All language subtitles for One spring night E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,849 --> 00:00:59,934 EPISODE 15 2 00:01:00,018 --> 00:01:00,977 Jeong-in. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,148 Are you going to... 4 00:01:09,944 --> 00:01:11,112 leave us too? 5 00:01:16,618 --> 00:01:20,038 If that's the case, it's still not too late. 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,501 It's okay. 7 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 What... 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,382 What do you mean? 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,221 Hey. 10 00:01:37,347 --> 00:01:38,681 What are you trying to say? 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Why are you being like this? 12 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 Can I trust... 13 00:01:49,609 --> 00:01:50,735 how you feel about me? 14 00:01:55,865 --> 00:01:56,950 Tell me. 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Will you never... 16 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Are you sure 17 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 your feelings for me will never change? 18 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 Are you saying 19 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 you can't trust me? 20 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 I'm asking if I can trust you. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,813 Do you think I'll change? 22 00:02:28,606 --> 00:02:29,607 I don't know. 23 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 I have no way of knowing. 24 00:02:39,200 --> 00:02:41,327 You're too drunk now. Let's just talk tomorrow. 25 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 You can't answer my question. 26 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 I see. 27 00:03:15,361 --> 00:03:16,362 Jeong-in. 28 00:03:22,785 --> 00:03:24,537 He just drank way too much today. 29 00:03:24,621 --> 00:03:27,790 Please try to understand. 30 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 Just today? 31 00:03:31,336 --> 00:03:33,004 Or will this happen again? 32 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 What else does he do when he's drunk? 33 00:03:36,925 --> 00:03:38,301 Any other drinking behaviors? 34 00:03:41,554 --> 00:03:44,974 Has Ji-ho been hiding complaints about me? 35 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 No, not at all. 36 00:03:46,559 --> 00:03:49,145 Then isn't it even more odd that he's being like that suddenly? 37 00:03:49,771 --> 00:03:50,772 It's... 38 00:03:52,774 --> 00:03:54,859 To tell you the truth, Yu-mi... 39 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Who is that? 40 00:04:02,575 --> 00:04:03,576 Is she 41 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 Eun-u's mom? 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,670 -I don't know if I should tell you, but-- -Don't. 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 I don't want to hear it. 44 00:04:18,800 --> 00:04:19,842 I'll get going. 45 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 Jeong-in, what happened? 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 -I'll call you. -Hey. 47 00:04:36,567 --> 00:04:37,819 What's going on? 48 00:04:37,902 --> 00:04:40,238 -I said, I'll call you. -What happened? 49 00:04:40,321 --> 00:04:41,531 Jeong-in. 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 -Jeong-in, hey. -I'm really okay. 51 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 I'll call you. I'm sorry. 52 00:05:11,602 --> 00:05:15,106 GI-SEOK 53 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 WOORI PHARMACY 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 I drank a little at home. 55 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 While I was drinking... 56 00:06:45,655 --> 00:06:46,739 What is this about? 57 00:06:50,952 --> 00:06:52,078 I just came to see you. 58 00:06:55,123 --> 00:06:56,916 You thought of me because you drank? 59 00:06:59,127 --> 00:07:00,628 Well, that can be a reason too. 60 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Where have you been? 61 00:07:06,300 --> 00:07:07,510 You know the answer. 62 00:07:13,224 --> 00:07:14,600 Can you really accept me back? 63 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 I betrayed you once. 64 00:07:19,897 --> 00:07:21,899 Do you think you can still get back together with me? 65 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 What if I betray you again? 66 00:07:28,739 --> 00:07:30,324 What do you mean? 67 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Just as you heard. 68 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 My feelings might change again, you know. 69 00:07:38,249 --> 00:07:40,585 I've done it once, so the second time should be easier. 70 00:07:44,088 --> 00:07:45,214 What do you think? 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Can you trust me? 72 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Yes, I can. 73 00:08:38,976 --> 00:08:40,811 Why isn't Mr. Yu here yet? 74 00:08:41,729 --> 00:08:42,980 Shall I try calling him? 75 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 Don't bother him. He said he'll be late. 76 00:08:49,946 --> 00:08:51,489 -Hello. -Hello. 77 00:08:53,491 --> 00:08:54,367 Oh, no problem. 78 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 YEONG-JAE 79 00:09:46,210 --> 00:09:48,462 -Hey. -Are you at work? 80 00:09:50,381 --> 00:09:51,424 No, not yet. 81 00:09:52,091 --> 00:09:53,509 You drank so much last night. 82 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Last night... 83 00:09:58,806 --> 00:10:00,016 How did Jeong-in get home? 84 00:10:01,475 --> 00:10:02,768 You don't remember anything? 85 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 Not everything, but... 86 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 I didn't say anything weird to her, right? 