All language subtitles for Paraiso.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-PMP - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,544 --> 00:00:13,354 TEACHER: Everything you did during summer 2 00:00:13,446 --> 00:00:14,906 and everything you do this year, 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,545 I want you to write it in these red notebooks. 4 00:00:18,885 --> 00:00:20,985 [door opens] 5 00:00:22,389 --> 00:00:25,029 {\an8}- She's here, Sister Consuelo. - Mm. 6 00:00:25,125 --> 00:00:27,155 {\an8}Come on. Mm-hmm. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,998 Marta is your new classmate. She comes from far away. 8 00:00:34,067 --> 00:00:37,497 I want you to make her feel at home. 9 00:00:37,604 --> 00:00:39,674 What do we say now? 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,413 STUDENTS: Welcome, Marta! 11 00:00:44,744 --> 00:00:47,314 Here. Your classmates will help you. 12 00:00:47,414 --> 00:00:48,824 Please, take a seat. 13 00:00:54,354 --> 00:00:57,224 Look at her. What's up with her? 14 00:00:59,793 --> 00:01:01,633 [students laughing] 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,158 AURELIA: Hey, get up. SISTER: Are you hurt, my dear? 16 00:01:04,230 --> 00:01:05,930 She's okay, Sister. 17 00:01:08,401 --> 00:01:10,041 SISTER: Take good care of the notebooks, 18 00:01:10,103 --> 00:01:12,673 as they are a gift from the Marquis of Torresblancas, 19 00:01:12,772 --> 00:01:14,772 who has always been very kind to our school 20 00:01:14,841 --> 00:01:16,241 and the house of the Lord. 21 00:01:25,518 --> 00:01:27,048 AURELIA: I don't really care. 22 00:01:27,120 --> 00:01:28,790 You can have it. 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,193 Let's begin with dictation. 24 00:01:32,292 --> 00:01:33,932 Please, grab your notebooks. 25 00:01:33,993 --> 00:01:36,763 [distant banging] 26 00:01:36,830 --> 00:01:39,570 - What was that? - Let's go and see. 27 00:01:41,234 --> 00:01:42,944 SISTER: Girls. GIRL: Let me see! 28 00:01:47,073 --> 00:01:48,643 Aurelia! 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,308 Why aren't you at your class? 30 00:01:50,410 --> 00:01:52,280 Juan and me snuck onto the roof, 31 00:01:52,345 --> 00:01:54,945 and there was a big fat pigeon on the ledge. 32 00:01:55,048 --> 00:01:57,278 When I climbed it, I almost fell down. 33 00:01:57,350 --> 00:01:59,650 Are you crazy? You could have died, you fool. 34 00:02:01,754 --> 00:02:04,124 [wincing lightly] 35 00:02:15,034 --> 00:02:18,844 GIRL: That's her brother, right? It is her brother. 36 00:02:18,905 --> 00:02:20,635 What, her brother? 37 00:02:20,707 --> 00:02:21,607 Yes, that's her little brother. 38 00:02:21,674 --> 00:02:23,114 - That's him? - Are you sure? 39 00:02:23,209 --> 00:02:24,939 Yes, I'm sure. Poor thing. 40 00:02:25,044 --> 00:02:26,684 Oh, that's terrible. 41 00:02:34,120 --> 00:02:36,190 ♪♪♪ 42 00:02:50,470 --> 00:02:52,840 {\an8}[bells tolling] 43 00:02:56,509 --> 00:02:58,279 {\an8}REPORTER ON TV: A secret tunnel was discovered 44 00:02:58,344 --> 00:02:59,914 {\an8}down through a freezer chest 45 00:03:00,013 --> 00:03:01,653 {\an8}that leads directly into the sea 46 00:03:01,714 --> 00:03:03,754 {\an8}underneath the nightclub Paraiso, 47 00:03:03,850 --> 00:03:06,350 {\an8}which is the place where the three Almanzora girls 48 00:03:06,452 --> 00:03:07,992 {\an8}were last seen. 49 00:03:08,087 --> 00:03:10,587 And the theory that the girls ran away... 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,630 - Cowabunga! - ...has now been discarded, 51 00:03:12,725 --> 00:03:15,855 bringing back the theory of a possible kidnapping. 52 00:03:15,962 --> 00:03:19,232 A young police rookie who's barely in her 30s 53 00:03:19,332 --> 00:03:21,132 without any experience is responsible for the discovery 54 00:03:21,201 --> 00:03:23,001 that has been a critical game-changer... 55 00:03:23,069 --> 00:03:25,309 - It was Costa. - ...in a case 56 00:03:25,405 --> 00:03:27,205 that has the entire country 57 00:03:27,273 --> 00:03:28,683 - holding their breath. QUINO: Costa. 58 00:03:28,775 --> 00:03:32,845 Costa! Costa! Costa! Costa! 59 00:03:36,482 --> 00:03:38,322 That old hag's a slippery one, but I know where she is. 60 00:03:38,384 --> 00:03:39,394 - Holy crap. - Let's bounce. 61 00:03:39,485 --> 00:03:40,845 - Come on! - Let's go! 62 00:04:21,794 --> 00:04:24,034 - [dish breaking] - Oh! Darn it. 63 00:04:26,633 --> 00:04:27,733 JAVI: Mortise? 