uma das meninas. 194 00:16:13,238 --> 00:16:15,268 A pol�cia acredita 195 00:16:15,374 --> 00:16:17,744 que a causa da morte foi afogamento. 196 00:16:17,843 --> 00:16:20,683 O corpo de Malena bald� foi encontrado hoje em uma das praias Almanzora. 197 00:16:20,913 --> 00:16:25,083 Tr�s adolescentes morreram e um est� em estado grave 198 00:16:25,150 --> 00:16:27,320 ap�s um inc�ndio em uma casa noturna. 199 00:16:27,920 --> 00:16:30,490 O irm�o de Sandra Merino morreu essa noite. 200 00:16:34,326 --> 00:16:36,656 O irm�o de uma das meninas desaparecidas� 201 00:16:43,235 --> 00:16:45,035 Um deles � Javier Merino. 202 00:17:00,753 --> 00:17:02,053 Eu trouxe p�o doce. 203 00:17:02,588 --> 00:17:03,758 Eu n�o t� com fome. 204 00:17:09,294 --> 00:17:10,504 Voc� vai mesmo ficar assim? 205 00:17:10,562 --> 00:17:12,032 Assim como? 206 00:17:13,165 --> 00:17:14,195 Sem falar comigo. 207 00:17:14,266 --> 00:17:15,466 � que eu n�o te entendo. 208 00:17:15,567 --> 00:17:18,067 - O que voc� n�o entende? - Voc�. Que porra voc� t� fazendo? 209 00:17:19,371 --> 00:17:20,771 - O que eu posso. - Merda nenhuma! 210 00:17:20,839 --> 00:17:22,909 Voc� parece que t� cega, voc� segue pistas absurdas, 211 00:17:23,008 --> 00:17:24,886 - Mario, me escuta. - Essa investiga��o t� toda errada. 212 00:17:24,910 --> 00:17:25,910 Eu sei! 213 00:17:27,279 --> 00:17:29,009 Mas eu sou uma maldita de uma secretaria. 214 00:17:29,948 --> 00:17:30,948 Essa � a verdade. 215 00:17:38,590 --> 00:17:41,160 Voc� � a �nica pessoa nesse mundo que os ama tanto quanto eu. 216 00:17:42,895 --> 00:17:44,255 A Sandra s� tem a gente. 217 00:17:45,197 --> 00:17:46,197 Sem voc� 218 00:17:48,434 --> 00:17:49,774 Voc� n�o t� sozinho. 219 00:17:51,036 --> 00:17:52,266 Eu juro que n�o t�. 220 00:17:54,006 --> 00:17:55,306 Mas voc� tem que confiar em mim. 221 00:18:09,088 --> 00:18:12,018 Uma cidade inteira amanheceu quebrada pela dor. 222 00:18:12,424 --> 00:18:15,134 Eles encontraram o corpo sem vida 223 00:18:15,194 --> 00:18:16,474 de uma das meninas de Almanzora. 224 00:18:16,962 --> 00:18:20,232 Interrompemos nossa programa��o para contarmos 225 00:18:20,332 --> 00:18:22,602 essa hist�ria triste. 226 00:18:23,402 --> 00:18:26,612 Vamos mostrar a mat�ria completa pra voc�s agora. 227 00:18:26,672 --> 00:18:27,672 Al�? 228 00:18:28,507 --> 00:18:29,987 Me deixem em paz, seus filhos da puta! 229 00:18:36,281 --> 00:18:39,951 ONDE ELAS EST�O? ESPECIAL ALMANZORA 230 00:18:41,320 --> 00:18:42,350 Bea! 231 00:18:43,589 --> 00:18:44,789 Bea! 232 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Aguenta. 233 00:19:30,802 --> 00:19:33,072 Aguenta, filha. Aguenta firme. 234 00:19:37,743 --> 00:19:39,143 Vamos, querida. 235 00:19:43,115 --> 00:19:44,115 Vamos, querida. 236 00:19:55,127 --> 00:19:56,557 Vamos, amor. 237 00:19:56,995 --> 00:19:58,155 N�o deixa o pai, t� bom? 238 00:19:59,331 --> 00:20:00,801 Por favor. 239 00:20:06,038 --> 00:20:07,268 Vamos, amor. 240 00:20:08,307 --> 00:20:09,507 Por favor. 