All language subtitles for My Dear Guardian episode 26 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,720 --> 00:01:35,729
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,300 --> 00:01:39,070
[Episode 26]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:45,940 --> 00:01:48,190
Are you here looking
for someone of your same kind?
5
00:01:50,210 --> 00:01:51,150
Are you?
6
00:01:55,570 --> 00:01:56,640
What do you think?
7
00:02:24,900 --> 00:02:25,800
Zhuo Ran.
8
00:02:28,250 --> 00:02:29,400
Do you love me?
9
00:02:31,420 --> 00:02:33,310
I understand
your restlessness and loneliness,
10
00:02:34,850 --> 00:02:36,590
as much as I understand myself.
11
00:02:38,690 --> 00:02:40,150
To me, love
12
00:02:40,890 --> 00:02:42,030
isn't that difficult.
13
00:02:42,420 --> 00:02:43,210
It's just like...
14
00:02:43,300 --> 00:02:44,360
Like what?
15
00:03:04,620 --> 00:03:05,500
Dad.
16
00:03:05,970 --> 00:03:06,850
Mum.
17
00:03:07,820 --> 00:03:08,490
Meng Zhen.
18
00:03:08,580 --> 00:03:09,600
Let's eat.
19
00:03:10,970 --> 00:03:12,120
I want to drink it.
20
00:03:12,780 --> 00:03:14,440
Xiao Jun, eat up.
21
00:03:14,690 --> 00:03:15,910
It's okay, he can have it.
22
00:03:16,690 --> 00:03:18,600
It helps in digestion.
23
00:03:22,850 --> 00:03:23,730
Here.
24
00:03:24,490 --> 00:03:25,370
Take it.
25
00:03:25,660 --> 00:03:26,990
Try it to see if it's delicious.
26
00:03:29,530 --> 00:03:30,510
I don't like eggplant.
27
00:03:30,850 --> 00:03:33,190
Xiao Jun, don't be rude.
28
00:03:33,930 --> 00:03:35,320
Zhang Yi Chi loves eggplant.
29
00:03:35,420 --> 00:03:36,570
When I was hospitalised,
30
00:03:36,660 --> 00:03:38,760
I saw him ordering
braised eggplant with rice.
31
00:03:40,530 --> 00:03:41,440
Xiao Jun
32
00:03:41,530 --> 00:03:42,630
has good memories.
33
00:03:43,530 --> 00:03:45,150
It's not good to be a picky eater.
34
00:03:50,420 --> 00:03:52,000
Here, let's dig in.
35
00:03:52,090 --> 00:03:52,810
Here.
36
00:03:52,890 --> 00:03:53,770
Okay.
37
00:03:55,050 --> 00:03:55,930
Here.
38
00:03:57,220 --> 00:03:58,390
Okay.
39
00:03:59,180 --> 00:04:00,110
Well...
40
00:04:00,650 --> 00:04:01,530
Meng Zhen.
41
00:04:02,820 --> 00:04:04,360
What do you do for a living?
42
00:04:05,780 --> 00:04:07,820
I own a bookstore.
43
00:04:08,460 --> 00:04:10,650
I also sell clothes
that I design on my own
44
00:04:10,740 --> 00:04:12,030
and some stationary.
45
00:04:14,850 --> 00:04:16,160
You're self-employed.
46
00:04:20,890 --> 00:04:21,570
Back in the university,
47
00:04:21,660 --> 00:04:23,280
which course did you major in?
48
00:04:24,010 --> 00:04:25,990
I majored in Dramatic Literature.
49
00:04:26,090 --> 00:04:27,320
After graduating from the university,
50
00:04:27,410 --> 00:04:29,750
I went back to my hometown and
joined an opera troupe as a screenwriter.
51
00:04:30,780 --> 00:04:32,280
I think it's fate.
52
00:04:32,370 --> 00:04:33,790
I decided to stay in Ningjiang.
53
00:04:34,250 --> 00:04:35,909
In the end, I set up the bookstore
54
00:04:37,650 --> 00:04:39,240
and met my late husband.
55
00:04:39,409 --> 00:04:40,590
Your late husband?
56
00:04:42,170 --> 00:04:43,390
He's a military officer.
57
00:04:44,010 --> 00:04:45,790
He sacrificed in a battle eight years ago.
58
00:04:48,700 --> 00:04:50,220
It's not easy to be you.
59
00:04:51,020 --> 00:04:52,040
It's all right.
60
00:04:56,570 --> 00:04:57,450
Dad.
61
00:04:58,090 --> 00:04:58,530
Meng Zhen
62
00:04:58,620 --> 00:05:00,510
is the most talented
63
00:05:01,170 --> 00:05:02,450
among my female friends.
64
00:05:02,530 --> 00:05:03,410
Furthermore,
65
00:05:03,530 --> 00:05:05,030
she knows how to live a good life.
66
00:05:07,690 --> 00:05:09,280
I bet you live under stress.
67
00:05:10,740 --> 00:05:12,480
Everyone lives under stress these days.
68
00:05:12,820 --> 00:05:14,360
For example, in the hospital,
69
00:05:14,610 --> 00:05:17,120
those residents who work under me
70
00:05:17,890 --> 00:05:20,050
usually resign within three years.
71
00:05:20,130 --> 00:05:21,230
Do you know why?
72
00:05:21,410 --> 00:05:23,310
Their job is tiring and worse,
they don't make much from it.
73
00:05:23,580 --> 00:05:25,190
Their income
is not as much as self-employed.
74
00:05:26,460 --> 00:05:27,880
If the job is so terrible,
75
00:05:28,460 --> 00:05:29,600
why don't you change jobs
76
00:05:29,690 --> 00:05:30,990
and become a bookseller too?
77
00:05:33,300 --> 00:05:34,430
You don't say.
78
00:05:34,620 --> 00:05:36,310
It's crossed my mind before.
79
00:05:37,530 --> 00:05:38,409
Meng Zhen.
80
00:05:39,250 --> 00:05:41,350
Are you hiring?
81
00:05:44,650 --> 00:05:46,390
Stop joking.
82
00:05:46,580 --> 00:05:47,640
You're a cardiac surgeon.
83
00:05:47,730 --> 00:05:48,930
Don't put yourself on a job
unworthy of your talents.
84
00:05:49,020 --> 00:05:50,350
What are you talking about?
85
00:05:51,010 --> 00:05:51,970
To be frank,
86
00:05:52,050 --> 00:05:53,470
everyone can be a master
in their own special field.
87
00:05:53,890 --> 00:05:54,790
There is
88
00:05:55,130 --> 00:05:56,600
neither lowliness nor nobleness
in careers.
89
00:05:57,060 --> 00:05:58,080
Be it a doctor
90
00:05:58,170 --> 00:06:00,270
or a self-employed bookstore owner,
91
00:06:00,460 --> 00:06:01,160
I think
92
00:06:01,250 --> 00:06:02,910
it's just a job anyway.
