Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:13,354
TEACHER: Everything you did
during summer
2
00:00:13,446 --> 00:00:14,906
and everything
you do this year,
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,545
I want you to write it
in these red notebooks.
4
00:00:18,885 --> 00:00:20,985
[door opens]
5
00:00:22,389 --> 00:00:25,029
{\an8}- She's here, Sister Consuelo.
- Mm.
6
00:00:25,125 --> 00:00:27,155
{\an8}Come on.
Mm-hmm.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,998
Marta is your new classmate.
She comes from far away.
8
00:00:34,067 --> 00:00:37,497
I want you to make her
feel at home.
9
00:00:37,604 --> 00:00:39,674
What do we say now?
10
00:00:39,773 --> 00:00:42,413
STUDENTS: Welcome, Marta!
11
00:00:44,744 --> 00:00:47,314
Here.
Your classmates will help you.
12
00:00:47,414 --> 00:00:48,824
Please, take a seat.
13
00:00:54,354 --> 00:00:57,224
Look at her.
What's up with her?
14
00:00:59,793 --> 00:01:01,633
[students laughing]
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,158
AURELIA: Hey, get up.
SISTER: Are you hurt, my dear?
16
00:01:04,230 --> 00:01:05,930
She's okay, Sister.
17
00:01:08,401 --> 00:01:10,041
SISTER: Take good care
of the notebooks,
18
00:01:10,103 --> 00:01:12,673
as they are a gift from
the Marquis of Torresblancas,
19
00:01:12,772 --> 00:01:14,772
who has always been
very kind to our school
20
00:01:14,841 --> 00:01:16,241
and the house of the Lord.
21
00:01:25,518 --> 00:01:27,048
AURELIA: I don't really care.
22
00:01:27,120 --> 00:01:28,790
You can have it.
23
00:01:30,423 --> 00:01:32,193
Let's begin with dictation.
24
00:01:32,292 --> 00:01:33,932
Please, grab your notebooks.
25
00:01:33,993 --> 00:01:36,763
[distant banging]
26
00:01:36,830 --> 00:01:39,570
- What was that?
- Let's go and see.
27
00:01:41,234 --> 00:01:42,944
SISTER: Girls.
GIRL: Let me see!
28
00:01:47,073 --> 00:01:48,643
Aurelia!
29
00:01:48,708 --> 00:01:50,308
Why aren't you
at your class?
30
00:01:50,410 --> 00:01:52,280
Juan and me
snuck onto the roof,
31
00:01:52,345 --> 00:01:54,945
and there was a big fat pigeon
on the ledge.
32
00:01:55,048 --> 00:01:57,278
When I climbed it,
I almost fell down.
33
00:01:57,350 --> 00:01:59,650
Are you crazy?
You could have died, you fool.
34
00:02:01,754 --> 00:02:04,124
[wincing lightly]
35
00:02:15,034 --> 00:02:18,844
GIRL: That's her brother, right?
It is her brother.
36
00:02:18,905 --> 00:02:20,635
What, her brother?
37
00:02:20,707 --> 00:02:21,607
Yes, that's her little
brother.
38
00:02:21,674 --> 00:02:23,114
- That's him?
- Are you sure?
39
00:02:23,209 --> 00:02:24,939
Yes, I'm sure.
Poor thing.
40
00:02:25,044 --> 00:02:26,684
Oh, that's terrible.
41
00:02:34,120 --> 00:02:36,190
♪♪♪
42
00:02:50,470 --> 00:02:52,840
{\an8}[bells tolling]
43
00:02:56,509 --> 00:02:58,279
{\an8}REPORTER ON TV: A secret tunnelwas discovered
44
00:02:58,344 --> 00:02:59,914
{\an8}down through a freezer chest
45
00:03:00,013 --> 00:03:01,653
{\an8}that leads directlyinto the sea
46
00:03:01,714 --> 00:03:03,754
{\an8}underneath the nightclubParaiso,
47
00:03:03,850 --> 00:03:06,350
{\an8}which is the place wherethe three Almanzora girls
48
00:03:06,452 --> 00:03:07,992
{\an8}were last seen.
49
00:03:08,087 --> 00:03:10,587
And the theory
that the girls ran away...
50
00:03:10,690 --> 00:03:12,630
- Cowabunga!
- ...has now been discarded,
51
00:03:12,725 --> 00:03:15,855
bringing back the theory
of a possible kidnapping.
52
00:03:15,962 --> 00:03:19,232
A young police rookie
who's barely in her 30s
53
00:03:19,332 --> 00:03:21,132
without any experience
is responsible for the discovery
54
00:03:21,201 --> 00:03:23,001
that has been
a critical game-changer...
55
00:03:23,069 --> 00:03:25,309
- It was Costa.
- ...in a case
56
00:03:25,405 --> 00:03:27,205
that has the entire country
57
00:03:27,273 --> 00:03:28,683
- holding their breath.
QUINO: Costa.
58
00:03:28,775 --> 00:03:32,845
Costa! Costa!
Costa! Costa!
59
00:03:36,482 --> 00:03:38,322
That old hag's a slippery one,
but I know where she is.
60
00:03:38,384 --> 00:03:39,394
- Holy crap.
- Let's bounce.
61
00:03:39,485 --> 00:03:40,845
- Come on!
- Let's go!
62
00:04:21,794 --> 00:04:24,034
- [dish breaking]
- Oh! Darn it.
63
00:04:26,633 --> 00:04:27,733
JAVI: Mortise?
64
00:04:29,168 --> 00:04:30,368
What the hell are you
doing here?
65
00:04:30,436 --> 00:04:31,836
I've told you
to leave me alone.
66
00:04:31,904 --> 00:04:34,514
You have to help us.
