All language subtitles for Out.of.Inferno.2013.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Alright?
2
00:03:58,280 --> 00:04:00,365
0k? Are you ok?
3
00:04:00,574 --> 00:04:01,574
Ok, ok
4
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Where are the people?
5
00:04:21,887 --> 00:04:22,887
All here
6
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
you saved one but lost two
7
00:04:33,899 --> 00:04:36,860
Which is more important?
Our teammates or the dummies?
8
00:04:38,320 --> 00:04:39,070
In a fire scene
9
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
we don't get to choose.
Discipline is everything
10
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
discipline?
11
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Next team!
12
00:05:03,386 --> 00:05:04,614
Nowadays there're all high-rise buildings
13
00:05:04,638 --> 00:05:06,438
fire protection systems
become more important
14
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
if unluckily that
15
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
upper levels are on fire
16
00:05:10,977 --> 00:05:12,337
it's difficult to carry out rescue
17
00:05:13,271 --> 00:05:15,671
as firefighters...
The most important thing is to save people
18
00:05:16,650 --> 00:05:19,319
enough talking
19
00:05:19,778 --> 00:05:22,155
you two must come and help me
20
00:05:22,739 --> 00:05:24,950
people now have a strong
sense of fire prevention
21
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
this business must take off
22
00:05:27,369 --> 00:05:28,513
I can give you suggestions...
23
00:05:28,537 --> 00:05:30,264
On the design of your
fire protection systems
24
00:05:30,288 --> 00:05:31,581
what do you mean, suggestions?
25
00:05:31,623 --> 00:05:33,416
I want is you two to work for me
26
00:05:33,583 --> 00:05:35,794
sure. I'll file my transfer
request and join you
27
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
how about you?
28
00:05:39,965 --> 00:05:40,965
I'm sorry, uncle
29
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
but I just got a promotion
30
00:05:44,553 --> 00:05:47,055
tai kwan, think about it
31
00:05:47,305 --> 00:05:49,033
isn't it good to spend your energy
for a worthier cause...
32
00:05:49,057 --> 00:05:50,475
To help more people?
33
00:05:53,019 --> 00:05:55,188
Every year much farmland
is turned into skyscrapers
34
00:05:56,022 --> 00:05:57,816
farmers keep moving to the city
35
00:05:58,733 --> 00:05:59,860
sometimes I think...
36
00:06:00,277 --> 00:06:01,997
Not until we run out
of rice in supermarkets
37
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
do we know how important farmers are
38
00:06:25,969 --> 00:06:27,304
Today foggy weather
39
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
genuine our cej'uflamphfiaufl
40
00:06:29,890 --> 00:06:31,033
according to the observatory
41
00:06:31,057 --> 00:06:34,019
Affected by rainstorms over the
past three days, the weather is humid
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,188
today the temperature increases sharply
dueto the bright sunshine
43
00:06:37,230 --> 00:06:39,149
and it brings radiation fog
44
00:06:39,649 --> 00:06:41,735
the temperature is 34 degrees
45
00:06:41,776 --> 00:06:43,820
relative humidity is 99%
46
00:06:43,862 --> 00:06:44,862
weather is very humid
47
00:06:45,071 --> 00:06:46,698
hi friend...
48
00:06:49,075 --> 00:06:50,118
You had chocolate again?
49
00:06:50,160 --> 00:06:51,202
No I didn't
50
00:06:54,372 --> 00:06:55,372
you didn't?
51
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
It's never bothered me before
52
00:07:01,421 --> 00:07:02,421
but...
53
00:07:02,964 --> 00:07:05,383
You'll be a father soon.
Cut down on junk food.
54
00:07:06,343 --> 00:07:07,343
You see...
55
00:07:08,345 --> 00:07:09,345
It melted like hell.
56
00:07:09,763 --> 00:07:12,123
It's been there forever uneaten.
I just didn't throw it away
57
00:07:12,974 --> 00:07:14,243
did you drink the vitamin shake...
58
00:07:14,267 --> 00:07:15,267
Bought mun?
59
00:07:15,310 --> 00:07:16,728
What's in it?
60
00:07:19,397 --> 00:07:20,437
Meaning you never tried it
61
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
of course, I did
62
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
you told me to drink it after
meals every day. And I did
63
00:07:26,196 --> 00:07:28,341
after going to the doctor with me,
when is your meeting?
64
00:07:28,365 --> 00:07:29,991
I can't go to the doctor with you
65
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
I'll leave after dropping you off
66
00:07:32,494 --> 00:07:33,411
haven't I told you?
67
00:07:33,453 --> 00:07:34,579
When did you tell me?
68
00:07:36,414 --> 00:07:38,041
I don't remember.
But I did anyway
69
00:07:38,083 --> 00:07:38,750
[ni© mun didn't
70
00:07:39,000 --> 00:07:40,001
did too...
71
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
Did not.
72
00:07:43,213 --> 00:07:44,297
Maybe I didn't...
73
00:07:45,423 --> 00:07:46,423
They moved the meeting up
74
00:07:48,218 --> 00:07:49,886
just call me when you're done, ok?
75
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Do you have problem
accepting my pregnancy?
76
00:07:55,934 --> 00:07:57,727
Of course not.
77
00:07:57,811 --> 00:07:59,729
I told you I want a baby
78
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
and now you're pregnant,
how perfect
79
00:08:02,107 --> 00:08:03,733
you want it because I forced you to...
80
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
Do you really want it?
81
00:08:12,659 --> 00:08:13,659
How about resignation?
82
00:08:22,002 --> 00:08:23,122
Shall we discuss it tonight?
83
00:08:28,466 --> 00:08:30,946
We've talked about it so many times.
I just want you to know...
84
00:08:31,136 --> 00:08:32,262
It's all for our child
85
00:08:32,303 --> 00:08:33,680
yes, I know
86
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
just chute it for me.
87
00:08:38,393 --> 00:08:39,393
I'm not eating it anyway
88
00:08:44,774 --> 00:08:46,454
Remember to call me
after seeing the doctor
89
00:08:49,904 --> 00:08:50,904
tall. Are
90
00:09:25,065 --> 00:09:26,065
Keung?
91
00:09:27,567 --> 00:09:28,567
Si lok
92
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
long time no see
93
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
yes, it's been a while
94
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
how are you?
95
00:09:33,073 --> 00:09:36,034
Pretty good. My company opens today,
on the 40th roor
96
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
wow
97
00:09:37,869 --> 00:09:38,869
my business card
98
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
fire protection company?
99
00:09:42,040 --> 00:09:44,360
We take careof the
fire protection systems in this building
100
00:09:44,709 --> 00:09:45,709
director mak, huh?
101
00:09:47,629 --> 00:09:48,880
Drop by to see me some time
102
00:09:48,922 --> 00:09:49,922
of course
103
00:09:50,173 --> 00:09:51,942
I think your brother
should be available tonight
104
00:09:51,966 --> 00:09:52,966
maybe we come together
105
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
firefighters don't have plans
106
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
ask him to come only
if he truly wants to
107
00:10:00,725 --> 00:10:01,392
which floor?
108
00:10:01,434 --> 00:10:03,186
14th. Over here
109
00:10:07,524 --> 00:10:09,564
you haven't seen your brother
for four years, right?
110
00:10:14,864 --> 00:10:15,864
I got to go
111
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
that's it.
Wait for the next car please
112
00:10:22,580 --> 00:10:23,915
I'll pay you next month..
113
00:10:23,957 --> 00:10:25,041
Will I run away?
114
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
What do you want?
115
00:10:28,086 --> 00:10:29,086
Excuse us...
116
00:10:29,963 --> 00:10:30,963
I'm hanging up
117
00:10:31,339 --> 00:10:33,216
what's with the rush?
