All language subtitles for My Dear Guardian episode 27 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 27]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:43,660 --> 00:01:48,600
♫ In my sadness, I hallucinate ♫
5
00:01:50,080 --> 00:01:55,380
♫ Let it be, I'm once again
close to tears ♫
6
00:01:56,150 --> 00:02:01,840
♫ An unfamiliar street,
a cruel heartbeat ♫
7
00:02:02,040 --> 00:02:08,699
♫ Time stops, tears are meaningless
in this moment ♫
8
00:02:09,270 --> 00:02:12,510
♫ All I want is a hug ♫
9
00:02:12,830 --> 00:02:15,790
♫ Drunk on your lips ♫
10
00:02:16,010 --> 00:02:21,900
♫ It's the trickery played by hormones ♫
11
00:02:22,470 --> 00:02:24,730
His spine is a little crooked.
12
00:02:28,350 --> 00:02:30,740
When he carried me down
the stairs yesterday,
13
00:02:30,820 --> 00:02:32,170
I felt it.
14
00:02:33,020 --> 00:02:34,250
To be frank,
15
00:02:34,780 --> 00:02:36,480
after I turned 14,
16
00:02:36,980 --> 00:02:38,850
I haven't seen much of him.
17
00:02:40,990 --> 00:02:42,810
It's highly unlikely that I had caused
18
00:02:44,270 --> 00:02:46,320
his back to be crooked.
19
00:02:47,070 --> 00:02:48,730
In my memory,
20
00:02:49,220 --> 00:02:51,250
I remember how he would carry me
21
00:02:51,340 --> 00:02:53,430
me on his shoulders when I was a kid
22
00:02:54,760 --> 00:02:56,540
and held me high up.
23
00:02:59,150 --> 00:03:00,210
Now,
24
00:03:00,900 --> 00:03:02,840
how did his spine become crooked?
25
00:03:06,010 --> 00:03:07,660
Perhaps it's lack of calcium.
26
00:03:10,230 --> 00:03:12,280
I know about those scientific
27
00:03:13,710 --> 00:03:15,410
What I wish to say is,
28
00:03:15,910 --> 00:03:17,329
just because this man
29
00:03:18,710 --> 00:03:20,370
wears a police uniform,
30
00:03:21,940 --> 00:03:23,100
I had believed that
31
00:03:23,190 --> 00:03:24,890
he was invincible.
32
00:03:26,710 --> 00:03:29,890
Who knew he'd get exhausted too?
33
00:03:31,240 --> 00:03:32,970
Maybe other people don't see it.
34
00:03:33,060 --> 00:03:34,680
He himself doesn't see it.
35
00:03:35,450 --> 00:03:37,150
But I can.
36
00:03:39,100 --> 00:03:40,760
His back is crooked.
37
00:03:49,100 --> 00:03:51,200
I'm heartbroken.
38
00:03:55,020 --> 00:03:56,630
Just like you said,
39
00:03:58,530 --> 00:04:00,310
I still hate him.
40
00:04:01,290 --> 00:04:03,670
Still, I wish I could do
something for him.
41
00:04:05,600 --> 00:04:07,650
But I'm just a lunatic.
42
00:04:09,270 --> 00:04:10,400
You're not.
43
00:04:13,340 --> 00:04:15,370
You know what I said to him yesterday?
44
00:04:16,029 --> 00:04:17,019
I said,
45
00:04:17,190 --> 00:04:18,760
"Stay away from me."
46
00:04:19,190 --> 00:04:21,089
"I hate you."
47
00:04:32,390 --> 00:04:34,890
If he doesn't wake up,
48
00:04:36,659 --> 00:04:38,970
that would be the last thing
49
00:04:39,430 --> 00:04:41,320
I ever said to him.
50
00:04:44,110 --> 00:04:45,480
That would be
51
00:04:46,820 --> 00:04:49,080
our farewell.
52
00:05:01,740 --> 00:05:03,890
Perhaps this is a hint from God.
53
00:05:05,990 --> 00:05:07,090
Only that
54
00:05:08,270 --> 00:05:10,170
it was done in a more dangerous way.
55
00:05:12,590 --> 00:05:13,810
Right.
56
00:05:14,250 --> 00:05:16,030
A huge hint this is.
57
00:05:20,440 --> 00:05:21,870
[Blood connection]
58
00:05:21,960 --> 00:05:23,540
[is stronger than you think.]
59
00:05:24,300 --> 00:05:25,280
[Xiao Xue.]
60
00:05:26,540 --> 00:05:28,020
[Just because he doesn't
convey his emotions]
61
00:05:28,110 --> 00:05:29,250
[wilfully like you]
62
00:05:29,550 --> 00:05:31,010
[doesn't mean he doesn't care.]
63
00:05:36,940 --> 00:05:39,290
Daddy, I feel sick.
64
00:05:39,450 --> 00:05:41,110
I want to go home.
65
00:05:41,909 --> 00:05:43,420
I'll take you home
once you finish the drip.
66
00:05:43,510 --> 00:05:44,260
Be good.
67
00:05:44,350 --> 00:05:45,460
Please.
68
00:05:45,580 --> 00:05:47,260
I want to go home now.
69
00:05:47,390 --> 00:05:48,690
Be good, Tian Tian.
70
00:05:49,390 --> 00:05:51,130
I'll buy you delicious snacks
when you finish the drip,
71
00:05:51,230 --> 00:05:52,250
okay?
72
00:05:52,650 --> 00:05:54,630
You mean it, right?
73
00:05:54,710 --> 00:05:56,610
Promise me you'll stay with me too.
74
00:05:56,710 --> 00:05:57,940
You mustn't leave.
75
00:05:58,030 --> 00:05:59,220
I promise you,
76
00:05:59,310 --> 00:06:01,060
I'll stay by your side.
77
00:06:01,150 --> 00:06:01,860
Okay.
78
00:06:01,950 --> 00:06:03,250
Pinky promise.
79
00:06:04,220 --> 00:06:06,610
Pinky promise binds you
80
00:06:06,700 --> 00:06:08,460
to the word for 100 years.
81
00:06:08,550 --> 00:06:10,370
If you break it, you'll become a dog.
82
00:06:10,990 --> 00:06:12,090
Good girl.
83
00:06:17,770 --> 00:06:19,070
Do you have pen and paper?
84
00:06:19,630 --> 00:06:20,610
I'll get some.
85
00:07:40,800 --> 00:07:42,020
What's this?
86
00:07:46,159 --> 00:07:48,120
I modified it using
the unit's bulletproof vest.
87
00:07:49,070 --> 00:07:50,550
I use it when I'm dressed
in civilian clothing.
88
00:07:51,040 --> 00:07:52,330
I want you to have it.
89
00:07:53,680 --> 00:07:55,020
What for?
90
00:07:55,580 --> 00:07:56,880
To keep you safe.
91
00:07:57,470 --> 00:07:58,940
I'm wearing a bra.
92
00:07:59,030 --> 00:08:00,450
How am I supposed to wear this?
93
00:08:06,230 --> 00:08:08,380
Maybe go back and try to...
94
00:08:09,530 --> 00:08:11,390
Try to find a way.
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,060
Such a straight guy.
96
00:08:14,150 --> 00:08:16,140
Put away the heart protector.
97
00:08:16,220 --> 00:08:17,890
I don't want to catch sight of it.
98
00:08:18,190 --> 00:08:19,370
Why?
99
00:08:19,580 --> 00:08:20,790
It's ugly.
100
00:08:20,920 --> 00:08:22,330
Isn't is obvious?
101
00:08:22,410 --> 00:08:24,100
I don't want to see it.
102
00:08:28,980 --> 00:08:30,210
Is it ugly?
103
00:08:42,000 --> 00:08:44,020
You still donated blood
despite your injury?
104
00:08:46,700 --> 00:08:48,850
Worry about yourself first, Dr Xia.
