All language subtitles for My Dear Guardian episode 25 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 25]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:40,130 --> 00:01:43,340
[Outpatient Department]
5
00:01:46,820 --> 00:01:47,560
[What are you doing?]
6
00:01:47,650 --> 00:01:48,759
I'm in the store.
7
00:01:48,850 --> 00:01:49,789
What's up?
8
00:01:51,370 --> 00:01:52,280
[Nothing much.]
9
00:01:52,370 --> 00:01:53,160
[I just got off from work]
10
00:01:53,250 --> 00:01:54,430
[and thought I'd call you.]
11
00:01:55,009 --> 00:01:56,440
Miss, how much for these books?
12
00:01:56,530 --> 00:01:57,410
Hang on.
13
00:01:57,850 --> 00:01:58,930
Are you a member?
14
00:01:59,009 --> 00:01:59,440
Yes.
15
00:01:59,530 --> 00:02:01,040
[We have a four for eighty
promotion right now.]
16
00:02:01,130 --> 00:02:02,190
[We accept digital payment.]
17
00:02:04,410 --> 00:02:05,510
Please come again.
18
00:02:08,889 --> 00:02:09,949
How's business?
19
00:02:10,770 --> 00:02:11,800
[Pretty good.]
20
00:02:11,970 --> 00:02:12,570
By the way,
21
00:02:12,650 --> 00:02:15,160
I organised a reading session
at the store
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,720
based on movies.
23
00:02:16,810 --> 00:02:18,000
We had a pretty huge crowd.
24
00:02:18,090 --> 00:02:19,280
[The reception was fantastic.]
25
00:02:19,690 --> 00:02:20,490
[The zodiac bookmarks]
26
00:02:20,570 --> 00:02:22,350
I designed sold pretty well, too.
27
00:02:22,770 --> 00:02:24,480
I'm thinking of doing
28
00:02:24,570 --> 00:02:26,200
zodiac themed
29
00:02:26,290 --> 00:02:28,640
hats, socks, t-shirts, and the like.
30
00:02:29,410 --> 00:02:30,790
[What's your zodiac?]
31
00:02:31,130 --> 00:02:32,829
[Wait, let me guess.]
32
00:02:33,700 --> 00:02:34,440
It's...
33
00:02:34,530 --> 00:02:35,710
[Meng Zhen.]
34
00:02:37,810 --> 00:02:39,640
Let's have a meal this weekend.
35
00:02:40,570 --> 00:02:41,950
I'll come and fetch you and Xiao Jun.
36
00:02:46,460 --> 00:02:47,560
What's the occasion?
37
00:02:48,650 --> 00:02:50,030
I'd like to introduce you and Xiao Jun
38
00:02:50,770 --> 00:02:52,150
to my parents.
39
00:02:54,500 --> 00:02:55,790
I want to announce to them
40
00:02:56,890 --> 00:02:58,270
[that you're my lover.]
41
00:03:02,370 --> 00:03:03,350
Sure.
42
00:03:04,490 --> 00:03:05,370
Alright.
43
00:03:05,810 --> 00:03:06,710
See you this weekend.
44
00:03:19,970 --> 00:03:20,910
Xiao Jun.
45
00:03:22,170 --> 00:03:23,050
Time for your medicine.
46
00:03:38,210 --> 00:03:39,090
All done?
47
00:03:41,530 --> 00:03:42,510
Mum.
48
00:03:46,370 --> 00:03:47,320
Yes?
49
00:03:47,410 --> 00:03:49,110
Actually, Zhang Yi Chi is alright.
50
00:03:51,290 --> 00:03:52,600
Why are you telling me this?
51
00:03:53,210 --> 00:03:54,910
He may not be athletic,
52
00:03:55,329 --> 00:03:56,829
but he has a brilliant mind.
53
00:03:57,329 --> 00:03:59,880
A woman should find a clever husband.
54
00:03:59,970 --> 00:04:01,190
It'll save you a lot of trouble.
55
00:04:01,530 --> 00:04:03,160
What told you that?
56
00:04:03,290 --> 00:04:04,270
It's true.