64 00:04:29,168 --> 00:04:30,368 What the hell are you doing here? 65 00:04:30,436 --> 00:04:31,836 I've told you to leave me alone. 66 00:04:31,904 --> 00:04:34,514 You have to help us. We shouldn't be here. 67 00:04:34,607 --> 00:04:36,237 Did somebody see you get in? 68 00:04:36,309 --> 00:04:37,509 Where are the other ghosts, ma'am? 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,080 How do we move stuff around? 70 00:04:40,313 --> 00:04:41,613 QUINO: You are our guide, right? 71 00:04:41,681 --> 00:04:43,051 ZETA: Are we staying here forever? 72 00:04:43,116 --> 00:04:44,446 QUINO: We don't understand what's happening. 73 00:04:44,517 --> 00:04:46,847 Quiet, you! Enough! 74 00:04:46,919 --> 00:04:49,559 Stop that. There's nothing to understand. 75 00:04:49,622 --> 00:04:50,922 Get to the freaking door. 76 00:04:50,990 --> 00:04:54,090 You should get the hell out before it is too late. 77 00:04:54,160 --> 00:04:55,830 What? 78 00:04:55,928 --> 00:04:57,528 What door? What do you mean? 79 00:04:57,597 --> 00:04:59,027 Haven't you heard the signal? 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,932 Uh, what signal? God's signal? 81 00:05:02,001 --> 00:05:05,171 [scoffs] Your mother's freaking signal. 82 00:05:05,238 --> 00:05:06,568 The claim from beyond. 83 00:05:06,639 --> 00:05:10,109 I've never heard it, but you all should have by now. 84 00:05:10,209 --> 00:05:11,539 [door creaking] 85 00:05:11,644 --> 00:05:12,954 Just a minute. 86 00:05:14,681 --> 00:05:16,121 Wait for me right here. 87 00:05:29,929 --> 00:05:31,629 [door opens] 88 00:05:33,466 --> 00:05:35,396 [door closes] 89 00:05:47,413 --> 00:05:48,853 I'm sorry, where's the restroom? 90 00:05:48,915 --> 00:05:50,975 Uh... right. Pardon me. 91 00:05:51,084 --> 00:05:53,254 There's one outside. Please use that one. 92 00:05:53,319 --> 00:05:54,919 Thank you. 93 00:05:54,987 --> 00:05:57,157 - Out that door to your right. - Thanks. 94 00:06:08,735 --> 00:06:11,065 Boys, look at me, 95 00:06:11,170 --> 00:06:13,910 and listen real carefully to what I'm telling you. 96 00:06:14,006 --> 00:06:16,506 You need to find the door and get out of here 97 00:06:16,609 --> 00:06:18,009 before they kill you. 98 00:06:18,077 --> 00:06:19,147 What? 99 00:06:19,245 --> 00:06:21,075 Kill us? Who? 100 00:06:21,147 --> 00:06:22,417 The revenants. 101 00:06:23,783 --> 00:06:25,123 The revenants? 102 00:06:26,586 --> 00:06:28,856 Shadow-born beings. 103 00:06:30,757 --> 00:06:34,387 Creatures that are able to move between the two worlds. 104 00:06:35,895 --> 00:06:38,765 Tremendously strong. 105 00:06:38,831 --> 00:06:41,431 Very intelligent. 106 00:06:41,534 --> 00:06:42,744 Powerful. 107 00:06:44,270 --> 00:06:47,240 Almost invincible. 108 00:06:47,306 --> 00:06:51,806 Bloodthirsty assassins, bearers of evil. 109 00:06:55,715 --> 00:07:00,085 They hate the light because they are darkness. 110 00:07:02,155 --> 00:07:05,155 They see you, they hear you. 111 00:07:07,293 --> 00:07:10,763 They're out there waiting for you, 112 00:07:10,830 --> 00:07:13,800 waiting for the opportunity to hunt you all down. 113 00:07:16,369 --> 00:07:18,639 And no one's able to recognize them. 114 00:07:18,704 --> 00:07:20,674 Are you guys really buying this shit? 115 00:07:22,041 --> 00:07:24,481 Even if those weirdos did exist, what would they do? 116 00:07:24,544 --> 00:07:26,254 We're already dead. 117 00:07:26,312 --> 00:07:29,322 If you think this is bad, you have no idea. 118 00:07:30,683 --> 00:07:33,153 - There's something even worse. - Worse than being dead? 119 00:07:34,654 --> 00:07:36,094 The Abysses. 120 00:07:38,324 --> 00:07:41,694 That is where the revenants send ghosts, 121 00:07:41,761 --> 00:07:44,601 a place where you will be nothing but remains... 122 00:07:45,665 --> 00:07:48,865 trapped in a foul chasm no one can escape from. 123 00:07:51,037 --> 00:07:52,807 They say that the moment they send you there 124 00:07:52,872 --> 00:07:54,872 is so disturbing... 125 00:07:56,609 --> 00:07:58,879 that you can't but shit your pants. 126 00:08:03,115 --> 00:08:05,585 QUINO: Is the Abyss like the Phantom Zone in "Superman"? 127 00:08:05,685 --> 00:08:06,845 What do you mean by disturbing? 128 00:08:06,919 --> 00:08:08,689 If no one's come back, how do you know that? 129 00:08:08,754 --> 00:08:09,924 Shut it, let her tell us the full story. 