105
00:08:48,940 --> 00:08:50,210
I'm doing good.
106
00:08:50,300 --> 00:08:51,170
Good?
107
00:08:51,270 --> 00:08:52,990
That parcel was sent to you.
108
00:08:53,070 --> 00:08:54,260
If you got blown up by it,
109
00:08:54,350 --> 00:08:55,490
would you still be good?
110
00:08:57,850 --> 00:08:59,110
Were you worried about me?
111
00:08:59,400 --> 00:09:00,420
Of course.
112
00:09:06,390 --> 00:09:07,860
Who was the sender?
113
00:09:07,950 --> 00:09:09,290
The police is still investigating.
114
00:09:26,630 --> 00:09:27,550
My coffee.
115
00:09:27,630 --> 00:09:28,430
Don't move.
116
00:09:28,510 --> 00:09:29,530
Come here.
117
00:09:30,570 --> 00:09:31,590
What are you doing?
118
00:09:32,870 --> 00:09:33,770
What are you doing? Hey.
119
00:09:33,950 --> 00:09:34,850
Sit down.
120
00:09:39,130 --> 00:09:39,980
Relax.
121
00:09:40,060 --> 00:09:40,940
Relax.
122
00:09:41,840 --> 00:09:42,740
Relax.
123
00:09:49,820 --> 00:09:51,600
Enjoy this moment.
124
00:10:03,270 --> 00:10:04,330
How is it?
125
00:10:05,180 --> 00:10:06,560
Left. The left side.
126
00:10:08,290 --> 00:10:09,790
Yes, that's the spot.
127
00:10:18,860 --> 00:10:19,960
Liang Mu Ze.
128
00:10:21,550 --> 00:10:23,090
With your skills,
129
00:10:23,190 --> 00:10:25,310
you'll be able to run a massage shop.
130
00:10:25,390 --> 00:10:27,250
I'm sure you'll have returning customers.
131
00:10:28,340 --> 00:10:30,970
This is my family's ancestral skill.
132
00:10:32,180 --> 00:10:33,280
However,
133
00:10:33,630 --> 00:10:35,100
this skill of ours
134
00:10:35,950 --> 00:10:37,020
is reserved
135
00:10:37,110 --> 00:10:38,730
for only one person this whole life.
136
00:10:46,670 --> 00:10:47,660
Xia Chu.
137
00:10:48,990 --> 00:10:50,290
Do think it over again.
138
00:10:50,790 --> 00:10:52,130
Come to the unit.
139
00:10:53,750 --> 00:10:54,730
Where?
140
00:10:56,140 --> 00:11:02,400
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
141
00:11:03,060 --> 00:11:09,650
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
142
00:11:10,120 --> 00:11:16,390
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
143
00:11:10,620 --> 00:11:11,530
See?
144
00:11:11,870 --> 00:11:14,010
We don't have answers to many questions.
145
00:11:16,750 --> 00:11:18,370
But there's one answer
146
00:11:18,470 --> 00:11:19,650
that I'm sure of.
147
00:11:21,800 --> 00:11:22,980
What is it?
148
00:11:27,070 --> 00:11:28,330
The moon tonight
149
00:11:28,740 --> 00:11:29,880
is lovely.
150
00:11:39,780 --> 00:11:40,660
Yes, it is.
151
00:11:41,820 --> 00:11:42,940
Alright, Captain Liang.
152
00:11:43,030 --> 00:11:43,620
Thank you.
153
00:11:43,710 --> 00:11:45,210
I feel rejuvenated now.
154
00:11:45,470 --> 00:11:46,890
I can return to my work.
155
00:11:47,890 --> 00:11:49,790
Hope your hand recovers well.
156
00:11:52,250 --> 00:11:53,790
Do you still remember the tips
157
00:11:54,670 --> 00:11:56,480
I taught you about staying safe?
158
00:11:59,020 --> 00:12:00,620
Don't travel alone.
159
00:12:00,710 --> 00:12:01,810
Do not stay in the hotel alone.
160
00:12:01,900 --> 00:12:02,820
Set the speed dial
161
00:12:02,910 --> 00:12:04,100
to call the police.
162
00:12:04,190 --> 00:12:06,080
Shut the doors and windows
when alone at home.
163
00:12:06,190 --> 00:12:07,820
Do not put down the home address
for deliveries.
164
00:12:07,910 --> 00:12:09,100
Take note of the location
165
00:12:09,190 --> 00:12:10,290
of lifts, stairs and alarms.
166
00:12:10,390 --> 00:12:11,300
Aside from that,
167
00:12:11,390 --> 00:12:12,770
no matter how fast a lift goes,
168
00:12:12,870 --> 00:12:13,620
a person running
169
00:12:13,710 --> 00:12:14,820
can catch up to it
170
00:12:14,910 --> 00:12:15,940
within three floors.
171
00:12:16,030 --> 00:12:17,140
So during emergencies,
172
00:12:17,230 --> 00:12:18,380
in order to ditch pursuers,
173
00:12:18,470 --> 00:12:20,510
choose to go further than three floors.
174
00:12:20,590 --> 00:12:21,540
Press more floors if needed
175
00:12:21,630 --> 00:12:23,030
to confuse the pursuer.
176
00:12:23,130 --> 00:12:23,980
Anything around me
177
00:12:24,070 --> 00:12:25,540
can be used as a makeshift weapon.
178
00:12:25,630 --> 00:12:26,980
If I really can't get away,
179
00:12:27,070 --> 00:12:29,960
then go to somewhere with people
and call for help.
180
00:12:30,880 --> 00:12:31,760
Captain Liang.
181
00:12:32,430 --> 00:12:33,500
What you've told me,
182
00:12:33,790 --> 00:12:35,680
I have them etched in my mind.
183
00:12:35,960 --> 00:12:37,300
I won't forget it.
184
00:12:38,810 --> 00:12:39,910
Not bad.
185
00:12:41,510 --> 00:12:42,450
I'm off.
186
00:12:57,500 --> 00:12:58,270
Dr Zhang.
187
00:12:58,350 --> 00:12:59,290
Doctor.
188
00:12:59,380 --> 00:13:00,410
Why are you here?
189
00:13:00,500 --> 00:13:02,070
This is Ke Wei's grandmother.
190
00:13:02,160 --> 00:13:03,390
We just came from the
Public Security Bureau.
191
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
We were told Ke Wei was sent here.
192
00:13:04,930 --> 00:13:06,190
How is he?
193
00:13:06,550 --> 00:13:07,450
Doctor.
194
00:13:07,950 --> 00:13:09,170
He's badly injured.
195
00:13:10,340 --> 00:13:11,710
What's most life-threatening is that
196
00:13:12,280 --> 00:13:14,510
the foreign object pierced
through the right atrium
197
00:13:14,600 --> 00:13:15,790
penetrating the heart
198
00:13:15,880 --> 00:13:17,110
and right chest,
199
00:13:17,200 --> 00:13:18,570
straight up the right side of the neck.
200
00:13:19,010 --> 00:13:20,040
In addition,
201
00:13:20,220 --> 00:13:21,500
the cut in the right atrium
202
00:13:21,590 --> 00:13:23,360
is very close to the coronary artery.
203
00:13:23,510 --> 00:13:25,090
We haven't been able to determine
204
00:13:25,180 --> 00:13:26,280
if the aorta is damaged.
205
00:13:26,580 --> 00:13:27,460
We can only
206
00:13:27,680 --> 00:13:29,340
find out during the operation.
207
00:13:29,790 --> 00:13:32,010
Doctor, please, I'm begging you.
208
00:13:32,480 --> 00:13:34,580
You have to save him.
209
00:13:34,710 --> 00:13:35,860
He is
210
00:13:35,950 --> 00:13:38,250
the only heir of the family.
211
00:13:38,640 --> 00:13:39,520
Madam.