87 00:10:11,360 --> 00:10:12,486 Have you lost your mind? 88 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 You told her that you can't trust her 89 00:10:15,489 --> 00:10:17,992 and asked her if she'll leave you and Eun-u. 90 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 I did? I said that to Jeong-in? 91 00:10:21,162 --> 00:10:23,497 Then what? Would you have said that to me? 92 00:10:24,040 --> 00:10:28,502 She seemed to have misunderstood you, so I actually mentioned Yu-mi-- 93 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 That was so unnecessary. Why did you tell her that? 94 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 I couldn't tell her because she didn't let me. 95 00:10:33,382 --> 00:10:34,634 She didn't want to hear it. 96 00:10:37,803 --> 00:10:40,139 Why did you show it if you wanted to hide it? 97 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 You went nuts. 98 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Your phone is buzzing. 99 00:10:58,449 --> 00:11:00,409 -I guess the person hung up. -Oh, thanks. 100 00:11:12,380 --> 00:11:15,508 You know what? The team manager didn't like my report again. 101 00:11:15,591 --> 00:11:17,051 It really pissed me off, 102 00:11:17,134 --> 00:11:19,804 so I just tweaked a few things and took it back to him. 103 00:11:22,139 --> 00:11:24,725 -He raved about it, didn't he? -He sure did! 104 00:11:26,102 --> 00:11:27,687 He always does that. 105 00:11:29,980 --> 00:11:31,357 He caught me doing that once. 106 00:11:32,191 --> 00:11:33,567 Do you know what he said? 107 00:11:34,193 --> 00:11:35,277 "As they say, 108 00:11:35,945 --> 00:11:38,114 the first is always the best. 109 00:11:38,572 --> 00:11:41,242 The first choice you make is always the right choice." 110 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 You know him better than we do. 111 00:11:49,875 --> 00:11:51,085 I dealt with that many times. 112 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 What? Did you think it'd be Ji-ho? 113 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 You stayed up all night but came to work 114 00:12:20,823 --> 00:12:22,450 and even skipped lunch. 115 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 So, what's the conclusion? 116 00:12:27,621 --> 00:12:28,956 I can't come to a conclusion. 117 00:12:30,750 --> 00:12:32,793 What is bothering you the most? 118 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 The boy's mom? 119 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 What if he's still hung up on her? 120 00:12:38,716 --> 00:12:39,967 That's nonsense. 121 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 If he has even an ounce of feelings left, 122 00:12:42,803 --> 00:12:47,057 Ji-ho is... Gosh, I'd say he's so foolish. Does he have no self-esteem? 123 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 Then what about Gi-seok? 124 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 That's just obsession. 125 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 Ji-ho said he can't trust me, 126 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 but Gi-seok said he can. 127 00:13:01,739 --> 00:13:03,449 Shouldn't it be the other way around? 128 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 Maybe it's meant to be the other way around. 129 00:13:07,328 --> 00:13:08,662 Now, you're going too far. 130 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Are you going to put the blame on Ji-ho and run away? 131 00:13:13,667 --> 00:13:14,877 I'll consider that option. 132 00:13:17,171 --> 00:13:18,547 This one thing is clear to me. 133 00:13:20,841 --> 00:13:24,345 I think I only saw what was right in front of me. 134 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 But you see, 135 00:13:27,890 --> 00:13:30,226 knowing everything about the person's past 136 00:13:31,268 --> 00:13:32,895 isn't always a good thing. 137 00:13:33,687 --> 00:13:36,774 Sometimes, it's better to just play dumb and let bygones be bygones. 138 00:13:38,317 --> 00:13:40,110 While being suspicious of each other? 139 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 Ji-ho may be okay with that. 140 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 But obviously not you, knowing your personality. 141 00:14:21,861 --> 00:14:24,905 WOORI PHARMACY 142 00:14:32,746 --> 00:14:34,665 -Have a nice day. -Thank you. You too. 143 00:14:37,126 --> 00:14:38,961 -Here you go. -Thanks. 144 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 -Ms. Yun Mi-sun. -Yes. 145 00:14:43,632 --> 00:14:44,466 This is... 146 00:14:47,011 --> 00:14:48,554 -Please take them with food. -Okay. 147 00:15:28,427 --> 00:15:29,470 Hey. 148 00:15:30,971 --> 00:15:33,015 -Let's talk somewhere else. -What's it about? 149 00:15:45,736 --> 00:15:46,737 Hello? 150 00:15:47,821 --> 00:15:48,822 Hey, Jeong-in. 151 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 Hey. 152 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 I was busy, so I couldn't call you back until now. 153 00:15:55,120 --> 00:15:56,080 That's okay. 154 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 You got home safely last night, right? 155 00:16:05,798 --> 00:16:06,674 Well... 156 00:16:08,926 --> 00:16:10,386 For some reason, I got drunk... 157 00:16:13,806 --> 00:16:14,932 You're mad at me, right? 158 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 I drank quite a bit last night. 159 00:16:20,020 --> 00:16:21,981 I know I made a mistake. I know what I said. 160 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Well... 161 00:16:24,608 --> 00:16:26,568 I'm never like that though. But yesterday... 162 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 Anyway, let's meet. Let's talk in person. 163 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 I can come over now. 164 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Or do you want to come over? 165 00:16:35,452 --> 00:16:37,955 No, let's just meet at the cafe. 166 00:16:56,557 --> 00:16:57,683 Hi, Mom. 167 00:16:58,475 --> 00:17:01,395 I told you to either come by or call me so that I can visit you. 168 00:17:02,563 --> 00:17:04,481 Sorry, I've been a little busy. 169 00:17:05,691 --> 00:17:07,234 What's up? Did something happen? 170 00:17:07,818 --> 00:17:10,446 -Did Dad say something again? -He made such a fuss. 171 00:17:11,989 --> 00:17:15,325 By the way, why do you sound so down? 172 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 No, I'm fine. 173 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 I'll see you after your class. 