130 00:08:09,989 --> 00:08:12,159 No! I'm not telling you any more than that. 131 00:08:12,225 --> 00:08:13,625 But ma'am, you're our guide. 132 00:08:13,726 --> 00:08:16,126 Oh my God, son, what, are you an idiot? 133 00:08:16,195 --> 00:08:19,325 Well, we're done, boys. You're gonna get me killed. 134 00:08:19,398 --> 00:08:21,398 Find the door, and please, get lost. 135 00:08:21,467 --> 00:08:22,597 Get out! 136 00:08:23,636 --> 00:08:26,036 Leave me alone once and for all. 137 00:08:26,105 --> 00:08:27,405 Get out! 138 00:08:32,111 --> 00:08:33,911 But... 139 00:08:34,013 --> 00:08:35,483 Please go. 140 00:08:35,548 --> 00:08:37,118 Just leave me alone. 141 00:08:38,251 --> 00:08:40,591 [thunder rumbling] 142 00:08:44,390 --> 00:08:47,290 Okay, fine. We're gonna leave you alone. 143 00:08:47,360 --> 00:08:48,760 But I'm not leaving through any door. 144 00:08:48,828 --> 00:08:49,828 [electrical zapping] 145 00:08:49,929 --> 00:08:51,129 Not until I find my sister. 146 00:09:00,106 --> 00:09:01,236 Javi. 147 00:09:02,375 --> 00:09:03,475 Javi, wait, please. 148 00:09:06,045 --> 00:09:08,075 I'll help you, but you have to promise me something. 149 00:09:08,147 --> 00:09:11,347 Promise no matter what, you will never try 150 00:09:11,450 --> 00:09:12,720 to communicate with my granddaughter. 151 00:09:12,785 --> 00:09:16,315 Promise you'll never show yourself in front of her. 152 00:09:16,389 --> 00:09:18,989 - Olivia, right? - Yes, promise me. 153 00:09:22,028 --> 00:09:24,228 I'll see you at the library. 154 00:09:24,330 --> 00:09:26,200 History section at 7:00, okay? 155 00:09:26,265 --> 00:09:29,395 Come alone, I'll tell you everything you wanna know. 156 00:09:35,074 --> 00:09:37,844 [electrical zapping] 157 00:09:37,910 --> 00:09:39,510 [door closes] 158 00:09:42,048 --> 00:09:44,378 [thunder continues] 159 00:10:38,971 --> 00:10:41,841 - You slammed on the brakes. - I had the right of way. 160 00:10:41,907 --> 00:10:43,107 What the fuck? You can't stop like that. 161 00:10:43,209 --> 00:10:46,279 Cars are coming from everywhere. From there... 162 00:10:46,345 --> 00:10:48,105 Didn't you see you had the red light? 163 00:10:48,214 --> 00:10:49,484 That's nonsense. 164 00:10:49,548 --> 00:10:51,318 I turned because I had the right of way. 165 00:10:51,384 --> 00:10:53,454 You're an idiot. Call your insurance company. 166 00:10:53,519 --> 00:10:55,189 - What? - He's disappeared. 167 00:10:55,287 --> 00:10:56,557 [men continue arguing] 168 00:10:56,622 --> 00:10:58,722 - Excuse me? - Yes. 169 00:10:58,791 --> 00:11:01,761 I went to Macastre to see that man, Gil Perez. 170 00:11:01,827 --> 00:11:04,927 He's gone. The house was empty. 171 00:11:04,997 --> 00:11:07,467 No furniture, and no clothes in the closets. 172 00:11:07,566 --> 00:11:11,036 And that room, the one full of papers, remember? 173 00:11:11,103 --> 00:11:12,303 Nothing. 174 00:11:12,405 --> 00:11:14,905 [men continue shouting] 175 00:11:15,007 --> 00:11:16,407 Isn't that odd? 176 00:11:18,644 --> 00:11:20,414 Going back was irresponsible. 177 00:11:20,479 --> 00:11:22,449 That man pointed a gun at you, Mario. 178 00:11:22,515 --> 00:11:24,575 That man was crazy, you said it yourself. 179 00:11:24,684 --> 00:11:26,124 I know. What if I was wrong, hm? 180 00:11:26,185 --> 00:11:29,185 What if he wasn't as crazy as he seemed? 181 00:11:29,288 --> 00:11:31,188 Look, you knocked off my fender. 182 00:11:31,290 --> 00:11:32,890 I'm gonna do the same thing to your car. 183 00:11:32,958 --> 00:11:34,788 The hell? I didn't knock anything off. 184 00:11:34,894 --> 00:11:35,964 Hey, hey, hey! 185 00:11:36,028 --> 00:11:37,098 [camera clicking] 186 00:11:58,951 --> 00:12:00,451 I'm sorry. 187 00:12:02,922 --> 00:12:04,522 - Hey, look. - The spot in the corner. 188 00:12:04,590 --> 00:12:05,890 I think you should take a shot at this one over here. 189 00:12:05,958 --> 00:12:07,158 Yeah. 190 00:12:19,171 --> 00:12:21,041 Have you registered this area? 191 00:12:21,107 --> 00:12:24,737 ZETA: Shadow-born beings? Bloodthirsty assassins? 192 00:12:24,844 --> 00:12:26,554 The revenants? 193 00:12:26,645 --> 00:12:27,675 QUINO: But what kind of revenants? 194 00:12:27,747 --> 00:12:30,147 Like zombies, vampires, or Ghost Riders? 195 00:12:30,249 --> 00:12:33,949 - There's a difference? - Of course, there is. 196 00:12:34,053 --> 00:12:37,263 Sores, or fangs, or flaming skulls, man. 197 00:12:38,390 --> 00:12:39,790 In Almanzora? 