We shouldn't be here.
67
00:04:34,607 --> 00:04:36,237
Did somebody see you get in?
68
00:04:36,309 --> 00:04:37,509
Where are the other ghosts,
ma'am?
69
00:04:37,610 --> 00:04:39,080
How do we move stuff around?
70
00:04:40,313 --> 00:04:41,613
QUINO: You are our guide, right?
71
00:04:41,681 --> 00:04:43,051
ZETA: Are we staying
here forever?
72
00:04:43,116 --> 00:04:44,446
QUINO: We don't understand
what's happening.
73
00:04:44,517 --> 00:04:46,847
Quiet, you!
Enough!
74
00:04:46,919 --> 00:04:49,559
Stop that.
There's nothing to understand.
75
00:04:49,622 --> 00:04:50,922
Get to the freaking door.
76
00:04:50,990 --> 00:04:54,090
You should get the hell out
before it is too late.
77
00:04:54,160 --> 00:04:55,830
What?
78
00:04:55,928 --> 00:04:57,528
What door?
What do you mean?
79
00:04:57,597 --> 00:04:59,027
Haven't you heard the signal?
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,932
Uh, what signal?
God's signal?
81
00:05:02,001 --> 00:05:05,171
[scoffs]
Your mother's freaking signal.
82
00:05:05,238 --> 00:05:06,568
The claim from beyond.
83
00:05:06,639 --> 00:05:10,109
I've never heard it,
but you all should have by now.
84
00:05:10,209 --> 00:05:11,539
[door creaking]
85
00:05:11,644 --> 00:05:12,954
Just a minute.
86
00:05:14,681 --> 00:05:16,121
Wait for me right here.
87
00:05:29,929 --> 00:05:31,629
[door opens]
88
00:05:33,466 --> 00:05:35,396
[door closes]
89
00:05:47,413 --> 00:05:48,853
I'm sorry, where's the restroom?
90
00:05:48,915 --> 00:05:50,975
Uh... right.
Pardon me.
91
00:05:51,084 --> 00:05:53,254
There's one outside.
Please use that one.
92
00:05:53,319 --> 00:05:54,919
Thank you.
93
00:05:54,987 --> 00:05:57,157
- Out that door to your right.
- Thanks.
94
00:06:08,735 --> 00:06:11,065
Boys, look at me,
95
00:06:11,170 --> 00:06:13,910
and listen real carefully
to what I'm telling you.
96
00:06:14,006 --> 00:06:16,506
You need to find the door
and get out of here
97
00:06:16,609 --> 00:06:18,009
before they kill you.
98
00:06:18,077 --> 00:06:19,147
What?
99
00:06:19,245 --> 00:06:21,075
Kill us?
Who?
100
00:06:21,147 --> 00:06:22,417
The revenants.
101
00:06:23,783 --> 00:06:25,123
The revenants?
102
00:06:26,586 --> 00:06:28,856
Shadow-born beings.
103
00:06:30,757 --> 00:06:34,387
Creatures that are able to move
between the two worlds.
104
00:06:35,895 --> 00:06:38,765
Tremendously strong.
105
00:06:38,831 --> 00:06:41,431
Very intelligent.
106
00:06:41,534 --> 00:06:42,744
Powerful.
107
00:06:44,270 --> 00:06:47,240
Almost invincible.
108
00:06:47,306 --> 00:06:51,806
Bloodthirsty assassins,
bearers of evil.
109
00:06:55,715 --> 00:07:00,085
They hate the light
because they are darkness.
110
00:07:02,155 --> 00:07:05,155
They see you,
they hear you.
111
00:07:07,293 --> 00:07:10,763
They're out there
waiting for you,
112
00:07:10,830 --> 00:07:13,800
waiting for the opportunity
to hunt you all down.
113
00:07:16,369 --> 00:07:18,639
And no one's able
to recognize them.
114
00:07:18,704 --> 00:07:20,674
Are you guys really buying
this shit?
115
00:07:22,041 --> 00:07:24,481
Even if those weirdos
did exist, what would they do?
116
00:07:24,544 --> 00:07:26,254
We're already dead.
117
00:07:26,312 --> 00:07:29,322
If you think this is bad,
you have no idea.
118
00:07:30,683 --> 00:07:33,153
- There's something even worse.
- Worse than being dead?
119
00:07:34,654 --> 00:07:36,094
The Abysses.
120
00:07:38,324 --> 00:07:41,694
That is where the revenants
send ghosts,
121
00:07:41,761 --> 00:07:44,601
a place where you will be
nothing but remains...
122
00:07:45,665 --> 00:07:48,865
trapped in a foul chasm
no one can escape from.
123
00:07:51,037 --> 00:07:52,807
They say that the moment
they send you there
124
00:07:52,872 --> 00:07:54,872
is so disturbing...
125
00:07:56,609 --> 00:07:58,879
that you can't
but shit your pants.
126
00:08:03,115 --> 00:08:05,585
QUINO: Is the Abyss like
the Phantom Zone in "Superman"?
127
00:08:05,685 --> 00:08:06,845
What do you mean
by disturbing?
128
00:08:06,919 --> 00:08:08,689
If no one's come back,
how do you know that?
129
00:08:08,754 --> 00:08:09,924
Shut it, let her tell us
the full story.
130
00:08:09,989 --> 00:08:12,159
No! I'm not telling you
any more than that.
131
00:08:12,225 --> 00:08:13,625
But ma'am, you're our guide.
132
00:08:13,726 --> 00:08:16,126
Oh my God, son, what,
are you an idiot?
133
00:08:16,195 --> 00:08:19,325
Well, we're done, boys.
You're gonna get me killed.
