Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:10,941
[electronic dance music playing]
2
00:00:14,814 --> 00:00:18,354
[people chattering]
3
00:00:26,326 --> 00:00:28,696
[music continues]
4
00:00:35,168 --> 00:00:37,498
[chatter continues]
5
00:00:40,306 --> 00:00:42,236
You're gonna save me one, right?
6
00:00:42,308 --> 00:00:46,048
- All right! Later!
- Follow me! Whoo!
7
00:00:46,112 --> 00:00:47,682
Go, go, go!
We've got this, guys.
8
00:00:47,747 --> 00:00:49,377
- Let's go.
- We can do it, come on.
9
00:00:49,482 --> 00:00:51,082
I'm right behind you.
10
00:00:52,285 --> 00:00:55,085
Avoid any eye contact.
11
00:00:55,155 --> 00:00:58,185
Uh, where are you going?
How old are you?
12
00:00:58,291 --> 00:00:59,831
Sixteen.
13
00:00:59,926 --> 00:01:01,426
Yeah, right.
You're all 16.
14
00:01:01,528 --> 00:01:03,598
Beat it, kids.
Don't stand in the way.
15
00:01:04,464 --> 00:01:07,474
QUINO: Man.
16
00:01:07,567 --> 00:01:11,867
Mr. Bouncer, could we speak
for a moment in private?
17
00:01:11,971 --> 00:01:13,411
Stay right there.
18
00:01:14,474 --> 00:01:15,884
What do you want?
19
00:01:15,942 --> 00:01:20,712
Well, we may not be 16,
but just look at me.
20
00:01:20,814 --> 00:01:23,924
I'll never compete in a marathon
or play football with my son.
21
00:01:23,983 --> 00:01:27,453
But you know
what I'm able to do?
22
00:01:27,520 --> 00:01:28,560
Party like an animal
with my friends
23
00:01:28,655 --> 00:01:29,985
at the greatest damn party
of the year.
24
00:01:30,090 --> 00:01:33,330
What do you say, man?
Just let us in?
25
00:01:33,393 --> 00:01:36,363
[music continues]
26
00:01:36,429 --> 00:01:37,799
Hey!
27
00:01:42,268 --> 00:01:46,108
I told him we'll pass.
It's very noisy inside.
28
00:01:46,206 --> 00:01:48,836
Of course it's very noisy.
That's what clubs are like.
29
00:01:48,908 --> 00:01:50,608
A match at the arcade
sounds phat.
30
00:01:50,677 --> 00:01:52,247
- Let's do that.
- How much cash did you bring?
31
00:01:52,312 --> 00:01:53,852
- Nothing.
- Nothing.
32
00:01:53,913 --> 00:01:55,223
- So, we're broke?
- There's money at your house.
33
00:01:55,281 --> 00:01:56,881
We could, but yours is closer.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,250
And nobody's there.
35
00:01:58,318 --> 00:01:59,788
Hey! Sandra!
36
00:02:01,988 --> 00:02:05,758
- Why are you here? Huh, kiddo?
- Get us in.
37
00:02:05,825 --> 00:02:08,285
Do you think I just have
a spare ticket for no reason?
38
00:02:11,965 --> 00:02:13,425
Whoa!
39
00:02:20,006 --> 00:02:21,366
It's perfect.
40
00:02:22,575 --> 00:02:23,835
Let's go party.
Come on.
41
00:02:23,910 --> 00:02:25,110
[horn honking]
42
00:02:25,211 --> 00:02:25,911
Later!
43
00:02:26,012 --> 00:02:29,082
Hey, do you only have one?
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,679
Tough decision, kiddo.
45
00:02:32,252 --> 00:02:35,592
Psst, psst.
Don't even think about it.
46
00:02:35,688 --> 00:02:37,488
You've gotta get in.
47
00:02:37,557 --> 00:02:39,827
Yeah, and then you can tell
if it's the bomb, dude,
48
00:02:39,926 --> 00:02:41,686
as everyone says.
49
00:02:41,761 --> 00:02:43,931
So you can beat our "Street
Fighter" record without me?
50
00:02:43,997 --> 00:02:47,527
There's no way.
Let's bounce.
51
00:02:59,679 --> 00:03:02,019
Sandra! Sandra!
52
00:03:02,081 --> 00:03:04,281
[overlapping chatter]
53
00:03:07,921 --> 00:03:11,491
[singing in Spanish]
54
00:04:23,997 --> 00:04:26,167
Geez. You have to let me know
where you're going, Bea.
55
00:04:26,232 --> 00:04:28,742
- Sorry, it was...
- Do you feel okay?
56
00:04:28,801 --> 00:04:30,471
Come on.
57
00:05:01,601 --> 00:05:05,711
♪♪♪
58
00:05:35,335 --> 00:05:37,665
{\an8}[monitor beeping]
59
00:05:46,112 --> 00:05:47,712
What's that tube for?
60
00:05:49,148 --> 00:05:51,448
To help him breathe, I guess.
61
00:05:57,023 --> 00:05:59,133
Do you remember
when he had pneumonia,
62
00:05:59,192 --> 00:06:01,332
and spent Christmas
in this hospital?
63
00:06:04,464 --> 00:06:06,634
And then the experiment
at the science lab.