57
00:04:04,610 --> 00:04:06,470
That's what Xuan Xuan said.
58
00:04:07,530 --> 00:04:08,550
For her sake,
59
00:04:08,970 --> 00:04:11,390
I must work hard and become
a smart person.
60
00:04:11,570 --> 00:04:13,470
Good. You have my support.
61
00:04:13,930 --> 00:04:14,880
So
62
00:04:14,970 --> 00:04:17,149
it doesn't have to be Daddy Liang?
63
00:04:17,450 --> 00:04:19,010
Liang Mu Ze is my father.
64
00:04:19,089 --> 00:04:20,750
Zhang Yi Chi is your husband.
65
00:04:20,930 --> 00:04:21,649
There's no conflict.
66
00:04:21,730 --> 00:04:22,770
What do you mean "husband?"
67
00:04:22,860 --> 00:04:24,230
We're not even past first base.
68
00:04:24,530 --> 00:04:27,670
What are you thinking with that
little head of yours?
69
00:04:27,810 --> 00:04:29,390
About your happiness.
70
00:04:30,340 --> 00:04:31,220
Okay.
71
00:04:31,570 --> 00:04:33,950
I'll try my best to lead a happy life.
72
00:04:34,050 --> 00:04:34,920
Alright?
73
00:04:35,010 --> 00:04:35,890
Alright.
74
00:04:36,210 --> 00:04:37,150
Good boy.
75
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
[Dr Xia,]
76
00:04:41,930 --> 00:04:43,360
[I don't know if I'll]
77
00:04:43,450 --> 00:04:45,470
[survive the infection.]
78
00:04:46,330 --> 00:04:47,550
[But there's something]
79
00:04:47,930 --> 00:04:49,230
[I must tell you.]
80
00:04:50,050 --> 00:04:51,430
[The truth is,]
81
00:04:51,770 --> 00:04:53,590
[I regretted my decision]
82
00:04:53,850 --> 00:04:55,320
[the moment I swallowed the pesticide.]
83
00:04:55,850 --> 00:04:57,830
[I thought I would die for sure.]
84
00:04:58,650 --> 00:05:00,230
[Thank you for not giving up.]
85
00:05:00,930 --> 00:05:03,870
[You've prolonged my life.]
86
00:05:04,530 --> 00:05:06,950
[I never was a brave person.]
87
00:05:07,050 --> 00:05:09,270
[But my father's passing reminded me]
88
00:05:09,850 --> 00:05:10,950
[that I must live on.]
89
00:05:11,530 --> 00:05:13,110
[Not just for myself,]
90
00:05:13,650 --> 00:05:15,990
[but for the sacrifices he made
for me.]
91
00:05:16,890 --> 00:05:19,200
[This ordeal at the age of 18
was too painful.]
92
00:05:19,730 --> 00:05:22,070
[Luckily, I was given a second chance.]
93
00:05:23,130 --> 00:05:24,270
[The gentle breeze.]
94
00:05:24,490 --> 00:05:25,390
[The warm sunlight.]
95
00:05:25,690 --> 00:05:27,130
[The scent of foliage.]
96
00:05:27,210 --> 00:05:27,960
[Even the most]
97
00:05:28,050 --> 00:05:30,390
[minute speckle of dust makes
me feel alive.]
98
00:05:31,130 --> 00:05:32,790
[If even for one day.]
99
00:05:33,130 --> 00:05:34,720
[One day is enough.]
100
00:05:35,380 --> 00:05:36,480
[Dr Xia,]
101
00:05:36,850 --> 00:05:38,030
[thank you.]
102
00:05:38,370 --> 00:05:39,670
[Besides "thank you,"]
103
00:05:40,290 --> 00:05:41,990
[I don't know what else to say.]
104
00:05:42,290 --> 00:05:43,750
[Thank you.]
105
00:05:44,250 --> 00:05:45,870
[I have no regrets.]
106
00:06:24,050 --> 00:06:25,910
[Every patient steps into a hospital]
107
00:06:26,660 --> 00:06:28,990
[with the hopes of getting better.]