198 00:12:39,892 --> 00:12:41,832 And what about the door? 199 00:12:41,927 --> 00:12:44,457 We should find it if we don't wanna end up in that Abyss. 200 00:12:47,166 --> 00:12:48,526 She turned old. 201 00:12:50,569 --> 00:12:51,969 Remember the nurse tried to kill me, 202 00:12:52,037 --> 00:12:53,667 and with Alvaro she succeeded. 203 00:12:53,773 --> 00:12:56,113 Was she one of those things? 204 00:12:56,208 --> 00:12:58,808 She talked to the doctors, it was as if she was alive, 205 00:12:58,878 --> 00:13:00,678 but she could touch me. 206 00:13:00,746 --> 00:13:03,016 She grabbed my throat. 207 00:13:03,082 --> 00:13:05,852 They're able to move between the two worlds. 208 00:13:05,918 --> 00:13:07,688 But the Mortise said they hunted ghosts. 209 00:13:07,753 --> 00:13:11,193 I mean, but she came for me, and I was still alive. 210 00:13:12,691 --> 00:13:15,591 So, you couldn't speak to Costa. 211 00:13:15,694 --> 00:13:17,164 - Speak about what? - The tunnel. 212 00:13:17,229 --> 00:13:19,999 Only Alvaro could speak to the authorities. 213 00:13:20,065 --> 00:13:23,365 Right, and what does the tunnel have to do with the zombies? 214 00:13:26,071 --> 00:13:28,971 Are you thinking they took your sister, Javi? 215 00:13:29,041 --> 00:13:31,941 Your friend, you said he's that woman's neighbor. 216 00:13:32,044 --> 00:13:33,054 Yeah. 217 00:13:36,248 --> 00:13:37,548 ALVARO: Didn't you hear the Mortise? 218 00:13:38,684 --> 00:13:40,354 Didn't you hear the Abyss part? 219 00:13:40,452 --> 00:13:41,992 [electrical zapping] 220 00:13:56,202 --> 00:13:57,642 MAN ON TV: No! No! 221 00:14:30,502 --> 00:14:33,472 AURELIA: I don't really care. You can have it. 222 00:15:05,604 --> 00:15:07,074 MARIO: This is Connor, Almanzora station. 223 00:15:07,172 --> 00:15:08,842 Charly, do you copy? 224 00:15:08,908 --> 00:15:10,808 [radio static] 225 00:15:10,876 --> 00:15:12,106 Charly, do you copy? 226 00:15:12,211 --> 00:15:13,911 This is Connor, Almanzora station. 227 00:15:16,715 --> 00:15:18,315 This is Connor, Almanzora station. 228 00:15:18,384 --> 00:15:19,994 Charly, do you copy? 229 00:15:25,090 --> 00:15:27,960 Gil Perez, it's-- it's Mario. Mario Mireno. 230 00:15:28,027 --> 00:15:30,397 I was at your house, we talked about your son. 231 00:15:34,633 --> 00:15:36,973 I need to talk to you again. 232 00:15:37,036 --> 00:15:39,466 My daughter has been missing for months in Almanzora. 233 00:15:39,571 --> 00:15:41,571 The two cases were similar, remember? 234 00:15:46,679 --> 00:15:48,049 Please, answer me. 235 00:15:50,282 --> 00:15:52,182 You were right about everything. 236 00:15:52,284 --> 00:15:53,694 [knocking] 237 00:16:00,993 --> 00:16:02,903 Where did you argue with Javi? 238 00:16:04,463 --> 00:16:06,003 The night he passed away, you told me 239 00:16:06,065 --> 00:16:06,395 you argued about Sandra's bike. 240 00:16:06,465 --> 00:16:08,565 Where? 241 00:16:24,316 --> 00:16:26,446 Javi found the tunnel, Mario. 242 00:16:30,689 --> 00:16:32,559 He died looking for his sister. 243 00:16:47,706 --> 00:16:48,766 Come on. 244 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 JAVI: Come on, Alvaro. 245 00:16:57,649 --> 00:16:59,919 [electrical zapping] 246 00:17:10,929 --> 00:17:12,129 JAVI: Let's split up. 247 00:17:33,519 --> 00:17:36,889 [water dripping] 248 00:18:14,226 --> 00:18:15,756 [sighs] 249 00:18:57,302 --> 00:18:58,872 ALVARO: Hey, guys! 250 00:19:10,649 --> 00:19:11,649 What are we supposed to be looking at? 251 00:19:11,717 --> 00:19:14,117 ALVARO: That's a stereoscopic picture. 252 00:19:14,186 --> 00:19:16,456 ZETA: In English, smartass. 253 00:19:16,522 --> 00:19:18,322 By taking two images interlaced, 254 00:19:18,390 --> 00:19:20,960 our brains can create a single 3D image. 255 00:19:26,265 --> 00:19:28,165 Can't you see an image popping out? 256 00:19:30,802 --> 00:19:33,042 Try to cross your eyes, sometimes that works. 257 00:19:41,880 --> 00:19:44,350 QUINO: [exhales sharply] Wicked! 258 00:19:45,851 --> 00:19:46,951 Come on. 259 00:20:24,489 --> 00:20:26,019 MARIO: What are you thinking? 260 00:20:28,594 --> 00:20:30,534 Do you remember I took a criminology course 261 00:20:30,596 --> 00:20:32,796 - in Valencia with Samuel? - Mm-hmm. 262 00:20:34,166 --> 00:20:36,936 They always say a detective must think like criminals do, 263 00:20:37,002 --> 00:20:38,672 do what criminals do. 264 00:20:43,041 --> 00:20:45,841 That guy knew that there was a tunnel there. 