64
00:06:06,733 --> 00:06:10,043
[chuckles]
He got burned all over his arm.
65
00:06:10,136 --> 00:06:13,206
And that time with the vault
at the P.E. class.
66
00:06:13,272 --> 00:06:15,042
- He even lost a tooth.
- Two teeth.
67
00:06:15,108 --> 00:06:16,678
Yeah, you're right.
68
00:06:29,422 --> 00:06:31,992
How is he?
69
00:06:32,091 --> 00:06:33,431
We've been here all day,
and no one's told us anything.
70
00:06:33,526 --> 00:06:37,756
We've been running some tests,
and I won't lie to you.
71
00:06:37,830 --> 00:06:40,630
His condition is serious.
He inhaled too much smoke
72
00:06:40,733 --> 00:06:42,873
and he's breathing
with difficulty.
73
00:06:42,969 --> 00:06:46,269
The next three to four hours
are critical to his condition.
74
00:06:46,372 --> 00:06:48,112
We need to keep our hopes up.
75
00:06:58,351 --> 00:07:00,721
[monitor beeping]
76
00:07:11,330 --> 00:07:13,400
Come on, Alvaro.
Wake up.
77
00:07:17,837 --> 00:07:19,467
You have to wake up.
78
00:07:24,911 --> 00:07:27,711
Javi, do you think
he'll pull through?
79
00:07:27,814 --> 00:07:31,254
I don't know, Quino.
I don't know.
80
00:07:31,317 --> 00:07:32,587
Get over here,
you motherfucker!
81
00:07:32,685 --> 00:07:33,885
- Stop! Stop!
QUINO: Hey, hey, hey!
82
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Why the hell did you have to go
in there, huh?
83
00:07:35,721 --> 00:07:36,961
- Stop it, moron!
- Stay out of it,
84
00:07:37,056 --> 00:07:38,586
- you little maggot!
- Don't touch him, dipshit!
85
00:07:38,691 --> 00:07:40,191
What?!
My mom's feeling miserable.
86
00:07:40,293 --> 00:07:41,993
And if that asshole, Morte,
hurts her,
87
00:07:42,094 --> 00:07:43,334
- it'll be your fault, moron.
- Let him go!
88
00:07:43,396 --> 00:07:45,156
Is that clear?
[both scream]
89
00:07:45,231 --> 00:07:46,931
[electrical zapping]
90
00:07:46,999 --> 00:07:49,139
[siren wailing]
91
00:07:49,202 --> 00:07:51,672
That was blood-curdling as hell.
I almost shit my pants.
92
00:07:51,771 --> 00:07:52,671
ZETA: Damn it.
93
00:07:52,772 --> 00:07:54,812
You miserable rats
screwed my life.
94
00:07:54,874 --> 00:07:56,184
JAVI: No, we didn't.
95
00:07:56,242 --> 00:07:59,082
No one made you
follow us to Paraiso.
96
00:07:59,145 --> 00:08:01,205
You died with the classroom
nerds, deal with it.
97
00:08:05,384 --> 00:08:06,724
Where are you going?
98
00:08:06,786 --> 00:08:07,746
To search every basement
in this town.
99
00:08:07,854 --> 00:08:10,564
My sister has to be somewhere.
100
00:08:10,623 --> 00:08:11,593
QUINO: Wait for me, Javi.
101
00:08:11,691 --> 00:08:14,031
Don't leave me alone
with this guy.
102
00:08:14,126 --> 00:08:15,126
ZETA: Fucking great.
103
00:08:26,672 --> 00:08:27,672
ROCA: You don't have
to tell them anything!
104
00:08:27,773 --> 00:08:29,443
BEA: But I do, I have to.
Please, Dad!
105
00:08:29,509 --> 00:08:30,909
- No. I said no.
- Come on, it'll just take
106
00:08:31,010 --> 00:08:31,940
- 10 minutes.
- And I won't say it again!
107
00:08:32,044 --> 00:08:33,284
It'll just take 10 damn minutes.
108
00:08:33,346 --> 00:08:34,476
- Go to your room now.
- Let me go.
109
00:08:34,547 --> 00:08:36,617
- Just let me--
- [grunts]
110
00:08:36,682 --> 00:08:37,652
You're not going anywhere,
111
00:08:37,717 --> 00:08:39,387
and you're not speaking
to anyone.
112
00:08:39,485 --> 00:08:41,045
You can't stop me.
You're not my owner.
113
00:08:41,120 --> 00:08:43,160
I'm your father. If I hadn't
stopped you yesterday,
114
00:08:43,256 --> 00:08:44,816
you'd be dead right now!
115
00:08:44,924 --> 00:08:47,134
It might not be such a bad thing
now that you mention it.
116
00:08:47,193 --> 00:08:49,633
Listen, Bea.
[sighs]
117
00:08:51,864 --> 00:08:53,534
[scoffs]
118
00:08:53,599 --> 00:08:55,369
- [door slams]
- [sighs]
119
00:08:58,204 --> 00:09:00,174
[exhales]
120
00:09:08,047 --> 00:09:10,847
[electrical zapping]
121
00:09:10,917 --> 00:09:13,287
[TV playing faintly]
122
00:09:17,089 --> 00:09:19,029
REPORTER: Yesterday,almost 2,000 villagers
123
00:09:19,125 --> 00:09:22,085
attended the funeral
of the young victim,
124
00:09:22,161 --> 00:09:23,801
who was allegedly murdered
by one of her classmates
125
00:09:23,863 --> 00:09:27,733
between 2:00 and 4:00 p.m.