93
00:06:03,100 --> 00:06:04,200
Am I right, dad?
94
00:06:12,810 --> 00:06:13,330
Here.
95
00:06:13,420 --> 00:06:14,960
Try the braised eggplant.
96
00:06:15,740 --> 00:06:16,410
Try it.
97
00:06:16,500 --> 00:06:17,380
Here.
98
00:06:17,570 --> 00:06:18,730
It's your son's favourite.
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,240
Here, try it.
100
00:06:20,820 --> 00:06:22,750
Mum, I need to use the washroom.
101
00:06:23,020 --> 00:06:24,720
Sure, let me show you the way.
102
00:06:26,180 --> 00:06:27,010
I can show him the way.
103
00:06:27,100 --> 00:06:28,670
It's okay. I know the way.
104
00:06:29,400 --> 00:06:30,440
Sit down.
105
00:06:36,930 --> 00:06:38,550
Even if you don't want
to date someone of the same profession,
106
00:06:38,690 --> 00:06:40,840
you can find someone
from another profession.
107
00:06:41,290 --> 00:06:42,130
She could be a banker,
108
00:06:42,210 --> 00:06:42,960
a teacher,
109
00:06:43,050 --> 00:06:43,950
or a government servant.
110
00:06:44,409 --> 00:06:46,270
We have introduced so many ladies to you.
111
00:06:46,409 --> 00:06:47,830
Any of them is a good catch.
112
00:06:48,170 --> 00:06:49,480
How aren't you fond of them?
113
00:06:49,570 --> 00:06:50,640
Look at you.
114
00:06:51,180 --> 00:06:52,560
You're after a lady
who got married before.
115
00:06:52,650 --> 00:06:53,640
She has a son too.
116
00:06:53,730 --> 00:06:55,610
What's wrong with
a lady who got married before?
117
00:06:55,700 --> 00:06:57,030
What's wrong with that?
118
00:06:58,420 --> 00:06:59,670
Mum, what's wrong with you?
119
00:07:00,250 --> 00:07:01,790
Are you here to mess things up?
120
00:07:02,300 --> 00:07:03,180
Mum.
121
00:07:03,970 --> 00:07:04,760
Have you washed your hands?
122
00:07:04,850 --> 00:07:05,490
Yes.
123
00:07:05,580 --> 00:07:06,460
Let's go.
124
00:07:07,090 --> 00:07:07,970
Mum.
125
00:07:08,810 --> 00:07:10,880
I shouldn't have come with you, right?
126
00:07:11,050 --> 00:07:11,990
No.
127
00:07:12,300 --> 00:07:13,680
Why do you think so?
128
00:07:13,770 --> 00:07:14,650
I can feel that
129
00:07:15,260 --> 00:07:16,950
the old lady doesn't like me.
130
00:07:17,900 --> 00:07:20,150
What makes you feel so?
131
00:07:20,490 --> 00:07:21,640
She said that I'm not good.
132
00:07:24,570 --> 00:07:25,360
You've misunderstood.
133
00:07:25,450 --> 00:07:27,280
She doesn't mean that.
134
00:07:28,650 --> 00:07:31,150
She thinks that it's not good
to be a picky eater.
135
00:07:31,780 --> 00:07:33,360
Look, you're still young, right?
136
00:07:33,450 --> 00:07:34,360
You're growing.
137
00:07:34,450 --> 00:07:36,470
How do you grow up
if you are fussy about food?
138
00:07:36,890 --> 00:07:38,630
She said that out of concern.
139
00:07:39,380 --> 00:07:41,640
I criticise you at times too, right?
140
00:07:41,730 --> 00:07:43,240
However, I'll always love you.
141
00:07:44,170 --> 00:07:45,200
Am I right?
142
00:07:46,370 --> 00:07:47,720
Stop thinking too much. Let's go.
143
00:07:48,409 --> 00:07:50,040
If only I was not born.
144
00:07:52,580 --> 00:07:53,460
Xiao Jun.
145
00:07:54,420 --> 00:07:55,670
Listen carefully.
146
00:07:56,980 --> 00:07:58,470
To me,
147
00:07:58,620 --> 00:07:59,870
you're the most important.
148
00:08:01,060 --> 00:08:02,800
I don't mind losing everything
149
00:08:04,610 --> 00:08:06,390
but I can't afford to lose you.
150
00:08:07,660 --> 00:08:08,550
Do you get it?
151
00:08:09,690 --> 00:08:10,570
Yes.
152
00:08:11,330 --> 00:08:12,210
That's great.
153
00:08:12,410 --> 00:08:13,290
Be happy.
154
00:08:13,610 --> 00:08:14,510
Be happy.
155
00:08:15,810 --> 00:08:16,690
Let's go.
156
00:08:18,340 --> 00:08:19,240
Listen.
157
00:08:19,330 --> 00:08:20,550
For example, in the hospital,
158
00:08:21,210 --> 00:08:22,600
the best surgeon
159
00:08:22,890 --> 00:08:24,390
is not necessarily the most popular.
160
00:08:25,090 --> 00:08:26,630
The person who suits me the best
161
00:08:26,970 --> 00:08:28,830
is not necessarily a catch.
162
00:08:29,370 --> 00:08:30,480
You're paranoid
163
00:08:30,570 --> 00:08:32,360
because I don't have a girlfriend.
164
00:08:32,450 --> 00:08:34,600
When I finally date someone,
you're being fussy.
165
00:08:35,530 --> 00:08:37,150
I'm already 38 years old.
166
00:08:37,610 --> 00:08:38,370
Of course.
167
00:08:38,460 --> 00:08:40,130
I'm not compromising
168
00:08:40,220 --> 00:08:41,110
because I'm getting old.
169
00:08:41,450 --> 00:08:43,090
That's because Meng Zhen is outstanding.
170
00:08:43,179 --> 00:08:44,049
She's really outstanding.
171
00:08:44,130 --> 00:08:45,790
You haven't discovered that side of her.
172
00:08:47,410 --> 00:08:48,360
It's destiny.
173
00:08:48,580 --> 00:08:49,560
I accept my fate.
174
00:08:55,130 --> 00:08:56,040
In that case,
175
00:08:56,380 --> 00:08:58,510
you're ready to be a stepfather.
176
00:09:00,090 --> 00:09:02,350
Xiao Jun is a good boy.
177
00:09:03,690 --> 00:09:04,890
That's irrelevant.
178
00:09:04,980 --> 00:09:05,860
Moving forward,
179
00:09:06,250 --> 00:09:08,160
if you marry his mum,
180
00:09:08,700 --> 00:09:10,480
you'll have a son all of a sudden.
181
00:09:11,170 --> 00:09:13,150
It's not about living together
for a short period of time.
182
00:09:13,690 --> 00:09:16,030
You'll have to live together
day in and day out.
