Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,655 --> 00:00:57,715
Eu n�o tava planejando sair t�o
cedo,
2
00:00:57,791 --> 00:00:58,891
mas eu acordei
3
00:00:58,958 --> 00:01:00,428
e j� tava soltando o barco
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,297
quando eu ouvi alguma coisa
batendo no casco.
5
00:01:13,640 --> 00:01:14,670
Meninas, s� uma coisa.
6
00:01:14,774 --> 00:01:16,585
Da pr�xima vez que eu
pegar voc�s pedindo carona,
7
00:01:16,609 --> 00:01:18,109
vou deixar voc�s tr�s dias na
cadeia.
8
00:01:18,211 --> 00:01:19,351
- T� bom.
- T�.
9
00:01:19,446 --> 00:01:21,006
Droga, com tanto louco por a�.
10
00:01:21,081 --> 00:01:22,421
- T�.
- Tem que tomar cuidado...
11
00:01:22,482 --> 00:01:24,122
Costa, a gente entendeu.
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,394
- Obrigada por trazer a gente!
- Obrigada, Paula.
13
00:01:26,486 --> 00:01:27,686
De nada. Divirtam-se.
14
00:01:29,189 --> 00:01:31,359
- A gente te ama!
- Tcahu!
15
00:01:31,424 --> 00:01:32,594
Obrigada!
16
00:01:32,992 --> 00:01:36,202
Eu n�o sabia pra quem ligar
e como voc� mora aqui perto.
17
00:01:38,531 --> 00:01:39,871
Voc� fez bem, Pedro
18
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Liga pra delegacia
19
00:01:41,868 --> 00:01:44,268
e fala pro meu pai que a Malena
Bald� apareceu morta, t� bom?
20
00:02:35,889 --> 00:02:36,959
Onde est� o Zhou?
21
00:02:40,493 --> 00:02:42,733
Bom, vamos come�ar a gente
mesmo.
22
00:02:44,264 --> 00:02:45,404
N�o tem problema.
23
00:03:12,492 --> 00:03:17,802
PARA�SO
24
00:03:38,051 --> 00:03:39,591
Como voc� t� se sentindo?
25
00:03:39,686 --> 00:03:40,686
Melhor?
26
00:03:44,924 --> 00:03:46,764
Ele desmaiou
e chegou muito desidratado.
27
00:03:51,164 --> 00:03:52,604
Voc� lembra o que aconteceu
com voc�?
28
00:03:53,633 --> 00:03:54,933
H� quanto tempo eu t� aqui?
29
00:03:56,903 --> 00:03:58,713
- Eu tenho que ir.
- N�o, n�o.
30
00:04:00,306 --> 00:04:02,576
Por enquanto, tudo que voc�
tem que fazer � descansar.
31
00:04:02,642 --> 00:04:03,962
Voc� quer que eu ligue pra
algu�m?
32
00:04:04,911 --> 00:04:06,081
O m�dico j� t� vindo.
33
00:05:19,752 --> 00:05:21,052
Temos que fugir.
34
00:05:22,522 --> 00:05:24,122
Temos que sair daqui.
35
00:05:25,358 --> 00:05:26,828
Temos que sair daqui.
36
00:05:28,528 --> 00:05:30,058
Temos que fugir daqui.
37
00:05:32,932 --> 00:05:35,272
Temos que ir.
Temos que sair daqui.
38
00:05:49,082 --> 00:05:51,122
AMBUL�NCIA.
39
00:05:51,184 --> 00:05:53,324
GUARDA CIVIL
40
00:05:57,390 --> 00:05:58,520
R�pido, r�pido!
41
00:06:13,306 --> 00:06:15,206
Ainda � muito cedo
pra tirarmos conclus�es.
42
00:06:15,274 --> 00:06:17,414
Estamos fazendo
tudo que est� ao nosso alcance
43
00:06:17,477 --> 00:06:19,247
E j� iniciamos uma opera��o de
busca.
44
00:06:19,879 --> 00:06:22,319
Agora, fiquem atr�s dos carros.
N�o temos mais nada pra falar.
45
00:06:22,915 --> 00:06:25,585
Mulher, branca, cerca de 16
anos.
46
00:06:26,352 --> 00:06:27,892
Parece n�o haver sinais de
viol�ncia.
47
00:06:28,755 --> 00:06:30,785
Notificamos o juiz,
ele j� t� vindo pra c�.
48
00:06:32,792 --> 00:06:35,932
Senhor, � Malena Bald�,
uma das garotas desaparecidas.
49
00:06:36,496 --> 00:06:39,026
Isolem a �rea,
quero essas pessoas a 70 metros.
50
00:06:39,132 --> 00:06:42,142
Escuta, senhor, eu encontrei
uma coisa no corpo e gostaria de�
51
00:06:42,201 --> 00:06:43,771
Voc� quer que os pais
da menina vejam
52
00:06:43,836 --> 00:06:46,906
uma foto da filha morta na
primeira p�gina dos jornais amanh�?
53
00:06:48,508 --> 00:06:50,108
E vai colocar seu uniforme.
54
00:06:50,209 --> 00:06:51,839
Voc�s n�o podem ficar aqui.
55
00:06:55,848 --> 00:06:57,659
As piores suspeitas
no caso das meninas de Almanzora
56
00:06:57,683 --> 00:06:59,793
foram confirmadas.
57
00:07:00,119 --> 00:07:02,049
Essa manh�, um corpo foi
encontrado
58
00:07:02,989 --> 00:07:04,959
em uma das praias da cidade.