212
00:13:39,690 --> 00:13:40,970
Please calm down.
213
00:13:41,060 --> 00:13:42,050
Tell me.
214
00:13:42,160 --> 00:13:43,700
Does he have any criminal record
215
00:13:43,780 --> 00:13:45,400
or history of mental illness?
216
00:13:45,830 --> 00:13:47,090
No, none.
217
00:13:47,170 --> 00:13:49,480
My grandson has always been good.
218
00:13:49,590 --> 00:13:51,090
He's a good kid.
219
00:13:51,480 --> 00:13:52,320
Doctor,
220
00:13:52,410 --> 00:13:54,810
this man is very important
in our following investigation.
221
00:13:54,920 --> 00:13:57,500
Please do your best to save him.
222
00:13:57,660 --> 00:13:58,500
Don't worry.
223
00:13:58,590 --> 00:13:59,060
As a doctor,
224
00:13:59,150 --> 00:14:00,220
we'll do everything in our power.
225
00:14:00,300 --> 00:14:00,900
Thank you.
226
00:14:00,990 --> 00:14:02,810
If there are no problems,
227
00:14:03,070 --> 00:14:04,570
please sign this consent form.
228
00:14:14,820 --> 00:14:16,730
I can't believe you agreed
to do the operation.
229
00:14:17,290 --> 00:14:18,160
What to do.
230
00:14:18,250 --> 00:14:19,360
Director Chen is overseas.
231
00:14:19,510 --> 00:14:20,730
Dr Lu is sick.
232
00:14:21,010 --> 00:14:23,260
I'm the only one with experience
treating foreign matter penetration.
233
00:14:23,350 --> 00:14:24,530
Who else is going to do it?
234
00:14:24,610 --> 00:14:26,160
He blew up several people today.
235
00:14:26,310 --> 00:14:27,690
That's why we need to save him,
236
00:14:27,780 --> 00:14:29,290
so that he can be interrogated.
237
00:14:29,500 --> 00:14:30,950
Putting aside his injuries,
238
00:14:31,220 --> 00:14:32,900
the incident today is a huge deal.
239
00:14:32,980 --> 00:14:35,060
Have you considered the risks
of saving him?
240
00:14:35,150 --> 00:14:36,490
The police will be monitoring.
241
00:14:36,630 --> 00:14:38,890
Our media department will be
recording the whole process.
242
00:14:39,950 --> 00:14:40,830
Besides,
243
00:14:41,000 --> 00:14:41,730
if something did happen,
244
00:14:41,830 --> 00:14:42,990
I could only blame it on bad luck.
245
00:14:43,090 --> 00:14:44,330
You can just ignore it.
246
00:14:44,460 --> 00:14:46,090
You should at least wait
for the results
247
00:14:46,170 --> 00:14:47,280
to his infectious diseases check
248
00:14:47,370 --> 00:14:48,710
before performing the operation.
249
00:14:48,950 --> 00:14:50,180
There's no time.
250
00:14:50,310 --> 00:14:52,170
He may die at any moment.
251
00:14:52,550 --> 00:14:54,410
Don't worry. I'll be careful.
252
00:14:56,210 --> 00:14:57,180
You're unbelievable.
253
00:14:57,270 --> 00:14:58,660
You always think you're right.
254
00:14:58,750 --> 00:14:59,580
Be it at work
255
00:14:59,670 --> 00:15:00,970
or in relationships.
256
00:15:01,220 --> 00:15:02,540
You and Chen Meng Zhen
257
00:15:02,630 --> 00:15:04,080
are not compatible at all.
258
00:15:05,910 --> 00:15:07,370
You and I are compatible.
259
00:15:07,560 --> 00:15:09,250
We're both smart and cautious.
260
00:15:09,340 --> 00:15:10,440
How did that end up?
261
00:15:11,370 --> 00:15:12,170
Dr Zhang,
262
00:15:12,250 --> 00:15:13,720
the patient's blood pressure is falling.
263
00:15:20,620 --> 00:15:21,580
What's the situation?
264
00:15:21,670 --> 00:15:22,890
He's spazzing non-stop.
265
00:15:23,910 --> 00:15:24,740
Begin anaesthesia.
266
00:15:24,830 --> 00:15:25,710
Okay.
267
00:15:25,870 --> 00:15:26,740
Ke Wei,
268
00:15:26,830 --> 00:15:28,690
it doesn't matter what happened before.
269
00:15:28,790 --> 00:15:30,620
Right now, you're my patient.
270
00:15:30,710 --> 00:15:32,310
I'm trying to save you.
271
00:15:32,390 --> 00:15:33,630
I hope to get your cooperation.
272
00:15:33,710 --> 00:15:34,980
At least, let your family
273
00:15:35,070 --> 00:15:36,410
see you again, all right?
274
00:15:37,560 --> 00:15:38,470
Ready to open the chest.
275
00:15:51,100 --> 00:15:52,250
[Steady.]
276
00:15:52,710 --> 00:15:53,820
[Let's finish it in one go.]
277
00:15:53,910 --> 00:15:54,990
[Ready.]
278
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
[One, two.]
279
00:15:59,730 --> 00:16:00,560
Apply pressure.
280
00:16:00,670 --> 00:16:01,770
Use the hemostatic forceps.
281
00:16:02,700 --> 00:16:04,040
Over here.
282
00:16:06,350 --> 00:16:07,410
[Sorry, sir.]
283
00:16:07,480 --> 00:16:08,070
It's okay.
284
00:16:08,150 --> 00:16:09,290
Stop the bleeding with gauze.
285
00:16:12,890 --> 00:16:13,950
I'm going to change my gloves.
286
00:16:14,040 --> 00:16:14,920
Okay.
287
00:16:19,100 --> 00:16:20,560
The blood pressure continues to drop.
288
00:16:22,930 --> 00:16:24,270
The pulmonary artery is badly damaged.
289
00:16:24,590 --> 00:16:26,610
Quick, hasten the blood transfusion.
290
00:16:27,590 --> 00:16:28,890
Increase noradrenaline. Quickly!
291
00:16:33,950 --> 00:16:35,050
Move it!
292
00:16:43,510 --> 00:16:45,570
[In operation]
293
00:16:49,500 --> 00:16:51,200
Doctor...
294
00:16:51,280 --> 00:16:52,940
How is my grandson?
295
00:16:54,660 --> 00:16:56,880
Say... Say something.
296
00:16:57,430 --> 00:16:59,290
Say something.
297
00:17:07,540 --> 00:17:08,880
I'm sorry.
298
00:17:22,190 --> 00:17:23,770
It will be okay.
299
00:17:25,010 --> 00:17:26,440
My grandson.
300
00:17:29,310 --> 00:17:30,260
Mi Gu.
301
00:17:30,940 --> 00:17:31,920
Xia Chu.
302
00:17:32,240 --> 00:17:33,260
I've been looking for you.
303
00:17:34,910 --> 00:17:36,610
Wait for me at the ER night shift room.
304
00:17:36,700 --> 00:17:38,240
I'll be right there.
305
00:17:46,190 --> 00:17:47,110
This sentence
306
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
lacks punch.
307
00:17:48,730 --> 00:17:49,920
But I can't come up
308
00:17:50,010 --> 00:17:51,350
with a better expression.
309
00:17:54,390 --> 00:17:55,410
Highlight it.
310
00:17:55,520 --> 00:17:57,180
We'll go over it again during editing.
311
00:17:57,830 --> 00:17:58,810
Okay.
312
00:18:01,400 --> 00:18:02,890
This is everything.
313
00:18:04,750 --> 00:18:06,050
I'll take a copy with me.
314
00:18:12,310 --> 00:18:13,370
Xiao Xiao.
315
00:18:14,550 --> 00:18:16,120
Have you ever thought about
316
00:18:16,610 --> 00:18:17,800
changing your job?