241 00:20:14,046 --> 00:20:15,046 Pai? 242 00:21:15,007 --> 00:21:16,577 ALMANZORA DE LA VEGA VOLTE LOGO! 243 00:21:45,704 --> 00:21:46,874 ALMANZORA VOLTE LOGO! 244 00:21:49,808 --> 00:21:51,878 N�o! N�o! 245 00:21:52,344 --> 00:21:53,654 N�o! 246 00:22:15,567 --> 00:22:16,867 Estamos presos. 247 00:22:31,450 --> 00:22:33,370 Senhor Merino, eu queria fazer algumas perguntas. 248 00:22:33,752 --> 00:22:35,122 Voc� acha que a Sandra est� viva? 249 00:22:35,554 --> 00:22:37,314 Voc� acha que ela pode estar sendo torturada? 250 00:22:41,193 --> 00:22:43,103 O sil�ncio � a �nica resposta 251 00:22:43,161 --> 00:22:44,961 De um homem hoje despeda�ado pela dor. 252 00:22:45,364 --> 00:22:46,474 Mario Merino, 253 00:22:46,565 --> 00:22:48,265 pai de uma das meninas de Almanzora 254 00:22:48,367 --> 00:22:49,797 que ainda est� viva. 255 00:23:05,851 --> 00:23:08,121 � um pai que se recusa a desistir 256 00:23:08,186 --> 00:23:09,856 de encontrar a sua filha. 257 00:23:10,288 --> 00:23:13,528 Pra ele, as not�cias de hoje sobre a descoberta do corpo da Malena 258 00:23:13,592 --> 00:23:15,362 n�o s�o encorajadoras, 259 00:23:16,228 --> 00:23:19,868 mas pelo menos n�o foi o corpo de sua filha que foi encontrado. 260 00:23:20,565 --> 00:23:23,405 Lembrando que essa n�o foi primeira trag�dia que aconteceu em Almanzora. 261 00:24:10,549 --> 00:24:12,879 O relat�rio da menina. Manda pro juiz via fax. 262 00:24:12,951 --> 00:24:14,351 T�. 263 00:24:14,453 --> 00:24:17,593 O relat�rio t� pronto, t� bom? J� vamos enviar. 264 00:24:18,623 --> 00:24:21,093 S� a causa da morte. 265 00:24:25,130 --> 00:24:26,260 Mariano. 266 00:24:27,432 --> 00:24:29,272 - E os insetos? - O qu�? 267 00:24:30,368 --> 00:24:31,368 Nada. 268 00:24:34,639 --> 00:24:37,709 ASSINATURA DO AGENTE 269 00:24:50,822 --> 00:24:53,301 A gente parece a porra de um hamster dentro de uma merda de uma roda. 270 00:24:53,325 --> 00:24:54,325 � um cl�ssico. 271 00:24:54,392 --> 00:24:56,932 Os fantasmas n�o podem sair do lugar onde eles foram enterrados. 272 00:24:56,995 --> 00:24:59,106 Igual no "Poltergeist". -Ou "Lenda do Cavaleiro Sem Cabe�a", 273 00:24:59,130 --> 00:25:01,200 onde toda vez que o cavaleiro tenta cruzar a ponte, 274 00:25:01,266 --> 00:25:02,326 uma for�a n�o deixa. 275 00:25:02,400 --> 00:25:04,570 Tem que ter um jeito de chegar na represa. 276 00:25:04,636 --> 00:25:07,116 Temos que tirar elas de l�. - Mesmo se a gente conseguir, e a�? 277 00:25:07,439 --> 00:25:09,369 N�o podemos tocar nem falar com ningu�m. 278 00:25:15,847 --> 00:25:16,917 O que eu n�o t� sabendo? 279 00:25:20,986 --> 00:25:22,286 Ontem eu encontrei a Olivia 280 00:25:22,721 --> 00:25:24,591 e tive a impress�o que ela me ouviu. 281 00:25:24,689 --> 00:25:25,719 O qu�? 282 00:25:26,224 --> 00:25:28,094 - N�o vamos falar com ela. - Por que n�o? 283 00:25:28,159 --> 00:25:29,729 A menina da funer�ria ouve os mortos? 284 00:25:29,794 --> 00:25:31,706 A gente n�o tem certeza. O Quino s� teve a impress�o. 285 00:25:31,730 --> 00:25:32,830 - Vamos l� ver. - N�o! 286 00:25:32,931 --> 00:25:35,009 Eu prometi pra v� dela que a gente n�o ia envolver a Olivia nisso. 