59
00:07:06,192 --> 00:07:10,062
As fontes policiais confirmaram
que se trata de Malena Bald�,
60
00:07:10,763 --> 00:07:12,003
de 16 anos de idade.
61
00:07:16,869 --> 00:07:17,969
Uma triste not�cia
62
00:07:18,037 --> 00:07:19,707
logo cedo.
63
00:07:20,406 --> 00:07:21,466
Ainda existem esperan�as
64
00:07:21,574 --> 00:07:23,214
de encontrarem
as outras meninas com vida.
65
00:07:24,410 --> 00:07:25,850
Eu tenho certeza que a Sandra t�
bem.
66
00:07:31,551 --> 00:07:33,351
DESAPARECIDAS
67
00:07:33,453 --> 00:07:35,293
Temos que encontrar a Malena
antes deles.
68
00:07:36,322 --> 00:07:37,522
Bom, ela t� aqui.
69
00:07:43,863 --> 00:07:44,863
Malena!
70
00:07:46,866 --> 00:07:47,866
Malena!
71
00:07:49,502 --> 00:07:50,572
Malena!
72
00:07:54,474 --> 00:07:55,474
Sandra!
73
00:07:55,875 --> 00:07:58,105
Sandra! A gente tem que sair
daqui
74
00:07:59,445 --> 00:08:01,275
Eles v�o pegar a gente,
temos que fugir.
75
00:08:01,347 --> 00:08:02,417
Temos que fugir.
76
00:08:07,487 --> 00:08:08,917
Se tiver algu�m aqui,
se manifeste.
77
00:08:17,396 --> 00:08:19,116
Se tiver algu�m aqui,
d� um sinal pra gente.
78
00:08:24,637 --> 00:08:26,637
Voc� t� levando isso a s�rio ou
n�o?
79
00:08:26,706 --> 00:08:27,836
Bom, sabe, n�o.
80
00:08:27,907 --> 00:08:28,907
Sabe por qu�?
81
00:08:29,008 --> 00:08:30,878
Porque isso � est�pido demais,
t�, Bea?
82
00:08:31,310 --> 00:08:34,310
E porque n�o temos mais tr�s
anos, e�
83
00:08:34,680 --> 00:08:35,720
� pelo Javi.
84
00:08:38,117 --> 00:08:39,517
Eu sinto ele, Olivia.
85
00:08:40,119 --> 00:08:41,449
O tempo todo
86
00:08:42,388 --> 00:08:44,118
eu sinto como se ele tivesse
aqui comigo.
87
00:08:46,592 --> 00:08:48,032
E eu preciso falar uma coisa pra
ele.
88
00:08:49,862 --> 00:08:51,162
Uma coisa importante.
89
00:09:03,876 --> 00:09:05,746
Se tiver algu�m aqui,
d� um sinal pra gente.
90
00:09:07,914 --> 00:09:09,724
Se tiver algu�m aqui, se
manifeste.
91
00:09:13,953 --> 00:09:14,953
Foi voc�?
92
00:09:15,988 --> 00:09:19,828
O que t� formando?
A, fas, tem, se.
93
00:09:37,076 --> 00:09:38,276
Que porra foi essa?
94
00:09:38,344 --> 00:09:40,554
� �bvio, caramba, foram eles,
foi o Javi.
95
00:09:40,646 --> 00:09:42,106
Do que voc� t� falando?
N�o pode ser.
96
00:09:42,214 --> 00:09:44,254
Voc� tava l�, voc� viu.
97
00:09:45,351 --> 00:09:48,251
Bea, fantasmas n�o existem.
T� bom?
98
00:09:49,255 --> 00:09:51,415
Olivia, o vidro explodiu,
ele falou: "Afastem-se."
99
00:09:51,524 --> 00:09:53,534
- O que pode ser isso?
- O vento, condensa��o?
100
00:09:53,593 --> 00:09:54,833
Eu n�o sei.
101
00:09:54,927 --> 00:09:56,097
N�o, merda!
102
00:09:56,562 --> 00:09:57,562
Do que voc� t� falando?
103
00:09:58,164 --> 00:09:59,374
Por que voc� t� negando isso?
104
00:09:59,432 --> 00:10:01,602
- O que voc� tem?
- O que voc� tem, Bea?
105
00:10:02,134 --> 00:10:03,344
Ele t� morto, ponto.
106
00:10:03,903 --> 00:10:05,280
O qu�?
Voc� acha que a culpa foi sua?
107
00:10:05,304 --> 00:10:07,044
Bom, que se dane,
voc� n�o pode fazer nada!
108
00:10:11,510 --> 00:10:12,510
Bea�
109
00:10:15,548 --> 00:10:18,278
Que merda. Droga!
110
00:10:21,354 --> 00:10:22,694
"Hoje minha neta nasceu.
111
00:10:24,290 --> 00:10:28,330
"Eu orei pra que fosse um
menino, mas nasceu uma menina.
112
00:10:29,595 --> 00:10:31,195
"Ela est� condenada, eu sei.
113
00:10:32,832 --> 00:10:33,832
"Ela vai herdar o meu dom
114
00:10:35,001 --> 00:10:36,001
"e a minha maldi��o."
115
00:10:41,440 --> 00:10:44,880
SEDE DA GUARDA CIVIL
116
00:10:44,944 --> 00:10:47,623
Isso n�o faz nenhum sentido. Por que
eles est�o procurando nas salinas?
117
00:10:47,647 --> 00:10:48,907
Policia civil de Almanzora.
118
00:10:49,015 --> 00:10:50,075
Agora n�o, Mario.