183
00:09:16,330 --> 00:09:17,210
It could be a few years
184
00:09:17,450 --> 00:09:19,070
or a few decades.
185
00:09:20,090 --> 00:09:22,120
Both of you are not blood related.
186
00:09:22,930 --> 00:09:23,830
Are you sure
187
00:09:24,690 --> 00:09:26,030
you can be responsible to him
188
00:09:26,450 --> 00:09:27,910
as a stepfather?
189
00:09:28,810 --> 00:09:29,690
Also,
190
00:09:30,130 --> 00:09:31,120
moving forward,
191
00:09:31,210 --> 00:09:32,720
you will have your own child.
192
00:09:33,050 --> 00:09:34,240
You will have two children in total.
193
00:09:34,610 --> 00:09:36,510
Are you sure when the time comes,
194
00:09:36,980 --> 00:09:38,200
you can
195
00:09:38,420 --> 00:09:40,400
be fair to both of them?
196
00:09:43,530 --> 00:09:44,430
Xiao Jun.
197
00:09:58,250 --> 00:09:59,150
You're back.
198
00:10:00,010 --> 00:10:02,200
Xiao Jun has to go to school tomorrow.
He can't stay up.
199
00:10:02,330 --> 00:10:03,360
I'm bringing him home.
200
00:10:03,450 --> 00:10:04,400
Enjoy the food.
201
00:10:05,730 --> 00:10:06,920
Let me send you.
202
00:10:07,210 --> 00:10:08,510
It's okay. We can go back on our own.
203
00:10:08,610 --> 00:10:09,450
Let's go.
204
00:10:09,540 --> 00:10:10,440
Xiao Chi!
205
00:10:13,690 --> 00:10:15,190
I'm full.
206
00:10:15,380 --> 00:10:16,260
You!
207
00:10:20,250 --> 00:10:21,240
Meng Zhen.
208
00:10:24,450 --> 00:10:25,640
Let me send you.
209
00:10:27,260 --> 00:10:28,050
It's okay.
210
00:10:28,140 --> 00:10:29,360
We can go back on our own.
211
00:10:29,610 --> 00:10:30,400
By the way,
212
00:10:30,490 --> 00:10:32,400
I've transferred the money
for the present to you.
213
00:10:32,490 --> 00:10:33,250
Thank you
214
00:10:33,340 --> 00:10:34,520
for preparing the present
on behalf of me.
215
00:10:35,540 --> 00:10:36,750
What is going on?
216
00:10:37,620 --> 00:10:38,410
Let's go.
217
00:10:38,500 --> 00:10:39,410
Let me send you.
218
00:10:39,500 --> 00:10:40,390
It's okay.
219
00:10:41,730 --> 00:10:43,710
It'll be difficult to drop the habit
once it becomes one.
220
00:10:46,050 --> 00:10:47,350
Then, I'll just keep the habit.
221
00:10:50,060 --> 00:10:51,600
When your dad asked you the question,
222
00:10:51,730 --> 00:10:52,890
you hesitated,
223
00:10:52,970 --> 00:10:54,070
didn't you?
224
00:11:02,530 --> 00:11:04,120
I'm a mother with a son.
225
00:11:04,410 --> 00:11:06,450
Hence, I can understand
your parent's feelings.
226
00:11:06,540 --> 00:11:07,360
They just want to protect their son
227
00:11:07,450 --> 00:11:09,080
and give what's best to their son.
228
00:11:09,210 --> 00:11:10,790
It's understandable.
229
00:11:11,450 --> 00:11:13,160
Therefore,
please understand my feelings too.
230
00:11:14,490 --> 00:11:15,750
As for our relationship,
231
00:11:16,540 --> 00:11:17,880
please give it some thought.
232
00:11:18,100 --> 00:11:19,360
Both of us should give it some thought.
233
00:11:19,450 --> 00:11:20,670
What do you think?
234
00:11:27,090 --> 00:11:28,950
Xiao Jun, say goodbye to Yi Chi.
235
00:11:29,050 --> 00:11:29,950
Goodbye.
236
00:11:31,010 --> 00:11:31,890
We're leaving.
237
00:12:00,700 --> 00:12:02,150
Are you hungry?
238
00:12:02,780 --> 00:12:03,450
Here.
239
00:12:03,540 --> 00:12:04,830
It's time to eat.
240
00:12:08,700 --> 00:12:09,580
Eat up.
241
00:12:15,540 --> 00:12:16,550
What's wrong?
242
00:12:17,500 --> 00:12:18,170
Give me a shave.
243
00:12:18,250 --> 00:12:19,430
Didn't you complain that it's prickly?
244
00:12:21,170 --> 00:12:22,290
Give you a shave?
245
00:12:22,380 --> 00:12:23,830
Can't you do it on your own?
246
00:12:24,250 --> 00:12:25,270
I can't do it.
247
00:12:25,780 --> 00:12:26,720
Why?
248
00:12:26,810 --> 00:12:27,710
I'm injured.
249
00:12:28,890 --> 00:12:29,960
Where did you hurt yourself?
250
00:12:30,260 --> 00:12:31,230
It's over here.
251
00:12:32,650 --> 00:12:33,870
Let me see.
252
00:12:37,490 --> 00:12:38,520
Is it painful?
253
00:12:40,100 --> 00:12:42,110
Why didn't you tell me earlier?
254
00:12:43,210 --> 00:12:44,310
Give me a shave.
255
00:12:48,610 --> 00:12:49,560
Okay.
256
00:12:49,690 --> 00:12:50,710
I'll do it for you.
257
00:13:10,290 --> 00:13:11,350
You're quite good at shaving.
258
00:13:11,450 --> 00:13:12,550
Have you done it before?
259
00:13:14,380 --> 00:13:15,260
For who?
260
00:13:15,620 --> 00:13:16,670
Zhuo Ran?
261
00:13:19,020 --> 00:13:20,270
I did it for patients.
262
00:13:20,530 --> 00:13:22,510
When I worked at
the general surgery department,
263
00:13:23,130 --> 00:13:25,120
I was in charge of skin preparation
before surgery was conducted.
264
00:13:25,210 --> 00:13:26,470
It lasted for a month.
265
00:13:28,770 --> 00:13:31,120
Making you shave
is a waste of your talents.
266
00:13:35,660 --> 00:13:37,430
Thank you, Liang Mu Ze.
267
00:13:38,330 --> 00:13:39,400
What for?
268
00:13:39,530 --> 00:13:41,360
Thank you for carrying me back home.
269
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
I didn't know that
you've injured yourself.
270
00:13:44,490 --> 00:13:46,000
I chose to carry you on my back.
271
00:13:46,660 --> 00:13:48,030
I hit you too.
272
00:13:49,060 --> 00:13:49,960
Is it painful?
273
00:13:50,210 --> 00:13:51,110
Yes.
274
00:13:52,490 --> 00:13:53,630
What should I do?