174 00:17:20,789 --> 00:17:22,666 That class ended a while ago. 175 00:17:23,250 --> 00:17:24,084 Oh, right. 176 00:17:26,045 --> 00:17:27,379 I called you to talk about... 177 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 that guy. 178 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Let's talk another time. 179 00:17:32,509 --> 00:17:34,595 I'll come by on my day off. We can talk then. 180 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Why wait until-- 181 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Mom, I can't really talk on the phone now. 182 00:17:40,684 --> 00:17:42,728 I'll call you when I visit you. I have to go. 183 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 I said something foolish to Jeong-in. 184 00:17:57,034 --> 00:17:58,160 What did you say? 185 00:18:00,120 --> 00:18:02,873 Apparently, I asked her if she's going to leave me and Eun-u. 186 00:18:04,374 --> 00:18:05,876 You were thinking that she might? 187 00:18:06,168 --> 00:18:09,004 -No, of course not. -Then why did you talk such nonsense? 188 00:18:10,506 --> 00:18:13,175 You know how drunk I was last night. 189 00:18:13,759 --> 00:18:15,135 It's driving me nuts. 190 00:18:16,136 --> 00:18:18,639 You seem human for a change. Well done. 191 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 What do you mean? 192 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 You've been living like a robot as though your world will be turned 193 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 upside down if you let loose a little. 194 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 It does make you look trustworthy, but not human. 195 00:18:31,485 --> 00:18:33,821 -So that's wrong? -It's not a good thing. 196 00:18:34,363 --> 00:18:36,740 What you've been showing her isn't your bare face. 197 00:18:38,909 --> 00:18:39,827 Try and refute it. 198 00:18:42,246 --> 00:18:45,666 Well, before that... What do I do about Jeong-in now? 199 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Even you are burdened by your past, 200 00:18:51,421 --> 00:18:53,924 so it must be a lot worse for Jeong-in. 201 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 Don't expect her to understand everything. That'd be the worst kind of selfishness. 202 00:19:29,126 --> 00:19:32,212 Do you have nothing to say? Or is there nothing that you can say? 203 00:19:38,177 --> 00:19:39,386 Shall I rephrase my question? 204 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 I'm asking if you have no excuse 205 00:19:43,515 --> 00:19:46,685 or if you can't even come up with one because you don't remember anything. 206 00:19:51,398 --> 00:19:52,441 I'd say it's both. 207 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Isn't it impossible to have 208 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 no recollection of anything even if you were very drunk? 209 00:20:06,205 --> 00:20:08,081 I know this will sound like an excuse, 210 00:20:09,458 --> 00:20:11,376 but I said what I said because I was too drunk. 211 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Do you think I actually thought that of you? 212 00:20:13,962 --> 00:20:15,380 Then what did you think of me? 213 00:20:19,384 --> 00:20:20,594 I'm sorry. 214 00:20:22,429 --> 00:20:23,722 I'm truly sorry. 215 00:20:24,890 --> 00:20:27,851 But I've never once thought you'd do such a thing. 216 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 I'm serious. 217 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 Leaving me and Eun-u... 218 00:20:34,858 --> 00:20:36,610 I'm too embarrassed to even bring it up. 219 00:20:37,778 --> 00:20:40,280 I've never even imagined doing such a thing. 220 00:20:42,199 --> 00:20:43,200 See? 221 00:20:44,201 --> 00:20:45,244 But the thing is, 222 00:20:48,163 --> 00:20:49,873 you asked if I, too, would leave you. 223 00:20:51,959 --> 00:20:55,295 "Are you going to leave us too?" That was your question. 224 00:20:59,383 --> 00:21:00,968 I know that I'm nitpicking. 225 00:21:01,760 --> 00:21:03,303 I may be reading too much into it. 226 00:21:05,514 --> 00:21:07,683 But to be honest, the impression I got from it was... 227 00:21:10,394 --> 00:21:12,896 "Aren't you just like her?" That's what it sounded like. 228 00:21:18,527 --> 00:21:20,195 I know you didn't mean it that way. 229 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Like I said, it's just the impression I got. 230 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 I never thought 231 00:21:31,790 --> 00:21:33,458 your wound must've completely healed 232 00:21:34,626 --> 00:21:37,087 just because some time has passed. 233 00:21:39,506 --> 00:21:42,092 Even so, I can't just put it behind me thinking that it is 234 00:21:42,801 --> 00:21:45,262 something you said unwittingly because you were drunk. 235 00:21:48,807 --> 00:21:50,434 I don't know how I can... 236 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 This is so... 237 00:21:56,023 --> 00:21:59,234 This is so frustrating for me because I don't remember everything. 238 00:22:00,777 --> 00:22:02,529 That's why I can't even give an excuse, 239 00:22:03,405 --> 00:22:05,240 try to refute it, or apologize properly. 240 00:22:05,866 --> 00:22:08,327 I don't even know where to begin to apologize to you. 241 00:22:10,370 --> 00:22:12,205 What if it leads to more misunderstandings? 242 00:22:14,624 --> 00:22:16,501 It's seriously driving me nuts. 243 00:22:18,378 --> 00:22:19,671 I don't want an apology. 244 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Hold on. 245 00:22:24,051 --> 00:22:25,594 Like you said, 246 00:22:27,888 --> 00:22:31,475 no matter how hard I try not to be bogged down by my past and scars, 247 00:22:32,100 --> 00:22:33,643 I can't help feeling insecure. 248 00:22:35,103 --> 00:22:37,606 The anxiety that I didn't even know I had came out. That's all. 249 00:22:37,689 --> 00:22:38,982 There's nothing more to it. 250 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 That's how I am too. 251 00:22:44,863 --> 00:22:46,823 I betrayed my boyfriend, 252 00:22:47,532 --> 00:22:49,493 and you witnessed the whole thing. 