317
00:18:20,560 --> 00:18:21,490
Why do you ask?
318
00:18:22,110 --> 00:18:23,410
Just curious.
319
00:18:24,800 --> 00:18:26,540
Say for instance
320
00:18:27,090 --> 00:18:28,880
you're dating a very busy man
321
00:18:28,970 --> 00:18:30,390
who is abroad.
322
00:18:30,570 --> 00:18:32,060
You two love each other.
323
00:18:32,410 --> 00:18:33,840
Are you willing to change your job
324
00:18:33,930 --> 00:18:34,890
for the sake of your future
325
00:18:34,970 --> 00:18:36,430
and move to be with him?
326
00:18:37,210 --> 00:18:38,750
Why am I the one to switch jobs?
327
00:18:39,100 --> 00:18:39,980
Why can't he?
328
00:18:42,090 --> 00:18:44,120
His profession is a little special.
329
00:18:44,260 --> 00:18:45,140
It's not up to him
330
00:18:45,230 --> 00:18:46,850
to decide whether he can leave.
331
00:18:48,510 --> 00:18:49,890
You're talking about Liang Mu Ze, right?
332
00:18:51,820 --> 00:18:53,190
It doesn't matter who it is.
333
00:18:53,450 --> 00:18:54,830
I just want to know,
334
00:18:55,000 --> 00:18:56,260
if you were in their shoes...
335
00:18:56,350 --> 00:18:57,230
I won't.
336
00:19:00,310 --> 00:19:01,230
You're so sure?
337
00:19:04,180 --> 00:19:05,450
Do you know
338
00:19:06,300 --> 00:19:07,580
what the words I heard the most
339
00:19:07,670 --> 00:19:08,770
since young are?
340
00:19:10,160 --> 00:19:11,460
In primary school,
341
00:19:12,010 --> 00:19:13,110
I got first place.
342
00:19:13,680 --> 00:19:15,280
The elders and teachers would say,
343
00:19:15,470 --> 00:19:16,500
"A girl"
344
00:19:16,590 --> 00:19:18,040
"only performs well in primary school."
345
00:19:18,550 --> 00:19:20,280
When I was in middle school,
I got first again.
346
00:19:20,580 --> 00:19:22,280
Once again, the elders and teachers said,
347
00:19:22,680 --> 00:19:24,190
"The boys haven't shown
their true power."
348
00:19:25,070 --> 00:19:27,320
I got into the Science Experimental Class
in high school.
349
00:19:27,680 --> 00:19:29,540
The Math teacher's favourite phrase was,
350
00:19:29,820 --> 00:19:32,190
"I don't expect anything much
from girls on this question."
351
00:19:32,270 --> 00:19:33,630
"But if the boys got this wrong,"
352
00:19:33,700 --> 00:19:35,070
"they will be caned."
353
00:19:35,380 --> 00:19:37,160
It didn't matter I could answer all of it.
354
00:19:38,110 --> 00:19:39,690
When I got into
the Military Medical University,
355
00:19:40,170 --> 00:19:41,440
at the start of my internship,
356
00:19:41,550 --> 00:19:43,010
my supervisor would say,
357
00:19:43,720 --> 00:19:45,070
"Females are strong in theory."
358
00:19:45,170 --> 00:19:46,240
"But when it comes to actual practice,"
359
00:19:46,330 --> 00:19:47,710
"men are still better."
360
00:19:48,470 --> 00:19:50,490
In today's medical environment,
361
00:19:50,710 --> 00:19:52,690
doctors are not allowed to make mistakes.
362
00:19:53,040 --> 00:19:54,750
Especially female doctors.
363
00:19:55,530 --> 00:19:56,630
One mistake
364
00:19:56,720 --> 00:19:59,210
and that might destroy any hope
of holding a surgery knife.
365
00:20:00,400 --> 00:20:01,380
So,
366
00:20:01,810 --> 00:20:02,890
I've endured 27 years
367
00:20:02,970 --> 00:20:04,270
of hardship.
368
00:20:04,900 --> 00:20:06,250
There's no way I could give up
my career
369
00:20:06,350 --> 00:20:07,970
over a man.
370
00:20:09,440 --> 00:20:10,640
However,
371
00:20:10,730 --> 00:20:12,420
I've given it serious thought.
372
00:20:12,770 --> 00:20:14,350
To be like Professor Lin Qiao Zhi,
373
00:20:14,520 --> 00:20:15,940
remain single my whole life.
374
00:20:16,030 --> 00:20:17,810
I'll only live for myself.
375
00:20:22,410 --> 00:20:24,430
A lifetime is long, Xiao Xiao.
376
00:20:24,910 --> 00:20:26,220
Don't you find
377
00:20:26,560 --> 00:20:28,340
such nonchalance boring?
378
00:20:29,490 --> 00:20:31,510
But it's the kind of boredom I chose.
379
00:20:34,810 --> 00:20:35,690
Done.
380
00:20:43,830 --> 00:20:45,210
I've seen the proposal.
381
00:20:47,030 --> 00:20:48,220
I think
382
00:20:48,820 --> 00:20:51,370
the topic is still somewhat vague.
383
00:20:54,030 --> 00:20:55,330
Let's work on it some more.
384
00:20:56,870 --> 00:20:57,770
Also,
385
00:20:58,030 --> 00:20:59,930
confirm next week's guest
soonest possible.
386
00:21:02,100 --> 00:21:03,270
The styling?
387
00:21:04,740 --> 00:21:05,840
We'll decide when I get back.
388
00:21:06,760 --> 00:21:07,640
Bye-bye.
389
00:21:11,730 --> 00:21:12,630
Done with work?
390
00:21:14,190 --> 00:21:15,440
Where is the granny?
391
00:21:16,780 --> 00:21:18,640
The village chief is waiting
in the car with her.
392
00:21:19,770 --> 00:21:20,910
Why did you want to see me?
393
00:21:23,680 --> 00:21:24,980
She's Ke Wei's grandmother.
394
00:21:25,770 --> 00:21:26,650
Who?
395
00:21:26,820 --> 00:21:27,700
Ke Wei.
396
00:21:28,930 --> 00:21:30,740
The delivery guy who sent you the parcel.
397
00:21:32,980 --> 00:21:34,690
How did you know them?
398
00:21:35,140 --> 00:21:37,000
I met them while working on
399
00:21:37,080 --> 00:21:38,140
the 'left-behind children' project.
400
00:21:38,290 --> 00:21:39,670
We've kept in touch.
401
00:21:41,740 --> 00:21:42,690
So,
402
00:21:42,860 --> 00:21:44,200
do you know him well?
403
00:21:44,560 --> 00:21:45,900
Was he like this before?
404
00:21:46,050 --> 00:21:47,150
Did he have aggressive tendencies?
405
00:21:48,710 --> 00:21:51,380
The young man seemed honest.
406
00:21:52,080 --> 00:21:53,400
Aside from being a little quiet,
407
00:21:53,490 --> 00:21:55,380
I didn't find anything wrong
with his personality.
408
00:21:56,820 --> 00:21:58,160
Then why would he...
409
00:21:59,680 --> 00:22:00,690
I'm not sure.
410
00:22:02,070 --> 00:22:03,120
Maybe
411
00:22:03,960 --> 00:22:04,870
it has something
412
00:22:04,960 --> 00:22:06,420
to do with the things he'd
been reading on the Internet.
413
00:22:07,270 --> 00:22:08,160
What's that?
414
00:22:13,940 --> 00:22:15,170
I found this photo
415
00:22:15,260 --> 00:22:16,920
on his computer.
416
00:22:20,600 --> 00:22:22,500
Why would he have a photo like that?
417
00:22:24,670 --> 00:22:25,730
Did you report it?
418
00:22:27,320 --> 00:22:28,470
Because I called the police,
419
00:22:28,600 --> 00:22:29,890
that's how I found out
what happened
420
00:22:29,980 --> 00:22:31,210
and hurried here.