126
00:09:27,800 --> 00:09:29,970
The village ceased
every single activity
127
00:09:30,036 --> 00:09:33,066
as a sign of protest
for the minor's death.
128
00:09:33,172 --> 00:09:36,482
A plague of African moths
has invaded the region.
129
00:09:36,542 --> 00:09:37,642
The environment ministry
has set out
130
00:09:37,710 --> 00:09:40,210
a moth eradication plan,
as the plague
131
00:09:40,279 --> 00:09:42,279
could affect
the region's crops.
132
00:09:42,348 --> 00:09:44,778
Neighbors have found
hundreds of them in their homes
133
00:09:44,884 --> 00:09:45,894
as they're attracted
to their lights.
134
00:09:45,952 --> 00:09:48,922
They are called
silver gamma.
135
00:09:48,988 --> 00:09:50,788
These 1.5-inch-long moths
136
00:09:50,890 --> 00:09:52,490
are brown colored
with a white pattern
137
00:09:52,558 --> 00:09:53,788
over the wings
that resembles the form
138
00:09:53,893 --> 00:09:56,963
of the Greek letter Gamma,
hence their name.
139
00:09:57,029 --> 00:09:58,729
Despite their peculiar
appearance,
140
00:09:58,798 --> 00:10:00,028
they are not dangerous,
but are considered annoying
141
00:10:00,132 --> 00:10:02,272
by the residents
of the affected areas.
142
00:10:02,368 --> 00:10:05,568
Experts recommend keeping
doors and windows
143
00:10:05,638 --> 00:10:08,368
shut during the night
until the plague subsides,
144
00:10:08,441 --> 00:10:09,741
which is likely to persist
145
00:10:09,842 --> 00:10:11,612
for another few days
in our country.
146
00:10:11,677 --> 00:10:13,707
Thirty-three people
have been injured
147
00:10:13,813 --> 00:10:15,313
in an accident on the so-called
Highway of Death.
148
00:10:15,414 --> 00:10:18,884
Six victims have been taken
to the local hospital
149
00:10:18,951 --> 00:10:20,151
in critical condition.
150
00:10:20,252 --> 00:10:23,092
In other news,
experts investigate...
151
00:10:23,155 --> 00:10:25,825
How about the one you bought
him for Manu's wedding?
152
00:10:25,925 --> 00:10:29,555
...which was discovered
in a valley in Southern France.
153
00:10:29,629 --> 00:10:31,359
The rock formation
was discovered
154
00:10:31,430 --> 00:10:33,400
by three cave explorers
155
00:10:33,466 --> 00:10:35,566
after removing the rubble
of stones
156
00:10:35,635 --> 00:10:37,065
that blocked a passage.
157
00:10:39,972 --> 00:10:41,572
The cave is extensive,
158
00:10:41,641 --> 00:10:44,411
about 400 yards long
with vast chambers.
159
00:10:44,477 --> 00:10:46,447
The floor of the cave
is littered with...
160
00:10:46,512 --> 00:10:48,482
Do you want something to eat?
161
00:10:48,547 --> 00:10:51,047
A coffee or a tea?
Whatever you want.
162
00:10:53,953 --> 00:10:55,963
But you have to eat, Mario.
163
00:10:57,390 --> 00:10:59,760
[phone ringing]
164
00:11:10,236 --> 00:11:12,096
Hello?
165
00:11:12,204 --> 00:11:13,614
Hi, Dad.
166
00:11:13,673 --> 00:11:16,283
No, I can't right now.
What is it?
167
00:11:16,375 --> 00:11:17,535
Samuel?
168
00:11:19,045 --> 00:11:21,305
- Tell him I'll call back later.
- I told him to get help.
169
00:11:44,603 --> 00:11:47,613
"Get out of my sight."
That's what I said.
170
00:11:50,142 --> 00:11:53,652
All for that motorbike
which is still here.
171
00:11:57,983 --> 00:11:59,593
But he's not.
172
00:12:01,954 --> 00:12:03,864
Dad, I haven't left.
173
00:12:07,960 --> 00:12:10,560
None of that really matters.
174
00:12:10,629 --> 00:12:12,769
He knew you loved him.
175
00:12:14,366 --> 00:12:15,766
Undeniably.
176
00:12:37,790 --> 00:12:39,790
Three young boys
have passed away,
177
00:12:39,892 --> 00:12:41,132
and the condition of another
is profoundly severe
178
00:12:41,193 --> 00:12:43,803
after a fire accident
in a nightclub
179
00:12:43,863 --> 00:12:45,803
on the outskirts
of their hometown.
180
00:12:45,865 --> 00:12:48,825
All between 13 and 15 years old.
181
00:12:48,934 --> 00:12:50,644
Don't even say it
or I'll smack you.