253 00:22:51,161 --> 00:22:54,039 -Now, you're going too far. -I feel insecure, just like you do. 254 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 I know 255 00:22:57,334 --> 00:23:00,295 that you don't completely distrust me. I know that, 256 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 but even though I know that... 257 00:23:05,217 --> 00:23:06,510 I can't help feeling uneasy. 258 00:23:15,185 --> 00:23:17,479 I wish I could open up my heart and show you. 259 00:23:19,940 --> 00:23:22,484 I tried to push you away thinking you're too good for me. 260 00:23:23,276 --> 00:23:26,696 And that woman went through all that trouble just to be with me. 261 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 How could I have doubted your feelings for me? 262 00:23:34,413 --> 00:23:35,664 Not you. 263 00:23:37,499 --> 00:23:38,959 I'm doubting myself. 264 00:23:42,003 --> 00:23:43,171 I told you 265 00:23:44,381 --> 00:23:46,007 that I coveted you. 266 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 I know you thought about pushing me away, 267 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 but I only thought I couldn't let you go. 268 00:23:55,308 --> 00:23:56,518 Perhaps I jumped into this 269 00:23:58,728 --> 00:24:00,605 way too quickly because of my greed. 270 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 Hi. 271 00:24:19,207 --> 00:24:21,376 Assemblyman Jang wants to have dinner with us. 272 00:24:25,338 --> 00:24:29,050 Hey, it's not like she's the only woman in the world. 273 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Move on already. Don't be a clingy loser. 274 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 I need to redeem myself, 275 00:24:35,599 --> 00:24:36,808 so I'm not ready yet. 276 00:24:37,809 --> 00:24:38,852 "Yet"? 277 00:24:39,644 --> 00:24:41,313 I guess you've decided to move on. 278 00:24:44,065 --> 00:24:45,192 It won't take long. 279 00:24:46,151 --> 00:24:49,237 As for the dinner with Assemblyman Jang, try to postpone it a little. 280 00:24:51,323 --> 00:24:53,033 Are you open to meeting his daughter? 281 00:24:56,495 --> 00:24:57,787 Why not? 282 00:24:59,456 --> 00:25:01,666 It'll depend on how things get sorted out though. 283 00:25:06,671 --> 00:25:08,840 What can I do to make you forgive me? 284 00:25:11,885 --> 00:25:13,678 I told you. The problem is me, not you. 285 00:25:15,305 --> 00:25:18,475 I'm not just saying it to make you feel worse. 286 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 I love you. 287 00:25:26,107 --> 00:25:27,984 I thought our love was all that mattered. 288 00:25:29,236 --> 00:25:32,239 I cluelessly thought I should be able to understand everything... 289 00:25:33,698 --> 00:25:34,699 No. 290 00:25:36,243 --> 00:25:39,579 I didn't even think. I just assumed everything would work out. 291 00:25:45,710 --> 00:25:46,711 But... 292 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 even though you brought up your past 293 00:25:52,092 --> 00:25:53,885 only for a short moment, 294 00:25:55,011 --> 00:25:56,179 my heart sank. 295 00:25:57,931 --> 00:26:00,225 As if I encountered what I've been trying to avoid. 296 00:26:02,686 --> 00:26:03,812 That's why I realized... 297 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 my feelings 298 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 may not be there yet. 299 00:26:15,073 --> 00:26:16,408 Regardless of the situation, 300 00:26:17,534 --> 00:26:19,411 whenever you catch your own shortcoming, 301 00:26:20,120 --> 00:26:21,621 you want to run from it at first. 302 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 That's how I feel now. 303 00:26:31,423 --> 00:26:34,801 I think I need some time to reflect on myself. 304 00:26:37,429 --> 00:26:39,055 I know I could let it slide, 305 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 and you may resent me for not being understanding, 306 00:26:43,393 --> 00:26:44,436 but I'm sorry. 307 00:26:46,521 --> 00:26:49,024 I know I can lie, but I can't even do that now. 308 00:26:51,276 --> 00:26:52,736 I don't want to act cool 309 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 or act like I'm okay. 310 00:26:56,323 --> 00:26:57,907 I don't want you to do that either. 311 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 You're right. 312 00:27:05,040 --> 00:27:06,750 I've been fooling myself and others, 313 00:27:09,419 --> 00:27:11,296 not because I'm still hung up on my past, 314 00:27:13,173 --> 00:27:14,341 but because of my fear. 315 00:27:17,135 --> 00:27:18,928 It's a fact that I can't deny. 316 00:27:21,139 --> 00:27:22,599 Still, I can't-- 317 00:27:22,682 --> 00:27:24,768 I'm not saying I don't understand how you feel. 318 00:27:28,271 --> 00:27:30,106 Then you probably know how I feel now. 319 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 You must also know what I want to say. 320 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 Lee Jeong-in. 321 00:27:43,078 --> 00:27:45,205 I'll say it again now that I'm completely sober. 322 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Don't... 323 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 leave us. 324 00:30:39,212 --> 00:30:40,255 Hello? 325 00:30:41,047 --> 00:30:42,006 Dad. 326 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 Yes. 327 00:30:45,760 --> 00:30:47,136 When are you coming, Dad? 328 00:30:51,140 --> 00:30:52,600 When will you come home? 329 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Come soon. 330 00:30:59,607 --> 00:31:01,985 Okay, I'll come now. 331 00:31:32,473 --> 00:31:34,017 I was surprised too. 332 00:31:35,226 --> 00:31:37,103 She actually consoled me. 333 00:31:40,315 --> 00:31:42,233 "Would I be able to do that if I were her?" 334 00:31:43,359 --> 00:31:45,570 That was all I could think on my way back home. 335 00:31:47,405 --> 00:31:50,074 Your dad didn't even believe me when I told him. 336 00:31:51,200 --> 00:31:53,036 How could anyone believe that? 337 00:31:53,119 --> 00:31:57,415 I never talked about it, but I was very worried as well. 338 00:31:59,250 --> 00:32:01,419 How could she be so understanding and kind? 339 00:32:03,504 --> 00:32:05,924 You have to thank her. 340 00:32:08,760 --> 00:32:11,346 At a time like this, you should really try to be more confident. 341 00:32:11,429 --> 00:32:13,348 She chose to be with you because she trusts you. 342 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 You have to look dependable. 