108
00:06:29,740 --> 00:06:32,159
[And every doctor puts on her white coat]
109
00:06:32,490 --> 00:06:34,950
[with the belief that it is her duty
to cure them.]
110
00:06:35,690 --> 00:06:38,150
[In the brutal struggle
between life and death,]
111
00:06:39,050 --> 00:06:40,590
[the patient may be fragile,]
112
00:06:41,409 --> 00:06:43,550
[but the doctor must be strong.]
113
00:06:52,090 --> 00:06:53,430
[We fight against a common enemy,]
114
00:06:53,970 --> 00:06:55,630
[licking our bleeding wounds]
115
00:06:55,820 --> 00:06:57,310
[in our respective ways.]
116
00:06:58,810 --> 00:07:00,110
[We seek victory,]
117
00:07:00,660 --> 00:07:01,990
[but the possibility of defeat]
118
00:07:02,130 --> 00:07:03,630
[is ever-present.]
119
00:07:07,610 --> 00:07:09,430
[Life is full of vicissitudes.]
120
00:07:10,610 --> 00:07:12,070
[In the face of the light,]
121
00:07:12,370 --> 00:07:14,110
[what is victory?]
122
00:07:15,290 --> 00:07:16,870
[One must keep living.]
123
00:07:17,650 --> 00:07:18,750
[With courage]
124
00:07:19,090 --> 00:07:20,110
[and passion.]
125
00:07:32,409 --> 00:07:33,830
[Liu Ran passed away.]
126
00:08:15,330 --> 00:08:16,630
Have you met Old Master?
127
00:08:17,490 --> 00:08:18,870
Does he know about the merchandise?
128
00:08:19,050 --> 00:08:20,550
He knew the moment it happened.
129
00:08:21,570 --> 00:08:22,790
And he didn't suspect you?
130
00:08:23,370 --> 00:08:24,710
If I had done it,
131
00:08:24,850 --> 00:08:26,190
I wouldn't have had the nerve
to see him.
132
00:08:26,410 --> 00:08:27,510
That's what he probably thought.
133
00:08:28,890 --> 00:08:30,270
What's his next move?
134
00:08:31,170 --> 00:08:32,450
He'll let me know
135
00:08:32,539 --> 00:08:33,590
when the time comes.
136
00:08:34,090 --> 00:08:34,970
At least
137
00:08:35,330 --> 00:08:37,150
he hasn't shut me off.
138
00:08:37,770 --> 00:08:38,640
That risky move,
139
00:08:38,730 --> 00:08:40,830
whether for you or for me,
140
00:08:41,130 --> 00:08:42,350
was the right move.
141
00:08:42,929 --> 00:08:44,550
Whether it's the right move
doesn't depend on what you say
142
00:08:45,530 --> 00:08:46,630
but what you do.
143
00:08:48,450 --> 00:08:49,600
I get it.
144
00:08:49,730 --> 00:08:50,960
I'll cooperate with the cops
145
00:08:51,050 --> 00:08:52,510
from here on out.
146
00:08:53,170 --> 00:08:54,750
As long as I can save my mother.
147
00:08:56,250 --> 00:08:57,350
Good.
148
00:09:17,730 --> 00:09:18,710
How's your arm?
149
00:09:18,810 --> 00:09:19,870
Commander,
150
00:09:20,610 --> 00:09:21,590
it's still weak.
151
00:09:21,770 --> 00:09:23,310
Further check-up is required.
152
00:09:24,290 --> 00:09:25,310
Is that what the doctor said?
153
00:09:25,730 --> 00:09:27,310
I feel I should get it checked.
154
00:09:27,850 --> 00:09:28,730
Right.
155
00:09:29,100 --> 00:09:29,890
Go in the afternoon.
156
00:09:29,980 --> 00:09:30,910
Yes, sir!
157
00:09:32,490 --> 00:09:33,890
The rest of you, go back
and recalibrate.
158
00:09:33,980 --> 00:09:35,560
Then assemble at the canteen
for dinner.
159
00:09:35,840 --> 00:09:37,530
Thank you, Commander.