119
00:10:50,149 --> 00:10:51,879
Eu j� falei pra eles pararem de
ligar,
120
00:10:51,951 --> 00:10:53,929
n�o vamos falar com a imprensa.
- Tinha Tramontana.
121
00:10:53,953 --> 00:10:55,253
O vento tava vindo do norte.
122
00:10:55,321 --> 00:10:57,481
Como eles v�o procurar nas
salinas se isso fica no sul?
123
00:10:57,523 --> 00:10:58,563
Eu n�o sei, Mario!
124
00:10:58,624 --> 00:11:00,834
Mas essas pessoas
t�m experi�ncia, estudo,
125
00:11:00,926 --> 00:11:02,126
sabem o que fazer, droga!
126
00:11:02,995 --> 00:11:05,455
Policia civil de Almanzora
como posso ajud�-lo?
127
00:11:05,564 --> 00:11:08,074
T� legal, eu n�o tenho estudo,
t�? Mas eu conhe�o o mar.
128
00:11:08,968 --> 00:11:11,268
Se o vento vem do norte,
o corpo tamb�m vem.
129
00:11:11,370 --> 00:11:12,640
Voc�s est�o errados.
130
00:11:18,844 --> 00:11:20,284
O que eles querem fazer com a
gente?
131
00:11:22,682 --> 00:11:24,282
Por que eles d�o insetos
pra gente comer?
132
00:11:31,524 --> 00:11:32,734
Voc� ouviu isso?
133
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Passos.
134
00:11:36,562 --> 00:11:38,162
Acho que eles est�o vindo
atr�s da gente.
135
00:11:38,864 --> 00:11:40,434
Essa coitada t�
com um parafuso solto.
136
00:11:40,866 --> 00:11:42,366
T� mesmo.
137
00:11:43,602 --> 00:11:44,672
�,
138
00:11:46,439 --> 00:11:47,809
Mas ela sabe onde a Sandra t�.
139
00:11:49,408 --> 00:11:50,938
Por que eles n�o matam a gente
logo?
140
00:11:52,111 --> 00:11:53,281
O que ele t� fazendo?
141
00:11:58,984 --> 00:12:00,254
Malena.
142
00:12:06,325 --> 00:12:07,325
Sandra?
143
00:12:08,294 --> 00:12:09,294
�.
144
00:12:10,963 --> 00:12:12,163
�, sou eu.
145
00:12:44,764 --> 00:12:46,574
Eu falei pra gente n�o sair
pra fumar.
146
00:12:48,234 --> 00:12:50,904
Eu falei que aquele cara
tava olhando estranho pra gente.
147
00:12:51,003 --> 00:12:52,003
Que cara?
148
00:12:56,842 --> 00:12:57,842
Aonde a gente t�?
149
00:12:59,011 --> 00:13:00,251
Como a gente chegou aqui?
150
00:13:01,147 --> 00:13:03,717
Porque est�o nos lavando com
esses sabonetes e nos depilando?
151
00:13:03,783 --> 00:13:05,503
Por que est�o dando insetos
pra gente comer?
152
00:13:06,051 --> 00:13:07,521
O que eles querem fazer com a
gente?
153
00:13:07,987 --> 00:13:09,947
- N�s vamos sair daqui, eu prometo.
- Cala a boca!
154
00:13:11,757 --> 00:13:13,717
Voc� sempre fala a mesma coisa,
mas n�o � verdade.
155
00:13:14,527 --> 00:13:16,007
Dessa vez voc� n�o vai salvar a
gente.
156
00:13:16,428 --> 00:13:17,528
Voc� n�o t� vendo?
157
00:13:19,532 --> 00:13:20,772
N�s vamos morrer aqui.
158
00:13:22,168 --> 00:13:23,738
N�s vamos morrer aqui, Sandra.
159
00:13:26,772 --> 00:13:27,912
N�o, Malena, me escuta.
160
00:13:28,274 --> 00:13:29,644
Eu peguei a chave.
161
00:13:29,708 --> 00:13:30,878
T� me ouvindo?
162
00:13:32,144 --> 00:13:34,014
Eu tenho a chave, eu abri a
porta.
163
00:13:34,079 --> 00:13:35,109
Vamos sair.
164
00:13:38,651 --> 00:13:40,091
A gente tem que sair daqui,
corre!
165
00:13:43,556 --> 00:13:44,756
O que a gente vai fazer agora?
166
00:13:44,990 --> 00:13:47,130
Eu n�o sei! Esses
corredores s�o todos iguais.
167
00:13:47,193 --> 00:13:48,763
N�o tem nenhuma janela?
Nenhuma porta?
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,228
Por ali! Corre!
169
00:13:52,998 --> 00:13:54,528
O que a gente vai fazer agora?
170
00:13:55,568 --> 00:13:56,738
O qu� foi?
171
00:13:58,571 --> 00:13:59,971
- O qu� foi?
- Esse barulho, Sandra!
172
00:14:00,372 --> 00:14:02,242
- O qu�?
- Esse barulho de novo!
173
00:14:02,308 --> 00:14:03,908
Desliga a porra dessa m�quina!
174
00:14:04,009 --> 00:14:05,039
Que m�quina? Que barulho?
175
00:14:05,110 --> 00:14:07,710
Temos que correr, Sandra!
Eles est�o muito perto!
176
00:14:08,914 --> 00:14:10,254
Corre, corre, caralho!
177
00:14:17,990 --> 00:14:19,020
Malena, que barulho?
178
00:14:21,827 --> 00:14:23,097
O barulho da �gua!