421
00:22:31,390 --> 00:22:32,650
His grandma is devastated.
422
00:22:33,210 --> 00:22:35,100
She's lived her whole life
in the countryside,
423
00:22:35,190 --> 00:22:36,060
a good, honest life.
424
00:22:36,140 --> 00:22:37,710
Now, suddenly
425
00:22:37,790 --> 00:22:38,930
She's dumb-struck.
426
00:22:39,810 --> 00:22:41,000
She kept asking
427
00:22:41,770 --> 00:22:43,870
if she could visit the officer
who was injured.
428
00:22:45,930 --> 00:22:46,810
I understand.
429
00:22:47,530 --> 00:22:48,720
At this point in time,
430
00:22:48,800 --> 00:22:50,300
an apology is meaningless.
431
00:22:50,690 --> 00:22:52,910
But it is the grandma's
sincere wish after all.
432
00:22:55,700 --> 00:22:56,710
Could you
433
00:22:57,460 --> 00:22:59,170
pull some strings?
434
00:23:01,960 --> 00:23:03,140
How about this?
435
00:23:04,010 --> 00:23:06,020
When the patient has stabilized
436
00:23:06,210 --> 00:23:08,190
and the family has calmed down,
we'll discuss it.
437
00:23:15,350 --> 00:23:16,450
There's one more thing.
438
00:23:17,170 --> 00:23:18,200
What is it?
439
00:23:22,130 --> 00:23:23,670
Zhuo Ran and I are together.
440
00:23:30,020 --> 00:23:31,510
Does that upset you?
441
00:23:33,800 --> 00:23:34,860
No.
442
00:23:39,590 --> 00:23:40,980
But I want to tell you this.
443
00:23:42,870 --> 00:23:44,410
Treat him like a stranger
444
00:23:44,580 --> 00:23:45,850
and get to know him once more.
445
00:23:46,300 --> 00:23:47,410
Keep yourself safe.
446
00:23:47,630 --> 00:23:49,320
Don't fall too hard, too quickly.
447
00:23:51,670 --> 00:23:52,550
Also,
448
00:23:53,040 --> 00:23:54,990
between you and him,
449
00:23:55,920 --> 00:23:57,540
I'm forever your friend.
450
00:24:05,260 --> 00:24:06,770
Let's have dinner tomorrow night.
451
00:24:08,280 --> 00:24:09,860
I have a lot I want to tell you.
452
00:24:12,300 --> 00:24:13,330
Sure.
453
00:24:31,670 --> 00:24:34,020
[On the 25th of December, 2009,]
454
00:24:34,100 --> 00:24:36,290
[during a military office operation,]
455
00:24:36,390 --> 00:24:37,670
[a drug dealer kidnapped]
456
00:24:37,760 --> 00:24:40,660
[the son of his accomplice,
who just turned 18.]
457
00:25:02,900 --> 00:25:03,780
Xia Chu.
458
00:25:03,910 --> 00:25:05,220
I can't have dinner with you tonight.
459
00:25:05,430 --> 00:25:06,700
An injured that was sent in
460
00:25:06,780 --> 00:25:07,620
is not doing well.
461
00:25:07,710 --> 00:25:08,810
I need to check on him.
462
00:25:09,170 --> 00:25:10,360
[Let me ask you something.]
463
00:25:10,550 --> 00:25:12,040
Can you sign for Bed 14's patient?
464
00:25:12,130 --> 00:25:13,200
Okay.
465
00:25:15,840 --> 00:25:16,720
What is it?
466
00:25:16,810 --> 00:25:17,720
Thanks, Dr Xia.
467
00:25:17,910 --> 00:25:19,650
[What did Zhuo Ran's
parents do in the past?]
468
00:25:20,980 --> 00:25:22,290
I only know that
469
00:25:22,380 --> 00:25:24,130
his mother's health is not good.
470
00:25:24,640 --> 00:25:25,900
As for his father,
471
00:25:26,360 --> 00:25:28,180
I don't think he ever spoke about him.
472
00:25:28,550 --> 00:25:30,050
[Why did you suddenly ask?]
473
00:25:30,620 --> 00:25:32,280
I'm currently
474
00:25:32,480 --> 00:25:34,350
sorting out tapes in the resource room.
475
00:25:34,550 --> 00:25:36,070
I came across this drug dealer's son.
476
00:25:36,150 --> 00:25:37,970
He looked so much like Zhuo Ran.
477
00:25:39,400 --> 00:25:40,500
Dr Xia.
478
00:25:41,260 --> 00:25:42,720
I'll talk to you later. I have to go.
479
00:25:58,230 --> 00:25:59,370
Dr Xia!
480
00:25:59,540 --> 00:26:00,470
Dr Xia.
481
00:26:01,240 --> 00:26:02,570
I'm Li Lei's wife.
482
00:26:02,770 --> 00:26:04,610
Could you please play this for him?
483
00:26:04,700 --> 00:26:06,560
I'm sure he'd wake up after hearing this.
484
00:26:08,240 --> 00:26:09,140
Please help.
485
00:26:18,350 --> 00:26:19,430
The patient's condition is serious.
486
00:26:19,510 --> 00:26:20,630
We need six pints of blood.
487
00:26:20,710 --> 00:26:22,010
Please hurry up.
488
00:26:22,570 --> 00:26:23,990
The patient just became a parent.
489
00:26:26,180 --> 00:26:27,190
Okay, thanks.
490
00:26:27,630 --> 00:26:28,790
Is the condition very bad?
491
00:26:28,940 --> 00:26:30,100
Severe septic shock.
492
00:26:30,190 --> 00:26:31,500
The coagulation index is a mess.
493
00:26:31,590 --> 00:26:33,650
The drugs have failed to stabilize
his brood pressure.
494
00:26:35,110 --> 00:26:35,740
Administer more drugs.
495
00:26:35,830 --> 00:26:37,220
Transfuse the blood once it arrives.
496
00:26:37,310 --> 00:26:38,250
Got it.
497
00:27:07,920 --> 00:27:09,250
Hang in there.
498
00:27:10,990 --> 00:27:12,250
Bear it with a bit more.
499
00:27:13,140 --> 00:27:14,450
Once this is over,
500
00:27:15,180 --> 00:27:16,930
you'll be able to see your family.
501
00:27:40,420 --> 00:27:42,350
Hi, can you please hasten
the delivery of plasma?
502
00:27:42,430 --> 00:27:43,890
The patient in ER needs it urgently.
503
00:27:44,150 --> 00:27:45,050
Thank you.
504
00:27:47,890 --> 00:27:50,260
[Emergency Department]
505
00:28:20,660 --> 00:28:21,810
The blood pressure is stabilizing.
506
00:28:36,030 --> 00:28:37,100
So,
507
00:28:37,190 --> 00:28:38,930
did he say anything in the end?
508
00:28:40,190 --> 00:28:42,290
He was put under general anaesthesia.
509
00:28:42,920 --> 00:28:44,340
He was unconscious.
510
00:28:47,120 --> 00:28:48,100
How about before that?
511
00:28:48,200 --> 00:28:50,110
During your attempt to save him,
512
00:28:50,200 --> 00:28:51,900
had he mentioned any names?
513
00:28:52,080 --> 00:28:53,860
He had been in shock.
514
00:28:54,250 --> 00:28:56,480
When he was on the operation table,
515
00:28:56,620 --> 00:28:57,720
he started having spasms.
516
00:29:00,260 --> 00:29:01,740
Okay, that will do for now.
517
00:29:01,820 --> 00:29:03,010
Thanks for your help, Dr Zhang.
518
00:29:03,100 --> 00:29:04,080
Don't mention it.
519
00:29:04,190 --> 00:29:04,980
Thanks.