160
00:09:37,990 --> 00:09:39,020
Dismissed.
161
00:09:39,280 --> 00:09:40,740
Tian Yong!
162
00:09:40,830 --> 00:09:42,490
Tian Yong!
163
00:09:42,880 --> 00:09:44,300
Tian Yong!
164
00:09:45,720 --> 00:09:46,580
I knew it,
165
00:09:46,670 --> 00:09:47,770
you're back!
166
00:09:51,280 --> 00:09:53,140
How did you know Tian Yong
was back?
167
00:09:54,240 --> 00:09:55,570
Tarot cards.
168
00:09:56,320 --> 00:09:57,950
You can tell the future
with tarot cards?
169
00:09:58,030 --> 00:09:58,990
Of course.
170
00:09:59,080 --> 00:09:59,750
Look.
171
00:09:59,840 --> 00:10:01,070
I have four cards here.
172
00:10:01,160 --> 00:10:02,850
Each represents a question.
173
00:10:03,480 --> 00:10:04,610
Where is Tian Yong?
174
00:10:05,560 --> 00:10:06,930
What is Tian Yong doing?
175
00:10:07,270 --> 00:10:08,890
When is Tian Yong coming back?
176
00:10:10,280 --> 00:10:11,470
That's only three questions.
177
00:10:11,550 --> 00:10:12,430
What's the last one?
178
00:10:13,840 --> 00:10:15,710
Three and four are pretty
much the same.
179
00:10:15,800 --> 00:10:17,540
How are they the same?
180
00:10:17,800 --> 00:10:19,060
They're both single digits.
181
00:10:20,280 --> 00:10:21,270
Okay.
182
00:10:21,350 --> 00:10:21,830
Fine.
183
00:10:21,920 --> 00:10:23,030
Let me ask you,
184
00:10:23,110 --> 00:10:25,530
how did you know Tian Yong was
coming back today?
185
00:10:26,920 --> 00:10:27,930
Well,
186
00:10:29,150 --> 00:10:31,030
I held my breath,
187
00:10:31,120 --> 00:10:32,070
closed my eyes,
188
00:10:32,160 --> 00:10:33,260
and put my hands together.
189
00:10:33,400 --> 00:10:34,710
Focusing my gaze on the card,
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,530
I asked my question.
191
00:10:36,840 --> 00:10:38,030
The thoughts in my mind
192
00:10:38,120 --> 00:10:40,170
coalesce in a confusion of magnetic waves.
193
00:10:41,200 --> 00:10:42,660
Then suddenly,
194
00:10:43,030 --> 00:10:44,230
I heard your wife
195
00:10:44,320 --> 00:10:46,180
coming downstairs with a soldier's wife.
196
00:10:46,280 --> 00:10:48,020
They said you were coming
back today.
197
00:10:49,920 --> 00:10:51,060
After all that hocus pocus,
198
00:10:51,150 --> 00:10:53,180
turns out you got it from someone else?
199
00:10:54,840 --> 00:10:56,510
What does it have to do with tarot cards?
200
00:10:56,600 --> 00:10:57,650
Nothing.
201
00:10:57,750 --> 00:10:59,460
Then why did you bring out
the tarot cards?
202
00:10:59,680 --> 00:11:00,630
Foreshadowing.
203
00:11:00,720 --> 00:11:03,110
It's a performance device
in ancient oral literature.
204
00:11:03,200 --> 00:11:05,870
The tarot cards are meant to
arouse the audience's interest
205
00:11:05,960 --> 00:11:08,260
and serve as a prelude to
the main message.
206
00:11:10,950 --> 00:11:12,410
You scared me.
207
00:11:16,470 --> 00:11:17,420
Commander.
208
00:11:20,600 --> 00:11:21,900
Quit talking nonsense.
209
00:11:23,000 --> 00:11:25,260
What's it to you?
210
00:11:25,590 --> 00:11:26,710
Easy there.
211
00:11:26,800 --> 00:11:27,900
Are you injured?
212
00:11:30,080 --> 00:11:30,900
Keep an eye on her.