343 00:32:20,188 --> 00:32:21,648 What's with that reaction? 344 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 It's nothing. 345 00:32:25,318 --> 00:32:28,029 I'm sure he's more surprised than we were. 346 00:32:38,665 --> 00:32:39,666 Dad. 347 00:32:40,750 --> 00:32:43,044 -Yes? -Ms. Lee. 348 00:32:44,837 --> 00:32:45,880 You should go to sleep. 349 00:32:46,589 --> 00:32:49,801 Can we go out with Ms. Lee again? 350 00:32:51,844 --> 00:32:54,639 Okay. Go to sleep now. 351 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 -You can take this. -It's okay. You drink that. 352 00:33:37,557 --> 00:33:39,434 By the way, how's Ji-ho doing? 353 00:33:40,852 --> 00:33:42,103 He's doing pretty well. 354 00:33:43,396 --> 00:33:44,522 He's doing well? 355 00:33:46,315 --> 00:33:47,316 Yes. 356 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 I see. 357 00:33:52,071 --> 00:33:53,156 You knew about it? 358 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Sort of. 359 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 Who told you? 360 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 Did Jeong-in tell you? 361 00:34:26,064 --> 00:34:30,026 Be there for your buddy. He already had it tough to begin with. 362 00:35:12,068 --> 00:35:13,152 Mom. 363 00:35:17,281 --> 00:35:20,243 Why do you look so weary? 364 00:35:20,535 --> 00:35:21,536 Nothing. I'm fine. 365 00:35:22,286 --> 00:35:24,789 I'm sorry. I was going to come by, but work's been busy. 366 00:35:25,581 --> 00:35:27,875 I'm not here because I got tired of waiting. 367 00:35:29,043 --> 00:35:31,963 Are you feeling sick or something? 368 00:35:32,505 --> 00:35:33,506 No, I'm fine. 369 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Wait here. I'll go get some coffee for us. 370 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 I don't know if this is the right thing to do. 371 00:35:44,183 --> 00:35:47,895 To tell you the truth, I'm still not sure. 372 00:35:53,609 --> 00:35:57,864 But you say that you can't be happy without him, 373 00:35:58,781 --> 00:36:00,324 so nothing else should matter. 374 00:36:04,537 --> 00:36:07,623 I haven't been properly introduced to him yet, 375 00:36:09,125 --> 00:36:11,085 but meeting his mom told me a lot about him. 376 00:36:17,049 --> 00:36:19,260 You still have to jump over many hurdles. 377 00:36:21,721 --> 00:36:23,139 Marriage won't be the end. 378 00:36:26,893 --> 00:36:30,271 It'll be harder than what you're expecting. 379 00:36:35,151 --> 00:36:37,612 There may come a time when you'll regret your decision. 380 00:36:42,700 --> 00:36:44,076 Gosh, my goodness. 381 00:36:45,161 --> 00:36:48,372 Someone might think you're crying because you're upset. 382 00:36:56,714 --> 00:37:00,509 I know this whole ordeal hasn't been easy for you. 383 00:37:02,845 --> 00:37:05,014 But you'll still need to go through hoops. 384 00:37:06,974 --> 00:37:10,561 My approval alone is only the beginning. 385 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 I know. 386 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 Hold on. 387 00:37:20,863 --> 00:37:21,906 There's... 388 00:37:23,366 --> 00:37:24,700 something wrong, isn't there? 389 00:37:31,082 --> 00:37:32,416 I'm just happy, that's all. 390 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 I'm happy, Mom. 391 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Thank you. 392 00:37:55,856 --> 00:37:57,024 Your dad 393 00:37:58,150 --> 00:38:00,236 never listens to me anyway, 394 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 so you two should talk this through yourselves. 395 00:38:04,448 --> 00:38:05,825 Don't be mean to him though. 396 00:38:06,534 --> 00:38:07,660 What? 397 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 Because of his situation, 398 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 he won't be able to speak confidently. 399 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 That's not the case. 400 00:38:14,959 --> 00:38:16,168 Of course, it is. 401 00:38:17,086 --> 00:38:19,130 You're no better than him. 402 00:38:19,422 --> 00:38:21,132 Between you two, you lack more. 403 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 How so? 404 00:38:23,259 --> 00:38:26,053 Do you know what it's like to be a parent? 405 00:38:27,471 --> 00:38:29,598 The biggest lesson in life 406 00:38:30,016 --> 00:38:31,809 is taught when you raise kids. 407 00:38:33,185 --> 00:38:35,062 He's maturer than you are. 408 00:38:38,983 --> 00:38:40,026 What was that? 409 00:38:41,777 --> 00:38:42,737 Nothing. 410 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Goodness. 411 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 You can head home if you have plans. 412 00:39:22,109 --> 00:39:23,194 I don't. 413 00:39:26,697 --> 00:39:27,740 I really don't. 414 00:39:32,244 --> 00:39:34,288 He's back to his old self again. 415 00:39:36,957 --> 00:39:38,000 Don't. 416 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 I knew you'd give me that look. 417 00:39:47,009 --> 00:39:49,345 My sister called it quits first? 418 00:39:51,013 --> 00:39:53,015 It's better to say they're on a break. 419 00:39:53,516 --> 00:39:58,437 Ji-ho's insecurity that he wasn't aware of came bursting out, 420 00:39:58,521 --> 00:40:02,316 and Jeong-in took it the wrong way. 421 00:40:03,442 --> 00:40:05,403 So? What did Ji-ho say? 422 00:40:06,237 --> 00:40:08,239 Nothing. He's just depressed. 423 00:40:08,614 --> 00:40:09,990 He feels ashamed. 424 00:40:10,783 --> 00:40:12,284 And he's going to stay that way? 425 00:40:12,785 --> 00:40:15,788 What can he do? It's all up to Jeong-in now. 426 00:40:16,872 --> 00:40:20,042 Jeez, they're one and the same. 427 00:40:20,626 --> 00:40:21,669 What do you mean? 428 00:40:22,837 --> 00:40:25,005 My sister has experienced enough trauma herself. 429 00:40:28,175 --> 00:40:29,468 What do you think will happen? 430 00:40:30,845 --> 00:40:33,556 I, of course, understand Ji-ho, 431 00:40:34,348 --> 00:40:36,684 but I get why Jeong-in is upset too. 432 00:40:43,357 --> 00:40:44,650 We should call it quits too. 433 00:40:48,946 --> 00:40:50,239 You're his friend, remember? 434 00:40:50,990 --> 00:40:53,325 I can't be disloyal to my sister. 