520
00:29:05,070 --> 00:29:05,950
Thank you.
521
00:29:15,020 --> 00:29:15,780
The heartbeat is abnormal.
522
00:29:15,870 --> 00:29:16,810
Ready the defibrillator.
523
00:29:39,430 --> 00:29:40,740
200 joules. Get ready.
524
00:31:27,920 --> 00:31:29,120
I'm sorry.
525
00:32:00,710 --> 00:32:01,500
[Hello?]
526
00:32:01,600 --> 00:32:02,570
Hey, Meng Zhen.
527
00:32:03,430 --> 00:32:04,500
I'm off work.
528
00:32:05,100 --> 00:32:07,250
What about going for a movie?
529
00:32:08,130 --> 00:32:08,930
[I'm sorry.]
530
00:32:09,020 --> 00:32:10,170
[I'm not free.]
531
00:32:10,260 --> 00:32:11,140
Wait.
532
00:32:11,580 --> 00:32:13,040
About what happened,
533
00:32:13,190 --> 00:32:14,800
I think there's been a misunderstanding.
534
00:32:15,140 --> 00:32:16,760
I'd like to explain to you in person.
535
00:32:17,760 --> 00:32:18,600
[I can't right now.]
536
00:32:18,690 --> 00:32:20,430
[I have customers at the shop.]
537
00:32:21,330 --> 00:32:22,710
I can go and help.
538
00:32:23,710 --> 00:32:24,870
[It's okay.]
539
00:32:24,960 --> 00:32:26,180
[Talk again next time.]
540
00:32:47,230 --> 00:32:48,730
Have tea, aunty.
541
00:32:49,470 --> 00:32:50,360
Thank you.
542
00:32:50,450 --> 00:32:51,430
You're welcome.
543
00:32:53,190 --> 00:32:54,250
Just now,
544
00:32:54,620 --> 00:32:56,130
I took a look around your shop.
545
00:32:56,680 --> 00:32:57,910
The furnishings
546
00:32:58,000 --> 00:32:59,700
aren't what I expected.
547
00:33:00,620 --> 00:33:01,790
It's quite Westernised.
548
00:33:03,360 --> 00:33:04,330
Thanks.
549
00:33:05,190 --> 00:33:06,420
Independent book stores like this
550
00:33:06,510 --> 00:33:08,100
are commonly found elsewhere too.
551
00:33:08,250 --> 00:33:09,530
If you're free,
552
00:33:09,610 --> 00:33:10,790
you should check them out.
553
00:33:12,690 --> 00:33:14,550
Most people buy books online now.
554
00:33:15,070 --> 00:33:16,250
Hardly anyone visits book stores.
555
00:33:19,480 --> 00:33:21,200
Buying books online
is a form of consumerism.
556
00:33:21,280 --> 00:33:23,230
Visiting book stores is a lifestyle.
557
00:33:23,320 --> 00:33:24,250
Each has pros and cons.
558
00:33:24,340 --> 00:33:25,440
They do not overlap.
559
00:33:29,040 --> 00:33:30,320
Does Yi Chi
560
00:33:31,720 --> 00:33:33,310
know I came to see you?
561
00:33:39,140 --> 00:33:40,400
Thank you.
562
00:33:41,470 --> 00:33:42,740
My visit today
563
00:33:42,840 --> 00:33:44,260
is a little sudden.
564
00:33:45,560 --> 00:33:47,630
Since I met you the other day,
565
00:33:48,190 --> 00:33:49,490
I haven't been able
566
00:33:49,860 --> 00:33:51,200
to sleep the past days.
567
00:33:51,910 --> 00:33:53,770
Yi Chi's dad told me
568
00:33:54,110 --> 00:33:55,360
to be more open-minded
569
00:33:56,430 --> 00:33:57,770
about you and him.
570
00:33:58,770 --> 00:34:00,100
Honestly,
571
00:34:00,670 --> 00:34:02,060
I am unable to do so.
572
00:34:03,110 --> 00:34:04,770
I know my son well.
573
00:34:05,140 --> 00:34:06,530
These past years,
574
00:34:06,940 --> 00:34:08,840
he's had a few girlfriends.
575
00:34:09,530 --> 00:34:10,790
They didn't last long.
576
00:34:11,610 --> 00:34:13,980
As for the ones he brought home,
577
00:34:15,639 --> 00:34:16,940
it was only perfunctory.
578
00:34:21,610 --> 00:34:23,590
But, there's a good saying.
579
00:34:24,380 --> 00:34:26,190
Dating and marriage
580
00:34:26,350 --> 00:34:27,650
are two different things.
581
00:34:28,469 --> 00:34:29,550
If you two
582
00:34:29,639 --> 00:34:32,070
were still youngsters in your 20s,
583
00:34:32,219 --> 00:34:34,920
dating and spending a few years together
584
00:34:35,380 --> 00:34:37,280
wouldn't have required me to butt in.
585
00:34:38,790 --> 00:34:40,170
But the fact is,
586
00:34:41,320 --> 00:34:43,300
both of you are no longer young.
587
00:34:45,420 --> 00:34:47,320
Especially you.
588
00:34:47,730 --> 00:34:49,040
Chen.
589
00:34:49,840 --> 00:34:51,699
It is not easy for you
590
00:34:51,870 --> 00:34:53,130
to raise a child alone.
591
00:34:53,710 --> 00:34:54,909
Compared to
592
00:34:55,000 --> 00:34:56,190
a romantic
593
00:34:56,280 --> 00:34:58,060
but improbable relationship,
594
00:34:58,220 --> 00:34:59,290
I think
595
00:34:59,390 --> 00:35:01,220
a stable marriage
596
00:35:01,850 --> 00:35:03,790
is what you need.
597
00:35:05,070 --> 00:35:06,290
Clearly,
598
00:35:06,710 --> 00:35:07,950
my son
599
00:35:08,040 --> 00:35:10,940
isn't the suitable marriage candidate
for you.
600
00:35:12,060 --> 00:35:14,640
I worry that he's wasting your time.
601
00:35:15,470 --> 00:35:17,330
What do you think, Chen?
602
00:35:23,230 --> 00:35:24,250
Chen?
603
00:35:29,440 --> 00:35:30,380
Aunty.
604
00:35:30,720 --> 00:35:31,860
Don't be anxious.
605
00:35:32,720 --> 00:35:33,790
Before he can waste my time,
606
00:35:33,870 --> 00:35:35,410
I first have to allow him to.
607
00:35:35,990 --> 00:35:37,480
I never said I'd let him.
608
00:35:37,870 --> 00:35:38,930
So there's no reason
609
00:35:39,030 --> 00:35:40,490
to say he's wasting anyone's time.
610
00:35:44,180 --> 00:35:45,690
Miss Zhen, we're here.
611
00:35:47,110 --> 00:35:48,440
Give me a minute.
612
00:35:48,540 --> 00:35:50,450
We'll wait for you inside then. Be quick.
613
00:35:50,540 --> 00:35:51,560
Okay.
614
00:35:54,010 --> 00:35:55,240
Sorry, aunty.
615
00:35:55,400 --> 00:35:56,780
I have an appointment with clients.
616
00:35:57,200 --> 00:35:58,440
I have to go now.
617
00:35:58,520 --> 00:35:59,750
See you.
618
00:36:23,380 --> 00:36:24,810
From the CT scan,
619
00:36:24,990 --> 00:36:26,620
the foreign object is still some ways
620
00:36:26,710 --> 00:36:28,210
away from the aorta.
621
00:36:28,750 --> 00:36:29,650
As such,
622
00:36:29,740 --> 00:36:32,130
the fact that a huge tear occurred
623
00:36:32,490 --> 00:36:33,240
shows that
624
00:36:33,350 --> 00:36:36,010
the patient's spasms
on the operating table...
625
00:36:36,320 --> 00:36:37,430
Excuse me.