182
00:12:50,736 --> 00:12:51,966
The property belongs
to a foreign firm
183
00:12:52,037 --> 00:12:54,807
that has been unwilling
to comment on the causes
184
00:12:54,874 --> 00:12:57,644
of this tragedy, but everything
points at it being
185
00:12:57,710 --> 00:13:00,610
a very unfortunate accident.
186
00:13:00,679 --> 00:13:04,119
This club remains closed
during the entire winter season,
187
00:13:04,183 --> 00:13:06,723
and it is known for being a
popular nighttime drinking spot
188
00:13:06,786 --> 00:13:08,716
amongst local teenagers.
189
00:13:08,788 --> 00:13:10,718
It is believed
that it might be the reason
190
00:13:10,790 --> 00:13:12,930
why these young boys were there.
191
00:13:12,992 --> 00:13:15,362
But-- but what kind
of bullshit is that?
192
00:13:15,427 --> 00:13:17,127
What about the tunnel that we--
193
00:13:17,196 --> 00:13:19,666
Today, Almanzora's community
mourns their young.
194
00:13:19,765 --> 00:13:21,025
The authorities
have joined citizens...
195
00:13:21,133 --> 00:13:21,973
- Zeta?
- ...as flags are flying
196
00:13:22,034 --> 00:13:24,874
at half-mast at the town hall.
197
00:13:24,970 --> 00:13:27,110
A huge number
of friends and relatives
198
00:13:27,206 --> 00:13:29,906
decided to honor the kids
by leaving tokens of support
199
00:13:30,009 --> 00:13:31,639
and their condolences.
200
00:13:39,585 --> 00:13:40,785
Javi?
201
00:13:51,997 --> 00:13:55,527
Javi, you've seen the news,
right?
202
00:13:57,903 --> 00:13:59,773
But how did it close?
203
00:13:59,839 --> 00:14:01,309
[electrical zapping]
204
00:14:01,407 --> 00:14:03,077
The lid won't move
unless you press that,
205
00:14:03,175 --> 00:14:05,105
and none of us did.
206
00:14:05,211 --> 00:14:06,811
[zapping]
207
00:14:06,879 --> 00:14:08,049
[sighs]
208
00:14:12,051 --> 00:14:14,451
I think someone else
was here at the club with us
209
00:14:14,520 --> 00:14:16,890
and came in here
and closed the chest.
210
00:14:16,956 --> 00:14:19,186
My sister was taken
by the same man.
211
00:14:21,694 --> 00:14:23,504
I think it's fucked up
that he could've saved us all...
212
00:14:25,598 --> 00:14:27,198
but he would rather
have us burned alive
213
00:14:27,266 --> 00:14:28,596
than getting caught.
214
00:14:30,135 --> 00:14:31,665
That piece of shit.
215
00:14:32,905 --> 00:14:34,565
A big and fat shit.
216
00:14:34,640 --> 00:14:36,980
[motorbike engine revving]
217
00:14:48,988 --> 00:14:51,758
- How did you do that?
- I got on it and "poof!"
218
00:14:51,824 --> 00:14:53,834
But that's impossible.
The rules don't work like that.
219
00:14:53,926 --> 00:14:56,026
I don't give a fuck
about the rules.
220
00:14:56,128 --> 00:14:57,728
I'm out of here, lame-os.
221
00:15:08,407 --> 00:15:10,237
Shadowfax.
222
00:15:10,309 --> 00:15:12,709
- What?
- When Gandalf the Great dies,
223
00:15:12,811 --> 00:15:15,211
he comes back as Gandalf
the freaking White, right?
224
00:15:15,281 --> 00:15:17,521
- Do you remember that?
- No.
225
00:15:17,583 --> 00:15:20,523
Unexpectedly,
Shadowfax comes to the rescue.
226
00:15:20,586 --> 00:15:23,486
King of horses, bred and adored
by the kings of Rohan.
227
00:15:23,555 --> 00:15:25,815
His old horse friend,
but white and unpolluted, dude.
228
00:15:25,925 --> 00:15:28,125
The best version of it.
[chuckles]
229
00:15:28,193 --> 00:15:30,133
Dude, they've got it
figured out.
230
00:15:33,966 --> 00:15:35,526
Hey.
231
00:15:39,405 --> 00:15:41,765
♪♪♪
232
00:16:22,681 --> 00:16:23,781
Yeah! [laughs]
233
00:16:23,882 --> 00:16:27,752
- [both laughing]
- Yeah!
234
00:16:27,853 --> 00:16:29,493
- Yeah!
- Yeah!
235
00:16:29,555 --> 00:16:31,385
Oh, crap.
236
00:16:31,490 --> 00:16:35,090
[bells tolling]
237
00:16:55,514 --> 00:16:56,484
[sniffling]
238
00:17:08,093 --> 00:17:09,833
[laughing]
239
00:17:15,934 --> 00:17:18,104
[doorbell rings]
240
00:17:25,411 --> 00:17:26,411
Hello.
I need to speak to Mario.
241
00:17:26,478 --> 00:17:28,808
Both of you.
242
00:17:28,881 --> 00:17:30,281
Sure, come in.
243
00:17:32,751 --> 00:17:35,791
- Javi found something.
- What happened?
244
00:17:35,888 --> 00:17:38,388
We found a badge in the side
of the cliff near Paraiso.
245
00:17:38,490 --> 00:17:41,330
- But no one can go down there.