118
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
Wow, we paid $9.7 more
119
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
I told you to walk one block further
120
00:10:41,141 --> 00:10:42,225
they take an extra 5% off
121
00:10:44,602 --> 00:10:46,482
you keep your hands on the
calculatorall the day
122
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
just stop pinching every penny
123
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
we don't even have time
for a family photo
124
00:10:52,610 --> 00:10:55,613
fine that you're not helping.
Stop making light of my problem
125
00:10:55,864 --> 00:10:58,116
mom, can I have one more?
126
00:10:59,159 --> 00:11:01,536
No, you can't. You've had two.
127
00:11:11,754 --> 00:11:14,358
We will test the fire alarm today.
The bells on each floor will ring.
128
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Don't panic
129
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
Director mak
130
00:11:37,989 --> 00:11:39,133
Ladies and gentlemen, welcome
131
00:11:39,157 --> 00:11:41,284
I apologize for being a bit late
132
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
I propose a toast
133
00:11:49,584 --> 00:11:50,984
Feel free to check out our products
134
00:11:53,046 --> 00:11:54,046
what takes you so long?
135
00:11:55,340 --> 00:11:57,717
At this hour,
the whole Guangzhou is gridlocked
136
00:11:58,218 --> 00:12:00,571
I've just confirmed contract terms with
director tsang and director wong
137
00:12:00,595 --> 00:12:01,679
don't drink too much
138
00:12:01,763 --> 00:12:04,682
you have a cooperative agreement to sign
with the fire department at 4pm
139
00:12:05,850 --> 00:12:06,893
ok. You'll take care of it
140
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
don't drink too much, ok?
141
00:12:17,278 --> 00:12:18,598
No problem with the goods, right?
142
00:12:19,656 --> 00:12:21,576
But it looks like the
balance is not settled yet
143
00:12:35,004 --> 00:12:36,005
It's the same
144
00:12:37,131 --> 00:12:40,009
how could they be the same?
Have you got your eyes checked?
145
00:12:40,343 --> 00:12:41,403
I told you to get some new paint
146
00:12:41,427 --> 00:12:42,427
what's up honey?
147
00:12:43,054 --> 00:12:44,054
See?
148
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Get her some new paint
149
00:12:51,729 --> 00:12:52,772
what are you laughing at?
150
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
It's sophisticated
151
00:13:08,871 --> 00:13:09,706
very innovative
152
00:13:09,747 --> 00:13:12,375
this is a fire extinguishing
grenadewe developed for home use
153
00:13:12,625 --> 00:13:15,253
it's smaller and more effective
than the old one
154
00:13:15,295 --> 00:13:17,213
keung, let me introduce
155
00:13:18,089 --> 00:13:19,089
excuse me
156
00:13:20,300 --> 00:13:22,218
Mandy, get two drinks for the directors
157
00:13:22,510 --> 00:13:23,553
director tsang. Hello.
158
00:13:24,178 --> 00:13:25,096
Director wong. Hi.
159
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
In just {four yum-3
160
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
keung, very well done.
161
00:13:30,435 --> 00:13:33,021
She hasn't said yes.
I'm still courting her
162
00:13:33,271 --> 00:13:34,814
looking forward to working with you
163
00:13:34,856 --> 00:13:35,440
same here
164
00:13:35,773 --> 00:13:36,941
you used to be a firefighter
165
00:13:36,983 --> 00:13:39,152
it's the perfect job for you
166
00:13:41,738 --> 00:13:43,538
I used to think I'd
be a firefighter for life
167
00:13:44,782 --> 00:13:46,622
we did training drills
and wiped down the tools
168
00:13:47,452 --> 00:13:48,452
every day
169
00:13:51,372 --> 00:13:52,415
accidents don't wait
170
00:13:54,417 --> 00:13:56,337
we can only be prepared
in the best possible ways
171
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
but whenever I see...
172
00:14:00,048 --> 00:14:01,382
Someone died in a fire
173
00:14:03,926 --> 00:14:04,927
I asked myself
174
00:14:06,012 --> 00:14:07,388
was there more I could've done?
175
00:14:10,141 --> 00:14:11,141
In the past...
176
00:14:12,143 --> 00:14:13,811
I saved one person at a time
177
00:14:15,146 --> 00:14:16,146
but now...
178
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
I want our fire protection systems
to protect more people
179
00:14:45,218 --> 00:14:46,928
Hey guys. It's so humid.
180
00:14:47,178 --> 00:14:48,778
Without electricity and air conditioning
181
00:14:49,972 --> 00:14:52,266
Fix it were sunneet
182
00:14:52,975 --> 00:14:54,519
I'm not pushing you, but...
183
00:14:54,560 --> 00:14:56,687
Can you get it done any sooner?
184
00:14:56,771 --> 00:14:59,052
Equipment in the electrical roomneeds
constant temperature
185
00:14:59,690 --> 00:15:00,817
blame it on the weather...
186
00:15:00,858 --> 00:15:02,026
For being so abnormal
187
00:15:02,068 --> 00:15:03,611
it's July already but still humid
188
00:15:03,861 --> 00:15:04,861
and foggy
189
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
do your best. Thanks.
190
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
Lam si lok, please come with me
191
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
Dad
192
00:15:52,785 --> 00:15:55,825
was there a notice ordering the occupant
on 32/f to remove the bottled water?
193
00:15:56,205 --> 00:15:58,082
They haven't removed it?
194
00:15:58,958 --> 00:16:02,420
Not yet...
Looks like they've stacked more
195
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
ok, I come to take a look,
you continue your work
196
00:16:06,382 --> 00:16:07,382
got it
197
00:16:15,391 --> 00:16:17,018
Sir, I decide to quit
198
00:16:21,731 --> 00:16:22,773
since six years ago...
199
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
You've got married
200
00:16:25,526 --> 00:16:27,195
I have expected you'd leave one day
201
00:16:27,361 --> 00:16:28,571
I hope you would understand
202
00:16:29,071 --> 00:16:30,865
tai kwan, to be honest with you...
203
00:16:31,449 --> 00:16:33,659
The department has
confirmed your promotion
204
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
it's a pity that you decide to
quit at this point
205
00:16:39,540 --> 00:16:40,540
but I've made up my mind
206
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
day 89.3 months already
207
00:16:47,215 --> 00:16:48,215
how do you feel?
208
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
I start having morning sickness
209
00:16:53,179 --> 00:16:54,459
I don't feel like eating all day
210
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
that's normal.
211
00:16:58,434 --> 00:17:00,434
It's strange that your husband
never comes with you
212
00:17:00,478 --> 00:17:01,771
for check up.
213
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
He must find time to stop by
214
00:17:22,458 --> 00:17:23,918
no matter how busy he is
215
00:17:24,293 --> 00:17:25,962
I'll give him a lecture on being a father
216
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
ok. You take a break.
I'll get some film.
217
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
Dinner time
218
00:17:41,102 --> 00:17:42,144
let's go
219
00:18:06,419 --> 00:18:08,438
Your flight for hangzhou departs at
9pm tonight. You have a contract to sign
220
00:18:08,462 --> 00:18:09,622
I'll drive you to the airport
221
00:18:10,006 --> 00:18:11,166
I'll drive you to the airport
222
00:18:12,133 --> 00:18:15,011
tonight?
Tonight I've booked a table... go change it
223
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
no way.
We scheduled the meeting last week
224
00:18:18,264 --> 00:18:19,664
call them to change the appointment
225
00:18:20,433 --> 00:18:21,433
call them
226
00:18:22,727 --> 00:18:23,727
come on
227
00:18:43,831 --> 00:18:45,111
That's it?
Not trying hard enough
228
00:18:45,333 --> 00:18:46,333
what do you mean?
229
00:18:55,593 --> 00:18:56,593
What do you mean?
230
00:18:57,803 --> 00:18:59,138
Opening surprise?
231
00:19:06,145 --> 00:19:07,396
I need you...
232
00:19:09,106 --> 00:19:10,226
With or without this company
233
00:19:12,485 --> 00:19:13,485
marry me?