265 00:20:45,911 --> 00:20:48,351 I'm sure he knew about the freezer chest too. 266 00:20:48,447 --> 00:20:50,517 There are tunnels like that all over the coast. 267 00:20:50,582 --> 00:20:52,782 Exactly. He knew the coast well. 268 00:20:52,884 --> 00:20:54,594 I'm sure he knew that was the best option 269 00:20:54,686 --> 00:20:56,656 to take the girls. 270 00:20:56,722 --> 00:20:58,392 But the cliff at Paraiso is filled 271 00:20:58,490 --> 00:20:59,990 with rocks and boulders. 272 00:21:00,092 --> 00:21:02,032 Even I've scraped up my boat one of those nights 273 00:21:02,127 --> 00:21:03,727 when you can see nothing. 274 00:21:09,434 --> 00:21:11,274 Wasn't there a blue moon that night? 275 00:21:12,504 --> 00:21:14,714 Yes. Actually, the party at Paraiso 276 00:21:14,806 --> 00:21:16,376 had a full moon. Why? 277 00:21:16,441 --> 00:21:18,411 Because there's only two of those nights each year. 278 00:21:19,645 --> 00:21:22,245 - With lots of visibility. - Right. 279 00:21:22,314 --> 00:21:23,854 If you want to take a small boat 280 00:21:23,915 --> 00:21:26,715 into a place like that and kidnap three girls, 281 00:21:26,785 --> 00:21:28,845 that night was absolutely perfect. 282 00:21:30,255 --> 00:21:31,485 He's not just from town. 283 00:21:33,125 --> 00:21:34,685 He's also a seaman. 284 00:21:35,694 --> 00:21:39,064 He knew her. He knew Sandra. 285 00:21:40,332 --> 00:21:42,332 Yes, he knew all three. 286 00:22:06,525 --> 00:22:08,555 Are you going to the library? 287 00:22:08,627 --> 00:22:10,557 Yeah, I came to take the jacket for Olivia. 288 00:22:10,629 --> 00:22:12,199 Mm, it's right there. 289 00:22:22,240 --> 00:22:24,180 - Isidro? - Yes? 290 00:22:27,813 --> 00:22:29,053 Did you prepare my mother? 291 00:22:30,716 --> 00:22:32,046 Mm-hmm. 292 00:22:34,553 --> 00:22:35,593 How did she die? 293 00:22:40,992 --> 00:22:43,632 - They didn't tell you? - I know it was an accident, 294 00:22:43,729 --> 00:22:45,929 but my father resists to talk about that topic. 295 00:22:45,997 --> 00:22:47,967 There isn't much to say. 296 00:22:48,033 --> 00:22:49,573 The accident was terrible. 297 00:22:53,238 --> 00:22:54,638 What was she like? 298 00:22:56,975 --> 00:23:00,405 Beautiful. Very much. 299 00:23:00,479 --> 00:23:02,049 You must have seen photos, right? 300 00:23:02,114 --> 00:23:04,524 - Mm-hmm. - They both were. 301 00:23:05,984 --> 00:23:07,254 Who were? 302 00:23:07,319 --> 00:23:09,389 Javi Merino's mother. 303 00:23:09,488 --> 00:23:11,788 I prepared them both. 304 00:23:11,890 --> 00:23:13,360 You didn't know? 305 00:23:14,960 --> 00:23:18,860 It was very sad. Two young women. 306 00:23:18,964 --> 00:23:20,534 Such good friends. 307 00:23:20,599 --> 00:23:22,829 It's a coincidence they died on the same day. 308 00:23:22,934 --> 00:23:24,644 The day Javi was born. 309 00:23:27,239 --> 00:23:29,469 Tell Olivia not to stay out late. 310 00:23:51,930 --> 00:23:54,270 [upbeat Latin music playing] 311 00:23:59,237 --> 00:24:01,667 AURELIA: I'll do it. 312 00:24:01,773 --> 00:24:03,613 Ah! I'll do it, for Christ sakes! 313 00:24:03,675 --> 00:24:05,905 Stop it, Nana, you always do this. 314 00:24:06,011 --> 00:24:07,351 - I'll do it. - What were you doing? 315 00:24:07,446 --> 00:24:09,446 Nothing, I was talking to your dad. 316 00:24:09,514 --> 00:24:13,194 I'm sorry, Los Manolos? [laughing] 317 00:24:13,285 --> 00:24:14,545 Wait, what is that? 318 00:24:14,653 --> 00:24:16,663 - Red on your cheek. - On my cheek? 319 00:24:17,756 --> 00:24:19,556 I must have hit something earlier. 320 00:24:21,326 --> 00:24:23,126 But I didn't notice before. 321 00:24:28,800 --> 00:24:30,140 Come on, I'll catch you later. 322 00:24:31,837 --> 00:24:33,437 But you spent all day rambling about going. 323 00:24:33,505 --> 00:24:35,205 Yes, yes, but it's all right. 324 00:24:35,273 --> 00:24:36,643 I need you to leave this book on the tables in the back. 325 00:24:36,708 --> 00:24:39,208 But why would I leave it? 326 00:24:39,277 --> 00:24:40,507 Do you know which tables? 327 00:24:40,612 --> 00:24:42,212 Where the history books are, okay? 328 00:24:42,280 --> 00:24:43,450 Get going, fly. 329 00:24:43,515 --> 00:24:44,845 Come on, hurry, girls. 