275
00:13:53,730 --> 00:13:55,370
Why didn't you tell me earlier?
276
00:13:55,460 --> 00:13:57,110
You've hit me anyway.
What's the point of telling you?
277
00:13:58,980 --> 00:13:59,990
Well...
278
00:14:00,860 --> 00:14:02,430
How should I make up to you?
279
00:14:03,650 --> 00:14:05,130
You are already making up to me.
280
00:14:05,220 --> 00:14:07,590
It would be better
if you could take it more seriously.
281
00:14:11,740 --> 00:14:13,120
No matter what,
282
00:14:13,210 --> 00:14:14,680
I still want to thank you.
283
00:14:15,580 --> 00:14:17,370
If you didn't appear today,
284
00:14:17,460 --> 00:14:19,080
I would be put through
a more awkward situation.
285
00:14:19,610 --> 00:14:21,080
Are you sure you're only awkward today?
286
00:14:26,580 --> 00:14:28,190
You can say whatever you want.
287
00:14:37,460 --> 00:14:38,680
It's done, Captain Liang.
288
00:14:38,900 --> 00:14:40,000
Are you happy with it?
289
00:14:40,290 --> 00:14:42,200
Not bad, at least you didn't injure me.
290
00:14:47,140 --> 00:14:48,600
Perhaps you're right.
291
00:14:49,580 --> 00:14:51,560
There is nevertheless
a gap of eight years.
292
00:14:52,220 --> 00:14:53,880
Many things have changed.
293
00:14:54,420 --> 00:14:55,350
Example?
294
00:14:56,740 --> 00:14:59,110
Zhuo Ran admitted that
he installed the tapping device.
295
00:15:00,410 --> 00:15:02,030
I knew it from the beginning.
296
00:15:03,130 --> 00:15:04,520
You knew it?
297
00:15:04,740 --> 00:15:06,320
My understanding of Zhuo Ran
298
00:15:06,690 --> 00:15:07,990
is beyond your imagination.
299
00:15:11,460 --> 00:15:12,750
You won, Liang Mu Ze.
300
00:15:13,250 --> 00:15:15,590
Like I said, I don't care about winning.
301
00:15:16,180 --> 00:15:17,550
I care about the people.
302
00:15:28,740 --> 00:15:29,640
It's for you.
303
00:15:32,650 --> 00:15:34,400
What a cute keychain.
304
00:15:34,490 --> 00:15:35,510
Where did you get it?
305
00:15:35,700 --> 00:15:36,910
I made it.
306
00:15:37,930 --> 00:15:38,910
You?
307
00:15:39,100 --> 00:15:40,670
You know how to make this?
308
00:15:41,180 --> 00:15:42,160
Do you like it?
309
00:15:43,580 --> 00:15:45,480
I like anything that comes from you.
310
00:15:45,650 --> 00:15:47,650
If that's the case, keep it properly.
311
00:15:47,730 --> 00:15:48,600
Don't lose it.
312
00:15:48,690 --> 00:15:49,670
Got it?
313
00:15:50,450 --> 00:15:51,400
Sure.
314
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Xia Chu.
315
00:16:00,020 --> 00:16:01,770
The person who attempted to kidnap you
316
00:16:01,860 --> 00:16:03,590
has been arrested by the police.
317
00:16:05,060 --> 00:16:06,120
However, you have to be careful.
318
00:16:06,210 --> 00:16:07,630
Stay vigilant.
319
00:16:09,140 --> 00:16:10,120
Especially...
320
00:16:11,220 --> 00:16:12,200
What?
321
00:16:13,570 --> 00:16:16,040
Don't meet up with Zhuo Ran alone.
322
00:16:16,620 --> 00:16:17,720
It's for your own good.
323
00:16:23,370 --> 00:16:24,350
Got it.
324
00:16:36,420 --> 00:16:37,680
I instructed my secretary
325
00:16:37,770 --> 00:16:39,920
to get you a set of lingerie
based on your size.
326
00:16:40,290 --> 00:16:41,550
She will send it here later.
327
00:16:45,340 --> 00:16:46,320
Do you mind?
328
00:16:49,650 --> 00:16:50,790
She's your secretary.
329
00:16:51,410 --> 00:16:52,680
It's okay so long as you don't mind.
330
00:16:57,660 --> 00:16:59,030
What are you doing?
331
00:17:00,420 --> 00:17:01,600
I've set up a public account
332
00:17:02,180 --> 00:17:03,310
and it's ready to be published.
333
00:17:04,210 --> 00:17:05,630
I didn't know that
you have a public account.
334
00:17:08,220 --> 00:17:09,099
It's done.
335
00:17:09,220 --> 00:17:10,280
I'm going to blow dry my hair.
336
00:17:21,619 --> 00:17:22,750
The hair dryer...
337
00:17:25,530 --> 00:17:27,040
I want to read your article.
338
00:17:43,010 --> 00:17:44,550
I'm giving you access.
339
00:17:45,130 --> 00:17:46,010
From now on,
340
00:17:46,330 --> 00:17:48,480
you're the co-admin of my public account.
341
00:17:49,290 --> 00:17:50,680
If I don't have the time,
342
00:17:51,050 --> 00:17:52,030
you may publish posts on my behalf.
343
00:17:56,770 --> 00:17:58,160
Aren't you worried that
I may mess things up?
344
00:17:59,850 --> 00:18:00,870
No.
345
00:18:02,340 --> 00:18:03,130
To you,
346
00:18:03,220 --> 00:18:04,760
I've never been on my guard.
347
00:18:10,290 --> 00:18:11,390
How about you?
348
00:18:13,700 --> 00:18:14,580
Zhuo Ran.
349
00:19:16,650 --> 00:19:17,240
Rao Zhi.
350
00:19:17,330 --> 00:19:18,120
Long Yi's lawyer is here
351
00:19:18,210 --> 00:19:19,360
demanding him to be released right away.
352
00:19:19,610 --> 00:19:20,490
Rao Zhi!
353
00:20:41,410 --> 00:20:42,690
Call the ambulance!
354
00:20:42,780 --> 00:20:43,720
I'm here. Don't be scared.
355
00:20:43,810 --> 00:20:44,730
I'm here.
356
00:20:44,810 --> 00:20:45,890
I'm here.
357
00:20:45,980 --> 00:20:47,090
I'm here.
358
00:20:47,180 --> 00:20:48,110
I'm here.
359
00:20:55,450 --> 00:20:56,330
Rao Zhi.
360
00:20:56,940 --> 00:20:58,190
The test result is out.
361
00:20:58,300 --> 00:20:59,840
Long Yi is the suspect,
362
00:20:59,940 --> 00:21:00,820
Xiao Yang.
363
00:21:01,140 --> 00:21:02,020
He underwent plastic surgeries.
364
00:21:02,460 --> 00:21:04,070
Rao Zhi!