134
00:08:19,398 --> 00:08:21,398
Find the door,
and please, get lost.
135
00:08:21,467 --> 00:08:22,597
Get out!
136
00:08:23,636 --> 00:08:26,036
Leave me alone
once and for all.
137
00:08:26,105 --> 00:08:27,405
Get out!
138
00:08:32,111 --> 00:08:33,911
But...
139
00:08:34,013 --> 00:08:35,483
Please go.
140
00:08:35,548 --> 00:08:37,118
Just leave me alone.
141
00:08:38,251 --> 00:08:40,591
[thunder rumbling]
142
00:08:44,390 --> 00:08:47,290
Okay, fine.
We're gonna leave you alone.
143
00:08:47,360 --> 00:08:48,760
But I'm not leaving
through any door.
144
00:08:48,828 --> 00:08:49,828
[electrical zapping]
145
00:08:49,929 --> 00:08:51,129
Not until I find my sister.
146
00:09:00,106 --> 00:09:01,236
Javi.
147
00:09:02,375 --> 00:09:03,475
Javi, wait, please.
148
00:09:06,045 --> 00:09:08,075
I'll help you, but you have
to promise me something.
149
00:09:08,147 --> 00:09:11,347
Promise no matter what,
you will never try
150
00:09:11,450 --> 00:09:12,720
to communicate
with my granddaughter.
151
00:09:12,785 --> 00:09:16,315
Promise you'll never
show yourself in front of her.
152
00:09:16,389 --> 00:09:18,989
- Olivia, right?
- Yes, promise me.
153
00:09:22,028 --> 00:09:24,228
I'll see you at the library.
154
00:09:24,330 --> 00:09:26,200
History section
at 7:00, okay?
155
00:09:26,265 --> 00:09:29,395
Come alone, I'll tell you
everything you wanna know.
156
00:09:35,074 --> 00:09:37,844
[electrical zapping]
157
00:09:37,910 --> 00:09:39,510
[door closes]
158
00:09:42,048 --> 00:09:44,378
[thunder continues]
159
00:10:38,971 --> 00:10:41,841
- You slammed on the brakes.
- I had the right of way.
160
00:10:41,907 --> 00:10:43,107
What the fuck?
You can't stop like that.
161
00:10:43,209 --> 00:10:46,279
Cars are coming from everywhere.
From there...
162
00:10:46,345 --> 00:10:48,105
Didn't you see
you had the red light?
163
00:10:48,214 --> 00:10:49,484
That's nonsense.
164
00:10:49,548 --> 00:10:51,318
I turned because I had
the right of way.
165
00:10:51,384 --> 00:10:53,454
You're an idiot.
Call your insurance company.
166
00:10:53,519 --> 00:10:55,189
- What?
- He's disappeared.
167
00:10:55,287 --> 00:10:56,557
[men continue arguing]
168
00:10:56,622 --> 00:10:58,722
- Excuse me?
- Yes.
169
00:10:58,791 --> 00:11:01,761
I went to Macastre
to see that man, Gil Perez.
170
00:11:01,827 --> 00:11:04,927
He's gone.
The house was empty.
171
00:11:04,997 --> 00:11:07,467
No furniture, and no clothes
in the closets.
172
00:11:07,566 --> 00:11:11,036
And that room, the one
full of papers, remember?
173
00:11:11,103 --> 00:11:12,303
Nothing.
174
00:11:12,405 --> 00:11:14,905
[men continue shouting]
175
00:11:15,007 --> 00:11:16,407
Isn't that odd?
176
00:11:18,644 --> 00:11:20,414
Going back was irresponsible.
177
00:11:20,479 --> 00:11:22,449
That man pointed a gun
at you, Mario.
178
00:11:22,515 --> 00:11:24,575
That man was crazy,
you said it yourself.
179
00:11:24,684 --> 00:11:26,124
I know.
What if I was wrong, hm?
180
00:11:26,185 --> 00:11:29,185
What if he wasn't as crazy
as he seemed?
181
00:11:29,288 --> 00:11:31,188
Look, you knocked off my fender.
182
00:11:31,290 --> 00:11:32,890
I'm gonna do the same thing
to your car.
183
00:11:32,958 --> 00:11:34,788
The hell?
I didn't knock anything off.
184
00:11:34,894 --> 00:11:35,964
Hey, hey, hey!
185
00:11:36,028 --> 00:11:37,098
[camera clicking]
186
00:11:58,951 --> 00:12:00,451
I'm sorry.
187
00:12:02,922 --> 00:12:04,522
- Hey, look.
- The spot in the corner.
188
00:12:04,590 --> 00:12:05,890
I think you should take a shot
at this one over here.
189
00:12:05,958 --> 00:12:07,158
Yeah.
190
00:12:19,171 --> 00:12:21,041
Have you registered this area?
191
00:12:21,107 --> 00:12:24,737
ZETA: Shadow-born beings?
Bloodthirsty assassins?
192
00:12:24,844 --> 00:12:26,554
The revenants?
193
00:12:26,645 --> 00:12:27,675
QUINO: But what kind
of revenants?
194
00:12:27,747 --> 00:12:30,147
Like zombies, vampires,
or Ghost Riders?
195
00:12:30,249 --> 00:12:33,949
- There's a difference?
- Of course, there is.
196
00:12:34,053 --> 00:12:37,263
Sores, or fangs,
or flaming skulls, man.
197
00:12:38,390 --> 00:12:39,790
In Almanzora?
198
00:12:39,892 --> 00:12:41,832
And what about the door?
199
00:12:41,927 --> 00:12:44,457
We should find it if we don't
wanna end up in that Abyss.
200
00:12:47,166 --> 00:12:48,526
She turned old.