179
00:14:25,364 --> 00:14:27,034
A porra do barulho da �gua!
180
00:14:44,984 --> 00:14:46,294
�gua?
181
00:14:49,688 --> 00:14:50,688
Javi?
182
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
Eu pulei.
183
00:14:56,195 --> 00:14:57,795
Eu pulei e deixei elas l�.
184
00:15:03,903 --> 00:15:05,073
Me desculpa.
185
00:15:50,983 --> 00:15:52,961
As piores suspeitas
no caso das meninas de Almanzora
186
00:15:52,985 --> 00:15:55,115
foram confirmadas.
187
00:15:55,854 --> 00:15:57,524
Essa manh�,
um corpo foi encontrado
188
00:15:57,589 --> 00:15:59,889
em uma das praias da cidade.
189
00:16:00,392 --> 00:16:04,332
As fontes policiais confirmaram
que se trata de Malena Bald�,
190
00:16:04,863 --> 00:16:06,003
de 16 anos de idade.
191
00:16:06,565 --> 00:16:07,565
Uma triste not�cia
192
00:16:07,633 --> 00:16:09,373
logo cedo.
193
00:16:09,435 --> 00:16:11,995
O corpo de Malena Bald�,
uma das meninas.
194
00:16:13,238 --> 00:16:15,268
A pol�cia acredita
195
00:16:15,374 --> 00:16:17,744
que a causa da morte
foi afogamento.
196
00:16:17,843 --> 00:16:20,683
O corpo de Malena bald� foi encontrado
hoje em uma das praias Almanzora.
197
00:16:20,913 --> 00:16:25,083
Tr�s adolescentes morreram
e um est� em estado grave
198
00:16:25,150 --> 00:16:27,320
ap�s um inc�ndio
em uma casa noturna.
199
00:16:27,920 --> 00:16:30,490
O irm�o de Sandra Merino
morreu essa noite.
200
00:16:34,326 --> 00:16:36,656
O irm�o de uma
das meninas desaparecidas�
201
00:16:43,235 --> 00:16:45,035
Um deles � Javier Merino.
202
00:17:00,753 --> 00:17:02,053
Eu trouxe p�o doce.
203
00:17:02,588 --> 00:17:03,758
Eu n�o t� com fome.
204
00:17:09,294 --> 00:17:10,504
Voc� vai mesmo ficar assim?
205
00:17:10,562 --> 00:17:12,032
Assim como?
206
00:17:13,165 --> 00:17:14,195
Sem falar comigo.
207
00:17:14,266 --> 00:17:15,466
� que eu n�o te entendo.
208
00:17:15,567 --> 00:17:18,067
- O que voc� n�o entende?
- Voc�. Que porra voc� t� fazendo?
209
00:17:19,371 --> 00:17:20,771
- O que eu posso.
- Merda nenhuma!
210
00:17:20,839 --> 00:17:22,909
Voc� parece que t� cega,
voc� segue pistas absurdas,
211
00:17:23,008 --> 00:17:24,886
- Mario, me escuta.
- Essa investiga��o t� toda errada.
212
00:17:24,910 --> 00:17:25,910
Eu sei!
213
00:17:27,279 --> 00:17:29,009
Mas eu sou uma maldita
de uma secretaria.
214
00:17:29,948 --> 00:17:30,948
Essa � a verdade.
215
00:17:38,590 --> 00:17:41,160
Voc� � a �nica pessoa nesse
mundo que os ama tanto quanto eu.
216
00:17:42,895 --> 00:17:44,255
A Sandra s� tem a gente.
217
00:17:45,197 --> 00:17:46,197
Sem voc�
218
00:17:48,434 --> 00:17:49,774
Voc� n�o t� sozinho.
219
00:17:51,036 --> 00:17:52,266
Eu juro que n�o t�.
220
00:17:54,006 --> 00:17:55,306
Mas voc� tem que confiar em mim.
221
00:18:09,088 --> 00:18:12,018
Uma cidade inteira amanheceu
quebrada pela dor.
222
00:18:12,424 --> 00:18:15,134
Eles encontraram o corpo sem
vida
223
00:18:15,194 --> 00:18:16,474
de uma das meninas de Almanzora.
224
00:18:16,962 --> 00:18:20,232
Interrompemos nossa programa��o
para contarmos
225
00:18:20,332 --> 00:18:22,602
essa hist�ria triste.
226
00:18:23,402 --> 00:18:26,612
Vamos mostrar a mat�ria completa
pra voc�s agora.
227
00:18:26,672 --> 00:18:27,672
Al�?
228
00:18:28,507 --> 00:18:29,987
Me deixem em paz,
seus filhos da puta!
229
00:18:36,281 --> 00:18:39,951
ONDE ELAS EST�O?
ESPECIAL ALMANZORA
230
00:18:41,320 --> 00:18:42,350
Bea!
231
00:18:43,589 --> 00:18:44,789
Bea!
232
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
Aguenta.
233
00:19:30,802 --> 00:19:33,072
Aguenta, filha. Aguenta firme.
234
00:19:37,743 --> 00:19:39,143
Vamos, querida.
235
00:19:43,115 --> 00:19:44,115
Vamos, querida.
236
00:19:55,127 --> 00:19:56,557
Vamos, amor.
237
00:19:56,995 --> 00:19:58,155
N�o deixa o pai, t� bom?
238
00:19:59,331 --> 00:20:00,801
Por favor.
239
00:20:06,038 --> 00:20:07,268
Vamos, amor.
240
00:20:08,307 --> 00:20:09,507
Por favor.