365
00:21:04,290 --> 00:21:05,320
Please calm down.
366
00:21:05,980 --> 00:21:06,650
Rao Zhi!
367
00:21:06,740 --> 00:21:07,850
Stop Rao Zhi!
368
00:21:07,940 --> 00:21:09,400
Don't let him go into
the interrogation chamber!
369
00:21:10,140 --> 00:21:10,640
Rao Zhi!
370
00:21:10,730 --> 00:21:11,990
Rao Zhi!
371
00:21:14,530 --> 00:21:15,470
Rao Zhi!
372
00:21:15,900 --> 00:21:16,830
Rao Zhi!
373
00:21:16,980 --> 00:21:18,990
Rao Zhi!
374
00:21:20,650 --> 00:21:21,600
Rao Zhi!
375
00:21:22,770 --> 00:21:24,510
Rao Zhi!
376
00:21:25,930 --> 00:21:27,450
Lock up the investigation chamber!
377
00:21:27,540 --> 00:21:28,760
Rao Zhi!
378
00:21:34,290 --> 00:21:36,270
-Rao Zhi!
-Calm down, Rao Zhi!
379
00:21:49,130 --> 00:21:50,910
Stay aside!
380
00:24:52,420 --> 00:24:53,430
Rao Feng.
381
00:24:53,890 --> 00:24:55,190
You're a veteran police officer.
382
00:24:55,300 --> 00:24:56,720
I don't have to tell you everything
383
00:24:57,500 --> 00:24:58,560
because you should have known it.
384
00:25:00,290 --> 00:25:01,830
You are not allowed to touch him.
385
00:25:03,220 --> 00:25:04,150
Why?
386
00:25:04,770 --> 00:25:05,750
Why?
387
00:25:08,580 --> 00:25:10,360
Now, the only evidence in our hands
388
00:25:11,140 --> 00:25:12,240
is the testimony
389
00:25:12,540 --> 00:25:14,030
given by Zhuo Ran against him.
390
00:25:15,010 --> 00:25:16,450
However,
391
00:25:16,540 --> 00:25:18,190
the credibility of the testimony
392
00:25:19,290 --> 00:25:20,280
is uncertain.
393
00:25:22,410 --> 00:25:24,640
He's the legal representative
of the 3D Printing Company.
394
00:25:25,690 --> 00:25:27,110
We found a 3D printed mask
395
00:25:27,570 --> 00:25:29,600
near the black maple forest.
396
00:25:30,140 --> 00:25:31,110
Soon after,
397
00:25:31,580 --> 00:25:33,750
he followed Xia Chu
in an attempt to kidnap her.
398
00:25:34,900 --> 00:25:35,720
He also appeared
399
00:25:35,810 --> 00:25:38,280
in the jungle along the border
where drug dealers meet.
400
00:25:41,530 --> 00:25:43,850
The 3D printed mask was broken.
401
00:25:44,900 --> 00:25:46,090
We were unable
402
00:25:46,170 --> 00:25:47,670
to retrieve his fingerprints
from the mask.
403
00:25:48,050 --> 00:25:48,930
As such,
404
00:25:49,690 --> 00:25:51,030
everything that you said
405
00:25:51,330 --> 00:25:53,160
is only our assumptions.
406
00:25:54,410 --> 00:25:56,040
It can't be considered as evidence.
407
00:25:58,290 --> 00:25:59,440
Furthermore,
408
00:26:00,660 --> 00:26:02,870
the real culprit
has not fallen into the trap.
409
00:26:04,940 --> 00:26:06,360
How about my daughter?
410
00:26:11,860 --> 00:26:14,190
That scum has destroyed my family!
411
00:26:14,700 --> 00:26:16,630
Ever since Xiao Xue met with that
mishap at the age of 13,
412
00:26:16,850 --> 00:26:17,640
every day,
413
00:26:17,730 --> 00:26:19,250
I woke up in fear
414
00:26:19,340 --> 00:26:20,830
from the nightmare. Do you know that?
415
00:26:22,330 --> 00:26:23,450
I've stopped drinking beer.
416
00:26:23,540 --> 00:26:25,440
I don't have the guts to drink anymore.
417
00:26:25,530 --> 00:26:27,110
Do you know why?
418
00:26:27,820 --> 00:26:29,080
That's because when I see the bottles,
419
00:26:29,170 --> 00:26:30,570
I would be reminded
420
00:26:30,660 --> 00:26:33,000
of how the bottles
were stuck in my daughter's body!
421
00:26:35,650 --> 00:26:37,400
She was only 13 years old.
422
00:26:37,570 --> 00:26:39,760
The doctor said that
the injury would never recover.
423
00:26:39,850 --> 00:26:41,880
It would never recover
for the rest of her life.
424
00:26:43,570 --> 00:26:44,520
My wife...
425
00:26:45,010 --> 00:26:46,720
No, I mean my ex-wife.
426
00:26:47,450 --> 00:26:48,870
She divorced me because of that.
427
00:26:49,330 --> 00:26:51,950
She said she wished she'd never met me.
428
00:26:53,690 --> 00:26:54,830
My daughter...
429
00:26:55,660 --> 00:26:57,560
I could have taken good care of them.
430
00:26:57,650 --> 00:26:58,680
But I couldn't do that!
431
00:26:58,770 --> 00:27:00,290
I could only send them far away from me.
432
00:27:00,380 --> 00:27:01,880
They have to stay away from me.
433
00:27:01,970 --> 00:27:03,590
My daughter called me cold-blooded.
434
00:27:04,020 --> 00:27:06,010
She said that I'm an irresponsible father.
435
00:27:06,100 --> 00:27:07,130
Do you think I'm irresponsible?
436
00:27:07,220 --> 00:27:08,430
Am I?
437
00:27:14,900 --> 00:27:15,780
I know.
438
00:27:16,460 --> 00:27:17,640
I'm a police officer.
439
00:27:18,490 --> 00:27:20,200
As I'm wearing the uniform,
440
00:27:20,500 --> 00:27:22,230
I have to be a role model.
441
00:27:22,620 --> 00:27:24,080
I deserve to be punished
442
00:27:24,170 --> 00:27:25,560
when I violate the rules and regulations.
443
00:27:25,850 --> 00:27:27,330
I acknowledge that. I accept that.
444
00:27:27,410 --> 00:27:28,840
However, Xiao Xue is my daughter!
445
00:27:28,930 --> 00:27:31,200
I would risk my life to protect her!
446
00:27:32,180 --> 00:27:33,210
Do you know that, Director?
447
00:27:33,300 --> 00:27:35,200
Ever since Xiao Xue and her mum left,
448
00:27:35,290 --> 00:27:36,960
I've officially died inside.
449
00:27:37,050 --> 00:27:38,690
The only motivation that keeps me living
450
00:27:38,780 --> 00:27:40,720
is to arrest that scum!