201
00:12:50,569 --> 00:12:51,969
Remember the nurse
tried to kill me,
202
00:12:52,037 --> 00:12:53,667
and with Alvaro
she succeeded.
203
00:12:53,773 --> 00:12:56,113
Was she one of those things?
204
00:12:56,208 --> 00:12:58,808
She talked to the doctors,
it was as if she was alive,
205
00:12:58,878 --> 00:13:00,678
but she could touch me.
206
00:13:00,746 --> 00:13:03,016
She grabbed my throat.
207
00:13:03,082 --> 00:13:05,852
They're able to move
between the two worlds.
208
00:13:05,918 --> 00:13:07,688
But the Mortise
said they hunted ghosts.
209
00:13:07,753 --> 00:13:11,193
I mean, but she came for me,
and I was still alive.
210
00:13:12,691 --> 00:13:15,591
So, you couldn't speak to Costa.
211
00:13:15,694 --> 00:13:17,164
- Speak about what?
- The tunnel.
212
00:13:17,229 --> 00:13:19,999
Only Alvaro could speak
to the authorities.
213
00:13:20,065 --> 00:13:23,365
Right, and what does the tunnel
have to do with the zombies?
214
00:13:26,071 --> 00:13:28,971
Are you thinking
they took your sister, Javi?
215
00:13:29,041 --> 00:13:31,941
Your friend, you said
he's that woman's neighbor.
216
00:13:32,044 --> 00:13:33,054
Yeah.
217
00:13:36,248 --> 00:13:37,548
ALVARO: Didn't you hear
the Mortise?
218
00:13:38,684 --> 00:13:40,354
Didn't you hear
the Abyss part?
219
00:13:40,452 --> 00:13:41,992
[electrical zapping]
220
00:13:56,202 --> 00:13:57,642
MAN ON TV: No! No!
221
00:14:30,502 --> 00:14:33,472
AURELIA: I don't really care.You can have it.
222
00:15:05,604 --> 00:15:07,074
MARIO: This is Connor,
Almanzora station.
223
00:15:07,172 --> 00:15:08,842
Charly, do you copy?
224
00:15:08,908 --> 00:15:10,808
[radio static]
225
00:15:10,876 --> 00:15:12,106
Charly, do you copy?
226
00:15:12,211 --> 00:15:13,911
This is Connor,
Almanzora station.
227
00:15:16,715 --> 00:15:18,315
This is Connor,
Almanzora station.
228
00:15:18,384 --> 00:15:19,994
Charly, do you copy?
229
00:15:25,090 --> 00:15:27,960
Gil Perez, it's-- it's Mario.
Mario Mireno.
230
00:15:28,027 --> 00:15:30,397
I was at your house,
we talked about your son.
231
00:15:34,633 --> 00:15:36,973
I need to talk to you again.
232
00:15:37,036 --> 00:15:39,466
My daughter has been missing
for months in Almanzora.
233
00:15:39,571 --> 00:15:41,571
The two cases
were similar, remember?
234
00:15:46,679 --> 00:15:48,049
Please, answer me.
235
00:15:50,282 --> 00:15:52,182
You were right
about everything.
236
00:15:52,284 --> 00:15:53,694
[knocking]
237
00:16:00,993 --> 00:16:02,903
Where did you argue with Javi?
238
00:16:04,463 --> 00:16:06,003
The night he passed away,
you told me
239
00:16:06,065 --> 00:16:06,395
you argued about Sandra's bike.
240
00:16:06,465 --> 00:16:08,565
Where?
241
00:16:24,316 --> 00:16:26,446
Javi found the tunnel, Mario.
242
00:16:30,689 --> 00:16:32,559
He died looking
for his sister.
243
00:16:47,706 --> 00:16:48,766
Come on.
244
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
JAVI: Come on, Alvaro.
245
00:16:57,649 --> 00:16:59,919
[electrical zapping]
246
00:17:10,929 --> 00:17:12,129
JAVI: Let's split up.
247
00:17:33,519 --> 00:17:36,889
[water dripping]
248
00:18:14,226 --> 00:18:15,756
[sighs]
249
00:18:57,302 --> 00:18:58,872
ALVARO: Hey, guys!
250
00:19:10,649 --> 00:19:11,649
What are we supposed
to be looking at?
251
00:19:11,717 --> 00:19:14,117
ALVARO: That's a stereoscopic
picture.
252
00:19:14,186 --> 00:19:16,456
ZETA: In English, smartass.
253
00:19:16,522 --> 00:19:18,322
By taking two images
interlaced,
254
00:19:18,390 --> 00:19:20,960
our brains can create
a single 3D image.
255
00:19:26,265 --> 00:19:28,165
Can't you see
an image popping out?
256
00:19:30,802 --> 00:19:33,042
Try to cross your eyes,
sometimes that works.
257
00:19:41,880 --> 00:19:44,350
QUINO: [exhales sharply]
Wicked!
258
00:19:45,851 --> 00:19:46,951
Come on.
259
00:20:24,489 --> 00:20:26,019
MARIO: What are you thinking?
260
00:20:28,594 --> 00:20:30,534
Do you remember
I took a criminology course
261
00:20:30,596 --> 00:20:32,796
- in Valencia with Samuel?
- Mm-hmm.
262
00:20:34,166 --> 00:20:36,936
They always say a detective
must think like criminals do,
263
00:20:37,002 --> 00:20:38,672
do what criminals do.
264
00:20:43,041 --> 00:20:45,841
That guy knew that
there was a tunnel there.
265
00:20:45,911 --> 00:20:48,351
I'm sure he knew about
the freezer chest too.
266
00:20:48,447 --> 00:20:50,517
There are tunnels like that
all over the coast.