213
00:11:30,990 --> 00:11:31,870
Yes.
214
00:11:32,550 --> 00:11:34,260
How did my brother get injured?
215
00:11:41,230 --> 00:11:43,580
What do you think of my
foreshadowing?
216
00:11:49,680 --> 00:11:51,180
Don't hit your brother so hard next time.
217
00:11:53,460 --> 00:11:54,500
Let's go.
218
00:12:00,150 --> 00:12:01,930
Commander, I'll send her home
right now.
219
00:12:03,600 --> 00:12:04,390
Is it just me
220
00:12:04,480 --> 00:12:06,020
or am I getting old?
221
00:12:07,510 --> 00:12:08,270
I couldn't understand a word
222
00:12:08,360 --> 00:12:09,900
your cousin was saying.
223
00:12:10,830 --> 00:12:12,490
Oh no. I don't get her, either.
224
00:12:12,800 --> 00:12:14,010
Neither does the rest of my family.
225
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Really?
226
00:12:16,760 --> 00:12:18,530
You said Tian Yong
227
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
is not compatible with your cousin.
228
00:12:20,310 --> 00:12:21,460
Indeed,
229
00:12:21,710 --> 00:12:23,740
Tang Yong is an ancient literature buff.
230
00:12:23,910 --> 00:12:25,890
If the two of them get together,
231
00:12:26,000 --> 00:12:28,010
they'd have trouble communicating.
232
00:12:28,840 --> 00:12:30,090
They're not right for each other.
233
00:12:30,560 --> 00:12:31,940
Not necessarily, Commander.
234
00:12:32,160 --> 00:12:34,460
Of all the ways youngsters
communicate today,
235
00:12:34,880 --> 00:12:36,690
language is the least significant.
236
00:12:37,350 --> 00:12:38,230
Really?
237
00:12:39,600 --> 00:12:40,860
Isn't that a good thing?
238
00:12:42,310 --> 00:12:43,260
Yeah.
239
00:12:45,270 --> 00:12:46,300
I still don't get it.
240
00:12:51,840 --> 00:12:53,090
Why are you still here?
241
00:12:53,800 --> 00:12:54,780
To keep you company.
242
00:12:57,830 --> 00:12:59,010
Don't you find the camp boring?
243
00:12:59,840 --> 00:13:01,180
It is boring.
244
00:13:01,790 --> 00:13:03,060
So why don't you go?
245
00:13:04,510 --> 00:13:05,500
Because I want to keep
you company.
246
00:13:11,200 --> 00:13:12,890
This mission
247
00:13:13,200 --> 00:13:14,380
is very dangerous, isn't it?
248
00:13:15,240 --> 00:13:16,210
No.
249
00:13:16,510 --> 00:13:17,460
You're lying.
250
00:13:17,940 --> 00:13:19,770
My brother hasn't had
an injury in ages.
251
00:13:22,430 --> 00:13:23,320
Did you guys
252
00:13:24,190 --> 00:13:25,370
kill?
253
00:13:27,150 --> 00:13:28,330
What did it feel like?
254
00:13:30,310 --> 00:13:32,160
"A hundred battles have worn
my armour down."
255
00:13:32,460 --> 00:13:34,040
"Yet I won't return until
the enemy is defeated."
256
00:13:35,310 --> 00:13:36,610
Wang Chang Ling's
257
00:13:37,660 --> 00:13:39,450
"Conquering the Distant City,"
258
00:13:40,030 --> 00:13:41,130
poem four of seven?
259
00:13:42,910 --> 00:13:43,850
That's right.
260
00:13:44,950 --> 00:13:45,940
You know something?
261
00:13:46,020 --> 00:13:47,450
While you were gone,
262
00:13:47,540 --> 00:13:49,730
I've been poring over that book
you gave me.
263
00:13:50,390 --> 00:13:52,060
For a girl of 21,
264
00:13:52,150 --> 00:13:53,970
memorising 300 Tang poems
265
00:13:54,190 --> 00:13:55,650
is a great feat.
266
00:13:56,580 --> 00:13:57,530
You've worked hard.