451
00:27:40,810 --> 00:27:42,210
No matter how far I have to go,
452
00:27:42,300 --> 00:27:44,920
I have to ensure that
I rope him up and wheel him to justice!
453
00:27:45,060 --> 00:27:46,080
I'm not going to forgive him.
454
00:27:46,170 --> 00:27:47,510
I'm not going to be generous!
455
00:27:47,950 --> 00:27:49,050
Only by doing so
456
00:27:49,140 --> 00:27:51,120
can I continue living. Do you know that?
457
00:27:53,180 --> 00:27:54,920
Now, the person
who harmed my daughter is back.
458
00:27:55,010 --> 00:27:56,210
He's just right in front of me.
459
00:27:56,300 --> 00:27:58,510
His hands are full of my daughter's blood.
460
00:27:59,730 --> 00:28:01,390
Yet, you told me not to touch him?
461
00:28:01,850 --> 00:28:03,150
You even want me to let go of him?
462
00:28:03,780 --> 00:28:05,670
I can't do it!
463
00:28:53,450 --> 00:28:54,920
Officer 052326.
464
00:28:55,970 --> 00:28:58,240
The detention period of Rao Feng,
Captain of the Criminal Investigation
465
00:29:00,050 --> 00:29:01,520
Division of the Public Security Bureau
is up.
466
00:29:01,980 --> 00:29:02,990
Let him go.
467
00:29:24,620 --> 00:29:25,840
Yes.
468
00:29:28,900 --> 00:29:31,520
I don't want to leave! I want
to see Tian Yong undergoing training!
469
00:29:31,610 --> 00:29:33,590
I want to see Tian Yong
undergoing training!
470
00:29:35,420 --> 00:29:37,430
I want to see Tian Yong
undergoing training!
471
00:29:37,520 --> 00:29:38,920
Stop it!
472
00:29:40,700 --> 00:29:41,400
Listen.
473
00:29:41,490 --> 00:29:42,710
You have two choices.
474
00:29:42,930 --> 00:29:44,270
It's either you stay at home
475
00:29:44,490 --> 00:29:46,520
or you will be sent back
with the army truck.
476
00:29:47,130 --> 00:29:49,000
Why can't I watch the training?
477
00:29:49,090 --> 00:29:50,360
It's not confidential.
478
00:29:50,450 --> 00:29:51,000
I just want
479
00:29:51,090 --> 00:29:53,280
to see how iron men are trained.
480
00:29:53,370 --> 00:29:53,840
No way.
481
00:29:53,930 --> 00:29:54,450
Why?
482
00:29:54,540 --> 00:29:55,250
You're affecting Tian Yong's performance.
483
00:29:55,340 --> 00:29:56,220
I...
484
00:30:00,620 --> 00:30:02,190
Are you still in a cold war with your dad?
485
00:30:02,770 --> 00:30:03,800
It's none of your business.
486
00:30:09,100 --> 00:30:11,480
Stop calling me, will you?
487
00:30:12,920 --> 00:30:14,050
Delivery?
488
00:30:14,460 --> 00:30:16,320
I'm not at home at the moment.
489
00:30:17,420 --> 00:30:18,830
I gave you the address?
490
00:30:20,330 --> 00:30:22,610
Will you please place it in the cabinet?
491
00:30:22,700 --> 00:30:24,430
I'll get the parcel when I'm back.
492
00:30:25,460 --> 00:30:26,920
All right, thank you.
Sorry for the trouble.
493
00:30:29,730 --> 00:30:30,640
Well...
494
00:30:31,740 --> 00:30:32,970
Can I go home now?
495
00:30:33,060 --> 00:30:33,800
Have you thought it through?
496
00:30:33,890 --> 00:30:35,110
I need to get my parcel.
497
00:30:38,090 --> 00:30:39,120
When did she leave?
498
00:30:41,010 --> 00:30:41,960
I think it's almost time.
499
00:30:42,450 --> 00:30:44,230
I think I could run into her
if I go there now.
500
00:30:45,090 --> 00:30:45,970
Sure.
501
00:30:46,380 --> 00:30:47,360
Thanks, Mu Ze.
502
00:30:50,020 --> 00:30:51,470
Are we heading to Cambridge Bay?
503
00:30:58,820 --> 00:31:00,040
When is your wife's baby due?
504
00:31:00,460 --> 00:31:01,470
When is the expected date?
505
00:31:02,930 --> 00:31:04,200
It's been a few days late.
506
00:31:04,890 --> 00:31:06,120
My mother-in-law told me
507
00:31:06,210 --> 00:31:07,410
when she's pregnant with my wife,
508
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
she got into labour a few days late too.
509
00:31:09,850 --> 00:31:12,390
When my wife gave birth to Xiao Xue,
510
00:31:12,700 --> 00:31:13,760
she got into labour late too.
511
00:31:14,020 --> 00:31:15,390
I think it's normal
when the baby is a girl.
512
00:31:15,570 --> 00:31:17,010
Does that mean those
who are pregnant with a baby boy
513
00:31:17,100 --> 00:31:18,910
will deliver earlier than expected?
514
00:31:23,340 --> 00:31:24,440
I mean, my ex wife.
515
00:31:30,500 --> 00:31:31,550
Listen,
516
00:31:32,380 --> 00:31:33,510
when you have become a dad,
517
00:31:33,730 --> 00:31:35,830
you must prioritise your wife and child.
518
00:31:36,660 --> 00:31:38,350
Keep them company whenever you have time.
519
00:31:39,330 --> 00:31:40,210
I know that.
520
00:31:40,300 --> 00:31:42,360
Knowing it isn't sufficient.
You need to do it.
521
00:31:43,090 --> 00:31:44,130
Listen.
522
00:31:44,210 --> 00:31:45,800
Children grow up in a blink of an eye.
523
00:31:47,050 --> 00:31:49,000
When you're ready to keep them company,
524
00:31:49,370 --> 00:31:50,600
they've already grown up.
525
00:31:50,690 --> 00:31:51,610
It's too late by then.
526
00:31:51,690 --> 00:31:53,230
Especially when you have a daughter...
527
00:31:53,570 --> 00:31:54,720
Rao Zhi.
528
00:31:57,170 --> 00:31:58,510
When you reach there,
529
00:31:58,730 --> 00:32:00,450
spend time with your daughter.
530
00:32:00,540 --> 00:32:01,640
Don't think about other things.
531
00:32:01,890 --> 00:32:03,170
I'll be waiting for you at the entrance.
532
00:32:03,250 --> 00:32:04,990
Just give me a call if anything.
I'll be there anytime.
533
00:32:19,700 --> 00:32:20,760
Is it nice?
534
00:32:31,020 --> 00:32:32,070
Liang Shao Xue.
535
00:32:32,540 --> 00:32:34,200
You have such a great taste.
536
00:32:48,450 --> 00:32:49,410
Hello.