435 00:40:54,160 --> 00:40:55,161 What? 436 00:40:55,494 --> 00:40:57,830 It's our family motto. You have a problem with that? 437 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 Why do they dictate our relationship? 438 00:41:00,291 --> 00:41:01,375 It does in my book. 439 00:41:04,712 --> 00:41:06,338 This is totally absurd. 440 00:41:10,050 --> 00:41:11,302 Why is that though? 441 00:41:27,776 --> 00:41:28,861 Hold on. 442 00:41:29,820 --> 00:41:32,865 I thought the sudden invite would entail backup. 443 00:41:32,948 --> 00:41:34,200 Not even Jae-in's home. 444 00:41:35,451 --> 00:41:36,577 What's going on? 445 00:41:37,912 --> 00:41:40,247 I didn't want her to hear us, 446 00:41:40,456 --> 00:41:42,041 so I told her to give us space. 447 00:41:47,963 --> 00:41:49,548 My mouth hurts from repeating this. 448 00:41:52,384 --> 00:41:53,761 I won't divorce you. 449 00:41:56,430 --> 00:41:57,556 Our divorce... 450 00:41:59,016 --> 00:42:00,267 is inevitable. 451 00:42:00,351 --> 00:42:03,938 All that's left is whether you'll just end up a divorcé 452 00:42:04,021 --> 00:42:05,523 who gave up his paternal rights 453 00:42:07,233 --> 00:42:08,317 or be charged with assault-- 454 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 -Hey. -I'm not finished. 455 00:42:11,487 --> 00:42:12,780 On top of that, 456 00:42:16,033 --> 00:42:18,244 I can charge you with sexual assault as well. 457 00:42:21,121 --> 00:42:22,206 The choice is yours. 458 00:42:29,713 --> 00:42:31,006 Must I patronize you again? 459 00:42:33,175 --> 00:42:35,719 Think about after the baby is born. 460 00:42:37,179 --> 00:42:38,639 Would it like a criminal for a dad? 461 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 Could you say it shamelessly? 462 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Waver my paternal rights? 463 00:42:42,184 --> 00:42:43,936 You're basically asking us to deny each other. 464 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 Tell me if that's even possible. 465 00:42:48,274 --> 00:42:49,692 It can be from the heart. 466 00:42:51,527 --> 00:42:54,029 Once the kid grows up to tell what's right from wrong, 467 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 it'll deny your existence. 468 00:43:02,246 --> 00:43:03,414 This is your last chance. 469 00:43:05,040 --> 00:43:08,252 Fill out the divorce papers and bring them to me. 470 00:43:09,712 --> 00:43:11,797 Leave. Leave already! 471 00:43:16,510 --> 00:43:17,469 Must I call the cops? 472 00:43:18,679 --> 00:43:20,848 Okay, fine. Let's get a divorce. 473 00:43:22,016 --> 00:43:23,100 I'll agree to it. 474 00:43:25,102 --> 00:43:26,854 I'm the one divorcing you, you prick. 475 00:43:27,605 --> 00:43:29,815 Right, whatever. 476 00:43:31,275 --> 00:43:32,776 But not until the baby is born. 477 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Haven't you... 478 00:43:38,907 --> 00:43:40,367 heard of prenatal education? 479 00:43:41,410 --> 00:43:43,037 I'm only looking out for you. 480 00:43:43,996 --> 00:43:45,372 Cut the bullshit. 481 00:43:47,541 --> 00:43:50,210 You have no right to see this baby. Now, let go. 482 00:44:13,108 --> 00:44:15,110 8 P.M. TIME OF LOVE 483 00:44:25,788 --> 00:44:28,123 Tell Seo-in I'll be over next week. 484 00:44:30,000 --> 00:44:32,127 Shouldn't Ji-ho be a priority? 485 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Your acting has gotten better. 486 00:44:41,220 --> 00:44:42,554 I need time to think. 487 00:44:42,971 --> 00:44:44,223 You're better at lying too. 488 00:44:44,640 --> 00:44:46,642 Why think when he's taken over your thoughts? 489 00:44:48,102 --> 00:44:49,186 You should get going. 490 00:44:49,978 --> 00:44:53,190 This is why those who've been hurt can be harsher. 491 00:44:54,274 --> 00:44:55,567 What are you babbling on about? 492 00:44:56,026 --> 00:44:57,986 When Gi-seok's father disapproved of you, 493 00:44:58,070 --> 00:44:59,655 your pride was wounded deeply. 494 00:45:00,072 --> 00:45:01,949 Ji-ho's in a tougher spot, 495 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 but you're turning your back on him as well. 496 00:45:05,327 --> 00:45:08,080 I was just as wounded by him too. 497 00:45:08,455 --> 00:45:09,790 I'm self-reflecting as it is, 498 00:45:10,124 --> 00:45:12,376 but how could I not be annoyed by those words? 499 00:45:12,793 --> 00:45:14,086 I'm not spineless, you know. 500 00:45:16,797 --> 00:45:19,842 All right, fine. Continue to be like that then. 501 00:45:33,856 --> 00:45:35,232 Why not just resign? 502 00:45:38,026 --> 00:45:40,195 For the first time, I've started to hate my job. 503 00:45:42,573 --> 00:45:45,659 People always ask me twice to confirm what my job is, 504 00:45:47,453 --> 00:45:49,538 and I can't afford to make any mistakes. 505 00:45:53,083 --> 00:45:55,043 It's not like I can break free from that routine. 506 00:45:55,127 --> 00:45:56,044 It's... 507 00:45:56,920 --> 00:45:58,464 It's just what my life is like. 508 00:46:04,136 --> 00:46:05,971 The thought just came to me that's all. 509 00:46:06,430 --> 00:46:09,850 No one's stopping you, but yourself. 510 00:46:10,392 --> 00:46:11,894 I didn't mean it like that. 511 00:46:19,485 --> 00:46:20,444 What? 512 00:46:20,861 --> 00:46:23,906 Are you and Jeong-in over? As in completely? 513 00:46:25,282 --> 00:46:28,243 -What now? -Even Gi-seok knows. 514 00:46:30,287 --> 00:46:32,831 I can't believe her. Did she already tell him? 515 00:46:34,124 --> 00:46:35,542 Are they getting back together? 516 00:46:39,046 --> 00:46:40,380 I'm heading out for a moment. 517 00:46:42,049 --> 00:46:43,050 No. 518 00:46:47,095 --> 00:46:48,388 I said you can't. 519 00:46:55,979 --> 00:46:57,022 Ji-ho. 520 00:47:17,876 --> 00:47:19,419 This is a surprise. 521 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 I'd like to talk. Can we meet? 522 00:47:27,469 --> 00:47:30,639 I'm afraid I have plans tonight. 523 00:47:33,183 --> 00:47:36,395 Maybe next time. I'll call you when I have the time. 524 00:47:36,478 --> 00:47:38,230 I'm downstairs. It won't take long. 525 00:48:00,794 --> 00:48:01,753 Hey. 526 00:48:02,421 --> 00:48:03,839 Why are you here at this hour? 527 00:48:06,049 --> 00:48:07,968 I'm not here for you, so get back to work. 528 00:48:08,427 --> 00:48:09,553 Gi-seok then? 529 00:48:10,137 --> 00:48:11,388 Is it because I called? 