234
00:19:33,130 --> 00:19:34,441
Why didn't you notify me
before you test the alarms?
235
00:19:34,465 --> 00:19:36,884
Boss, I haven't started testing.
236
00:19:36,926 --> 00:19:39,446
Then what happened? How come
the panel lights up on every floor?
237
00:19:39,637 --> 00:19:41,055
Is it a fire or false alarm?
238
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
Just got a call from the
main mechanical room
239
00:19:43,307 --> 00:19:46,811
eyehmm eewer [fueling-3
entemme bummflcflfliiy
240
00:19:47,645 --> 00:19:50,290
temperature in that room is supposed
to be constant always. How can it be humid?
241
00:19:50,314 --> 00:19:52,692
Security office sent us a memo
242
00:19:52,733 --> 00:19:54,586
saying the air-conditioning room
is under repair today
243
00:19:54,610 --> 00:19:56,570
part of the basement
may not have air-conditioning
244
00:19:56,904 --> 00:20:00,199
we didn't expect it to be so foggy
as soon as the air-conditioning is off...
245
00:20:00,616 --> 00:20:02,993
And walls are sweating like in spring
246
00:20:05,121 --> 00:20:06,330
when I was a firefighter...
247
00:20:06,622 --> 00:20:08,422
False alarms on a humid
day were quite normal
248
00:20:08,624 --> 00:20:11,061
but I've never seen a whole building
without air conditioning as a result
249
00:20:11,085 --> 00:20:12,211
boss, we're working on it.
250
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
Go find out what's wrong.
251
00:20:13,379 --> 00:20:14,379
Of course
252
00:20:21,971 --> 00:20:22,971
Now what?
253
00:20:23,055 --> 00:20:24,366
I've called engineering department
254
00:20:24,390 --> 00:20:25,725
they are sending someone over
255
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
air conditioning will resume in an hour
256
00:20:28,352 --> 00:20:29,912
I'll get someone to dehumidify the room
257
00:20:30,479 --> 00:20:33,959
but the fire system will be down for 5 minutes.
Things will be back to normal after that
258
00:20:33,983 --> 00:20:34,608
I give you 3 minutes
259
00:20:34,650 --> 00:20:36,444
ok. Got it. I'll try my best!
260
00:21:08,434 --> 00:21:10,603
Boss, the short circuit problem is fixed
261
00:21:11,020 --> 00:21:12,205
has the signal resumed normal?
262
00:21:12,229 --> 00:21:13,229
Hang on
263
00:21:19,987 --> 00:21:22,072
Check the air conditioning room
264
00:21:22,531 --> 00:21:23,731
see if it's just a false alarm
265
00:21:25,242 --> 00:21:26,242
ok, got it
266
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
leave it for now
267
00:21:28,329 --> 00:21:30,122
check the air conditioning room first
268
00:21:30,164 --> 00:21:31,164
move it...
269
00:21:31,624 --> 00:21:32,624
Quick
270
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Keung, what happened?
271
00:22:14,750 --> 00:22:16,520
There's a fire in the basement
air conditioning room
272
00:22:16,544 --> 00:22:18,546
affecting the voltage and causing a outage
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
but please don't worry
274
00:22:21,507 --> 00:22:22,842
our backup power source is on...
275
00:22:23,217 --> 00:22:24,217
Enough for 8 hours
276
00:22:25,010 --> 00:22:26,530
the alarm system
reported to fire to the police
277
00:22:26,554 --> 00:22:27,994
firefighters will be here any minute
278
00:22:28,389 --> 00:22:29,473
for your safety...
279
00:22:29,890 --> 00:22:31,642
I'll arrange an emergency evacuation
280
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
but please don't panic, ok?
281
00:22:34,311 --> 00:22:35,311
That way please
282
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Mandy
283
00:22:41,485 --> 00:22:43,005
escort the guests out via staircase ♪1
284
00:22:43,362 --> 00:22:44,362
take the surviving kits
285
00:22:44,405 --> 00:22:45,405
0k!
286
00:23:26,322 --> 00:23:28,699
Fire... run...
287
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Trigger the alarm
288
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
one-alarm fire
289
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
jiangxi team to lift
290
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
major pump, tower ladder,
light rescue unit
291
00:23:52,014 --> 00:23:53,057
commander car
292
00:23:53,474 --> 00:23:55,634
Guangzhou international commercial centre,
jiangxi road
293
00:24:56,453 --> 00:24:58,133
Watch out.
We have a pregnant woman here...
294
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
Are you ok?
295
00:25:00,124 --> 00:25:01,124
Can you walk?
296
00:25:04,128 --> 00:25:05,128
Tai kwan!
297
00:25:05,713 --> 00:25:07,381
Where are you?
There's a fire here
298
00:25:07,423 --> 00:25:08,441
your husband the firefighter?
299
00:25:08,465 --> 00:25:09,008
Dem mew.
300
00:25:09,049 --> 00:25:10,049
Ii'mm em [anyway
301
00:25:10,384 --> 00:25:11,444
where exactly you are in the building?
302
00:25:11,468 --> 00:25:12,468
What do you see?
303
00:25:12,803 --> 00:25:15,305
We've left the clinic.
I'm with the doctor
304
00:25:16,098 --> 00:25:17,378
but the hallway is full of smoke
305
00:25:19,518 --> 00:25:20,518
let's go now!
306
00:25:21,478 --> 00:25:23,078
I told you to come with me
but you didn't
307
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
people are bumping on
each other now
308
00:25:25,607 --> 00:25:26,647
get the doctor on the line
309
00:25:29,486 --> 00:25:30,946
leave the building with si lok now
310
00:25:31,405 --> 00:25:33,574
we can't! The fire is too big
for us to go down
311
00:25:38,037 --> 00:25:38,787
come save us now
312
00:25:38,912 --> 00:25:40,247
the fire is getting bigger.
313
00:25:40,289 --> 00:25:41,289
Pass the phone to si lok
314
00:25:42,332 --> 00:25:43,332
what do we do now?
315
00:25:43,917 --> 00:25:45,520
The smoke is too dense downstairs.
Go upstairs instead
316
00:25:45,544 --> 00:25:46,688
there's a refuge floor upstairs
317
00:25:46,712 --> 00:25:49,006
it's the safest place.
You know what I'm saying?
318
00:25:49,214 --> 00:25:50,654
Your brother is in the building too!
319
00:25:52,551 --> 00:25:54,762
Don't worry. I'll be right there.
See you in a bit
320
00:25:56,889 --> 00:25:57,889
he told us to go upstairs
321
00:25:58,057 --> 00:25:59,737
upstairs, this way...
This way, upstairs...
322
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
Captain, everything is ready
323
00:26:45,437 --> 00:26:46,146
get on the commander car
324
00:26:46,188 --> 00:26:47,188
copy that
325
00:26:47,856 --> 00:26:50,025
here, 2nd floor here
326
00:26:50,192 --> 00:26:51,192
chief
327
00:26:53,487 --> 00:26:54,822
he fire started in the basement
328
00:26:55,239 --> 00:26:57,991
the alarm system in the whole
building broke down
329
00:26:58,575 --> 00:27:00,828
a trading company
on 1/f caught fire
330
00:27:01,245 --> 00:27:03,640
bring a team into the building and
start the search and rescue
331
00:27:03,664 --> 00:27:04,664
yes, sir
332
00:27:11,588 --> 00:27:13,090
051 calling control team
333
00:27:14,758 --> 00:27:18,220
request raising it to a two-alarm fire
334
00:27:18,887 --> 00:27:19,972
send in the second squad
335
00:27:20,430 --> 00:27:23,142
water truck, tower ladder straight
to the scene
336
00:27:37,573 --> 00:27:38,490
Are you ok?