537
00:32:49,500 --> 00:32:51,000
Hello, I have a parcel for Xia Chu.
538
00:32:51,090 --> 00:32:53,070
Please pick up the parcel
at the pick up point now.
539
00:33:03,380 --> 00:33:04,270
Are you going out?
540
00:33:04,700 --> 00:33:05,880
I'm going to collect a parcel.
541
00:33:05,970 --> 00:33:08,480
Are you going to
the pick up point at the entrance?
542
00:33:08,570 --> 00:33:09,410
Li Lei is there.
543
00:33:09,490 --> 00:33:10,550
I'll get him
to collect the parcel for you.
544
00:33:11,180 --> 00:33:12,230
Hold on, Xiao Xue.
545
00:33:12,410 --> 00:33:13,290
Li Lei.
546
00:33:14,260 --> 00:33:15,600
Please collect a parcel for me...
547
00:33:16,170 --> 00:33:17,830
Did I say I wanted someone
to collect it for me?
548
00:33:17,980 --> 00:33:19,390
Did you ask me first?
549
00:33:19,610 --> 00:33:20,450
No.
550
00:33:20,540 --> 00:33:21,650
Xiao Xue, I thought...
551
00:33:21,740 --> 00:33:22,360
You thought...
552
00:33:22,450 --> 00:33:24,120
You always do everything on your own will.
553
00:33:24,210 --> 00:33:26,160
You've never cared about my opinion.
554
00:33:30,300 --> 00:33:32,280
Xiao Xue, let's go together.
555
00:33:39,540 --> 00:33:40,370
Stop following me!
556
00:33:40,460 --> 00:33:41,440
You're so irritating!
557
00:33:42,570 --> 00:33:44,430
It must be Liang Mu Ze again.
558
00:33:45,570 --> 00:33:46,840
It's nothing to do with him.
559
00:33:47,330 --> 00:33:48,630
Even if he didn't tell me,
560
00:33:49,290 --> 00:33:50,010
I could trace you too.
561
00:33:50,090 --> 00:33:51,120
Stop looking for me!
562
00:33:51,250 --> 00:33:52,320
It's pointless.
563
00:33:52,490 --> 00:33:53,600
I won't tell you
564
00:33:53,690 --> 00:33:55,400
what happened in the tunnel the other day.
565
00:33:55,650 --> 00:33:57,230
It's okay.
566
00:33:57,890 --> 00:33:59,480
However, you must protect yourself.
567
00:34:00,260 --> 00:34:01,950
In the future, avoid going to
568
00:34:02,220 --> 00:34:03,640
places like Yunshan Tunnel.
569
00:34:04,420 --> 00:34:05,470
Don't tell anyone
570
00:34:05,690 --> 00:34:06,960
you went there on that night.
571
00:34:07,300 --> 00:34:08,840
Don't tell others that I'm your dad.
572
00:34:09,330 --> 00:34:10,250
Leave this place
when you have had your fun.
573
00:34:10,330 --> 00:34:11,429
Go back to your mum.
574
00:34:11,610 --> 00:34:12,170
Okay?
575
00:34:12,260 --> 00:34:13,139
No!
576
00:34:13,980 --> 00:34:15,800
You refuse to acknowledge me.
577
00:34:15,889 --> 00:34:17,469
Why should I listen to you?
578
00:34:17,650 --> 00:34:18,750
Why should I?
579
00:34:20,610 --> 00:34:21,600
Xiao Xue!
580
00:34:51,500 --> 00:34:53,310
Will you stop following me?
581
00:34:53,699 --> 00:34:55,630
I really hate you.
582
00:35:04,060 --> 00:35:06,160
Hello, I'm here
to collect Xia Chu's parcel.
583
00:35:06,820 --> 00:35:08,040
Are you Xia Chu?
584
00:35:08,780 --> 00:35:09,520
No.
585
00:35:09,610 --> 00:35:11,070
I'm her housemate.
586
00:35:11,980 --> 00:35:13,550
You called me earlier.
587
00:35:14,370 --> 00:35:16,190
Is this seafood?
588
00:35:19,210 --> 00:35:20,310
Yes.
589
00:35:21,050 --> 00:35:22,880
Please show me the inside.
590
00:35:26,010 --> 00:35:27,040
Hurry up.
591
00:35:42,140 --> 00:35:43,150
Fine.
592
00:35:43,340 --> 00:35:44,830
I'll examine it when I reach home.
593
00:35:55,810 --> 00:35:57,640
What are you doing?
594
00:37:02,530 --> 00:37:03,760
Wake up.
595
00:37:05,010 --> 00:37:06,360
Please don't just lie on the ground.
596
00:37:06,450 --> 00:37:07,870
Wake up!
597
00:37:12,340 --> 00:37:14,470
Help!
598
00:37:48,140 --> 00:37:49,240
Village Chief.
599
00:37:50,570 --> 00:37:52,520
Okay, I'll be there soon.
600
00:39:04,380 --> 00:39:06,530
[Rescue Room]
601
00:39:33,540 --> 00:39:34,880
Why are you rescuing him?
602
00:39:34,970 --> 00:39:35,530
Please calm down.
603
00:39:35,620 --> 00:39:36,440
Let him die!
604
00:39:36,530 --> 00:39:38,240
Why did you do that to my dad?
605
00:39:39,260 --> 00:39:40,590
-You're such a scum!
-Please calm down.
606
00:39:40,850 --> 00:39:41,830
Scum!
607
00:39:41,980 --> 00:39:43,480
Why did you do that to my dad?
608
00:39:43,570 --> 00:39:45,110
Return my dad to me!
609
00:39:45,210 --> 00:39:46,750
Xiao Xue, calm down please.
610
00:39:46,890 --> 00:39:49,430
Why are you rescuing a murderer?
611
00:39:50,460 --> 00:39:52,470
He is now a witness!
612
00:40:04,930 --> 00:40:05,830
Teng.
613
00:40:06,450 --> 00:40:07,560
Give it to me, Teng.
614
00:40:07,650 --> 00:40:09,400
Give it to me, Teng.
615
00:40:09,970 --> 00:40:11,720
When can we meet again?
616
00:40:13,140 --> 00:40:14,560
Way to go, Xiang Yang.
617
00:40:14,730 --> 00:40:16,270
You're engaged in online dating.
618
00:40:16,890 --> 00:40:17,730
Take it.
619
00:40:17,810 --> 00:40:19,230
Let me do it on my own.
620
00:40:20,180 --> 00:40:21,490
[We're bringing you breaking news.]
621
00:40:21,570 --> 00:40:23,370
[A serious explosion took place]
622
00:40:23,460 --> 00:40:25,370
[at Cambridge Bay in the morning.]
623
00:40:25,460 --> 00:40:26,930
[The casualties are pending confirmation.]
624
00:40:27,020 --> 00:40:28,520
[According to the residents,]
625
00:40:28,660 --> 00:40:30,040
[the explosion gave forth
a tremendous sound.]