330 00:24:44,916 --> 00:24:46,116 Hey! [scoffs] 331 00:24:46,184 --> 00:24:48,394 - Olivia? - What? 332 00:24:48,487 --> 00:24:49,987 Don't let anyone see you get in. 333 00:24:50,088 --> 00:24:52,088 - But why? - Do as I told you. 334 00:24:52,157 --> 00:24:53,957 - Fly, girls! - Fine, but you're nuts. 335 00:24:56,628 --> 00:24:59,028 - So are you. - [scoffs] 336 00:25:01,032 --> 00:25:02,832 [door opens] 337 00:25:06,471 --> 00:25:07,971 [door closes] 338 00:25:08,039 --> 00:25:10,279 [creaking] 339 00:25:24,523 --> 00:25:25,923 [sighs] 340 00:26:36,094 --> 00:26:37,334 [coughing] 341 00:26:53,945 --> 00:26:55,445 OLIVIA: Let's go. 342 00:27:01,987 --> 00:27:04,317 Why did your grandma ask you to do this? 343 00:27:04,389 --> 00:27:07,329 Don't try to decipher her. Just forget it. 344 00:27:07,392 --> 00:27:08,962 Thinking makes me hungry. 345 00:27:09,027 --> 00:27:10,597 Let's go get some churros. 346 00:28:00,612 --> 00:28:02,012 [door closes] 347 00:28:18,196 --> 00:28:19,556 This is what we always wanted. 348 00:28:19,631 --> 00:28:21,201 It is what you wanted. 349 00:28:22,734 --> 00:28:23,374 Don't you wanna be with me? 350 00:28:23,435 --> 00:28:25,795 [sighs] 351 00:28:28,073 --> 00:28:30,683 I would give my life... 352 00:28:30,742 --> 00:28:32,912 to be able to build a family with you. 353 00:28:33,011 --> 00:28:35,751 - We can't do it here. - But we can move out. 354 00:28:37,282 --> 00:28:39,082 It's a big world out there. 355 00:28:40,518 --> 00:28:42,048 There's no place for the ones 356 00:28:42,120 --> 00:28:43,320 who are like me, Aurelia. 357 00:28:43,388 --> 00:28:45,318 Your place is with me, you know. 358 00:28:46,691 --> 00:28:49,231 Doesn't matter where. 359 00:28:54,199 --> 00:28:55,999 They defend and protect each other. 360 00:28:56,067 --> 00:28:59,097 They have power, so we could finally have the life 361 00:28:59,204 --> 00:29:00,444 we've hoped for. 362 00:29:03,608 --> 00:29:06,108 At what price? 363 00:29:07,512 --> 00:29:08,512 Hm? 364 00:29:12,250 --> 00:29:13,790 I don't like this. 365 00:29:16,354 --> 00:29:17,894 I do not like them. 366 00:29:17,956 --> 00:29:19,886 [sobbing] 367 00:29:21,025 --> 00:29:22,685 Sorry, but I do. 368 00:29:51,589 --> 00:29:53,959 [high-pitch ringing] 369 00:30:10,608 --> 00:30:12,038 ALVARO: So, how do you kill a zombie then? 370 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 - With silver bullets? QUINO: No. 371 00:30:13,211 --> 00:30:15,811 That is for werewolves and vampires. 372 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 With zombies, you have to smash their brains out. 373 00:30:18,349 --> 00:30:20,919 - Bats, kitanas, crossbows. - [creaking] 374 00:30:20,985 --> 00:30:23,445 Even one of your vinyls would work. 375 00:30:23,521 --> 00:30:25,521 But they don't cut. 376 00:30:25,590 --> 00:30:27,730 [laughing] Just listening to that stuff. 377 00:30:27,792 --> 00:30:30,502 - [chuckles] - Especially OBK's. 378 00:30:43,775 --> 00:30:45,905 You know it too well for hating it so much. 379 00:30:46,010 --> 00:30:48,810 You got me there. Motherfucker. 380 00:30:58,723 --> 00:31:00,093 [creaking] 381 00:31:02,927 --> 00:31:04,097 Al? 382 00:31:11,669 --> 00:31:12,869 Damn it! 383 00:31:14,205 --> 00:31:16,805 MAN: [chuckles] You serious, man? 384 00:31:16,875 --> 00:31:18,675 MORTE: I already talked to your dad about it. 385 00:31:18,743 --> 00:31:20,913 Even to that Chinese cop from Madrid. 386 00:31:21,012 --> 00:31:23,452 PAULA: I know, but this is personal. 387 00:31:24,782 --> 00:31:26,382 MORTE: What do you wanna know? 388 00:31:27,518 --> 00:31:30,148 You said no boat went out that night, right? 389 00:31:30,255 --> 00:31:31,555 MAN: Whole thing broke up, 390 00:31:31,656 --> 00:31:32,916 and he's-- they're blaming it on him. 391 00:31:32,991 --> 00:31:35,361 Is it possible you missed something? 392 00:31:35,426 --> 00:31:38,256 I don't know, someone you're very used to seeing, 393 00:31:38,363 --> 00:31:39,833 you didn't find it unordinary? 394 00:31:41,766 --> 00:31:43,196 Like a local from town? 395 00:31:45,603 --> 00:31:48,213 He knows this area. 396 00:31:48,273 --> 00:31:50,413 Moreover, he knows these waters. 397 00:32:03,321 --> 00:32:04,761 Do you remember if any boat 398 00:32:04,822 --> 00:32:07,332 was brought in afterwards for repairs? 399 00:32:07,392 --> 00:32:09,432 No, not that I recall. 400 00:32:11,029 --> 00:32:13,429 Okay, I'm gonna take a look at the ones at the pier. 401 00:32:13,531 --> 00:32:15,431 There might still be marks on the hull, okay? 402 00:32:15,533 --> 00:32:17,203 - Thank you. - Hey, could you hand me that-- 403 00:32:17,268 --> 00:32:18,798 that wrench over there, please? 