337
00:27:38,532 --> 00:27:39,532
I'm fine
338
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Keung
339
00:27:50,752 --> 00:27:51,336
yes
340
00:27:51,628 --> 00:27:53,028
I arrived.
How're things over there?
341
00:27:54,590 --> 00:27:57,070
I'm leading the people down the stairs.
The basement is on fire
342
00:27:57,342 --> 00:27:59,445
if you can contain it,
you don't have to raise it to two-alarm
343
00:27:59,469 --> 00:28:01,805
it's two-alarm already.
There was an explosion on 1st floor
344
00:28:02,139 --> 00:28:03,819
are you sure about
the situation right now?
345
00:28:06,602 --> 00:28:07,602
Are you ok?
346
00:28:08,020 --> 00:28:09,539
It's clear of smoke or flame over here
347
00:28:09,563 --> 00:28:10,981
my fire system can handle it
348
00:28:11,273 --> 00:28:12,500
the lower floors are all on fire
349
00:28:12,524 --> 00:28:13,764
don't bring people down anymore
350
00:28:16,862 --> 00:28:18,102
I'm in staircase #1 on the 18/f
351
00:28:19,406 --> 00:28:20,967
is it okay to get on the tower
ladder from 15/f?
352
00:28:20,991 --> 00:28:22,159
Tower ladder has arrived.
353
00:28:22,492 --> 00:28:24,244
Start loading victims in 5 minutes
354
00:28:24,661 --> 00:28:25,661
listen
355
00:28:25,871 --> 00:28:27,039
listen... wait...
356
00:28:27,080 --> 00:28:28,916
Firefighters will wait for us on the 15/f
357
00:28:49,937 --> 00:28:50,937
Let's go
358
00:28:51,188 --> 00:28:52,948
go. May may.
There's a fire. Get out of here.
359
00:28:59,238 --> 00:29:01,949
Quick... get water!
360
00:29:05,244 --> 00:29:09,248
Ho, help me. Ho...
361
00:29:14,753 --> 00:29:15,855
Stay here. Don't go anywhere...
362
00:29:15,879 --> 00:29:17,079
And wait for papa to come back
363
00:29:18,715 --> 00:29:19,835
seriously, don't go anywhere
364
00:29:26,014 --> 00:29:27,474
Ho, no!
365
00:29:27,516 --> 00:29:29,685
Lletemihe lame... [hie we emwey
366
00:29:29,893 --> 00:29:32,104
we just get what we deserve.
Don't stop me.
367
00:29:37,859 --> 00:29:39,611
May may, what are you doing?
368
00:29:40,988 --> 00:29:41,571
My shop...
369
00:29:41,613 --> 00:29:42,698
Stop it...
370
00:29:49,621 --> 00:29:50,163
Give them back...
371
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
Give them back...
372
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Give them back...
373
00:29:54,918 --> 00:29:56,837
Boss...
374
00:29:57,421 --> 00:29:58,421
Give them back...
375
00:30:14,146 --> 00:30:15,146
Mom...
376
00:30:19,484 --> 00:30:22,112
Mom...
377
00:30:49,514 --> 00:30:51,058
Where is I am-i am?
Where is I am-i am?
378
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
Were you with her? Lam-i am!
379
00:31:08,075 --> 00:31:10,619
Dong, come with me
380
00:31:53,745 --> 00:31:54,745
Water
381
00:31:58,583 --> 00:32:00,585
captain, fire is too big
382
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
go this way
383
00:32:19,813 --> 00:32:22,293
Team 1 leader, bring them to the window
over there and stand by
384
00:32:22,524 --> 00:32:23,066
yes
385
00:32:23,108 --> 00:32:25,318
firefighter 2, bring them to
this window and stand by
386
00:32:26,194 --> 00:32:26,903
understood?
387
00:32:26,987 --> 00:32:27,654
Understood!
388
00:32:27,779 --> 00:32:28,779
Action!
389
00:33:18,038 --> 00:33:19,038
Yank it!
390
00:33:29,883 --> 00:33:30,883
Retreat!
391
00:33:37,015 --> 00:33:38,015
Exit there
392
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
run...
393
00:34:09,506 --> 00:34:10,506
The smoke is so dense
394
00:34:15,053 --> 00:34:17,013
boss, there is a tower ladder
by the window
395
00:34:18,848 --> 00:34:20,684
help... anyone...
396
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Help...
397
00:34:40,870 --> 00:34:41,870
You go down first
398
00:34:42,539 --> 00:34:44,124
are you insane?
Let's go together!
399
00:34:48,461 --> 00:34:49,461
I'll be fine
400
00:34:51,214 --> 00:34:52,214
take her down
401
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
keung
402
00:35:04,144 --> 00:35:05,144
Anyone here?
403
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Anyone?
404
00:35:12,068 --> 00:35:13,111
Yes...
405
00:35:14,446 --> 00:35:15,446
Help...
406
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
Keung...
407
00:35:19,451 --> 00:35:20,891
The tower ladder
is one floor down...
408
00:35:30,712 --> 00:35:32,464
Help...
409
00:36:09,501 --> 00:36:10,901
Did you say there is a
tower ladder?
410
00:36:11,336 --> 00:36:12,212
We're on the back of the building
411
00:36:12,253 --> 00:36:14,133
it takes too long to drive
the tower ladder here
412
00:36:17,425 --> 00:36:18,425
come here...
413
00:36:19,135 --> 00:36:19,886
What are you doing?
414
00:36:20,136 --> 00:36:21,221
I'll climb one floor up
415
00:36:21,262 --> 00:36:22,013
and pull you guys up
416
00:36:22,055 --> 00:36:23,055
what shall I do?
417
00:36:23,682 --> 00:36:24,992
Watch carefully.
Do the same later on.
418
00:36:25,016 --> 00:36:26,016
Put your legs in here
419
00:36:27,560 --> 00:36:29,729
understood? Did you understand?
420
00:36:44,619 --> 00:36:46,705
I'll go up first.
If the fire comes close
421
00:36:47,330 --> 00:36:50,490
throw this grenade to the base of the fire.
It makes the fire weaker for a while
422
00:38:14,083 --> 00:38:15,083
Be quick...
423
00:38:17,045 --> 00:38:18,045
Be quick...
424
00:38:29,265 --> 00:38:30,433
This way
425
00:38:43,822 --> 00:38:44,822
That little girl...
426
00:38:45,198 --> 00:38:47,283
Go save her now...
427
00:38:48,284 --> 00:38:49,284
Mom...
428
00:38:51,913 --> 00:38:53,474
No way...
We can't even save ourselves...
429
00:38:53,498 --> 00:38:54,498
We will both die
430
00:39:05,385 --> 00:39:06,385
Are you insane?
431
00:39:07,804 --> 00:39:10,306
Are you saving them...
Or yourself?
432
00:39:10,723 --> 00:39:11,723
Mom...
433
00:39:39,544 --> 00:39:40,879
Si lok, come out now
434
00:39:46,217 --> 00:39:47,217
Ready?
435
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
Be careful
436
00:39:49,679 --> 00:39:51,347
relax. Stay still.
I'll pull you up
437
00:40:08,698 --> 00:40:09,698
Are you ok?
438
00:40:11,868 --> 00:40:12,869
Go save the doctor. Quick
439
00:40:14,662 --> 00:40:17,142
just like what I did just now...
Tie the rope around your waist
440
00:40:22,337 --> 00:40:23,337
Got it?
441
00:40:24,339 --> 00:40:26,257
Make sure your legs are tightly secured.
442
00:40:26,799 --> 00:40:27,799
Got it?
443
00:40:29,177 --> 00:40:30,511
Quick... start pulling...
444
00:40:43,650 --> 00:40:44,650
Stay still
445
00:41:13,846 --> 00:41:14,846
Thank you...