- Go on.
246
00:17:41,393 --> 00:17:43,603
We gave it to your father,
but he dismissed it,
247
00:17:43,695 --> 00:17:46,325
and Javi was sure
it was Sandra's.
248
00:17:46,398 --> 00:17:48,128
And that the Ireland story
is alive
249
00:17:48,200 --> 00:17:49,740
because the girls
didn't run away.
250
00:17:51,170 --> 00:17:53,670
And then Javi found a ticket
that belonged to Sandra.
251
00:17:55,407 --> 00:17:56,737
What ticket?
252
00:17:56,842 --> 00:17:59,312
They all were planning
to see Mecano.
253
00:17:59,411 --> 00:18:01,711
Who runs away
before a concert so important?
254
00:18:02,815 --> 00:18:04,245
I just don't know.
255
00:18:04,316 --> 00:18:06,586
But what if Javi's theories
are right?
256
00:18:07,853 --> 00:18:09,993
I think they found something
at the club that night.
257
00:18:10,089 --> 00:18:12,519
I mean, that fire.
258
00:18:12,591 --> 00:18:14,591
Isn't it too much
of a coincidence?
259
00:19:17,122 --> 00:19:19,492
♪♪♪
260
00:19:26,465 --> 00:19:28,825
[clock chiming]
261
00:19:34,473 --> 00:19:36,813
[sighs]
262
00:19:40,679 --> 00:19:42,809
[exhales sharply]
263
00:19:55,360 --> 00:19:57,760
Nana.
264
00:20:00,465 --> 00:20:01,995
Friends of yours?
265
00:20:03,669 --> 00:20:05,569
Same school.
266
00:20:05,637 --> 00:20:07,007
[sighs]
267
00:20:07,072 --> 00:20:10,682
This job has always been
a ballbuster.
268
00:20:12,010 --> 00:20:14,310
Especially with children.
269
00:20:14,413 --> 00:20:17,483
It's a bitch,
a fucking sad bitch.
270
00:20:19,885 --> 00:20:21,515
Have I ever told you
that my brother
271
00:20:21,587 --> 00:20:23,717
was also around that age
when he passed away?
272
00:20:23,789 --> 00:20:25,519
A million times, Nana.
273
00:20:25,591 --> 00:20:28,361
And before you get going again,
I'm off.
274
00:20:28,427 --> 00:20:30,557
Are you going to the funeral?
275
00:20:30,629 --> 00:20:31,759
Mm-hmm.
276
00:20:31,830 --> 00:20:33,430
- Shall I pick you up?
- Mm-hmm.
277
00:20:33,532 --> 00:20:34,832
Okay.
278
00:20:35,968 --> 00:20:37,438
Wait a minute. Hey.
279
00:20:37,502 --> 00:20:39,302
[scoffs]
What?
280
00:20:39,404 --> 00:20:41,244
Has your Aunt Flo
visited you, my dear?
281
00:20:41,306 --> 00:20:43,506
Who?
282
00:20:43,609 --> 00:20:45,339
Well, Bloody Mary
or lady business.
283
00:20:45,444 --> 00:20:47,454
- That time of the month.
- Why did I ever ask?
284
00:20:47,512 --> 00:20:49,682
No, Nana.
Thanks for reminding me
285
00:20:49,748 --> 00:20:51,278
that I'm behind the schedule.
286
00:20:51,350 --> 00:20:53,520
[scoffs]
Any more questions,
287
00:20:53,585 --> 00:20:56,285
or should we discuss
my vaginal discharge?
288
00:20:57,389 --> 00:20:58,919
[chuckles lightly]
289
00:21:00,626 --> 00:21:02,086
[gum pops]
290
00:21:13,272 --> 00:21:15,642
♪♪♪
291
00:21:24,483 --> 00:21:26,853
[monitor beeping]
292
00:21:40,565 --> 00:21:43,195
What I wouldn't give
for a Pink Panther Bar now.
293
00:21:43,268 --> 00:21:45,898
Or a Bollycao.
[sighs]
294
00:21:46,004 --> 00:21:47,774
With delicious chocolate
pouring from it.
295
00:21:49,007 --> 00:21:51,537
Damn it.
[sighs]
296
00:21:54,846 --> 00:21:56,916
How's he doing?
297
00:21:57,015 --> 00:21:58,745
Hasn't changed.
298
00:22:08,727 --> 00:22:09,827
No way.
299
00:22:09,928 --> 00:22:12,328
That's my friend Pep's
super-hot neighbor.
300
00:22:21,506 --> 00:22:23,576
He's pulled his pud
so hard for her.
301
00:22:23,642 --> 00:22:25,612
He doesn't get tired
of looking at that babe.
302
00:22:27,512 --> 00:22:29,012
Damn.
303
00:22:29,081 --> 00:22:30,851
JAVI: I'm not surprised.
304
00:22:35,654 --> 00:22:38,524
Hey, guys, guys.
What's your favorite poison?
305
00:22:38,590 --> 00:22:41,360
A Pink Panther
or a Bollycao?
306
00:22:45,430 --> 00:22:47,370
[sighs]
307
00:22:47,432 --> 00:22:49,802
[monitor beeping]
308
00:22:56,274 --> 00:22:59,684
- [monitor beeping rapidly]
- What is that?