530 00:48:13,640 --> 00:48:16,894 I was only rambling. I don't even know if it's true or not. 531 00:48:20,397 --> 00:48:22,858 Don't cause any trouble, all right? 532 00:48:39,082 --> 00:48:41,418 -Hello. -Jeez. 533 00:48:44,880 --> 00:48:47,299 You must be quite desperate 534 00:48:47,758 --> 00:48:49,092 to seek me out like this. 535 00:48:56,975 --> 00:48:58,101 Well, go on and talk. 536 00:49:07,444 --> 00:49:08,528 I told you before 537 00:49:10,113 --> 00:49:11,323 to let Jeong-in be. 538 00:49:13,200 --> 00:49:14,368 Who says I did anything? 539 00:49:15,494 --> 00:49:16,620 Did Hyeon-su say so? 540 00:49:19,831 --> 00:49:22,834 What can I do to cut you out from her life? 541 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 You know, 542 00:49:28,465 --> 00:49:29,716 you should watch what you say. 543 00:49:30,008 --> 00:49:33,011 I said before that I will only let it slide once. 544 00:49:34,346 --> 00:49:35,347 Have you forgotten that? 545 00:49:36,765 --> 00:49:40,143 You sure have a bad memory for someone who's smart. 546 00:49:40,227 --> 00:49:41,520 I told you... 547 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 that I'd give up if you do as well. 548 00:49:47,609 --> 00:49:48,777 Do you think you can 549 00:49:50,153 --> 00:49:52,364 get back together with Jeong-in if I give up? 550 00:49:55,492 --> 00:49:56,618 I never said I would. 551 00:50:22,936 --> 00:50:24,438 Yu Ji-ho, you bastard. 552 00:50:33,655 --> 00:50:34,698 What? 553 00:50:35,490 --> 00:50:36,992 Why do you seem startled? 554 00:50:38,660 --> 00:50:39,703 You know me. 555 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 My goal is taking you down. 556 00:50:44,583 --> 00:50:45,584 Still, 557 00:50:46,585 --> 00:50:49,504 I'd likely take Jeong-in if she came back to me. 558 00:50:50,047 --> 00:50:51,673 I was going to marry her after all. 559 00:50:54,092 --> 00:50:56,553 It's a way of giving back to our parents 560 00:50:56,636 --> 00:50:58,180 who still want us to marry. 561 00:50:58,847 --> 00:51:02,017 There'd be nothing bad about any of it. 562 00:51:07,105 --> 00:51:08,440 You don't know her. 563 00:51:09,441 --> 00:51:10,609 She isn't the type 564 00:51:11,777 --> 00:51:13,695 to be satisfied with just love. 565 00:51:15,530 --> 00:51:18,283 Look who she dated for all this time. 566 00:51:18,366 --> 00:51:19,785 Doesn't it tell you anything? 567 00:51:22,329 --> 00:51:23,789 You won't be able to handle her. 568 00:51:27,209 --> 00:51:29,044 Your crappy romance 569 00:51:30,295 --> 00:51:32,255 isn't anywhere up to her level. 570 00:51:40,806 --> 00:51:41,973 Do I seem like a bastard? 571 00:51:44,226 --> 00:51:45,977 I became this way because of her. 572 00:51:50,982 --> 00:51:53,777 This is how I turned out to be, but for you... 573 00:51:57,030 --> 00:51:58,657 I feel terrible for you. 574 00:51:59,950 --> 00:52:01,368 Your future is already drawn. 575 00:52:14,422 --> 00:52:17,050 If you're truly concerned about me, then thanks. 576 00:52:19,261 --> 00:52:20,971 What I'll say now isn't a warning. 577 00:52:22,264 --> 00:52:23,223 It's a threat. 578 00:52:29,479 --> 00:52:31,731 You're just as smart, so I'm sure you'll remember. 579 00:52:33,233 --> 00:52:35,277 I said I would let other things slide, 580 00:52:35,360 --> 00:52:37,279 but not when it concerns my son. 581 00:52:40,949 --> 00:52:42,576 This again? 582 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Don't you realize 583 00:52:46,580 --> 00:52:50,584 that your son is one of your worst weaknesses? 584 00:52:51,084 --> 00:52:54,087 When put to good use, it can be my biggest weapon. 585 00:52:55,881 --> 00:52:57,132 The photos you illegally took 586 00:52:58,425 --> 00:52:59,676 of me and my son. 587 00:53:01,553 --> 00:53:02,929 How should I utilize that? 588 00:53:07,559 --> 00:53:09,811 From what I hear, your father had them taken. 589 00:53:14,232 --> 00:53:16,568 I let it slide at the time because of Jeong-in's sake. 590 00:53:16,651 --> 00:53:18,570 It's not because I'm spineless. 591 00:53:22,073 --> 00:53:23,241 Are you challenging 592 00:53:24,159 --> 00:53:26,077 my father of all people? 593 00:53:26,661 --> 00:53:28,330 Like I said, I'm not scared of anything. 594 00:53:29,331 --> 00:53:31,416 I'm never scared when it comes to my boy. 595 00:54:10,914 --> 00:54:13,166 HOW TO PREPARE FOR HAPPY LATER YEARS 596 00:54:22,384 --> 00:54:23,551 Oh, hi, Gi-seok. 597 00:54:23,927 --> 00:54:27,389 Hi, it's me. I'm sorry for not being in touch. 598 00:54:27,764 --> 00:54:30,100 It's fine. I know you're just as busy. 599 00:54:30,767 --> 00:54:34,104 Could you perhaps spare me some time tonight? 600 00:54:35,188 --> 00:54:36,231 Why is that? 601 00:54:36,898 --> 00:54:38,525 Is there something to talk about? 602 00:54:39,067 --> 00:54:40,068 Of course. 603 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 You said you'd settle on a date for me and Jeong-in. 604 00:54:46,491 --> 00:54:47,534 Sir? 605 00:54:47,993 --> 00:54:50,078 Oh, right. 606 00:54:50,161 --> 00:54:53,206 A wedding date, of course. I should settle on one. 607 00:54:53,790 --> 00:54:56,418 All right. When and where should we meet today? 608 00:54:57,460 --> 00:54:58,920 -Take care. -Bye. 609 00:55:00,880 --> 00:55:03,341 WOORI PHARMACY 610 00:55:03,425 --> 00:55:04,509 Welcome. 611 00:55:06,970 --> 00:55:07,971 Excuse me. 612 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 What can I get you? 613 00:55:12,100 --> 00:55:14,436 -Hello. -Hi, it's been a while. 614 00:55:15,270 --> 00:55:17,063 Ji-ho isn't in at the moment. 615 00:55:19,482 --> 00:55:20,400 I see. 616 00:55:21,192 --> 00:55:23,361 -Goodbye then. -Would you like a cup of tea? 617 00:55:23,445 --> 00:55:25,363 No, I'm good, but thanks for the offer. 618 00:55:25,905 --> 00:55:26,865 Take care then. 619 00:55:45,467 --> 00:55:48,678 Right. Well, I'm heading out as we speak, 620 00:55:48,845 --> 00:55:54,351 so you can leave in about 20 minutes. 621 00:55:55,185 --> 00:55:56,853 The timing would be right. 622 00:55:57,979 --> 00:56:00,774 Sure thing. I'll see you later. 623 00:56:28,009 --> 00:56:30,553 Is Mr. Kwon still here? 624 00:56:30,970 --> 00:56:33,056 Yes, he had some business to take care of. 625 00:56:33,556 --> 00:56:34,849 I see. 626 00:56:36,643 --> 00:56:37,811 There he comes. 