241
00:20:14,046 --> 00:20:15,046
Pai?
242
00:21:15,007 --> 00:21:16,577
ALMANZORA DE LA VEGA
VOLTE LOGO!
243
00:21:45,704 --> 00:21:46,874
ALMANZORA VOLTE LOGO!
244
00:21:49,808 --> 00:21:51,878
N�o! N�o!
245
00:21:52,344 --> 00:21:53,654
N�o!
246
00:22:15,567 --> 00:22:16,867
Estamos presos.
247
00:22:31,450 --> 00:22:33,370
Senhor Merino, eu queria fazer
algumas perguntas.
248
00:22:33,752 --> 00:22:35,122
Voc� acha que a Sandra est�
viva?
249
00:22:35,554 --> 00:22:37,314
Voc� acha que ela
pode estar sendo torturada?
250
00:22:41,193 --> 00:22:43,103
O sil�ncio � a �nica resposta
251
00:22:43,161 --> 00:22:44,961
De um homem hoje
despeda�ado pela dor.
252
00:22:45,364 --> 00:22:46,474
Mario Merino,
253
00:22:46,565 --> 00:22:48,265
pai de uma das meninas
de Almanzora
254
00:22:48,367 --> 00:22:49,797
que ainda est� viva.
255
00:23:05,851 --> 00:23:08,121
� um pai que se recusa a
desistir
256
00:23:08,186 --> 00:23:09,856
de encontrar a sua filha.
257
00:23:10,288 --> 00:23:13,528
Pra ele, as not�cias de hoje sobre
a descoberta do corpo da Malena
258
00:23:13,592 --> 00:23:15,362
n�o s�o encorajadoras,
259
00:23:16,228 --> 00:23:19,868
mas pelo menos n�o foi o corpo
de sua filha que foi encontrado.
260
00:23:20,565 --> 00:23:23,405
Lembrando que essa n�o foi primeira
trag�dia que aconteceu em Almanzora.
261
00:24:10,549 --> 00:24:12,879
O relat�rio da menina.
Manda pro juiz via fax.
262
00:24:12,951 --> 00:24:14,351
T�.
263
00:24:14,453 --> 00:24:17,593
O relat�rio t� pronto, t� bom?
J� vamos enviar.
264
00:24:18,623 --> 00:24:21,093
S� a causa da morte.
265
00:24:25,130 --> 00:24:26,260
Mariano.
266
00:24:27,432 --> 00:24:29,272
- E os insetos?
- O qu�?
267
00:24:30,368 --> 00:24:31,368
Nada.
268
00:24:34,639 --> 00:24:37,709
ASSINATURA DO AGENTE
269
00:24:50,822 --> 00:24:53,301
A gente parece a porra de um hamster
dentro de uma merda de uma roda.
270
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
� um cl�ssico.
271
00:24:54,392 --> 00:24:56,932
Os fantasmas n�o podem sair do
lugar onde eles foram enterrados.
272
00:24:56,995 --> 00:24:59,106
Igual no "Poltergeist". -Ou
"Lenda do Cavaleiro Sem Cabe�a",
273
00:24:59,130 --> 00:25:01,200
onde toda vez que o cavaleiro
tenta cruzar a ponte,
274
00:25:01,266 --> 00:25:02,326
uma for�a n�o deixa.
275
00:25:02,400 --> 00:25:04,570
Tem que ter um jeito de chegar
na represa.
276
00:25:04,636 --> 00:25:07,116
Temos que tirar elas de l�.
- Mesmo se a gente conseguir, e a�?
277
00:25:07,439 --> 00:25:09,369
N�o podemos tocar nem falar
com ningu�m.
278
00:25:15,847 --> 00:25:16,917
O que eu n�o t� sabendo?
279
00:25:20,986 --> 00:25:22,286
Ontem eu encontrei a Olivia
280
00:25:22,721 --> 00:25:24,591
e tive a impress�o que ela me
ouviu.
281
00:25:24,689 --> 00:25:25,719
O qu�?
282
00:25:26,224 --> 00:25:28,094
- N�o vamos falar com ela.
- Por que n�o?
283
00:25:28,159 --> 00:25:29,729
A menina da funer�ria ouve os
mortos?
284
00:25:29,794 --> 00:25:31,706
A gente n�o tem certeza.
O Quino s� teve a impress�o.
285
00:25:31,730 --> 00:25:32,830
- Vamos l� ver.
- N�o!
286
00:25:32,931 --> 00:25:35,009
Eu prometi pra v� dela que a gente
n�o ia envolver a Olivia nisso.
287
00:25:35,033 --> 00:25:37,873
Eu n�o t� nem a� com o que voc�
prometeu. Nosso pesco�o t� na reta.
288
00:25:37,969 --> 00:25:40,039
Estamos aqui, correndo o
risco de irmos pro abismo.
289
00:25:40,105 --> 00:25:41,865
Voc� n�o pode decidir isso!
290
00:25:43,808 --> 00:25:45,648
Eles mataram a agente funer�rio
por nos ajudar.
291
00:25:47,012 --> 00:25:49,692
Voc�s querem mesmo arriscar que
aconte�a a mesma coisa com a Olivia?
292
00:25:51,783 --> 00:25:54,053
Eu n�o sei, mas � a sua irm�
que t� naquele lugar.
293
00:25:55,520 --> 00:25:57,060
Trancada, sem poder sair.
294
00:26:14,039 --> 00:26:15,509
Isso vai ser do caralho.
295
00:26:40,665 --> 00:26:41,665
Oi?