309
00:23:01,012 --> 00:23:02,682
Bitch, what'd you do?
310
00:23:02,748 --> 00:23:04,248
- What happened?
- I don't know.
311
00:23:04,316 --> 00:23:06,276
I was checking his temperature
when the convulsions started.
312
00:23:06,351 --> 00:23:07,921
You fucking liar.
313
00:23:10,689 --> 00:23:12,219
- [long, steady beep]
- His heart is failing.
314
00:23:12,324 --> 00:23:14,234
One milligram
of epinephrine quickly.
315
00:23:14,326 --> 00:23:16,086
Get the charge ready.
316
00:23:16,161 --> 00:23:18,731
We're losing him!
317
00:23:18,797 --> 00:23:20,467
Come on, quickly!
318
00:23:22,868 --> 00:23:23,938
And clear!
319
00:24:35,774 --> 00:24:37,684
[Javi grunting]
320
00:24:40,879 --> 00:24:43,249
[yelling]
321
00:25:01,833 --> 00:25:05,073
[screaming]
322
00:25:19,284 --> 00:25:20,554
[coughing]
323
00:25:20,652 --> 00:25:22,922
ZETA: Javi!
324
00:25:22,988 --> 00:25:23,388
Zeta!
325
00:25:23,488 --> 00:25:26,758
[coughing]
326
00:25:33,064 --> 00:25:34,834
ZETA: What the hell happened?
327
00:25:45,076 --> 00:25:47,706
Hey, take a chill pill.
He's okay, all good.
328
00:25:47,812 --> 00:25:49,452
They helped him,
he's stabilizing.
329
00:25:49,514 --> 00:25:52,754
- Where were you two?
- The basement.
330
00:25:52,851 --> 00:25:54,491
That woman tried
to kill me, Quino.
331
00:25:54,553 --> 00:25:55,993
Kill you?
What do you mean?
332
00:25:56,087 --> 00:25:58,887
Well, she grabbed me by the neck
with one hand.
333
00:25:58,957 --> 00:26:02,757
And with the other, I think
she tried to rip my heart out.
334
00:26:02,827 --> 00:26:04,427
Like in "Indiana Jones"?
335
00:26:04,529 --> 00:26:07,529
Yeah.
And then she turned old.
336
00:26:07,599 --> 00:26:10,439
Like those videos where
an apple rots in fast motion.
337
00:26:10,535 --> 00:26:12,365
And how did she do it?
Was she a ghost as well?
338
00:26:12,437 --> 00:26:14,637
No, because everyone saw her.
But you're dead.
339
00:26:14,706 --> 00:26:16,266
- Why would she try and--
- I don't know, Quino.
340
00:26:16,374 --> 00:26:17,914
I just don't know.
341
00:26:18,009 --> 00:26:20,649
I don't know how
or why, okay?
342
00:26:20,712 --> 00:26:22,452
But that's exactly
what happened.
343
00:26:24,282 --> 00:26:25,852
She tried to kill me.
344
00:26:25,917 --> 00:26:28,447
And you know what?
She almost did.
345
00:26:39,030 --> 00:26:41,200
What the hell's going on?
346
00:26:41,266 --> 00:26:44,366
You know, the problem is not
that we're fucking clueless.
347
00:26:44,436 --> 00:26:47,166
The problem is
we have no one to ask.
348
00:26:47,238 --> 00:26:48,868
You're right.
349
00:26:48,974 --> 00:26:51,514
Where are the other ghosts
hiding?
350
00:26:51,610 --> 00:26:55,150
- What other ghosts, Quino?
- The ones in the movies.
351
00:26:55,246 --> 00:26:56,746
A guide, at least.
352
00:26:56,848 --> 00:26:58,318
The typical ghost
that shows up
353
00:26:58,383 --> 00:27:00,323
and explains stuff
like a tour guide.
354
00:27:00,385 --> 00:27:03,885
Like, uh, like... like that guy
at the subway in "Ghost."
355
00:27:09,227 --> 00:27:11,127
What?
356
00:27:11,196 --> 00:27:12,156
Follow me.
357
00:27:12,230 --> 00:27:15,000
- Where are you going?
- Let's go!
358
00:27:15,066 --> 00:27:16,596
Wait, Javi.
Damnit!
359
00:27:16,668 --> 00:27:18,098
What are you trying to say?
Watch your tone with me.
360
00:27:18,203 --> 00:27:19,473
You're just wasting
fucking time!
361
00:27:19,571 --> 00:27:20,811
What do you want me to do
in this case?
362
00:27:20,872 --> 00:27:21,872
You have to consider
our son, Dora.
363
00:27:21,973 --> 00:27:23,173
What's that supposed to mean?
364
00:27:23,241 --> 00:27:25,141
This is not my fault.
365
00:27:36,688 --> 00:27:38,888
[line ringing]
366
00:27:38,957 --> 00:27:40,227
Oh!
367
00:27:49,000 --> 00:27:50,470
Samuel?
368
00:27:50,568 --> 00:27:53,438
Hi. This is Paula.
Paula Costa.
369
00:27:53,505 --> 00:27:56,265
I'm calling because I know
I said that I would,
370
00:27:56,374 --> 00:28:00,284
but I won't be able to accept
the job you offered me.