627 00:56:42,482 --> 00:56:44,984 -What are you still doing here? -I'm on my way out too. 628 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 How's the injury? 629 00:56:47,445 --> 00:56:49,739 I'm fine. It's only a sprain. 630 00:56:49,989 --> 00:56:51,199 You should get going then. 631 00:56:52,575 --> 00:56:53,868 Do you have any plans today? 632 00:56:54,661 --> 00:56:56,329 I'm sorry, but I'm meeting someone. 633 00:56:56,621 --> 00:56:58,873 Did you have something to tell me? 634 00:56:59,416 --> 00:57:01,000 Is it just me who have things to say? 635 00:57:02,460 --> 00:57:04,462 -All right. You can get going. -Sure. 636 00:57:28,445 --> 00:57:29,737 What do you want for dinner? 637 00:57:30,238 --> 00:57:32,907 They have everything here, just name it. 638 00:57:36,119 --> 00:57:37,120 What's wrong? 639 00:57:38,746 --> 00:57:39,831 I'll take a rain check. 640 00:57:40,331 --> 00:57:41,791 But you came all the way here. 641 00:57:42,500 --> 00:57:45,086 All right, fine. I won't ask you what happened. 642 00:57:45,962 --> 00:57:48,590 That's not it. I should hurry back to the pharmacy. 643 00:57:50,175 --> 00:57:52,385 It's close to closing time anyway. 644 00:57:53,219 --> 00:57:55,763 Still. Besides, I'm not even hungry. 645 00:57:57,724 --> 00:57:58,808 I'll see you around. 646 00:58:03,980 --> 00:58:05,398 Are you that hungry? 647 00:58:05,482 --> 00:58:07,901 This is more than what two people can eat. 648 00:58:09,527 --> 00:58:11,696 I thought it'd help you recover faster. 649 00:58:13,990 --> 00:58:15,783 Then don't cause me any problems. 650 00:58:17,869 --> 00:58:19,537 I wanted to apologize too. 651 00:58:24,792 --> 00:58:27,420 Anyway, Jeong-in's done with wandering. 652 00:58:30,757 --> 00:58:34,052 What did I tell you? She just pitied him, that's all. 653 00:58:35,678 --> 00:58:37,764 Is she coming back to you then? 654 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 That's up to you. 655 00:58:42,810 --> 00:58:44,771 Decide on a position for her father. 656 00:58:44,854 --> 00:58:45,980 Are you serious? 657 00:58:51,486 --> 00:58:52,820 Sir, you're here. 658 00:58:57,283 --> 00:58:59,911 What's going on? 659 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 Well... 660 00:59:02,288 --> 00:59:05,083 I didn't realize that I'd set an appointment on the same day. 661 00:59:05,166 --> 00:59:08,127 I only figured it out once I arrived here. 662 00:59:08,211 --> 00:59:12,257 I was going to call, but you'd probably be on your way so... 663 00:59:13,341 --> 00:59:14,801 Please have a seat first. 664 00:59:15,468 --> 00:59:16,511 Right. 665 00:59:17,387 --> 00:59:18,513 Here you go. 666 00:59:21,516 --> 00:59:23,518 Will you excuse me for a moment? 667 00:59:44,122 --> 00:59:45,540 Was this your plan for tonight? 668 00:59:47,208 --> 00:59:49,335 Why didn't you tell me you were meeting my son? 669 00:59:53,339 --> 00:59:56,593 All these years, I've learned what to talk about and not. 670 01:00:08,062 --> 01:00:09,772 Ye-seul, I'm sorry I'm late. 671 01:00:10,106 --> 01:00:11,983 -Was it busy today? -Yes. 672 01:00:13,192 --> 01:00:14,736 I see. I'm sorry. 673 01:00:16,029 --> 01:00:18,072 It's fine. I'll see you tomorrow. 674 01:00:26,789 --> 01:00:30,543 -I'm sorry. I met Ye-seul outside and-- -This is a place of work, you know. 675 01:00:32,253 --> 01:00:33,254 I apologize. 676 01:00:33,963 --> 01:00:35,798 I can only be understanding to a point. 677 01:00:36,424 --> 01:00:38,051 Don't you think this was selfish? 678 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 Hye-jeong... 679 01:00:43,097 --> 01:00:44,724 Do better, all right? 680 01:00:45,975 --> 01:00:47,226 Lock up well. 681 01:00:58,154 --> 01:00:59,906 We did it! 682 01:01:14,962 --> 01:01:16,089 What are you doing here? 683 01:01:18,383 --> 01:01:19,550 Where were you today? 684 01:01:31,854 --> 01:01:33,189 Where were you? 685 01:01:36,442 --> 01:01:38,403 I had somewhere to be. 686 01:01:40,613 --> 01:01:41,739 You must be at ease 687 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 to run errands like this. 688 01:01:49,080 --> 01:01:50,873 Let's go. We'll talk somewhere else. 689 01:01:51,666 --> 01:01:52,709 About what? 690 01:01:54,460 --> 01:01:55,586 Aren't you here to talk? 691 01:01:56,421 --> 01:01:57,422 I'm not. 692 01:01:59,674 --> 01:02:00,758 Then why are you here? 693 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 To buy medicine. 694 01:02:06,472 --> 01:02:07,515 What kind? 695 01:02:12,687 --> 01:02:13,730 What is it? 696 01:02:16,023 --> 01:02:17,692 A medicine that can cure 697 01:02:18,526 --> 01:02:20,153 the need to smack someone 698 01:02:21,237 --> 01:02:23,364 and a truly worried and upset heart. 699 01:02:29,245 --> 01:02:30,580 Forget it if you've got none. 700 01:03:26,761 --> 01:03:29,388 Gi-seok probably has skeletons in his closet too. 701 01:03:29,472 --> 01:03:32,767 If I had known about this, I would've taken photos too. 702 01:03:32,850 --> 01:03:34,644 Are you challenging me? 703 01:03:34,727 --> 01:03:36,687 -I'm done serving you! -Are you insane? 704 01:03:36,771 --> 01:03:40,942 What do you mean Yu Ji-ho isn't a decent man? 705 01:03:41,025 --> 01:03:43,528 He threatened me with the photos that were taken. 706 01:03:43,611 --> 01:03:45,238 He could be after money. 707 01:03:45,321 --> 01:03:47,615 My mom wants to meet you, Ji-ho. 708 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 I'd like to bring Eun-u, too. 709 01:03:49,408 --> 01:03:52,078 I should've thought of that first. Sure, let's do that. 710 01:03:52,161 --> 01:03:54,372 I like it that you think this is our decision. 711 01:03:54,455 --> 01:03:56,624 What do you say to being a director after retirement? 712 01:03:56,707 --> 01:03:58,334 I appreciate the offer, 713 01:03:58,417 --> 01:04:00,461 but I'd like some time to think about it. 714 01:04:00,962 --> 01:04:01,838 Are you still sulking? 715 01:04:01,921 --> 01:04:04,006 Is there no chance for you and Gi-seok anymore? 716 01:04:04,090 --> 01:04:05,758 Just be patient with me, Dad. 717 01:04:05,842 --> 01:04:07,468 You'll soon see me live a happy life. 718 01:04:08,427 --> 01:04:09,554 Please believe in me. 719 01:04:12,098 --> 01:04:14,392 Subtitle translation by Liya Choi 50623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.