446
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Two-alarm fire
447
00:41:22,105 --> 00:41:23,856
yuexiu team to foam pod
448
00:41:24,107 --> 00:41:26,234
tower ladder, major pump
449
00:41:26,567 --> 00:41:27,567
major rescue unit
450
00:41:27,819 --> 00:41:30,113
Guangzhou international commercial centre
451
00:41:31,531 --> 00:41:32,531
two-alarm fire
452
00:41:32,615 --> 00:41:34,200
baiyun team to hose layer
453
00:41:34,492 --> 00:41:35,743
bring ring blower
454
00:41:35,994 --> 00:41:38,663
breathing apparatus pod, light ambulance
455
00:41:39,288 --> 00:41:41,416
Guangzhou international commercial centre
456
00:42:15,616 --> 00:42:16,616
Captain
457
00:42:16,784 --> 00:42:18,024
the commander car is over there
458
00:42:18,327 --> 00:42:19,454
it's in a critical state now
459
00:42:27,670 --> 00:42:28,670
Mom...
460
00:42:29,672 --> 00:42:31,466
Let me in...
461
00:42:31,799 --> 00:42:34,469
She's just sent me a video... look...
462
00:43:10,046 --> 00:43:11,686
Captain, the hose can't reach any further
463
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
tell people down there
464
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
to bring the hose and air tanks to 10/f
465
00:43:19,514 --> 00:43:20,514
copy
466
00:43:25,436 --> 00:43:26,813
si lok, where are you now?
467
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
I don't know...
But I'm with keung now
468
00:43:30,608 --> 00:43:31,608
pass him the phone
469
00:43:32,235 --> 00:43:33,235
your brother...
470
00:43:34,862 --> 00:43:35,862
Where are you?
471
00:43:36,322 --> 00:43:38,603
We're coming up from 10/f.
How's the situation over there?
472
00:43:39,492 --> 00:43:40,852
We are heading to the refuge floor
473
00:43:43,454 --> 00:43:44,734
will be right there. Don't worry
474
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
when will you arrive?
475
00:43:47,542 --> 00:43:48,584
I'm on duty
476
00:43:48,751 --> 00:43:49,871
don't take risk with si lok.
477
00:43:55,466 --> 00:43:56,466
Someone over there!
478
00:44:00,638 --> 00:44:02,265
I have to hang up.
Many are injured here
479
00:44:05,059 --> 00:44:06,099
take care of si lok for me
480
00:44:08,271 --> 00:44:10,064
you have equipment and
a team of firefighters
481
00:44:10,565 --> 00:44:11,565
I have nothing
482
00:44:11,899 --> 00:44:13,059
your wife is waiting for you!
483
00:44:24,787 --> 00:44:25,947
He said he won't be here soon
484
00:44:33,713 --> 00:44:36,299
Calm down, everyone.
We'll get you out very soon
485
00:44:38,050 --> 00:44:39,890
calling control team...
I'm in a clinic on 10/f
486
00:44:40,094 --> 00:44:41,721
we found around 20 injured victims
487
00:44:42,221 --> 00:44:44,101
arrange tower ladder
to get them out immediately
488
00:44:52,523 --> 00:44:53,191
Calm down
489
00:44:53,524 --> 00:44:54,964
we will get you out via tower ladder
490
00:44:58,863 --> 00:45:01,532
help us... help
491
00:45:06,204 --> 00:45:08,664
help...
492
00:45:27,350 --> 00:45:28,670
Captain, the tower ladder is here
493
00:45:29,644 --> 00:45:31,121
you take the injured down
the tower ladder
494
00:45:31,145 --> 00:45:32,625
the rest follow me
to the refuge floor
495
00:45:56,128 --> 00:45:59,840
I can't walk anymore...
I think I won't make it...
496
00:46:06,639 --> 00:46:09,642
Without that shop...
It's okay...
497
00:46:12,144 --> 00:46:15,648
But...
I can't live without I am-i am...
498
00:46:16,107 --> 00:46:17,817
Without our daughter...
499
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
If you have to go
500
00:46:21,946 --> 00:46:23,026
let's look for her together
501
00:46:30,913 --> 00:46:33,291
Bo-keung
502
00:46:35,876 --> 00:46:36,876
Bo-keung
503
00:46:38,713 --> 00:46:39,713
Bo-keung!
504
00:46:50,141 --> 00:46:51,141
Bo-keung...
505
00:46:51,642 --> 00:46:54,729
Don't scare me, brat...
506
00:46:58,941 --> 00:46:59,942
You know this place well
507
00:47:00,651 --> 00:47:03,446
you must know how to escape!
508
00:47:25,176 --> 00:47:25,801
Open it
509
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
0k!
510
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
Go upstairs
511
00:48:01,295 --> 00:48:03,415
You stay here and take a rest,
I'll take a look around
512
00:48:17,728 --> 00:48:20,314
Excuse me.
Have you seen my daughter?
513
00:48:38,332 --> 00:48:41,001
Excuse me.
Have you seen this little girl?
514
00:48:43,295 --> 00:48:44,296
She is my daughter
515
00:49:06,068 --> 00:49:07,068
I saw her
516
00:49:12,074 --> 00:49:15,369
Really? Where is she? Where is she?
517
00:49:19,123 --> 00:49:22,918
Where is she? Where is she?
518
00:49:26,589 --> 00:49:27,589
Where is she?
519
00:49:28,883 --> 00:49:30,009
I don't know where she is
520
00:49:32,761 --> 00:49:34,930
maybe someone took her out.
But I'm not sure
521
00:49:37,808 --> 00:49:38,893
she said not sure...
522
00:49:41,353 --> 00:49:43,230
But I believe she will be fine
523
00:49:44,231 --> 00:49:44,940
thank you...
524
00:49:44,982 --> 00:49:46,275
[Fae eeflcfl met! Shelfgu
525
00:49:54,200 --> 00:49:55,242
Why did you lie to them?
526
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
What if they find their daughter's body?
527
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Why are you staring at me?
528
00:50:05,044 --> 00:50:06,084
Why are you staring at me?
529
00:50:08,088 --> 00:50:10,007
Yes. I am a doctor
530
00:50:10,257 --> 00:50:11,592
but I'm just an ob-gyn
531
00:50:12,134 --> 00:50:14,334
I save people in an operating room.
Not in a fire scene!
532
00:50:18,057 --> 00:50:19,057
Obviously you know
533
00:50:20,476 --> 00:50:21,476
if we go in
534
00:50:22,853 --> 00:50:24,021
we will both die
535
00:50:26,398 --> 00:50:27,398
I am a doctor
536
00:50:28,484 --> 00:50:29,652
but I'm only human
537
00:50:31,529 --> 00:50:32,780
I get scared too
538
00:50:36,825 --> 00:50:37,993
I get scared too
539
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Dong, are you crazy?
540
00:51:10,526 --> 00:51:12,528
We can't keep them.
We've killed...
541
00:51:13,487 --> 00:51:15,948
Listen to me.
We didn't kill anyone
542
00:51:16,240 --> 00:51:18,450
he was burnt to death.
As long as we keep our mouth shut
543
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
no one would ever know
544
00:51:39,513 --> 00:51:40,633
I've arrived. Where are you?
545
00:51:40,973 --> 00:51:42,413
Two more floors
from the refuge floor
546
00:51:42,975 --> 00:51:44,869
the steel reinforcements
inside the ceiling swelled
547
00:51:44,893 --> 00:51:46,213
the fire must be rampant upstairs
548
00:51:47,021 --> 00:51:48,341
there are more than 10 of us here
549
00:51:50,316 --> 00:51:51,567
what if others know?
550
00:51:51,900 --> 00:51:52,860
Ho... ho...
551
00:51:52,901 --> 00:51:54,462
Just listen to me once...
We can't keep them
552
00:51:54,486 --> 00:51:55,486
dong, dong ".Dong".
553
00:51:56,405 --> 00:51:58,741
Dong... listen to me, listen to me...