267
00:20:50,582 --> 00:20:52,782
Exactly.
He knew the coast well.
268
00:20:52,884 --> 00:20:54,594
I'm sure he knew that was
the best option
269
00:20:54,686 --> 00:20:56,656
to take the girls.
270
00:20:56,722 --> 00:20:58,392
But the cliff at Paraiso
is filled
271
00:20:58,490 --> 00:20:59,990
with rocks and boulders.
272
00:21:00,092 --> 00:21:02,032
Even I've scraped up my boat
one of those nights
273
00:21:02,127 --> 00:21:03,727
when you can see nothing.
274
00:21:09,434 --> 00:21:11,274
Wasn't there a blue moon
that night?
275
00:21:12,504 --> 00:21:14,714
Yes.
Actually, the party at Paraiso
276
00:21:14,806 --> 00:21:16,376
had a full moon.
Why?
277
00:21:16,441 --> 00:21:18,411
Because there's only two
of those nights each year.
278
00:21:19,645 --> 00:21:22,245
- With lots of visibility.
- Right.
279
00:21:22,314 --> 00:21:23,854
If you want to take
a small boat
280
00:21:23,915 --> 00:21:26,715
into a place like that
and kidnap three girls,
281
00:21:26,785 --> 00:21:28,845
that night was absolutely
perfect.
282
00:21:30,255 --> 00:21:31,485
He's not just from town.
283
00:21:33,125 --> 00:21:34,685
He's also a seaman.
284
00:21:35,694 --> 00:21:39,064
He knew her.
He knew Sandra.
285
00:21:40,332 --> 00:21:42,332
Yes, he knew all three.
286
00:22:06,525 --> 00:22:08,555
Are you going to the library?
287
00:22:08,627 --> 00:22:10,557
Yeah, I came to take
the jacket for Olivia.
288
00:22:10,629 --> 00:22:12,199
Mm, it's right there.
289
00:22:22,240 --> 00:22:24,180
- Isidro?
- Yes?
290
00:22:27,813 --> 00:22:29,053
Did you prepare my mother?
291
00:22:30,716 --> 00:22:32,046
Mm-hmm.
292
00:22:34,553 --> 00:22:35,593
How did she die?
293
00:22:40,992 --> 00:22:43,632
- They didn't tell you?
- I know it was an accident,
294
00:22:43,729 --> 00:22:45,929
but my father resists
to talk about that topic.
295
00:22:45,997 --> 00:22:47,967
There isn't much to say.
296
00:22:48,033 --> 00:22:49,573
The accident was terrible.
297
00:22:53,238 --> 00:22:54,638
What was she like?
298
00:22:56,975 --> 00:23:00,405
Beautiful.
Very much.
299
00:23:00,479 --> 00:23:02,049
You must have
seen photos, right?
300
00:23:02,114 --> 00:23:04,524
- Mm-hmm.
- They both were.
301
00:23:05,984 --> 00:23:07,254
Who were?
302
00:23:07,319 --> 00:23:09,389
Javi Merino's mother.
303
00:23:09,488 --> 00:23:11,788
I prepared them both.
304
00:23:11,890 --> 00:23:13,360
You didn't know?
305
00:23:14,960 --> 00:23:18,860
It was very sad.
Two young women.
306
00:23:18,964 --> 00:23:20,534
Such good friends.
307
00:23:20,599 --> 00:23:22,829
It's a coincidence
they died on the same day.
308
00:23:22,934 --> 00:23:24,644
The day Javi was born.
309
00:23:27,239 --> 00:23:29,469
Tell Olivia
not to stay out late.
310
00:23:51,930 --> 00:23:54,270
[upbeat Latin music playing]
311
00:23:59,237 --> 00:24:01,667
AURELIA: I'll do it.
312
00:24:01,773 --> 00:24:03,613
Ah!
I'll do it, for Christ sakes!
313
00:24:03,675 --> 00:24:05,905
Stop it, Nana,
you always do this.
314
00:24:06,011 --> 00:24:07,351
- I'll do it.
- What were you doing?
315
00:24:07,446 --> 00:24:09,446
Nothing, I was talking
to your dad.
316
00:24:09,514 --> 00:24:13,194
I'm sorry, Los Manolos?
[laughing]
317
00:24:13,285 --> 00:24:14,545
Wait, what is that?
318
00:24:14,653 --> 00:24:16,663
- Red on your cheek.
- On my cheek?
319
00:24:17,756 --> 00:24:19,556
I must have
hit something earlier.
320
00:24:21,326 --> 00:24:23,126
But I didn't notice before.
321
00:24:28,800 --> 00:24:30,140
Come on, I'll catch you later.
322
00:24:31,837 --> 00:24:33,437
But you spent all day
rambling about going.
323
00:24:33,505 --> 00:24:35,205
Yes, yes, but it's all right.
324
00:24:35,273 --> 00:24:36,643
I need you to leave this book
on the tables in the back.
325
00:24:36,708 --> 00:24:39,208
But why would I leave it?
326
00:24:39,277 --> 00:24:40,507
Do you know which tables?
327
00:24:40,612 --> 00:24:42,212
Where the history books are,
okay?
328
00:24:42,280 --> 00:24:43,450
Get going, fly.
329
00:24:43,515 --> 00:24:44,845
Come on, hurry, girls.
330
00:24:44,916 --> 00:24:46,116
Hey!
[scoffs]
331
00:24:46,184 --> 00:24:48,394
- Olivia?
- What?
332
00:24:48,487 --> 00:24:49,987
Don't let anyone
see you get in.
333
00:24:50,088 --> 00:24:52,088
- But why?
- Do as I told you.
334
00:24:52,157 --> 00:24:53,957
- Fly, girls!