296
00:26:44,102 --> 00:26:45,672
- Oi.
- Oi.
297
00:26:49,207 --> 00:26:51,719
Eu liguei pro doutor e ele falou pra
voc� ficar descansando at� amanh�.
298
00:26:51,743 --> 00:26:52,843
T�.
299
00:26:58,516 --> 00:27:00,076
Por que voc� odeia tanto
aquela fam�lia?
300
00:27:00,652 --> 00:27:01,792
O Javi, o pai dele.
301
00:27:02,187 --> 00:27:03,487
O que eles fizeram pra voc�?
302
00:27:03,555 --> 00:27:05,815
- N�o vamos falar sobre isso agora.
- Voc�s eram amigos.
303
00:27:07,525 --> 00:27:10,225
Minha m�e tamb�m.
O que aconteceu?
304
00:27:12,364 --> 00:27:13,834
Eu n�o quero falar sobre isso
agora.
305
00:27:14,866 --> 00:27:15,926
Mas eu quero.
306
00:27:16,835 --> 00:27:17,995
Eu n�o sou mais crian�a, pai.
307
00:27:19,671 --> 00:27:21,841
Por favor, me fala,
me conta a verdade.
308
00:27:21,906 --> 00:27:23,066
O que aconteceu entre voc�s?
309
00:28:03,014 --> 00:28:05,354
Primeiro, as meninas
desapareceram
310
00:28:05,450 --> 00:28:07,520
de dentro da casa noturna
para�so,
311
00:28:07,585 --> 00:28:09,045
na Festa da Lua Cheia,
312
00:28:09,120 --> 00:28:11,460
uma das maiores festas da
regi�o.
313
00:28:20,632 --> 00:28:22,332
Ningu�m lembra
de ter visto elas saindo,
314
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
ou na estrada.
315
00:28:28,273 --> 00:28:29,873
MOINHO
316
00:28:30,408 --> 00:28:31,878
� a represa, pai!
317
00:28:31,943 --> 00:28:34,913
REPRESA
318
00:28:35,013 --> 00:28:36,083
Isso, isso!
319
00:28:37,015 --> 00:28:38,775
Vai, pai. Vai pra l�, pai!
320
00:28:39,984 --> 00:28:41,524
Elas est�o l�, pai!
321
00:28:42,654 --> 00:28:44,994
Nosso jornal tem
uma hist�ria exclusiva
322
00:28:45,090 --> 00:28:46,490
pra voc�s.
323
00:28:47,192 --> 00:28:49,562
Oi, eu sou a Sandra Merino.
324
00:28:50,695 --> 00:28:53,465
Eu fui sequestrada h� tr�s meses
em Almanzora.
325
00:28:55,266 --> 00:28:56,836
Eu tamb�m falo por Eva.
326
00:28:58,603 --> 00:29:00,713
Queremos enviar uma mensagem
pras nossas fam�lias.
327
00:29:01,840 --> 00:29:05,680
N�o podemos acreditar no que
acabamos de receber na reda��o.
328
00:29:06,077 --> 00:29:09,877
Uma mensagem em primeira m�o, gravada
pelos pr�prios sequestradores.
329
00:29:10,648 --> 00:29:12,918
A voz que escutamos
� a voz de Sandra Merino,
330
00:29:12,984 --> 00:29:14,054
senhoras e senhores.
331
00:29:15,086 --> 00:29:18,886
Essa � apenas uma parte
de uma mensagem
332
00:29:18,957 --> 00:29:21,727
que os sequestradores v�o enviar
para nossa emissora exclusivamente
333
00:29:22,594 --> 00:29:24,734
hoje �s oito e meia da noite.
334
00:29:24,796 --> 00:29:26,456
Uma virada surpreendente
335
00:29:26,831 --> 00:29:29,131
em um caso que est�
deixando todos ansiosos.
336
00:29:30,001 --> 00:29:31,641
Vamos, pai.
337
00:29:32,670 --> 00:29:34,910
Vamos, pai.
Ela t� na represa!
338
00:29:36,307 --> 00:29:37,437
Vai, pai!
339
00:30:35,667 --> 00:30:37,427
Ela est� condenada,
ela vai herdar o meu dom,
340
00:30:38,369 --> 00:30:40,239
e a minha maldi��o.
341
00:30:42,407 --> 00:30:44,337
Puta merda, eu n�o acredito!
342
00:30:45,009 --> 00:30:46,849
Quem diabos � voc�?
343
00:30:52,851 --> 00:30:53,851
Quino?
344
00:30:56,187 --> 00:30:57,187
Voc� consegue me ver?
345
00:31:02,994 --> 00:31:04,534
Para aqueles que ligaram a TV
agora,
346
00:31:04,596 --> 00:31:06,636
temos uma importante reviravolta
nos acontecimentos.
347
00:31:08,032 --> 00:31:09,972
Essa emissora recebeu
348
00:31:10,535 --> 00:31:11,895
um peda�o de uma mensagem
349
00:31:12,003 --> 00:31:14,373
com a voz de uma
das meninas desaparecidas.
350
00:31:14,973 --> 00:31:18,443
�s oito e meia da noite voc�s
poder�o ouvir a mensagem completa.
351
00:31:20,712 --> 00:31:23,012
Foi nessa mesma casa noturna,
a Para�so,
352
00:31:23,448 --> 00:31:27,188
que o irm�o de Sandra Merino
morreu em um inc�ndio
353
00:31:27,886 --> 00:31:30,286
poucas semanas
ap�s o desaparecimento da irm�.