404 00:32:18,870 --> 00:32:19,900 This one? 405 00:32:21,706 --> 00:32:24,406 RAMON: Honey, are you there? Where are you, sweetie? 406 00:32:24,475 --> 00:32:26,945 I'm at the port with Morte. What's up, Dad? 407 00:32:27,045 --> 00:32:28,605 Turns out the fair vendors cleared out 408 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 after the storm, and it's all muddy. 409 00:32:30,548 --> 00:32:33,048 We have to set up a perimeter for the civilians. 410 00:32:33,117 --> 00:32:35,147 I'm on my way. Later. Thank you. 411 00:32:50,068 --> 00:32:52,438 [panicked breathing] 412 00:33:05,783 --> 00:33:07,153 [light clanging] 413 00:33:13,524 --> 00:33:16,894 [high-pitch ringing] 414 00:33:16,961 --> 00:33:18,631 [light rattling] 415 00:33:28,606 --> 00:33:29,906 [door banging] 416 00:33:33,478 --> 00:33:35,848 [footsteps approaching] 417 00:33:45,156 --> 00:33:48,326 I was totally sure that they were sending you. 418 00:33:53,664 --> 00:33:54,734 Ah! 419 00:33:54,799 --> 00:33:57,169 [thudding] 420 00:34:10,114 --> 00:34:12,484 [footsteps approaching] 421 00:35:57,855 --> 00:36:01,185 Al! What are you doing? 422 00:36:09,600 --> 00:36:10,840 [gasps] 423 00:36:10,935 --> 00:36:12,265 [high-pitch ringing] 424 00:36:12,370 --> 00:36:13,640 The revenants! 425 00:36:15,573 --> 00:36:16,913 [high-pitch ringing] 426 00:38:39,550 --> 00:38:41,990 [whispering] It was... 427 00:38:44,088 --> 00:38:48,158 just a touch. 428 00:38:57,134 --> 00:38:58,474 That is impossible. 429 00:39:03,007 --> 00:39:06,307 It's... him. 430 00:39:26,831 --> 00:39:28,031 Are you sure? 431 00:39:28,132 --> 00:39:30,472 [wind whooshing] 432 00:39:48,953 --> 00:39:50,793 [grunting] 433 00:39:50,888 --> 00:39:52,818 [electricity buzzing] 434 00:39:54,759 --> 00:39:56,089 Huh? 435 00:40:47,278 --> 00:40:49,508 [motorcycle revving] 436 00:40:51,048 --> 00:40:52,048 Come on, let's go! Run! 437 00:40:58,956 --> 00:41:00,416 MAN 1: Hey, you hear the latest? 438 00:41:00,524 --> 00:41:03,034 MAN 2: About what? MAN 1: Secretary of tourism. 439 00:41:03,127 --> 00:41:03,927 MAN 2: No, no idea. 440 00:41:03,994 --> 00:41:06,534 MAN 3: Yeah, tourism's a mess. 441 00:41:07,965 --> 00:41:10,025 MAN 4: [scoffs] Yeah, that's ridiculous, really. 442 00:41:30,788 --> 00:41:32,318 MAN 2: And wait until the budget for the next period is approved. 443 00:41:32,389 --> 00:41:34,589 MAN 1: Don't even go there, man. MAN 2: It'll be the same, 444 00:41:34,692 --> 00:41:36,032 but on a much larger scale. 445 00:41:49,240 --> 00:41:51,980 - What if that's it? - Wait, what? 446 00:41:52,042 --> 00:41:54,482 I noticed that that man opened the bathroom door, 447 00:41:54,545 --> 00:41:56,075 saw us, and did nothing. 448 00:41:56,146 --> 00:41:57,446 It is logical. 449 00:41:57,515 --> 00:41:59,575 The Mortise said they hated the light. 450 00:41:59,683 --> 00:42:01,493 And now that I remember when I got attacked by the nurse, 451 00:42:01,552 --> 00:42:02,492 the lights went out in the basement. 452 00:42:02,553 --> 00:42:04,563 Someone made that happen, though. 453 00:42:04,655 --> 00:42:06,485 Same happened at the library earlier. 454 00:42:06,557 --> 00:42:08,287 In the light, they can't see us. 455 00:42:09,560 --> 00:42:11,560 That's how they hunt ghosts, man. 456 00:42:11,629 --> 00:42:14,569 At night, hidden in the dark. 457 00:42:15,733 --> 00:42:17,433 QUINO: Just like Bilbo when he puts the ring on 458 00:42:17,535 --> 00:42:18,435 - in "The Hobbit." ALVARO: Exactly. 459 00:42:18,502 --> 00:42:21,212 Those ghost hunter motherfuckers. 460 00:42:21,272 --> 00:42:24,012 Javi, what else did the Mortise tell you? 461 00:42:24,074 --> 00:42:24,714 Did she mention how to kill them? 462 00:42:24,808 --> 00:42:26,078 Do they have weaknesses? 463 00:42:26,143 --> 00:42:29,253 - She didn't come. - What do you mean? 464 00:42:29,313 --> 00:42:30,483 [phone ringing] 465 00:42:30,548 --> 00:42:32,018 She sent Olivia with a notebook. 466 00:42:32,082 --> 00:42:33,652 I couldn't pick it up. 467 00:42:33,717 --> 00:42:35,917 It's still there at the library. 468 00:42:35,986 --> 00:42:38,286 What do we do? Maybe go back for it, 469 00:42:38,355 --> 00:42:39,915 or maybe go to the Mortise's? 470 00:42:39,990 --> 00:42:42,360 [ringing continues] 471 00:42:44,161 --> 00:42:47,531 How long has that phone booth been there? 