- Fine, but you're nuts.
335
00:24:56,628 --> 00:24:59,028
- So are you.
- [scoffs]
336
00:25:01,032 --> 00:25:02,832
[door opens]
337
00:25:06,471 --> 00:25:07,971
[door closes]
338
00:25:08,039 --> 00:25:10,279
[creaking]
339
00:25:24,523 --> 00:25:25,923
[sighs]
340
00:26:36,094 --> 00:26:37,334
[coughing]
341
00:26:53,945 --> 00:26:55,445
OLIVIA: Let's go.
342
00:27:01,987 --> 00:27:04,317
Why did your grandma
ask you to do this?
343
00:27:04,389 --> 00:27:07,329
Don't try to decipher her.
Just forget it.
344
00:27:07,392 --> 00:27:08,962
Thinking makes me hungry.
345
00:27:09,027 --> 00:27:10,597
Let's go get
some churros.
346
00:28:00,612 --> 00:28:02,012
[door closes]
347
00:28:18,196 --> 00:28:19,556
This is what
we always wanted.
348
00:28:19,631 --> 00:28:21,201
It is what you wanted.
349
00:28:22,734 --> 00:28:23,374
Don't you wanna be with me?
350
00:28:23,435 --> 00:28:25,795
[sighs]
351
00:28:28,073 --> 00:28:30,683
I would give my life...
352
00:28:30,742 --> 00:28:32,912
to be able to build
a family with you.
353
00:28:33,011 --> 00:28:35,751
- We can't do it here.
- But we can move out.
354
00:28:37,282 --> 00:28:39,082
It's a big world out there.
355
00:28:40,518 --> 00:28:42,048
There's no place
for the ones
356
00:28:42,120 --> 00:28:43,320
who are like me, Aurelia.
357
00:28:43,388 --> 00:28:45,318
Your place is with me,
you know.
358
00:28:46,691 --> 00:28:49,231
Doesn't matter where.
359
00:28:54,199 --> 00:28:55,999
They defend and protect
each other.
360
00:28:56,067 --> 00:28:59,097
They have power, so we could
finally have the life
361
00:28:59,204 --> 00:29:00,444
we've hoped for.
362
00:29:03,608 --> 00:29:06,108
At what price?
363
00:29:07,512 --> 00:29:08,512
Hm?
364
00:29:12,250 --> 00:29:13,790
I don't like this.
365
00:29:16,354 --> 00:29:17,894
I do not like them.
366
00:29:17,956 --> 00:29:19,886
[sobbing]
367
00:29:21,025 --> 00:29:22,685
Sorry, but I do.
368
00:29:51,589 --> 00:29:53,959
[high-pitch ringing]
369
00:30:10,608 --> 00:30:12,038
ALVARO: So, how do you kill
a zombie then?
370
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
- With silver bullets?
QUINO: No.
371
00:30:13,211 --> 00:30:15,811
That is for werewolves
and vampires.
372
00:30:15,880 --> 00:30:18,280
With zombies, you have
to smash their brains out.
373
00:30:18,349 --> 00:30:20,919
- Bats, kitanas, crossbows.
- [creaking]
374
00:30:20,985 --> 00:30:23,445
Even one of your vinyls
would work.
375
00:30:23,521 --> 00:30:25,521
But they don't cut.
376
00:30:25,590 --> 00:30:27,730
[laughing]
Just listening to that stuff.
377
00:30:27,792 --> 00:30:30,502
- [chuckles]
- Especially OBK's.
378
00:30:43,775 --> 00:30:45,905
You know it too well
for hating it so much.
379
00:30:46,010 --> 00:30:48,810
You got me there.
Motherfucker.
380
00:30:58,723 --> 00:31:00,093
[creaking]
381
00:31:02,927 --> 00:31:04,097
Al?
382
00:31:11,669 --> 00:31:12,869
Damn it!
383
00:31:14,205 --> 00:31:16,805
MAN: [chuckles]
You serious, man?
384
00:31:16,875 --> 00:31:18,675
MORTE: I already talked
to your dad about it.
385
00:31:18,743 --> 00:31:20,913
Even to that Chinese cop
from Madrid.
386
00:31:21,012 --> 00:31:23,452
PAULA: I know,
but this is personal.
387
00:31:24,782 --> 00:31:26,382
MORTE: What do you wanna know?
388
00:31:27,518 --> 00:31:30,148
You said no boat
went out that night, right?
389
00:31:30,255 --> 00:31:31,555
MAN: Whole thing broke up,
390
00:31:31,656 --> 00:31:32,916
and he's--
they're blaming it on him.
391
00:31:32,991 --> 00:31:35,361
Is it possible
you missed something?
392
00:31:35,426 --> 00:31:38,256
I don't know, someone you're
very used to seeing,
393
00:31:38,363 --> 00:31:39,833
you didn't find it unordinary?
394
00:31:41,766 --> 00:31:43,196
Like a local from town?
395
00:31:45,603 --> 00:31:48,213
He knows this area.
396
00:31:48,273 --> 00:31:50,413
Moreover, he knows
these waters.
397
00:32:03,321 --> 00:32:04,761
Do you remember if any boat
398
00:32:04,822 --> 00:32:07,332
was brought in afterwards
for repairs?
399
00:32:07,392 --> 00:32:09,432
No, not that I recall.
400
00:32:11,029 --> 00:32:13,429
Okay, I'm gonna take a look
at the ones at the pier.
401
00:32:13,531 --> 00:32:15,431
There might still be marks
on the hull, okay?
402
00:32:15,533 --> 00:32:17,203
- Thank you.
- Hey, could you hand me that--
403
00:32:17,268 --> 00:32:18,798
that wrench over there, please?