354
00:31:31,823 --> 00:31:36,033
Mas o que define esse caso
� a quantidade de quest�es
355
00:31:36,127 --> 00:31:37,597
que ele levanta.
356
00:31:38,363 --> 00:31:40,133
Durante a Festa da Lua Cheia,
357
00:31:40,198 --> 00:31:43,128
uma das maiores festas da
regi�o�
358
00:32:02,887 --> 00:32:04,057
Pai?
359
00:32:07,825 --> 00:32:08,955
Javi?
360
00:32:37,522 --> 00:32:39,162
REPRESA
361
00:32:45,997 --> 00:32:47,567
M�E
362
00:33:29,007 --> 00:33:30,107
Como ela morreu?
363
00:33:30,808 --> 00:33:32,108
N�o te contaram?
364
00:33:32,210 --> 00:33:33,287
Eu sei que foi um acidente,
365
00:33:33,311 --> 00:33:35,611
mas meu pai n�o gosta de falar
sobre isso.
366
00:33:37,882 --> 00:33:40,692
Foi horr�vel, duas mulheres
jovens,
367
00:33:41,719 --> 00:33:42,919
t�o amigas.
368
00:33:44,956 --> 00:33:47,286
Foi uma casualidade
que morreram no mesmo dia.
369
00:33:48,893 --> 00:33:49,893
Que duas?
370
00:33:51,529 --> 00:33:53,229
A m�e do Javi Merino.
371
00:35:26,157 --> 00:35:31,757
BALNE�RIO DE �GUAS DE BUSOT
372
00:36:03,427 --> 00:36:04,997
Por favor!
373
00:36:05,630 --> 00:36:07,330
N�o!
374
00:36:20,611 --> 00:36:24,921
ALMANZORA DE LA VEGA
VOLTE LOGO!
375
00:37:55,673 --> 00:37:58,113
Faltam poucos
para ouvirmos a mensagem
376
00:37:58,209 --> 00:37:59,939
de Sandra Merino e Eva Pe��n.
377
00:38:00,645 --> 00:38:02,505
Sequestradores v�o querer nos
dizer
378
00:38:02,613 --> 00:38:04,453
atrav�s da boca
dessas pobresmeninas.
379
00:38:05,016 --> 00:38:06,776
Em breve, nossas perguntas
ser�o respondidas.
380
00:38:07,718 --> 00:38:09,588
Espera, n�o me deixa aqui
falando sozinha!
381
00:38:09,687 --> 00:38:12,266
Eu n�o devia estar falando com
voc�, eu t� te colocando em perigo.
382
00:38:12,290 --> 00:38:13,490
Que merda eu t� fazendo?
383
00:38:13,557 --> 00:38:16,157
Pensasse nisso antes de fazer
aquele showzinho no tabuleiro Ouija.
384
00:38:19,430 --> 00:38:20,530
Que showzinho?
385
00:38:20,998 --> 00:38:21,998
Aquele na Para�so,
386
00:38:23,934 --> 00:38:26,474
aquela coisa de estourar o vidro
e escrever afaste-se.
387
00:38:28,773 --> 00:38:29,813
N�o fomos n�s.
388
00:38:32,310 --> 00:38:35,450
Ent�o. Quem foi?
389
00:38:56,367 --> 00:38:57,437
Agora sim,
390
00:38:57,535 --> 00:39:00,435
agora temos a grava��o completa
das duas meninas de Almanzora,
391
00:39:00,971 --> 00:39:02,011
Sandra and Eva.
392
00:39:02,373 --> 00:39:05,113
Duas meninas comuns,
393
00:39:05,209 --> 00:39:07,239
que estavam no melhor momento
de suas vidas.
394
00:39:20,091 --> 00:39:22,961
CENTRO RECREATIVO
395
00:39:28,599 --> 00:39:30,739
Avisamos aos telespectadores
396
00:39:30,801 --> 00:39:32,871
Que a mensagem
que estamos prestes a ouvir
397
00:39:32,970 --> 00:39:35,170
� avassaladora.
398
00:39:35,673 --> 00:39:36,913
Vamos ouvir.
399
00:39:39,343 --> 00:39:40,543
Oi.
400
00:39:41,679 --> 00:39:43,049
Eu sou a Sandra Merino.
401
00:39:45,883 --> 00:39:48,093
Eu fui sequestrada h� tr�s meses
em Almanzora.
402
00:39:49,954 --> 00:39:51,624
Eu tamb�m falo por Eva.
403
00:39:53,958 --> 00:39:57,798
Queremos enviar, queremos enviar
uma mensagem pras nossas fam�lias.
404
00:40:01,265 --> 00:40:04,065
Nos pediram para dizer que
por favor, n�o se preocupem.
405
00:40:10,508 --> 00:40:11,908
Estamos bem.
406
00:40:14,879 --> 00:40:18,049
Eles d�o comida pra gente e dormimos
em um lugar confort�vel e agrad�vel.
407
00:40:34,398 --> 00:40:35,398
Sandra.
408
00:40:36,867 --> 00:40:38,067
Sandra!
409
00:40:38,402 --> 00:40:39,402
Sandra!
410
00:40:40,004 --> 00:40:41,274
Eles nos tratam com respeito
411
00:40:43,207 --> 00:40:44,777
e n�o nos machucam.
412
00:40:49,046 --> 00:40:50,506
Eles pediram pra dizer
413
00:40:50,614 --> 00:40:52,884
que o caso de Malena
foi um acidente.