626
00:36:38,550 --> 00:36:42,250
[Xiao Wen of Diagnostic Lab]
627
00:36:45,390 --> 00:36:46,580
Where was I?
628
00:36:46,790 --> 00:36:47,540
Spasms.
629
00:36:47,630 --> 00:36:48,610
Spasms.
630
00:36:48,690 --> 00:36:49,710
So,
631
00:36:50,840 --> 00:36:51,630
in future,
632
00:36:51,720 --> 00:36:54,070
when we administer anaesthesia,
633
00:36:54,160 --> 00:36:55,430
we have to be mindful
634
00:36:55,690 --> 00:36:57,430
of the right timing.
635
00:36:58,310 --> 00:36:59,190
Understood?
636
00:37:00,640 --> 00:37:02,010
Stop staring and jot it down.
637
00:37:18,030 --> 00:37:19,290
Steady does it.
638
00:37:19,830 --> 00:37:20,780
Let's finish it in one go.
639
00:37:20,870 --> 00:37:21,580
Here.
640
00:37:21,670 --> 00:37:22,810
Over here.
641
00:37:24,270 --> 00:37:25,030
Sorry, sir.
642
00:37:25,110 --> 00:37:25,820
It's fine.
643
00:37:25,910 --> 00:37:27,090
[Stop the bleeding with gauze.]
644
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
Hello, Xiao Xiao.
645
00:37:34,210 --> 00:37:36,080
[Dr Zhang, you haven't left I hope.]
646
00:37:36,170 --> 00:37:37,050
Not yet.
647
00:37:37,300 --> 00:37:38,320
What's the matter?
648
00:37:39,270 --> 00:37:41,060
[The lab just called to say]
649
00:37:41,180 --> 00:37:43,130
[that the perpetrator for the explosion
who just tied, Ke Wei,]
650
00:37:43,230 --> 00:37:44,780
[showed three positives for
the Hepatitis B marker.]
651
00:37:44,870 --> 00:37:46,750
[All medical personnel who took part
in the operation]
652
00:37:45,390 --> 00:37:47,760
[Treatment Room]
653
00:37:46,840 --> 00:37:49,050
[need to get Hepatitis B
immunoglobulin injection]
654
00:37:57,510 --> 00:37:59,250
Dr Zhang, you're actually scared of pain?
655
00:38:00,580 --> 00:38:01,890
I haven't had an injection in years.
656
00:38:03,150 --> 00:38:04,130
By the way,
657
00:38:04,990 --> 00:38:06,090
What is the window period?
658
00:38:06,160 --> 00:38:07,100
One month.
659
00:38:07,420 --> 00:38:08,180
Alright then.
660
00:38:08,280 --> 00:38:09,650
After one month,
661
00:38:10,210 --> 00:38:11,480
I'll do a blood test.
662
00:38:11,640 --> 00:38:13,270
Make sure you rest more
during this period.
663
00:38:13,360 --> 00:38:14,440
-Okay.
-Don't stretch yourself thin.
664
00:38:14,520 --> 00:38:15,500
Thanks.
665
00:38:18,820 --> 00:38:19,970
Dr Zhang.
666
00:38:54,080 --> 00:38:55,100
Thanks.
667
00:39:05,960 --> 00:39:07,500
Please don't, Dr Zhang.
668
00:39:09,740 --> 00:39:10,720
I'm sorry.
669
00:39:12,070 --> 00:39:13,170
I'm sorry.
670
00:39:14,410 --> 00:39:16,310
I kept trying to call you just now.
671
00:39:18,300 --> 00:39:19,600
But you didn't answer.
672
00:39:21,610 --> 00:39:23,550
I thought something had happened to you.
673
00:39:24,350 --> 00:39:25,370
No such thing.
674
00:39:25,670 --> 00:39:27,300
I don't have my phone on me, is all.
675
00:39:37,190 --> 00:39:39,060
Right now, in my life,
676
00:39:39,160 --> 00:39:40,210
aside from Xiao Jun,
677
00:39:40,780 --> 00:39:43,360
there's nothing else
that is worth mentioning.
678
00:39:44,460 --> 00:39:45,590
What about me?
679
00:39:46,340 --> 00:39:47,440
You...
680
00:39:48,950 --> 00:39:51,000
were never a part of my life.
681
00:39:52,810 --> 00:39:53,910
Chen Meng Zhen!
682
00:40:00,480 --> 00:40:01,750
Didn't you tell me
683
00:40:02,400 --> 00:40:04,210
to think our relationship through?
684
00:40:05,270 --> 00:40:07,200
That is why I'm here today.
685
00:40:08,700 --> 00:40:10,320
I've thought about it long ago.
686
00:40:12,660 --> 00:40:14,330
You are Xiao Jun's mother.
687
00:40:14,950 --> 00:40:15,930
In your heart,
688
00:40:17,070 --> 00:40:18,610
no one can replace him.
689
00:40:20,680 --> 00:40:22,050
When my father asked me
690
00:40:22,500 --> 00:40:23,770
if I was ready
691
00:40:24,510 --> 00:40:26,090
to accept him,
692
00:40:26,530 --> 00:40:27,970
the reason I did not answer
693
00:40:28,060 --> 00:40:29,570
wasn't because I was unsure,
694
00:40:29,650 --> 00:40:30,640
but because to me,
695
00:40:30,730 --> 00:40:32,640
this wasn't something
I had to think about at all.
696
00:40:34,820 --> 00:40:36,050
I even thought that
697
00:40:37,260 --> 00:40:39,070
we won't have
our own children in the future.
698
00:40:40,760 --> 00:40:42,110
He alone is enough.
699
00:40:48,770 --> 00:40:50,280
That's what I thought.
700
00:40:50,910 --> 00:40:53,050
But I couldn't bring myself
to tell them.
701
00:40:54,360 --> 00:40:55,900
In that situation,
702
00:40:58,900 --> 00:41:00,610
I wouldn't want to tell you either.
703
00:41:01,220 --> 00:41:02,960
I thought maybe I was being hasty.
704
00:41:04,020 --> 00:41:05,480
That you wouldn't believe me.
705
00:41:17,750 --> 00:41:18,850
Why me?
706
00:41:21,080 --> 00:41:22,130
Maybe it's fate.
707
00:41:23,640 --> 00:41:25,150
The whys don't matter.
708
00:41:25,930 --> 00:41:27,500
I just know we get along.
709
00:41:28,110 --> 00:41:30,210
From the moment I met you.
710
00:41:32,020 --> 00:41:33,120
Get along?
711
00:41:33,680 --> 00:41:35,380
So my credentials don't matter.
712
00:41:36,030 --> 00:41:37,640
Even if I'm not the best,
713
00:41:37,730 --> 00:41:38,610
right?
714
00:41:38,700 --> 00:41:39,370
Right.
715
00:41:39,460 --> 00:41:40,480
But it matters to me.
716
00:41:41,550 --> 00:41:42,540
The man I want to marry
717
00:41:42,640 --> 00:41:44,410
has to see me as the best.
718
00:41:44,500 --> 00:41:45,730
My family and career,
719
00:41:45,820 --> 00:41:47,590
everything I've gone through
720
00:41:47,680 --> 00:41:49,340
has created the best version of me today.
721
00:41:49,860 --> 00:41:50,870
He would marry me
722
00:41:50,950 --> 00:41:52,580
because he knows he's making
the best choice,
723
00:41:52,670 --> 00:41:54,730
not because he's making a huge sacrifice.
724
00:41:54,990 --> 00:41:56,170
I care about that.
725
00:41:57,510 --> 00:41:58,820
I don't see the difference!
726
00:41:58,910 --> 00:42:00,610
It's just semantics!
727
00:42:03,340 --> 00:42:04,170
There is,
728
00:42:04,330 --> 00:42:05,260
Dr Zhang.