287 00:25:35,033 --> 00:25:37,873 Eu n�o t� nem a� com o que voc� prometeu. Nosso pesco�o t� na reta. 288 00:25:37,969 --> 00:25:40,039 Estamos aqui, correndo o risco de irmos pro abismo. 289 00:25:40,105 --> 00:25:41,865 Voc� n�o pode decidir isso! 290 00:25:43,808 --> 00:25:45,648 Eles mataram a agente funer�rio por nos ajudar. 291 00:25:47,012 --> 00:25:49,692 Voc�s querem mesmo arriscar que aconte�a a mesma coisa com a Olivia? 292 00:25:51,783 --> 00:25:54,053 Eu n�o sei, mas � a sua irm� que t� naquele lugar. 293 00:25:55,520 --> 00:25:57,060 Trancada, sem poder sair. 294 00:26:14,039 --> 00:26:15,509 Isso vai ser do caralho. 295 00:26:40,665 --> 00:26:41,665 Oi? 296 00:26:44,102 --> 00:26:45,672 - Oi. - Oi. 297 00:26:49,207 --> 00:26:51,719 Eu liguei pro doutor e ele falou pra voc� ficar descansando at� amanh�. 298 00:26:51,743 --> 00:26:52,843 T�. 299 00:26:58,516 --> 00:27:00,076 Por que voc� odeia tanto aquela fam�lia? 300 00:27:00,652 --> 00:27:01,792 O Javi, o pai dele. 301 00:27:02,187 --> 00:27:03,487 O que eles fizeram pra voc�? 302 00:27:03,555 --> 00:27:05,815 - N�o vamos falar sobre isso agora. - Voc�s eram amigos. 303 00:27:07,525 --> 00:27:10,225 Minha m�e tamb�m. O que aconteceu? 304 00:27:12,364 --> 00:27:13,834 Eu n�o quero falar sobre isso agora. 305 00:27:14,866 --> 00:27:15,926 Mas eu quero. 306 00:27:16,835 --> 00:27:17,995 Eu n�o sou mais crian�a, pai. 307 00:27:19,671 --> 00:27:21,841 Por favor, me fala, me conta a verdade. 308 00:27:21,906 --> 00:27:23,066 O que aconteceu entre voc�s? 309 00:28:03,014 --> 00:28:05,354 Primeiro, as meninas desapareceram 310 00:28:05,450 --> 00:28:07,520 de dentro da casa noturna para�so, 311 00:28:07,585 --> 00:28:09,045 na Festa da Lua Cheia, 312 00:28:09,120 --> 00:28:11,460 uma das maiores festas da regi�o. 313 00:28:20,632 --> 00:28:22,332 Ningu�m lembra de ter visto elas saindo, 314 00:28:22,400 --> 00:28:24,500 ou na estrada. 315 00:28:28,273 --> 00:28:29,873 MOINHO 316 00:28:30,408 --> 00:28:31,878 � a represa, pai! 317 00:28:31,943 --> 00:28:34,913 REPRESA 318 00:28:35,013 --> 00:28:36,083 Isso, isso! 319 00:28:37,015 --> 00:28:38,775 Vai, pai. Vai pra l�, pai! 320 00:28:39,984 --> 00:28:41,524 Elas est�o l�, pai! 321 00:28:42,654 --> 00:28:44,994 Nosso jornal tem uma hist�ria exclusiva 322 00:28:45,090 --> 00:28:46,490 pra voc�s. 323 00:28:47,192 --> 00:28:49,562 Oi, eu sou a Sandra Merino. 324 00:28:50,695 --> 00:28:53,465 Eu fui sequestrada h� tr�s meses em Almanzora. 325 00:28:55,266 --> 00:28:56,836 Eu tamb�m falo por Eva. 326 00:28:58,603 --> 00:29:00,713 Queremos enviar uma mensagem pras nossas fam�lias. 327 00:29:01,840 --> 00:29:05,680 N�o podemos acreditar no que acabamos de receber na reda��o. 328 00:29:06,077 --> 00:29:09,877 Uma mensagem em primeira m�o, gravada pelos pr�prios sequestradores. 329 00:29:10,648 --> 00:29:12,918 A voz que escutamos � a voz de Sandra Merino, 330 00:29:12,984 --> 00:29:14,054 senhoras e senhores. 