414
00:40:54,752 --> 00:40:55,952
Eles n�o s�o assassinos
415
00:40:57,521 --> 00:40:59,191
e nunca quiseram
que isso acontecesse.
416
00:41:05,663 --> 00:41:08,473
As instru��es sobre o que fazer
ser�o enviadas pra voc�s em breve.
417
00:41:09,867 --> 00:41:11,067
Sandra!
418
00:41:11,168 --> 00:41:14,638
Eles disseram que, se os ouvirmos,
vamos sair dessa com vida.
419
00:41:15,005 --> 00:41:17,205
Sandra! Sandra!
420
00:41:19,844 --> 00:41:20,914
Mas se n�o,
421
00:41:23,047 --> 00:41:24,277
eles nos matar�o.
422
00:41:29,720 --> 00:41:31,090
ONDE EST�O ELAS?
423
00:41:31,856 --> 00:41:33,156
What happened?
424
00:41:49,707 --> 00:41:51,007
ALMANZORA BAZAR
425
00:41:53,410 --> 00:41:54,680
Eles est�o aqui.
426
00:41:55,012 --> 00:41:56,212
Cad� a Malena?
427
00:42:02,920 --> 00:42:05,090
Malena! Malena!
428
00:42:07,124 --> 00:42:08,434
Foi o seu padrasto!
429
00:42:08,759 --> 00:42:09,999
Foi ele que sequestrou a gente.
430
00:42:11,362 --> 00:42:13,062
- Corre!
- No!
431
00:42:13,163 --> 00:42:14,603
Corre!
432
00:44:38,375 --> 00:44:40,205
- Senhor?
- Muito trabalho?
433
00:44:40,878 --> 00:44:42,808
Um pouco sim. Coisas atrasadas.
434
00:44:45,115 --> 00:44:46,115
Seu pai me falou
435
00:44:46,183 --> 00:44:47,793
que vai tirar alguns dias de
licen�a.
436
00:44:48,886 --> 00:44:50,686
Espero que n�o seja nada s�rio.
437
00:44:51,989 --> 00:44:53,719
N�o, assuntos pessoais.
438
00:45:00,397 --> 00:45:01,797
N�o fique at� muito tarde.
439
00:45:22,186 --> 00:45:23,946
Ei! Ei, espera!
440
00:46:01,024 --> 00:46:03,194
Ol�, eu t� indo na dire��o
de Villajoyosa.
441
00:46:03,293 --> 00:46:04,763
O antigo balne�rio, sabe?
442
00:46:05,162 --> 00:46:07,602
Conhe�o. Sobe, linda.
443
00:46:23,313 --> 00:46:24,623
Que bom que voc� t� me levando.
444
00:46:24,915 --> 00:46:26,875
Sen�o eu ia ter que fazer
uma boa caminhada.
445
00:46:27,284 --> 00:46:29,494
�, voc� teve muita sorte.
446
00:46:29,553 --> 00:46:30,593
Obrigada.
447
00:46:37,795 --> 00:46:40,225
N�o sei o que se passou
448
00:46:41,031 --> 00:46:44,331
Eu esqueci
449
00:46:47,070 --> 00:46:52,940
Frio e escuro, Caio no vazio
450
00:46:55,012 --> 00:46:59,322
Acho que oi�o sua voz em sonhos
451
00:46:59,416 --> 00:47:02,946
Me chama
452
00:47:03,954 --> 00:47:08,494
E se sigo sua voz
453
00:47:08,559 --> 00:47:11,559
Se desvanece
454
00:47:13,397 --> 00:47:17,867
Um para�so em que eu enxergo
455
00:47:18,802 --> 00:47:21,272
Onde voc� vai
456
00:47:22,005 --> 00:47:27,035
O destino encontra v�rios
caminhos
457
00:47:28,078 --> 00:47:30,308
Pra atravessar
458
00:47:31,615 --> 00:47:36,115
Nossas mem�rias se v�o
459
00:47:36,453 --> 00:47:39,823
Como espuma no mar
460
00:47:40,190 --> 00:47:45,430
Para�so � onde eu vou achar
461
00:47:46,196 --> 00:47:48,526
A eternidade
462
00:47:51,001 --> 00:47:53,671
Continuo andando
463
00:47:54,171 --> 00:47:57,811
Perdida
464
00:48:00,110 --> 00:48:02,510
Sigo meu cora��o
465
00:48:02,613 --> 00:48:06,453
Procurando um sentido
466
00:48:07,951 --> 00:48:12,161
Escuto sua can��o nos sonhos
467
00:48:12,556 --> 00:48:15,556
Bem distante
468
00:48:17,127 --> 00:48:21,227
E se eu tento decifrar
469
00:48:21,598 --> 00:48:24,868
Ela termina
470
00:48:44,922 --> 00:48:49,292
Um para�so em que eu enxergo
471
00:48:50,327 --> 00:48:52,797
Onde voc� vai
472
00:48:53,363 --> 00:48:58,643
O destino encontra v�rios
caminhos
473
00:48:59,369 --> 00:49:01,839
Para atravessar
474
00:49:03,040 --> 00:49:07,640
Nossas mem�rias se v�o
475
00:49:08,011 --> 00:49:10,881
Como espuma no mar
476
00:49:11,548 --> 00:49:16,648
Para�so � onde eu vou achar
477
00:49:17,688 --> 00:49:19,818
A eternidade
478
00:49:32,235 --> 00:49:36,365
Para�so, para�so
479
00:49:39,042 --> 00:49:44,052
Para�so � onde eu vou achar
480
00:49:45,015 --> 00:49:47,445
A eternidade
35041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.