404
00:32:18,870 --> 00:32:19,900
This one?
405
00:32:21,706 --> 00:32:24,406
RAMON: Honey, are you there?Where are you, sweetie?
406
00:32:24,475 --> 00:32:26,945
I'm at the port with Morte.
What's up, Dad?
407
00:32:27,045 --> 00:32:28,605
Turns out the fair vendors
cleared out
408
00:32:28,680 --> 00:32:30,480
after the storm,
and it's all muddy.
409
00:32:30,548 --> 00:32:33,048
We have to set up a perimeter
for the civilians.
410
00:32:33,117 --> 00:32:35,147
I'm on my way.
Later. Thank you.
411
00:32:50,068 --> 00:32:52,438
[panicked breathing]
412
00:33:05,783 --> 00:33:07,153
[light clanging]
413
00:33:13,524 --> 00:33:16,894
[high-pitch ringing]
414
00:33:16,961 --> 00:33:18,631
[light rattling]
415
00:33:28,606 --> 00:33:29,906
[door banging]
416
00:33:33,478 --> 00:33:35,848
[footsteps approaching]
417
00:33:45,156 --> 00:33:48,326
I was totally sure
that they were sending you.
418
00:33:53,664 --> 00:33:54,734
Ah!
419
00:33:54,799 --> 00:33:57,169
[thudding]
420
00:34:10,114 --> 00:34:12,484
[footsteps approaching]
421
00:35:57,855 --> 00:36:01,185
Al!
What are you doing?
422
00:36:09,600 --> 00:36:10,840
[gasps]
423
00:36:10,935 --> 00:36:12,265
[high-pitch ringing]
424
00:36:12,370 --> 00:36:13,640
The revenants!
425
00:36:15,573 --> 00:36:16,913
[high-pitch ringing]
426
00:38:39,550 --> 00:38:41,990
[whispering]
It was...
427
00:38:44,088 --> 00:38:48,158
just a touch.
428
00:38:57,134 --> 00:38:58,474
That is impossible.
429
00:39:03,007 --> 00:39:06,307
It's... him.
430
00:39:26,831 --> 00:39:28,031
Are you sure?
431
00:39:28,132 --> 00:39:30,472
[wind whooshing]
432
00:39:48,953 --> 00:39:50,793
[grunting]
433
00:39:50,888 --> 00:39:52,818
[electricity buzzing]
434
00:39:54,759 --> 00:39:56,089
Huh?
435
00:40:47,278 --> 00:40:49,508
[motorcycle revving]
436
00:40:51,048 --> 00:40:52,048
Come on, let's go!
Run!
437
00:40:58,956 --> 00:41:00,416
MAN 1: Hey, you hear the latest?
438
00:41:00,524 --> 00:41:03,034
MAN 2: About what?
MAN 1: Secretary of tourism.
439
00:41:03,127 --> 00:41:03,927
MAN 2: No, no idea.
440
00:41:03,994 --> 00:41:06,534
MAN 3: Yeah, tourism's a mess.
441
00:41:07,965 --> 00:41:10,025
MAN 4: [scoffs]
Yeah, that's ridiculous, really.
442
00:41:30,788 --> 00:41:32,318
MAN 2: And wait until the budget
for the next period is approved.
443
00:41:32,389 --> 00:41:34,589
MAN 1: Don't even go there, man.
MAN 2: It'll be the same,
444
00:41:34,692 --> 00:41:36,032
but on a much larger scale.
445
00:41:49,240 --> 00:41:51,980
- What if that's it?
- Wait, what?
446
00:41:52,042 --> 00:41:54,482
I noticed that that man
opened the bathroom door,
447
00:41:54,545 --> 00:41:56,075
saw us, and did nothing.
448
00:41:56,146 --> 00:41:57,446
It is logical.
449
00:41:57,515 --> 00:41:59,575
The Mortise said they hated
the light.
450
00:41:59,683 --> 00:42:01,493
And now that I remember when
I got attacked by the nurse,
451
00:42:01,552 --> 00:42:02,492
the lights went out
in the basement.
452
00:42:02,553 --> 00:42:04,563
Someone made
that happen, though.
453
00:42:04,655 --> 00:42:06,485
Same happened
at the library earlier.
454
00:42:06,557 --> 00:42:08,287
In the light,
they can't see us.
455
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
That's how they hunt ghosts,
man.
456
00:42:11,629 --> 00:42:14,569
At night,
hidden in the dark.
457
00:42:15,733 --> 00:42:17,433
QUINO: Just like Bilbo
when he puts the ring on
458
00:42:17,535 --> 00:42:18,435
- in "The Hobbit."
ALVARO: Exactly.
459
00:42:18,502 --> 00:42:21,212
Those ghost hunter
motherfuckers.
460
00:42:21,272 --> 00:42:24,012
Javi, what else
did the Mortise tell you?
461
00:42:24,074 --> 00:42:24,714
Did she mention
how to kill them?
462
00:42:24,808 --> 00:42:26,078
Do they have weaknesses?
463
00:42:26,143 --> 00:42:29,253
- She didn't come.
- What do you mean?
464
00:42:29,313 --> 00:42:30,483
[phone ringing]
465
00:42:30,548 --> 00:42:32,018
She sent Olivia
with a notebook.
466
00:42:32,082 --> 00:42:33,652
I couldn't pick it up.
467
00:42:33,717 --> 00:42:35,917
It's still there
at the library.
468
00:42:35,986 --> 00:42:38,286
What do we do?
Maybe go back for it,
469
00:42:38,355 --> 00:42:39,915
or maybe go to the Mortise's?
470
00:42:39,990 --> 00:42:42,360
[ringing continues]
471
00:42:44,161 --> 00:42:47,531
How long has that phone booth
been there?