331 00:29:15,086 --> 00:29:18,886 Essa � apenas uma parte de uma mensagem 332 00:29:18,957 --> 00:29:21,727 que os sequestradores v�o enviar para nossa emissora exclusivamente 333 00:29:22,594 --> 00:29:24,734 hoje �s oito e meia da noite. 334 00:29:24,796 --> 00:29:26,456 Uma virada surpreendente 335 00:29:26,831 --> 00:29:29,131 em um caso que est� deixando todos ansiosos. 336 00:29:30,001 --> 00:29:31,641 Vamos, pai. 337 00:29:32,670 --> 00:29:34,910 Vamos, pai. Ela t� na represa! 338 00:29:36,307 --> 00:29:37,437 Vai, pai! 339 00:30:35,667 --> 00:30:37,427 Ela est� condenada, ela vai herdar o meu dom, 340 00:30:38,369 --> 00:30:40,239 e a minha maldi��o. 341 00:30:42,407 --> 00:30:44,337 Puta merda, eu n�o acredito! 342 00:30:45,009 --> 00:30:46,849 Quem diabos � voc�? 343 00:30:52,851 --> 00:30:53,851 Quino? 344 00:30:56,187 --> 00:30:57,187 Voc� consegue me ver? 345 00:31:02,994 --> 00:31:04,534 Para aqueles que ligaram a TV agora, 346 00:31:04,596 --> 00:31:06,636 temos uma importante reviravolta nos acontecimentos. 347 00:31:08,032 --> 00:31:09,972 Essa emissora recebeu 348 00:31:10,535 --> 00:31:11,895 um peda�o de uma mensagem 349 00:31:12,003 --> 00:31:14,373 com a voz de uma das meninas desaparecidas. 350 00:31:14,973 --> 00:31:18,443 �s oito e meia da noite voc�s poder�o ouvir a mensagem completa. 351 00:31:20,712 --> 00:31:23,012 Foi nessa mesma casa noturna, a Para�so, 352 00:31:23,448 --> 00:31:27,188 que o irm�o de Sandra Merino morreu em um inc�ndio 353 00:31:27,886 --> 00:31:30,286 poucas semanas ap�s o desaparecimento da irm�. 354 00:31:31,823 --> 00:31:36,033 Mas o que define esse caso � a quantidade de quest�es 355 00:31:36,127 --> 00:31:37,597 que ele levanta. 356 00:31:38,363 --> 00:31:40,133 Durante a Festa da Lua Cheia, 357 00:31:40,198 --> 00:31:43,128 uma das maiores festas da regi�o� 358 00:32:02,887 --> 00:32:04,057 Pai? 359 00:32:07,825 --> 00:32:08,955 Javi? 360 00:32:37,522 --> 00:32:39,162 REPRESA 361 00:32:45,997 --> 00:32:47,567 M�E 362 00:33:29,007 --> 00:33:30,107 Como ela morreu? 363 00:33:30,808 --> 00:33:32,108 N�o te contaram? 364 00:33:32,210 --> 00:33:33,287 Eu sei que foi um acidente, 365 00:33:33,311 --> 00:33:35,611 mas meu pai n�o gosta de falar sobre isso. 366 00:33:37,882 --> 00:33:40,692 Foi horr�vel, duas mulheres jovens, 367 00:33:41,719 --> 00:33:42,919 t�o amigas. 368 00:33:44,956 --> 00:33:47,286 Foi uma casualidade que morreram no mesmo dia. 369 00:33:48,893 --> 00:33:49,893 Que duas? 370 00:33:51,529 --> 00:33:53,229 A m�e do Javi Merino. 371 00:35:26,157 --> 00:35:31,757 BALNE�RIO DE �GUAS DE BUSOT 372 00:36:03,427 --> 00:36:04,997 Por favor! 373 00:36:05,630 --> 00:36:07,330 N�o! 374 00:36:20,611 --> 00:36:24,921 ALMANZORA DE LA VEGA VOLTE LOGO! 375 00:37:55,673 --> 00:37:58,113 Faltam poucos para ouvirmos a mensagem 376 00:37:58,209 --> 00:37:59,939 de Sandra Merino e Eva Pe��n. 377 00:38:00,645 --> 00:38:02,505 Sequestradores v�o querer nos dizer 378 00:38:02,613 --> 00:38:04,453 atrav�s da boca dessas pobresmeninas. 379 00:38:05,016 --> 00:38:06,776 Em breve, nossas perguntas ser�o respondidas. 