729
00:42:06,190 --> 00:42:08,850
Maybe you're used to having
everything go your way.
730
00:42:09,340 --> 00:42:10,140
You've never seen
731
00:42:10,220 --> 00:42:12,050
the other road that is full of potholes
732
00:42:12,140 --> 00:42:13,670
and covered in mud.
733
00:42:14,950 --> 00:42:16,860
Sacrifice is a momentary satisfaction.
734
00:42:18,230 --> 00:42:20,380
It has to be sincere acceptance
735
00:42:20,470 --> 00:42:22,250
for two to
736
00:42:23,940 --> 00:42:25,320
This is what my late husband said
737
00:42:26,170 --> 00:42:27,960
when he proposed to me.
738
00:42:29,990 --> 00:42:31,730
I still remember now that he's gone.
739
00:42:33,380 --> 00:42:34,800
He wasn't as polished as you.
740
00:42:35,070 --> 00:42:36,690
He was a brute military man.
741
00:42:38,970 --> 00:42:41,070
I was his biggest pride.
742
00:42:45,250 --> 00:42:46,580
Am I yours?
743
00:42:52,760 --> 00:42:54,780
We are from two different worlds.
744
00:42:55,350 --> 00:42:56,370
The closer we get,
745
00:42:57,060 --> 00:42:58,080
the harder it becomes.
746
00:43:26,170 --> 00:43:28,250
[Do you know why we asked you to come?]
747
00:43:28,420 --> 00:43:30,050
There was an explosion
748
00:43:30,150 --> 00:43:31,340
at the neighbourhood Xia Chu lives.
749
00:43:31,980 --> 00:43:32,960
[Who did it?]
750
00:43:35,010 --> 00:43:36,350
[According to the news,]
751
00:43:36,590 --> 00:43:37,780
it was a delivery guy.
752
00:43:37,940 --> 00:43:39,160
We have tested
753
00:43:39,590 --> 00:43:40,580
the traces of the explosive
754
00:43:40,660 --> 00:43:42,450
found at the scene.
755
00:43:42,670 --> 00:43:45,370
The deliveryman had used
a very professional variety
756
00:43:45,530 --> 00:43:47,030
of the C-4 bomb.
757
00:43:47,270 --> 00:43:48,140
Previously,
758
00:43:48,230 --> 00:43:50,540
the composition bomb that was used
759
00:43:50,630 --> 00:43:51,820
in the Isaia incident
760
00:43:51,910 --> 00:43:52,860
was very similar
761
00:43:52,950 --> 00:43:54,170
the the one used this time.
762
00:43:54,940 --> 00:43:56,480
Should I say this is T4's
763
00:43:56,640 --> 00:43:57,780
signature?
764
00:43:59,030 --> 00:43:59,900
When Old Master's goods
765
00:43:59,990 --> 00:44:01,930
were confiscated at the border,
766
00:44:02,220 --> 00:44:03,480
he mentioned this to me.
767
00:44:04,180 --> 00:44:06,360
That he'd get revenge
in Ningjiang.
768
00:44:06,600 --> 00:44:07,990
Why didn't you say anything?
769
00:44:08,070 --> 00:44:09,110
I thought he wouldn't dare.
770
00:44:09,200 --> 00:44:10,020
You thought?
771
00:44:10,110 --> 00:44:11,220
Because of your assumption,
772
00:44:11,310 --> 00:44:12,280
Officer Rao and Officer Li
773
00:44:12,390 --> 00:44:13,500
are hospitalized.
774
00:44:13,590 --> 00:44:15,320
My mother is in his hands.
775
00:44:15,740 --> 00:44:17,080
Her life is at stake.
776
00:44:27,350 --> 00:44:28,240
How
777
00:44:28,550 --> 00:44:30,050
did he get in touch with the deliveryman?
778
00:44:30,360 --> 00:44:31,940
City of Desire.
779
00:44:33,070 --> 00:44:34,210
Scary Pirate.
780
00:44:34,590 --> 00:44:36,210
Scary Pirate?
781
00:44:36,870 --> 00:44:37,970
That's Old Master?
782
00:44:39,870 --> 00:44:41,730
Scary Pirate is just an ID.
783
00:44:42,040 --> 00:44:42,990
Is it not?
784
00:44:43,380 --> 00:44:44,690
If Old Master wants it,
785
00:44:45,100 --> 00:44:46,200
anyone
786
00:44:46,350 --> 00:44:48,260
can be the person using the ID.
787
00:44:53,020 --> 00:44:55,000
Ask him what Old Master's goal is.
788
00:44:56,320 --> 00:44:57,380
Why did Old Master
789
00:44:57,460 --> 00:44:59,290
do this?
790
00:45:01,230 --> 00:45:02,680
Maybe it's for revenge.
791
00:45:03,370 --> 00:45:04,590
Listen carefully.
792
00:45:05,330 --> 00:45:07,150
If you wish to save your mother,
793
00:45:08,150 --> 00:45:09,730
you better buckle up.
794
00:45:10,050 --> 00:45:11,890
We expect your full cooperation
in the investigation
795
00:45:12,510 --> 00:45:13,930
and subsequent operation.
796
00:45:33,890 --> 00:45:35,840
Thank you for watching my stream.
797
00:45:35,930 --> 00:45:37,040
If you enjoyed it,
798
00:45:37,130 --> 00:45:38,360
tomorrow at 7:30 p.m.,
799
00:45:38,450 --> 00:45:40,590
I'll be here waiting for you all
at Room 2924.
800
00:45:40,930 --> 00:45:42,150
Love you!
801
00:45:54,960 --> 00:45:57,030
[Zhuo Ran]
802
00:46:06,710 --> 00:46:07,590
Hello.
803
00:46:08,870 --> 00:46:10,100
[Nice song.]
804
00:46:10,190 --> 00:46:11,290
[2924.]
805
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
[You watched my live stream?]
806
00:46:13,270 --> 00:46:14,930
It was more interesting than I thought.
807
00:46:15,910 --> 00:46:17,380
Thanks for the compliment.
808
00:46:17,470 --> 00:46:18,310
You have no idea
809
00:46:18,400 --> 00:46:19,850
the amount of preparation I have to do
810
00:46:19,950 --> 00:46:21,570
for the 2-hour stream every night.
811
00:46:21,980 --> 00:46:24,010
[What about your work?]
812
00:46:25,910 --> 00:46:27,570
I still do it. This is extra income.
813
00:46:27,750 --> 00:46:29,080
It doesn't affect my main job.
814
00:46:29,280 --> 00:46:31,330
[Later, I still have
to update my website.]
815
00:46:31,640 --> 00:46:32,670
So hardworking.
816
00:46:33,070 --> 00:46:34,010
Aren't you tired?
817
00:46:34,260 --> 00:46:35,010
I am.
818
00:46:35,180 --> 00:46:36,250
How could I not be tired?
819
00:46:37,120 --> 00:46:38,340
But no matter how tired,
820
00:46:38,870 --> 00:46:41,080
I just have to sit by the full-height
window of my house
821
00:46:41,850 --> 00:46:43,540
and I'll feel like my energy
822
00:46:44,210 --> 00:46:45,310
has been
823
00:46:45,790 --> 00:46:47,200
recharged.
824
00:46:49,040 --> 00:46:49,980
[Zhuo Ran.]
825
00:46:50,080 --> 00:46:51,190
[Back then,]
826
00:46:51,380 --> 00:46:53,070
[why did you leave
without saying goodbye?]
827
00:46:53,890 --> 00:46:55,280
Did Xia Chu ask you to ask me?
828
00:46:55,370 --> 00:46:56,250
No.
829
00:46:56,830 --> 00:46:58,290
I'm the one who wants to know.
830
00:46:59,010 --> 00:47:00,700
[Is it because of your father?]
831
00:47:01,720 --> 00:47:03,380
Why did you suddenly bring him up?
49526