554
00:51:58,824 --> 00:51:59,824
Calm down
555
00:52:00,242 --> 00:52:00,909
think about...
556
00:52:01,243 --> 00:52:03,037
How our boss bullied us
557
00:52:03,537 --> 00:52:04,857
as long as we have these diamonds
558
00:52:05,039 --> 00:52:06,081
we have everything
559
00:52:06,498 --> 00:52:07,498
you think about it
560
00:52:08,792 --> 00:52:10,127
these will get us in trouble
561
00:52:30,939 --> 00:52:31,939
Dad!
562
00:52:35,527 --> 00:52:38,155
Why are you still here?
You don't know you should leave?
563
00:52:39,448 --> 00:52:40,866
I came back for you!
564
00:52:54,505 --> 00:52:55,756
Where are you? Are you ok?
565
00:52:56,298 --> 00:52:58,258
We all left the building via
the tower ladder
566
00:53:02,596 --> 00:53:05,432
keung... keung...
567
00:53:08,102 --> 00:53:09,102
It's...
568
00:53:11,188 --> 00:53:12,188
So great that you're safe
569
00:53:21,490 --> 00:53:22,530
Take good care of yourself
570
00:53:22,950 --> 00:53:26,078
I'll wait for you! I'll wait for you!
571
00:53:58,652 --> 00:54:00,237
I've told firefighters the situation
572
00:54:01,238 --> 00:54:02,358
they will be here in no time
573
00:54:05,743 --> 00:54:06,903
I don't know what you've done
574
00:54:08,203 --> 00:54:09,997
but if you leave,
you will be burnt to death
575
00:54:22,676 --> 00:54:24,720
Captain, big trouble.
Much dangerous chemical inside
576
00:54:33,604 --> 00:54:34,604
Don't worry
577
00:54:35,022 --> 00:54:36,622
take care of yourself
and your wife first
578
00:54:43,489 --> 00:54:44,716
Has the chemical truck arrived?
579
00:54:44,740 --> 00:54:45,740
Yes, it has
580
00:54:49,912 --> 00:54:51,723
an occupant of the building
has turned himself in
581
00:54:51,747 --> 00:54:53,347
he stored dangerous goods
on refuge floor
582
00:54:53,624 --> 00:54:55,744
you guys have to leave now
and wait for backup support
583
00:54:56,376 --> 00:54:57,729
there are many people waiting
in the refuge floor
584
00:54:57,753 --> 00:54:58,504
t's disastrous if it explodes
585
00:54:58,629 --> 00:54:59,989
any way to stop it from exploding?
586
00:55:00,964 --> 00:55:02,090
You can't use water
587
00:55:02,674 --> 00:55:04,134
any sand bags in the office
588
00:55:05,052 --> 00:55:06,052
use sand to cover it
589
00:55:06,845 --> 00:55:08,656
why did you pack the chemical
in bottled water cartons...
590
00:55:08,680 --> 00:55:09,991
{he make it fibreuntgjfin
eecuarlitw'e imepeclem?
591
00:55:10,015 --> 00:55:11,775
You know no dangerous
goods are allowed here
592
00:55:33,205 --> 00:55:34,289
Go. Go
593
00:55:34,957 --> 00:55:35,958
don't touch...
594
00:56:00,440 --> 00:56:02,818
Poisonous fumes... don't breathe in...
No... go this way...
595
00:56:14,121 --> 00:56:15,121
Go that way
596
00:56:30,137 --> 00:56:31,137
Shun, are you ok?
597
00:56:31,346 --> 00:56:32,598
Go find our daughter...
598
00:56:34,474 --> 00:56:35,474
Leave now...
599
00:56:38,729 --> 00:56:39,729
Get down!
600
00:56:47,988 --> 00:56:48,988
Crawl over there!
601
00:58:13,824 --> 00:58:14,825
Take a rest first
602
00:58:16,994 --> 00:58:18,394
I'll check if there are other exits
603
00:58:26,044 --> 00:58:27,170
051 calling control team
604
00:58:27,838 --> 00:58:29,816
we are now in the last unit on 30th floor,
east wing
605
00:58:29,840 --> 00:58:31,600
hoses and tower
ladders don't reach this far
606
00:58:31,675 --> 00:58:32,875
requesting escape route. Over.
607
00:59:05,042 --> 00:59:06,042
You cut yourself...
608
00:59:12,924 --> 00:59:14,468
Why didn't you save me
firstjust now?
609
00:59:16,845 --> 00:59:17,845
That question again
610
00:59:20,182 --> 00:59:21,558
I know you have your duty
611
00:59:26,521 --> 00:59:27,521
but I'm your wife...
612
00:59:30,400 --> 00:59:31,920
I tried my very best to protect myself
613
00:59:33,904 --> 00:59:35,781
just to keep our baby
614
00:59:37,866 --> 00:59:38,909
you don't care, do you?
615
00:59:39,785 --> 00:59:40,994
You don't care, right?
616
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
No do you?
617
00:59:43,747 --> 00:59:44,747
No you don't
618
00:59:53,715 --> 00:59:55,755
This alarm goes off
if I stay stillfor 30 seconds...
619
00:59:56,927 --> 00:59:58,929
To let others know I'm in danger
620
01:00:01,640 --> 01:00:03,240
in a fire scene,
it only takes 30 seconds
621
01:00:04,309 --> 01:00:05,310
to lose one's life
622
01:00:11,900 --> 01:00:12,900
Saving life is my job
623
01:00:14,569 --> 01:00:16,129
I can't choose to save some over others
624
01:00:32,295 --> 01:00:33,415
I will take you out for sure
625
01:00:35,298 --> 01:00:37,717
captain...
The tanks are out of air
626
01:00:41,847 --> 01:00:43,849
send officers 1 and 2 to do a survey,
others...
627
01:00:45,308 --> 01:00:46,308
I've found a spot
628
01:00:46,351 --> 01:00:47,991
connected to the west wing if we climb up
629
01:00:48,186 --> 01:00:50,564
tell your team to take victims up there
630
01:00:50,689 --> 01:00:51,231
how?
631
01:00:51,398 --> 01:00:52,398
On ropes
632
01:00:55,861 --> 01:00:56,861
what else can we do?
633
01:00:56,945 --> 01:00:58,131
The tower ladder can't reach that high
634
01:00:58,155 --> 01:00:59,195
your proposal doesn't work
635
01:00:59,406 --> 01:01:00,406
why not?
636
01:01:01,158 --> 01:01:02,117
It's against your rules, right?
637
01:01:02,159 --> 01:01:04,077
Listen to me.
I'll take everyone out my way
638
01:01:06,121 --> 01:01:07,121
listen to you?
639
01:01:07,706 --> 01:01:08,623
I listened and
640
01:01:08,665 --> 01:01:09,745
that's how our father died!
641
01:01:22,846 --> 01:01:24,389
We split into two teams then
642
01:01:26,558 --> 01:01:27,558
captain...
643
01:01:28,143 --> 01:01:30,020
Sent us to save the kids in a kindergarten
644
01:01:32,439 --> 01:01:33,439
another team...
645
01:01:33,648 --> 01:01:35,168
To the elderly home to save our father
646
01:01:38,236 --> 01:01:39,237
I'm not convinced...
647
01:01:43,408 --> 01:01:45,327
He followed the rules on everything
648
01:01:48,330 --> 01:01:49,610
we ended up losing our father...
649
01:01:55,670 --> 01:01:56,670
No wonder...
650
01:01:58,590 --> 01:02:00,508
You two haven't met since the funeral
651
01:02:02,677 --> 01:02:03,677
he never mentioned it
652
01:02:05,263 --> 01:02:06,263
and I dared not ask...
653
01:02:07,974 --> 01:02:09,814
I'm ok with my father's death
being an accident
654
01:02:13,146 --> 01:02:14,981
but if a firefighter
doesn't get to choose
655
01:02:16,066 --> 01:02:17,066
I'd rather not be one
656
01:02:24,074 --> 01:02:25,074
No choice...