380 00:38:07,718 --> 00:38:09,588 Espera, n�o me deixa aqui falando sozinha! 381 00:38:09,687 --> 00:38:12,266 Eu n�o devia estar falando com voc�, eu t� te colocando em perigo. 382 00:38:12,290 --> 00:38:13,490 Que merda eu t� fazendo? 383 00:38:13,557 --> 00:38:16,157 Pensasse nisso antes de fazer aquele showzinho no tabuleiro Ouija. 384 00:38:19,430 --> 00:38:20,530 Que showzinho? 385 00:38:20,998 --> 00:38:21,998 Aquele na Para�so, 386 00:38:23,934 --> 00:38:26,474 aquela coisa de estourar o vidro e escrever afaste-se. 387 00:38:28,773 --> 00:38:29,813 N�o fomos n�s. 388 00:38:32,310 --> 00:38:35,450 Ent�o. Quem foi? 389 00:38:56,367 --> 00:38:57,437 Agora sim, 390 00:38:57,535 --> 00:39:00,435 agora temos a grava��o completa das duas meninas de Almanzora, 391 00:39:00,971 --> 00:39:02,011 Sandra and Eva. 392 00:39:02,373 --> 00:39:05,113 Duas meninas comuns, 393 00:39:05,209 --> 00:39:07,239 que estavam no melhor momento de suas vidas. 394 00:39:20,091 --> 00:39:22,961 CENTRO RECREATIVO 395 00:39:28,599 --> 00:39:30,739 Avisamos aos telespectadores 396 00:39:30,801 --> 00:39:32,871 Que a mensagem que estamos prestes a ouvir 397 00:39:32,970 --> 00:39:35,170 � avassaladora. 398 00:39:35,673 --> 00:39:36,913 Vamos ouvir. 399 00:39:39,343 --> 00:39:40,543 Oi. 400 00:39:41,679 --> 00:39:43,049 Eu sou a Sandra Merino. 401 00:39:45,883 --> 00:39:48,093 Eu fui sequestrada h� tr�s meses em Almanzora. 402 00:39:49,954 --> 00:39:51,624 Eu tamb�m falo por Eva. 403 00:39:53,958 --> 00:39:57,798 Queremos enviar, queremos enviar uma mensagem pras nossas fam�lias. 404 00:40:01,265 --> 00:40:04,065 Nos pediram para dizer que por favor, n�o se preocupem. 405 00:40:10,508 --> 00:40:11,908 Estamos bem. 406 00:40:14,879 --> 00:40:18,049 Eles d�o comida pra gente e dormimos em um lugar confort�vel e agrad�vel. 407 00:40:34,398 --> 00:40:35,398 Sandra. 408 00:40:36,867 --> 00:40:38,067 Sandra! 409 00:40:38,402 --> 00:40:39,402 Sandra! 410 00:40:40,004 --> 00:40:41,274 Eles nos tratam com respeito 411 00:40:43,207 --> 00:40:44,777 e n�o nos machucam. 412 00:40:49,046 --> 00:40:50,506 Eles pediram pra dizer 413 00:40:50,614 --> 00:40:52,884 que o caso de Malena foi um acidente. 414 00:40:54,752 --> 00:40:55,952 Eles n�o s�o assassinos 415 00:40:57,521 --> 00:40:59,191 e nunca quiseram que isso acontecesse. 416 00:41:05,663 --> 00:41:08,473 As instru��es sobre o que fazer ser�o enviadas pra voc�s em breve. 417 00:41:09,867 --> 00:41:11,067 Sandra! 418 00:41:11,168 --> 00:41:14,638 Eles disseram que, se os ouvirmos, vamos sair dessa com vida. 419 00:41:15,005 --> 00:41:17,205 Sandra! Sandra! 420 00:41:19,844 --> 00:41:20,914 Mas se n�o, 421 00:41:23,047 --> 00:41:24,277 eles nos matar�o. 422 00:41:29,720 --> 00:41:31,090 ONDE EST�O ELAS? 423 00:41:31,856 --> 00:41:33,156 What happened? 424 00:41:49,707 --> 00:41:51,007 ALMANZORA BAZAR 425 00:41:53,410 --> 00:41:54,680 Eles est�o aqui. 426 00:41:55,012 --> 00:41:56,212 Cad� a Malena? 427 00:42:02,920 --> 00:42:05,090 Malena! Malena! 