626
00:40:30,130 --> 00:40:31,970
[At the moment, police officers,
firemen and medical officers]
627
00:40:32,060 --> 00:40:32,970
[have rushed to the scene.]
628
00:40:33,060 --> 00:40:36,120
[The number of casualties
will be ascertained later.]
629
00:40:43,700 --> 00:40:45,040
Attention!
630
00:40:45,970 --> 00:40:47,190
I saw the news.
631
00:40:47,930 --> 00:40:50,230
The Public Security Bureau
just gave me a call.
632
00:40:51,330 --> 00:40:52,010
Liang Mu Ze.
633
00:40:52,100 --> 00:40:52,770
Yes!
634
00:40:52,860 --> 00:40:54,160
Go to the hospital
to check on the situation.
635
00:40:54,330 --> 00:40:55,210
Yes!
636
00:40:56,210 --> 00:40:56,760
Tian Yong.
637
00:40:56,850 --> 00:40:57,200
Yes!
638
00:40:57,290 --> 00:40:57,860
You should tag along.
639
00:40:57,950 --> 00:40:58,830
Yes!
640
00:41:44,260 --> 00:41:46,270
Ms Gu!
641
00:41:46,660 --> 00:41:47,280
Village Chief.
642
00:41:47,370 --> 00:41:48,590
Director Mi.
643
00:41:48,740 --> 00:41:49,730
Have you found Ke Wei?
644
00:41:49,810 --> 00:41:50,690
Not yet.
645
00:41:50,820 --> 00:41:52,170
We tried to reach him through phone.
646
00:41:52,260 --> 00:41:53,570
A few days ago, there were still signals.
647
00:41:53,650 --> 00:41:55,440
Now, we couldn't reach him at all.
648
00:41:55,530 --> 00:41:56,600
Before he left,
649
00:41:56,690 --> 00:41:57,530
did he say anything
650
00:41:57,610 --> 00:41:58,570
or mention any place?
651
00:41:58,660 --> 00:42:00,470
My grandson is a good boy.
652
00:42:00,770 --> 00:42:02,810
He seldom talks.
653
00:42:02,890 --> 00:42:04,360
Did he behave abnormally?
654
00:42:04,770 --> 00:42:05,450
No.
655
00:42:05,530 --> 00:42:06,480
He did.
656
00:42:06,700 --> 00:42:08,240
He refused to sleep.
657
00:42:08,370 --> 00:42:09,160
It's like this.
658
00:42:09,250 --> 00:42:10,150
Lately,
659
00:42:10,620 --> 00:42:11,720
he's obsessed with computer games.
660
00:42:12,090 --> 00:42:13,080
Qian Rong,
661
00:42:13,300 --> 00:42:14,280
who is his mum,
662
00:42:14,410 --> 00:42:15,320
paid him a visit a few days ago.
663
00:42:15,410 --> 00:42:16,730
She gave him a laptop.
664
00:42:16,820 --> 00:42:17,690
He's so excited.
665
00:42:17,780 --> 00:42:18,930
He couldn't stop playing on the laptop.
666
00:42:19,020 --> 00:42:19,840
Where is the laptop?
667
00:42:19,930 --> 00:42:20,910
Please show it to me.
668
00:42:28,460 --> 00:42:29,280
Well...
669
00:42:29,370 --> 00:42:30,050
Well...
670
00:42:30,140 --> 00:42:30,930
This lady...
671
00:42:31,020 --> 00:42:31,900
Who is she?
672
00:42:32,250 --> 00:42:33,150
Report to the police.
673
00:42:35,770 --> 00:42:36,880
I've pasted
674
00:42:36,970 --> 00:42:38,360
the documents for you.
675
00:42:44,930 --> 00:42:45,840
Thank you.
676
00:42:47,650 --> 00:42:49,110
This is another set of documents.
677
00:42:49,500 --> 00:42:50,800
I need Professor Tang's help
678
00:42:51,410 --> 00:42:52,800
to improvise it.
679
00:42:58,770 --> 00:43:00,440
Your main goal
680
00:43:00,530 --> 00:43:01,250
in asking me to do all these
681
00:43:01,330 --> 00:43:02,800
is not to build a factory in Dong'an.
682
00:43:03,730 --> 00:43:05,240
Your main goal
683
00:43:05,690 --> 00:43:06,600
is to obtain project information
684
00:43:06,690 --> 00:43:08,450
for the other companies, right?
685
00:43:08,540 --> 00:43:09,720
Is there any difference?
686
00:43:09,970 --> 00:43:11,440
I just want to focus on research.
687
00:43:11,530 --> 00:43:13,160
I don't want to be a commercial spy.
688
00:43:16,290 --> 00:43:18,000
Your salary for the month
689
00:43:18,250 --> 00:43:19,910
has been transferred to your bank account.
690
00:43:20,530 --> 00:43:21,610
Where did you get the particulars?
691
00:43:21,700 --> 00:43:23,920
I have a way to obtain it.
692
00:43:46,650 --> 00:43:48,190
Professor Xia, good day.
693
00:43:48,340 --> 00:43:49,360
I'm Zhuo Ran.
694
00:43:49,540 --> 00:43:50,600
I saw on the news that
695
00:43:50,690 --> 00:43:52,590
an explosion took place
in Xia Chu's neighbourhood.
696
00:43:53,060 --> 00:43:54,280
Did she contact you?
697
00:43:55,010 --> 00:43:55,960
Is she okay?
698
00:44:02,100 --> 00:44:03,000
Lan Zi Yu!
699
00:44:03,420 --> 00:44:04,300
What's wrong?
700
00:44:04,500 --> 00:44:06,520
Is Xia Chu living at Cambridge Bay?
701
00:44:07,260 --> 00:44:08,320
You mean Ningjiang?
702
00:44:08,410 --> 00:44:09,630
Yes, her house in Ningjiang.
703
00:44:09,900 --> 00:44:11,000
Yes, what's wrong?
704
00:44:12,170 --> 00:44:13,480
Is she staying together
705
00:44:13,570 --> 00:44:14,710
with Liang Mu Ze?
706
00:44:16,060 --> 00:44:17,870
She rented a room at his place.
707
00:44:18,410 --> 00:44:19,440
Furthermore, Liang Mu Ze
708
00:44:19,530 --> 00:44:20,440
usually stays in the military camp.
709
00:44:20,530 --> 00:44:21,830
Why are you shouting?
710
00:44:23,490 --> 00:44:26,030
Just how many things
are you hiding from me?
711
00:45:04,770 --> 00:45:06,390
Will he die?
712
00:45:10,100 --> 00:45:12,030
I can't give you any confirmation on that
713
00:45:14,330 --> 00:45:15,750
but please trust us.
714
00:45:16,610 --> 00:45:17,830
Xiao Xue!
42848