657
01:02:42,384 --> 01:02:43,718
051 calling control team
658
01:02:43,843 --> 01:02:45,321
I see a tower crane in the
construction siteacross the road
659
01:02:45,345 --> 01:02:46,465
we can use it to save people
660
01:02:57,482 --> 01:02:58,793
Are you the person in charge in here?
661
01:02:58,817 --> 01:02:59,651
Yes, officer
662
01:02:59,693 --> 01:03:01,236
we would need to use your tower crane
663
01:03:01,569 --> 01:03:02,487
get someone up there
to unlock the turntable
664
01:03:02,529 --> 01:03:03,529
and swing it
665
01:03:03,655 --> 01:03:05,073
to the building across the road
666
01:03:07,784 --> 01:03:09,995
it's possible,
if it's on manually control
667
01:03:10,662 --> 01:03:13,164
but the tower crane won't be
very stable on manual mode
668
01:03:21,089 --> 01:03:22,089
Just do it
669
01:03:23,675 --> 01:03:24,634
go check out the situation
over there
670
01:03:24,676 --> 01:03:25,302
yes
671
01:03:25,343 --> 01:03:26,428
change to manual control
672
01:03:26,845 --> 01:03:27,845
yes, yes...
673
01:03:28,346 --> 01:03:29,626
Move the crane to the south-west
674
01:03:30,015 --> 01:03:32,350
yes. Pointing to that building
across the road
675
01:03:33,059 --> 01:03:34,059
we can try it
676
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
just be careful
677
01:03:35,186 --> 01:03:36,688
copy. Everyone stand by
678
01:03:40,233 --> 01:03:41,901
reporting live from the scene...
679
01:03:41,943 --> 01:03:45,697
A tower crane in the construction
sitenear the building on fire...
680
01:03:45,739 --> 01:03:47,574
Slowly swings towards the building...
681
01:03:47,615 --> 01:03:50,201
We believeit's an emergency
measure instructed by...
682
01:03:50,243 --> 01:03:52,163
The firefighter who went in
the construction site
683
01:04:04,174 --> 01:04:05,174
He said...
684
01:04:07,552 --> 01:04:10,138
He wanted us to travel together
685
01:04:10,972 --> 01:04:13,475
he wanted us to spend more time together
686
01:04:43,296 --> 01:04:44,296
Stop!
687
01:04:47,717 --> 01:04:48,717
Attention please
688
01:04:48,760 --> 01:04:50,011
we crawl on the tower crane
689
01:04:50,053 --> 01:04:51,053
and then go down
690
01:04:51,137 --> 01:04:51,846
just be careful
691
01:04:52,138 --> 01:04:53,138
one after another
692
01:04:53,264 --> 01:04:55,100
try not to look down. Got it?
693
01:04:55,600 --> 01:04:56,600
Got it
694
01:04:56,851 --> 01:04:57,851
|'|| go first
695
01:05:16,371 --> 01:05:17,651
Be careful... don't be afraid...
696
01:05:18,540 --> 01:05:19,540
Slowly...
697
01:05:45,775 --> 01:05:48,403
Now the firefighters are
on the crane already
698
01:05:48,820 --> 01:05:51,060
we believe they make use
of the crane to rescue people...
699
01:05:57,454 --> 01:05:59,372
Si lok, hold my hand. Come on
700
01:06:01,291 --> 01:06:02,291
be careful
701
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
get out!
702
01:06:04,502 --> 01:06:05,587
Be careful, don't...
703
01:06:06,254 --> 01:06:07,254
Be careful
704
01:06:13,428 --> 01:06:13,970
Buddy ho, help me...
705
01:06:14,053 --> 01:06:15,263
Don'tjump!
706
01:06:24,397 --> 01:06:25,397
Buddy ho...
707
01:06:41,748 --> 01:06:42,373
Don'tjump!
708
01:06:42,457 --> 01:06:43,833
Buddy ho... help me...
709
01:06:44,083 --> 01:06:45,251
Buddy ho... help me...
710
01:06:50,882 --> 01:06:51,882
Dong!
711
01:07:07,649 --> 01:07:08,649
Tai kwan
712
01:07:10,735 --> 01:07:12,153
swing the crane back!
713
01:07:14,155 --> 01:07:15,155
Can't move it
714
01:07:18,618 --> 01:07:19,618
catch it!
715
01:07:28,920 --> 01:07:29,960
I'll throw you the rope...
716
01:07:30,922 --> 01:07:31,922
You have to catch it...
717
01:07:38,805 --> 01:07:39,965
Now tie the rope on your hand
718
01:07:40,348 --> 01:07:42,433
I'll count to three and pull you up
719
01:07:44,894 --> 01:07:47,689
1,2, 3!
720
01:07:51,651 --> 01:07:52,651
Hold the rope tightly!
721
01:08:36,279 --> 01:08:37,279
Don't let go!
722
01:09:03,598 --> 01:09:04,598
Pull the end!
723
01:09:26,829 --> 01:09:27,829
Bro...
724
01:09:50,520 --> 01:09:52,522
It's ok... it's ok now...
725
01:09:55,692 --> 01:09:57,360
Sorry... sorry
726
01:10:04,534 --> 01:10:05,534
Really sorry
727
01:10:40,153 --> 01:10:42,405
Chief, squadron #3 finished search
and rescue
728
01:10:42,864 --> 01:10:43,864
how did it go?
729
01:10:44,073 --> 01:10:46,313
Search and rescuefrom the 1/f
to 25/f basically a success
730
01:10:46,367 --> 01:10:48,411
most victims are evacuated
731
01:10:50,288 --> 01:10:51,288
well done
732
01:11:07,930 --> 01:11:08,930
This way
733
01:11:21,360 --> 01:11:23,696
Dad, are you okay?
734
01:11:27,116 --> 01:11:28,236
Do you feel better that way?
735
01:11:29,452 --> 01:11:30,578
It's trachea problem
736
01:11:31,037 --> 01:11:32,997
he can't inhale any more
smoke given his situation
737
01:11:40,338 --> 01:11:42,738
You are more familiar with this building.
How is it up there?
738
01:11:43,007 --> 01:11:43,508
Come to my office
739
01:11:43,841 --> 01:11:45,481
our isolation system
should block the fire
740
01:11:46,594 --> 01:11:47,594
let's go together
741
01:12:07,782 --> 01:12:09,075
Doctor, what do you need?
742
01:12:10,034 --> 01:12:11,160
I must operate on him now
743
01:12:12,495 --> 01:12:13,815
do you have a knife? And bandage?
744
01:12:25,007 --> 01:12:27,727
Si lok, the dummy has a surviving
kit on it. There is bandage inside.
745
01:12:33,057 --> 01:12:34,057
Disinfectant. Ok
746
01:12:48,155 --> 01:12:49,155
Hello there
747
01:12:50,908 --> 01:12:52,326
don't be afraid... come with me
748
01:12:55,246 --> 01:12:56,247
your daughter is here!
749
01:13:02,503 --> 01:13:03,503
Run!
750
01:13:18,311 --> 01:13:19,478
Lam-i am...
751
01:13:25,902 --> 01:13:27,320
Help...
752
01:13:37,997 --> 01:13:39,206
Run, tai kwan!
753
01:13:47,465 --> 01:13:49,050
Hold her down...
754
01:13:50,092 --> 01:13:51,092
You go on saving him...
755
01:13:52,929 --> 01:13:55,264
Lam-i am...
756
01:14:05,733 --> 01:14:08,027
Save my daughter...
757
01:14:17,495 --> 01:14:18,871
Save them first...
758
01:14:30,967 --> 01:14:31,968
Help...
759
01:14:33,094 --> 01:14:34,094
Come on out...
760
01:14:35,346 --> 01:14:36,346
Come out quick!