428 00:42:07,124 --> 00:42:08,434 Foi o seu padrasto! 429 00:42:08,759 --> 00:42:09,999 Foi ele que sequestrou a gente. 430 00:42:11,362 --> 00:42:13,062 - Corre! - No! 431 00:42:13,163 --> 00:42:14,603 Corre! 432 00:44:38,375 --> 00:44:40,205 - Senhor? - Muito trabalho? 433 00:44:40,878 --> 00:44:42,808 Um pouco sim. Coisas atrasadas. 434 00:44:45,115 --> 00:44:46,115 Seu pai me falou 435 00:44:46,183 --> 00:44:47,793 que vai tirar alguns dias de licen�a. 436 00:44:48,886 --> 00:44:50,686 Espero que n�o seja nada s�rio. 437 00:44:51,989 --> 00:44:53,719 N�o, assuntos pessoais. 438 00:45:00,397 --> 00:45:01,797 N�o fique at� muito tarde. 439 00:45:22,186 --> 00:45:23,946 Ei! Ei, espera! 440 00:46:01,024 --> 00:46:03,194 Ol�, eu t� indo na dire��o de Villajoyosa. 441 00:46:03,293 --> 00:46:04,763 O antigo balne�rio, sabe? 442 00:46:05,162 --> 00:46:07,602 Conhe�o. Sobe, linda. 443 00:46:23,313 --> 00:46:24,623 Que bom que voc� t� me levando. 444 00:46:24,915 --> 00:46:26,875 Sen�o eu ia ter que fazer uma boa caminhada. 445 00:46:27,284 --> 00:46:29,494 �, voc� teve muita sorte. 446 00:46:29,553 --> 00:46:30,593 Obrigada. 447 00:46:37,795 --> 00:46:40,225 N�o sei o que se passou 448 00:46:41,031 --> 00:46:44,331 Eu esqueci 449 00:46:47,070 --> 00:46:52,940 Frio e escuro, Caio no vazio 450 00:46:55,012 --> 00:46:59,322 Acho que oi�o sua voz em sonhos 451 00:46:59,416 --> 00:47:02,946 Me chama 452 00:47:03,954 --> 00:47:08,494 E se sigo sua voz 453 00:47:08,559 --> 00:47:11,559 Se desvanece 454 00:47:13,397 --> 00:47:17,867 Um para�so em que eu enxergo 455 00:47:18,802 --> 00:47:21,272 Onde voc� vai 456 00:47:22,005 --> 00:47:27,035 O destino encontra v�rios caminhos 457 00:47:28,078 --> 00:47:30,308 Pra atravessar 458 00:47:31,615 --> 00:47:36,115 Nossas mem�rias se v�o 459 00:47:36,453 --> 00:47:39,823 Como espuma no mar 460 00:47:40,190 --> 00:47:45,430 Para�so � onde eu vou achar 461 00:47:46,196 --> 00:47:48,526 A eternidade 462 00:47:51,001 --> 00:47:53,671 Continuo andando 463 00:47:54,171 --> 00:47:57,811 Perdida 464 00:48:00,110 --> 00:48:02,510 Sigo meu cora��o 465 00:48:02,613 --> 00:48:06,453 Procurando um sentido 466 00:48:07,951 --> 00:48:12,161 Escuto sua can��o nos sonhos 467 00:48:12,556 --> 00:48:15,556 Bem distante 468 00:48:17,127 --> 00:48:21,227 E se eu tento decifrar 469 00:48:21,598 --> 00:48:24,868 Ela termina 470 00:48:44,922 --> 00:48:49,292 Um para�so em que eu enxergo 471 00:48:50,327 --> 00:48:52,797 Onde voc� vai 472 00:48:53,363 --> 00:48:58,643 O destino encontra v�rios caminhos 473 00:48:59,369 --> 00:49:01,839 Para atravessar 474 00:49:03,040 --> 00:49:07,640 Nossas mem�rias se v�o 475 00:49:08,011 --> 00:49:10,881 Como espuma no mar 476 00:49:11,548 --> 00:49:16,648 Para�so � onde eu vou achar 477 00:49:17,688 --> 00:49:19,818 A eternidade 478 00:49:32,235 --> 00:49:36,365 Para�so, para�so 479 00:49:39,042 --> 00:49:44,052 Para�so � onde eu vou achar 480 00:49:45,015 --> 00:49:47,445 A eternidade 35041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.