371
00:28:00,345 --> 00:28:03,515
I know.
I know, and I apologize, but...
372
00:28:04,849 --> 00:28:08,849
Um, well, something's come up
and, no, I won't make it.
373
00:28:08,920 --> 00:28:10,660
Not for now, I'm afraid.
374
00:28:12,490 --> 00:28:14,560
Thank you again.
375
00:28:14,626 --> 00:28:15,786
Wait.
Samuel, I'm curious.
376
00:28:15,894 --> 00:28:18,834
Did someone mention
an epidemic at the coast?
377
00:28:20,865 --> 00:28:23,325
Does a toxic spill
ring any bells?
378
00:28:23,401 --> 00:28:24,471
Hmm. I see.
379
00:28:24,569 --> 00:28:27,309
Thanks anyway.
380
00:28:27,405 --> 00:28:29,865
I appreciate it, Samuel.
Bye.
381
00:28:52,130 --> 00:28:53,600
[scoffs]
382
00:28:54,733 --> 00:28:56,603
RAMON: Charlie, do you copy?
383
00:28:58,970 --> 00:29:00,470
Honey, are you there?
384
00:29:00,572 --> 00:29:01,812
[sighs]
385
00:29:03,408 --> 00:29:05,038
I copy.
What's up?
386
00:29:05,110 --> 00:29:08,250
Alvaro's woken up,
and he's asking for you.
387
00:29:09,647 --> 00:29:11,247
Of course.
I'm on my way.
388
00:29:17,355 --> 00:29:19,715
[wings fluttering]
389
00:29:50,188 --> 00:29:51,558
[electrical zapping]
390
00:30:16,681 --> 00:30:18,751
MARIA: I miss him so much.
[sobs]
391
00:30:18,850 --> 00:30:20,520
Quino?
392
00:30:20,585 --> 00:30:23,315
[sobbing continues]
393
00:30:23,388 --> 00:30:26,988
I waited for him all night.
[sobbing]
394
00:30:49,214 --> 00:30:51,554
[soft chattering]
395
00:32:39,390 --> 00:32:41,560
I felt a very strong pain.
396
00:32:41,626 --> 00:32:43,326
After or before the nausea?
397
00:33:14,158 --> 00:33:16,088
What the hell happened?
398
00:33:16,160 --> 00:33:17,960
I'm sorry, I don't know.
399
00:33:18,029 --> 00:33:20,529
He had woken up,
but not for long.
400
00:33:21,599 --> 00:33:24,139
He had another crisis,
and this time he--
401
00:33:24,202 --> 00:33:25,642
he didn't make it.
402
00:33:25,703 --> 00:33:28,073
[Dora sobbing]
403
00:33:56,968 --> 00:33:58,438
Crappy funeral.
404
00:33:58,503 --> 00:34:00,873
I'm off to the next life
with a Bible and a rosary.
405
00:34:00,972 --> 00:34:01,512
Our classmates
would kick the crap out of me
406
00:34:01,606 --> 00:34:04,306
if they saw this.
407
00:34:04,409 --> 00:34:06,479
[phone ringing]
408
00:34:06,544 --> 00:34:08,084
In the graveyard
we found nothing,
409
00:34:08,146 --> 00:34:09,476
nor here apparently.
410
00:34:10,615 --> 00:34:12,375
Any idea
where we can go looking?
411
00:34:15,119 --> 00:34:17,049
Yes. Quiñones Funeral Home.
412
00:34:19,390 --> 00:34:21,830
Sure. Bring him over.
413
00:34:21,926 --> 00:34:24,526
I'll get him ready so that he
can be buried with his friends.
414
00:34:29,600 --> 00:34:32,900
What happened now?
415
00:34:33,004 --> 00:34:35,844
He didn't pull through.
It couldn't be clearer.
416
00:34:40,478 --> 00:34:42,848
[choir singing]
417
00:35:03,367 --> 00:35:05,697
[singing continues]
418
00:35:24,789 --> 00:35:27,989
[sobbing]
419
00:35:58,356 --> 00:36:01,086
- [horn beeping]
- Shit.
420
00:36:08,566 --> 00:36:11,196
[horn beeps]
421
00:36:14,772 --> 00:36:17,412
JAVI: Please, Dad, come on.
422
00:36:17,475 --> 00:36:19,035
I wanna sit in the front.
423
00:36:19,110 --> 00:36:21,050
MARIO: [scoffs]What's the matter now, Javi?
424
00:36:21,112 --> 00:36:22,482
It's my turn to go up front.
425
00:36:22,547 --> 00:36:24,347
She snuck in
when I went for my hat.
426
00:36:24,448 --> 00:36:26,248
You snooze, you lose,
little brother.
427
00:36:26,317 --> 00:36:27,887
What?
Do you see?
428
00:36:27,952 --> 00:36:29,392
She's crossing the line, Dad.
Tell me what to do.
429
00:36:29,487 --> 00:36:30,517
That's right, Sandra,
don't tease your brother.
430
00:36:30,588 --> 00:36:32,318
Move your feet, lose your seat?
431
00:36:32,390 --> 00:36:33,930
No, you know what you are.
You're a bully and you're ugly.
432
00:36:33,991 --> 00:36:35,561
No, seriously, tell her.