761
01:15:00,788 --> 01:15:01,914
Tai kwan...
762
01:15:35,322 --> 01:15:36,322
Thank you
763
01:15:40,578 --> 01:15:41,287
mommy
764
01:15:41,370 --> 01:15:43,831
I am-i am, mommy won't leave you behind
765
01:16:30,878 --> 01:16:31,878
Move away...
766
01:16:54,819 --> 01:16:55,819
Keung...
767
01:16:58,030 --> 01:16:59,030
Keung...
768
01:17:09,875 --> 01:17:11,877
Keung... keung...
769
01:17:15,297 --> 01:17:16,297
Keung...
770
01:17:51,792 --> 01:17:52,792
Keung...
771
01:17:56,547 --> 01:17:58,307
Keung, this is your brother.
Can you hear me?
772
01:18:13,230 --> 01:18:14,230
Keung...
773
01:18:16,525 --> 01:18:17,860
Keung, can you hear me?
774
01:18:20,321 --> 01:18:21,321
Keung!
775
01:18:26,285 --> 01:18:28,120
I'm fine! I'm fine!
776
01:18:54,772 --> 01:18:55,772
Keung
777
01:19:07,451 --> 01:19:08,827
How's it down there?
778
01:19:12,957 --> 01:19:15,501
The water here is several floors deep
779
01:19:16,377 --> 01:19:17,086
what do you want to do?
780
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
I want dive down...
781
01:19:19,838 --> 01:19:21,078
And see if there is any way out
782
01:19:28,555 --> 01:19:29,715
But the fire is big out there
783
01:19:31,642 --> 01:19:32,642
the water's getting hot
784
01:19:33,894 --> 01:19:34,894
if it boils
785
01:19:35,646 --> 01:19:37,356
we may miss our last chance
786
01:19:43,862 --> 01:19:44,862
Bro
787
01:19:49,118 --> 01:19:50,278
have you ever thought that...
788
01:19:51,912 --> 01:19:53,247
If I didn't listen to you and...
789
01:19:54,206 --> 01:19:55,966
Went upstairs to save dad,
what would happen?
790
01:20:04,341 --> 01:20:05,592
Actually I knew the answer...
791
01:20:11,181 --> 01:20:12,349
Dad will die anyway...
792
01:20:28,407 --> 01:20:29,867
But I really wanted to try at least
793
01:20:34,288 --> 01:20:35,288
you did nothing wrong
794
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
And me neither
795
01:20:44,048 --> 01:20:45,688
I don't want anything
bad happening to you
796
01:21:30,427 --> 01:21:32,721
If you can open the elevator door
on the first floor
797
01:21:34,098 --> 01:21:35,418
the water can put out the fire...
798
01:21:35,891 --> 01:21:37,184
We may have a chance to go out
799
01:21:38,435 --> 01:21:39,478
not all of us are divers
800
01:21:39,937 --> 01:21:41,977
there are breathing masks
and air tanks in my office
801
01:21:46,985 --> 01:21:49,655
Think of a way to pump up
the water pressure
802
01:21:54,701 --> 01:21:56,061
Pour water into the elevator shaft
803
01:21:56,537 --> 01:21:58,497
cut the cable and let the car fall
804
01:22:00,082 --> 01:22:01,250
051 calling control team
805
01:22:01,583 --> 01:22:04,670
requesting all the hoses watering
the elevator shaft
806
01:22:37,744 --> 01:22:39,705
We climb down this ladder
807
01:22:43,250 --> 01:22:45,377
it's so deep...
How can we do it?
808
01:22:49,006 --> 01:22:50,006
|'|| go first
809
01:22:54,303 --> 01:22:55,303
si lok
810
01:22:55,596 --> 01:22:57,181
don't look down.
Just look at the ladder
811
01:22:58,390 --> 01:22:59,600
you try. I'll hold you
812
01:22:59,808 --> 01:23:00,808
don't worry
813
01:23:28,921 --> 01:23:29,921
Come on. You try
814
01:23:32,382 --> 01:23:34,009
don't look down.
Just look at the stairs
815
01:23:45,395 --> 01:23:47,731
Slowly... careful
816
01:23:55,989 --> 01:23:58,408
Don't be afraid
817
01:23:59,159 --> 01:23:59,826
don't be afraid
818
01:23:59,868 --> 01:24:02,079
your mom is over there...
819
01:25:03,140 --> 01:25:04,140
Tai kwan
820
01:26:09,039 --> 01:26:10,039
Si lok!
821
01:26:20,759 --> 01:26:21,759
Jump!
822
01:26:23,345 --> 01:26:24,345
Jump!
823
01:26:27,265 --> 01:26:29,643
Jump everyone!
We're running out of time
824
01:26:31,269 --> 01:26:33,146
si lok! Jump now
825
01:26:50,872 --> 01:26:51,872
Come here!
826
01:27:00,674 --> 01:27:03,093
The water is very deep!
Come down now
827
01:27:38,837 --> 01:27:41,214
Everyone, listen.
We all dive into the water later on...
828
01:27:42,299 --> 01:27:43,699
And open the elevator door together
829
01:27:43,842 --> 01:27:45,242
and we will have a chance to go out
830
01:27:55,729 --> 01:27:57,397
Keung, I'll cut the cable soon
831
01:27:58,023 --> 01:28:00,525
let's check the time.
Let me know when you're ready
832
01:28:09,117 --> 01:28:10,160
Why don't you come down?
833
01:28:27,928 --> 01:28:29,288
What does your brother want to do?
834
01:28:34,726 --> 01:28:35,726
There is no choice
835
01:28:37,521 --> 01:28:38,521
in a fire scene at all
836
01:28:48,907 --> 01:28:49,907
One minute
837
01:29:04,965 --> 01:29:05,965
We only have one chance
838
01:29:06,466 --> 01:29:07,926
take a deep breath and dive
839
01:29:08,802 --> 01:29:09,802
understood?
840
01:29:26,236 --> 01:29:28,530
1,2, 3...
841
01:32:25,040 --> 01:32:27,000
Lam-i am... are you ok?
842
01:32:30,128 --> 01:32:31,128
Dad
843
01:32:56,404 --> 01:32:57,404
Si lok...
844
01:32:58,907 --> 01:32:59,907
Si lok...
845
01:33:00,533 --> 01:33:01,533
Are you ok?
846
01:33:34,776 --> 01:33:35,776
Bro...
847
01:33:38,947 --> 01:33:39,947
Bro...
848
01:36:06,970 --> 01:36:07,970
Is everyone ok?
849
01:36:27,407 --> 01:36:29,242
Are you ok? Let's go
850
01:36:33,788 --> 01:36:34,788
what was it?
851
01:36:58,187 --> 01:36:59,439
Our baby is gone...
852
01:37:30,136 --> 01:37:31,496
Nothing is more important than you
853
01:37:33,097 --> 01:37:34,182
so great that you're safe
854
01:37:40,438 --> 01:37:42,518
From the moment I came in,
I knew I will take you out
855
01:37:43,024 --> 01:37:44,024
see?
856
01:39:35,303 --> 01:39:38,181
Where's papa?
Why hasn't papa come out?
857
01:41:17,738 --> 01:41:19,198
I resigned this morning
858
01:41:21,784 --> 01:41:22,784
actually...
859
01:41:23,995 --> 01:41:25,454
You may want to think again
860
01:42:18,341 --> 01:42:20,676
I'm getting married.
Can you join our banquet?
861
01:42:21,385 --> 01:42:22,887
Sure I will
862
01:42:23,512 --> 01:42:24,512
has mom known it yet?
863
01:42:24,889 --> 01:42:25,889
Not yet
864
01:42:27,433 --> 01:42:28,142
you got a phone on you?
865
01:42:28,184 --> 01:42:29,226
Give me your phone
866
01:42:29,810 --> 01:42:30,853
mine's broken
54016