472 00:42:48,933 --> 00:42:50,473 I've never seen it. 473 00:43:00,811 --> 00:43:02,151 JAVI: Is that the signal? 474 00:43:03,747 --> 00:43:05,677 The one the Mortise mentioned? 475 00:43:05,749 --> 00:43:08,589 - The passage to the beyond. - You gotta be kidding me. 476 00:43:08,686 --> 00:43:10,116 - [ringing continues] ALVARO: Shit. 477 00:43:10,187 --> 00:43:11,617 What do we do? 478 00:43:11,722 --> 00:43:13,292 Pick up. What else, man? 479 00:43:13,357 --> 00:43:14,557 But we can't touch anything. 480 00:43:20,431 --> 00:43:23,001 Fuck this. Let's get the hell outta here. 481 00:43:27,171 --> 00:43:28,271 Javi. 482 00:43:31,675 --> 00:43:35,045 [ringing continues] 483 00:43:51,795 --> 00:43:53,325 ZETA: What are you doing, morons? 484 00:43:53,397 --> 00:43:55,327 This is our opportunity to get out of here. 485 00:43:59,169 --> 00:44:00,569 Are you all out of your minds? 486 00:44:01,772 --> 00:44:04,312 You're getting yourselves killed. 487 00:44:04,408 --> 00:44:06,078 You morons! 488 00:44:06,143 --> 00:44:07,853 You're dead, assholes! 489 00:44:23,961 --> 00:44:25,501 [radio feedback] 490 00:44:25,562 --> 00:44:28,802 MAN: Connor? Do you copy? Over. 491 00:44:28,866 --> 00:44:30,366 This is Ray. 492 00:44:30,434 --> 00:44:31,344 I heard your call this morning 493 00:44:31,402 --> 00:44:33,602 on the way to Alcoy. Over. 494 00:44:33,671 --> 00:44:35,771 This is Connor, I copy. Over. 495 00:44:35,839 --> 00:44:37,509 I'm a trucker. I cover the route 496 00:44:37,608 --> 00:44:39,208 from Madrid to Valencia, and you asked 497 00:44:39,276 --> 00:44:40,406 about Charly, right? Over. 498 00:44:40,477 --> 00:44:44,047 Yes, yes, Gil Perez. Do you know him? Over. 499 00:44:44,114 --> 00:44:46,724 We've talked through this line and I see him from time to time 500 00:44:46,784 --> 00:44:49,594 in the hostel I spend the nights at in Macastre. 501 00:44:49,687 --> 00:44:51,517 Nice guy, that Charly. 502 00:44:51,588 --> 00:44:53,758 A bit crazy, if you ask me. 503 00:44:53,824 --> 00:44:56,234 I-- I went to his house and it seemed like he had left. 504 00:44:56,326 --> 00:44:58,096 He took all of his things. Over. 505 00:44:58,162 --> 00:44:59,202 Huh? So, he left? 506 00:45:00,364 --> 00:45:02,804 Uh, I don't know if you know this, 507 00:45:02,866 --> 00:45:05,066 but his son disappeared a while ago. 508 00:45:06,236 --> 00:45:09,606 MARIO: Yes, yes, I knew that. Over. 509 00:45:09,673 --> 00:45:11,413 RAY: He told me once he has a sister 510 00:45:11,475 --> 00:45:13,675 living in the Algarve. 511 00:45:13,744 --> 00:45:15,554 She insisted he went to live with her. 512 00:45:16,847 --> 00:45:19,947 I don't know. Maybe he finally did. 513 00:45:21,985 --> 00:45:23,645 Are you still there, Connor? 514 00:45:23,721 --> 00:45:26,091 Yes, yes, I'm still here. 515 00:45:26,156 --> 00:45:27,216 If you contact him, tell him I'm looking for him. 516 00:45:27,324 --> 00:45:29,534 Please, I need to talk to him. Over. 517 00:45:29,593 --> 00:45:32,303 Of course, yes. 518 00:45:32,362 --> 00:45:34,432 If I contact him, I'll tell him. 519 00:45:34,531 --> 00:45:36,631 But man, I'd forget about it. 520 00:45:36,734 --> 00:45:39,374 From the things he told me... 521 00:45:39,436 --> 00:45:41,806 the best thing he could do was to leave. 522 00:45:43,107 --> 00:45:44,437 Over and out. 523 00:46:05,162 --> 00:46:08,402 Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 524 00:46:08,465 --> 00:46:09,595 Blessed art though amongst women, 525 00:46:09,666 --> 00:46:12,796 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 526 00:46:16,640 --> 00:46:18,610 [whimpering] 527 00:46:18,675 --> 00:46:21,805 Hail Mary, mother of God, our Lord is with thee. 528 00:46:21,879 --> 00:46:23,649 Blessed art though amongst women, 529 00:46:23,714 --> 00:46:25,884 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 530 00:46:27,151 --> 00:46:29,521 [sobbing] 531 00:46:32,122 --> 00:46:34,222 Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 532 00:46:34,324 --> 00:46:35,994 Blessed art though amongst women, 533 00:46:36,093 --> 00:46:38,633 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 534 00:46:44,434 --> 00:46:46,004 Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 535 00:46:46,069 --> 00:46:48,669 Blessed art though amongst women, 536 00:46:48,772 --> 00:46:51,072 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 537 00:46:55,312 --> 00:46:57,682 ♪♪♪ 36116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.