Let me go in the front seat.
433
00:36:35,626 --> 00:36:37,326
- You two work it out, okay?
- You can sit here later.
434
00:36:37,395 --> 00:36:38,955
- No, it's my turn. No. Now.
- No. No.
435
00:36:39,030 --> 00:36:40,930
But, Dad, come on. Help me.
436
00:36:40,998 --> 00:36:43,268
No, seriously,
Sandra, that's not fair.
437
00:36:43,367 --> 00:36:46,567
- Later.
- No. Dad!
438
00:36:48,806 --> 00:36:50,036
Go forward.
439
00:36:58,583 --> 00:37:02,993
♪♪♪
440
00:37:14,865 --> 00:37:18,435
[choir singing]
441
00:37:33,751 --> 00:37:35,691
This is absolutely pointless.
442
00:38:23,234 --> 00:38:25,904
[sobbing]
443
00:38:33,344 --> 00:38:34,914
Where's your dad?
444
00:38:37,815 --> 00:38:39,545
And I haven't seen Costa.
445
00:39:02,773 --> 00:39:05,383
- [knocking]
MARIO: Perez!
446
00:39:05,443 --> 00:39:07,083
[door opens]
447
00:39:09,480 --> 00:39:12,020
Gil Perez?
448
00:39:47,084 --> 00:39:49,694
[clanking]
449
00:40:50,080 --> 00:40:52,450
[sobbing]
450
00:40:56,053 --> 00:40:59,093
[sobbing continues]
451
00:41:55,613 --> 00:41:59,083
And the breaking point--
the missing rat.
452
00:42:25,543 --> 00:42:27,613
Anyone would say
you're not glad to see me, huh?
453
00:42:27,678 --> 00:42:29,148
Stool pigeon.
454
00:43:22,199 --> 00:43:25,769
[sobbing]
455
00:44:13,050 --> 00:44:14,990
♪♪♪
456
00:44:15,085 --> 00:44:17,045
QUINO: I can walk!
457
00:44:20,424 --> 00:44:23,034
Yeah!
I can jump!
458
00:44:23,127 --> 00:44:24,027
Up! Up!
Woohoo!
459
00:44:24,128 --> 00:44:27,428
Look! Javi, Javi!
Who's the king?
460
00:44:27,531 --> 00:44:29,631
I am, sir!
Everybody down!
461
00:44:29,733 --> 00:44:31,873
- I can dance and jump and move!
- Shh.
462
00:44:31,969 --> 00:44:33,699
You're calling
too much attention.
463
00:44:33,804 --> 00:44:36,314
Wait for me, Nana. Damn it.
Why are you in such a hurry?
464
00:44:36,407 --> 00:44:38,537
Geez.
465
00:44:39,743 --> 00:44:41,513
The mortician
just talked to us.
466
00:45:21,752 --> 00:45:23,552
Maria.
467
00:45:23,654 --> 00:45:25,164
Maria! Maria!
468
00:45:25,222 --> 00:45:27,092
No!
469
00:45:27,157 --> 00:45:28,987
Maria, don't do this
to me, please.
470
00:45:29,093 --> 00:45:30,593
Maria, no, damn it!
471
00:45:30,694 --> 00:45:32,534
Maria! No!
472
00:45:32,596 --> 00:45:33,996
Don't leave me.
Please.
473
00:45:34,064 --> 00:45:35,474
You have to come back.
474
00:45:35,566 --> 00:45:37,396
No!
Please breathe!
475
00:45:37,468 --> 00:45:39,638
Maria!
Maria, please don't leave me!
476
00:45:39,703 --> 00:45:41,373
Maria!
477
00:45:41,438 --> 00:45:42,808
Cut the whining.
478
00:45:42,873 --> 00:45:43,273
Please, please,
don't leave, Maria, no!
479
00:45:43,373 --> 00:45:45,413
Don't!
480
00:45:49,947 --> 00:45:53,717
You son of a bitch.
Son of a bitch.
481
00:45:55,753 --> 00:45:59,363
Don't you...
don't ever do this.
482
00:45:59,423 --> 00:46:03,193
Don't get inside my head.
483
00:46:03,293 --> 00:46:07,003
Don't you mess
with my freaking head!
484
00:46:08,365 --> 00:46:10,165
Four boys have died.
485
00:46:10,234 --> 00:46:12,774
It was a goddamn accident!
486
00:46:12,836 --> 00:46:15,906
Your plan was to burn down
the nightclub.
487
00:46:16,006 --> 00:46:19,006
They were there, but I...
I didn't see them.
488
00:46:20,444 --> 00:46:23,414
The life of a child is valuable.
489
00:46:28,685 --> 00:46:31,555
If you fail me again,
490
00:46:31,655 --> 00:46:34,755
that... will be real.
491
00:47:39,456 --> 00:47:43,986
♪♪♪
492
00:48:30,007 --> 00:48:33,037
[phone ringing]
493
00:48:35,946 --> 00:48:38,416
[wings fluttering]
494
00:48:38,482 --> 00:48:40,982
[ringing continues]
495
00:48:51,828 --> 00:48:54,668
[ringing continues]
496
00:49:01,872 --> 00:49:05,982
♪♪♪
32988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.