472
00:42:48,933 --> 00:42:50,473
I've never seen it.
473
00:43:00,811 --> 00:43:02,151
JAVI: Is that the signal?
474
00:43:03,747 --> 00:43:05,677
The one the Mortise mentioned?
475
00:43:05,749 --> 00:43:08,589
- The passage to the beyond.
- You gotta be kidding me.
476
00:43:08,686 --> 00:43:10,116
- [ringing continues]
ALVARO: Shit.
477
00:43:10,187 --> 00:43:11,617
What do we do?
478
00:43:11,722 --> 00:43:13,292
Pick up.
What else, man?
479
00:43:13,357 --> 00:43:14,557
But we can't touch anything.
480
00:43:20,431 --> 00:43:23,001
Fuck this.
Let's get the hell outta here.
481
00:43:27,171 --> 00:43:28,271
Javi.
482
00:43:31,675 --> 00:43:35,045
[ringing continues]
483
00:43:51,795 --> 00:43:53,325
ZETA: What are you doing,
morons?
484
00:43:53,397 --> 00:43:55,327
This is our opportunity
to get out of here.
485
00:43:59,169 --> 00:44:00,569
Are you all out of your minds?
486
00:44:01,772 --> 00:44:04,312
You're getting
yourselves killed.
487
00:44:04,408 --> 00:44:06,078
You morons!
488
00:44:06,143 --> 00:44:07,853
You're dead, assholes!
489
00:44:23,961 --> 00:44:25,501
[radio feedback]
490
00:44:25,562 --> 00:44:28,802
MAN: Connor?Do you copy? Over.
491
00:44:28,866 --> 00:44:30,366
This is Ray.
492
00:44:30,434 --> 00:44:31,344
I heard your call this morning
493
00:44:31,402 --> 00:44:33,602
on the way to Alcoy.
Over.
494
00:44:33,671 --> 00:44:35,771
This is Connor, I copy.
Over.
495
00:44:35,839 --> 00:44:37,509
I'm a trucker.
I cover the route
496
00:44:37,608 --> 00:44:39,208
from Madrid to Valencia,
and you asked
497
00:44:39,276 --> 00:44:40,406
about Charly, right?
Over.
498
00:44:40,477 --> 00:44:44,047
Yes, yes, Gil Perez.
Do you know him? Over.
499
00:44:44,114 --> 00:44:46,724
We've talked through this line
and I see him from time to time
500
00:44:46,784 --> 00:44:49,594
in the hostel I spend
the nights at in Macastre.
501
00:44:49,687 --> 00:44:51,517
Nice guy, that Charly.
502
00:44:51,588 --> 00:44:53,758
A bit crazy,
if you ask me.
503
00:44:53,824 --> 00:44:56,234
I-- I went to his house
and it seemed like he had left.
504
00:44:56,326 --> 00:44:58,096
He took all of his things.
Over.
505
00:44:58,162 --> 00:44:59,202
Huh? So, he left?
506
00:45:00,364 --> 00:45:02,804
Uh, I don't know
if you know this,
507
00:45:02,866 --> 00:45:05,066
but his son disappeared
a while ago.
508
00:45:06,236 --> 00:45:09,606
MARIO: Yes, yes, I knew that.Over.
509
00:45:09,673 --> 00:45:11,413
RAY: He told me once
he has a sister
510
00:45:11,475 --> 00:45:13,675
living in the Algarve.
511
00:45:13,744 --> 00:45:15,554
She insisted he went
to live with her.
512
00:45:16,847 --> 00:45:19,947
I don't know.
Maybe he finally did.
513
00:45:21,985 --> 00:45:23,645
Are you still there, Connor?
514
00:45:23,721 --> 00:45:26,091
Yes, yes, I'm still here.
515
00:45:26,156 --> 00:45:27,216
If you contact him,
tell him I'm looking for him.
516
00:45:27,324 --> 00:45:29,534
Please, I need to talk to him.
Over.
517
00:45:29,593 --> 00:45:32,303
Of course, yes.
518
00:45:32,362 --> 00:45:34,432
If I contact him,
I'll tell him.
519
00:45:34,531 --> 00:45:36,631
But man, I'd forget about it.
520
00:45:36,734 --> 00:45:39,374
From the things
he told me...
521
00:45:39,436 --> 00:45:41,806
the best thing he could do
was to leave.
522
00:45:43,107 --> 00:45:44,437
Over and out.
523
00:46:05,162 --> 00:46:08,402
Hail Mary, full of grace,
our Lord is with thee.
524
00:46:08,465 --> 00:46:09,595
Blessed art though
amongst women,
525
00:46:09,666 --> 00:46:12,796
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
526
00:46:16,640 --> 00:46:18,610
[whimpering]
527
00:46:18,675 --> 00:46:21,805
Hail Mary, mother of God,
our Lord is with thee.
528
00:46:21,879 --> 00:46:23,649
Blessed art though
amongst women,
529
00:46:23,714 --> 00:46:25,884
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
530
00:46:27,151 --> 00:46:29,521
[sobbing]
531
00:46:32,122 --> 00:46:34,222
Hail Mary, full of grace,
our Lord is with thee.
532
00:46:34,324 --> 00:46:35,994
Blessed art though
amongst women,
533
00:46:36,093 --> 00:46:38,633
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
534
00:46:44,434 --> 00:46:46,004
Hail Mary, full of grace,
our Lord is with thee.
535
00:46:46,069 --> 00:46:48,669
Blessed art though
amongst women,
536
00:46:48,772 --> 00:46:51,072
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
537
00:46:55,312 --> 00:46:57,682
♪♪♪
36116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.