267
00:13:58,220 --> 00:13:59,850
Then there's my AMBD.
268
00:14:00,220 --> 00:14:01,100
What's that?
269
00:14:02,500 --> 00:14:04,280
You know ADHD?
270
00:14:04,790 --> 00:14:05,670
Yes.
271
00:14:06,260 --> 00:14:07,930
If left untreated
272
00:14:08,020 --> 00:14:09,880
until adolescence,
273
00:14:10,270 --> 00:14:11,730
it'll become what's known as
274
00:14:11,980 --> 00:14:14,520
autoimmune mucocutaneous
blistering disease.
275
00:14:25,390 --> 00:14:26,330
You mean
276
00:14:28,790 --> 00:14:29,970
something's wrong with your brain?
277
00:14:31,900 --> 00:14:33,440
Can't you tell?
278
00:14:37,110 --> 00:14:38,400
I think you're very smart.
279
00:14:40,110 --> 00:14:41,480
I think so, too.
280
00:14:42,830 --> 00:14:43,760
But
281
00:14:44,900 --> 00:14:46,380
I can't concentrate
282
00:14:46,470 --> 00:14:48,130
for more than five minutes.
283
00:14:48,470 --> 00:14:49,920
I'm always getting lost.
284
00:14:50,140 --> 00:14:51,740
I'd talk to you one second
285
00:14:51,820 --> 00:14:53,680
and fall asleep the next.
286
00:14:54,580 --> 00:14:56,530
But despite the difficulties,
287
00:14:56,860 --> 00:14:59,250
I still memorised the poems for you.
288
00:14:59,860 --> 00:15:00,960
Do you know
289
00:15:02,790 --> 00:15:04,290
what this means?
290
00:15:18,270 --> 00:15:19,560
Wait here.
291
00:15:20,980 --> 00:15:22,280
Tian Yong!
292
00:15:22,710 --> 00:15:24,330
Where are you going?
293
00:16:13,580 --> 00:16:14,460
For me?
294
00:16:14,550 --> 00:16:15,300
Yes.
295
00:16:15,390 --> 00:16:16,970
Why an hourglass?
296
00:16:18,830 --> 00:16:20,380
Since you can only concentrate
297
00:16:20,470 --> 00:16:21,720
for five minutes at a time,
298
00:16:22,060 --> 00:16:23,330
it means
299
00:16:23,550 --> 00:16:24,680
you should raise your
300
00:16:25,070 --> 00:16:26,680
memorising efficiency
within a five-minute duration.
301
00:16:27,150 --> 00:16:29,200
The hourglass empties in five minutes.
302
00:16:30,230 --> 00:16:31,490
You can use it to time yourself.
303
00:16:32,820 --> 00:16:34,280
Set yourself little targets.
304
00:16:34,900 --> 00:16:35,490
Such as...
305
00:16:35,580 --> 00:16:38,930
I said those things to you
306
00:16:39,070 --> 00:16:41,730
not because I wanted to discuss
how to study poetry.
307
00:16:43,740 --> 00:16:44,690
Yes.
308
00:16:45,110 --> 00:16:46,720
That's right. Not just poetry.
309
00:16:47,310 --> 00:16:48,060
It can also help you
310
00:16:48,140 --> 00:16:49,100
keep track
311
00:16:49,190 --> 00:16:50,440
of your life.
312
00:16:50,750 --> 00:16:51,960
And make you more aware.
313
00:17:05,470 --> 00:17:06,450
What's the matter?
314
00:17:07,349 --> 00:17:08,450
I'm thinking.
315
00:17:09,550 --> 00:17:10,560
About what?
316
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
Whether you'll kiss me in the
next five minutes.
317
00:17:22,140 --> 00:17:23,170
I won't.
318
00:17:24,300 --> 00:17:25,810
I swear on my code of conduct,
319
00:17:26,710 --> 00:17:28,010
not just in the camp,
320
00:17:28,380 --> 00:17:29,540
but even the remote wilderness,
321
00:17:29,620 --> 00:17:30,720
that I will not.
322
00:17:31,310 --> 00:17:32,730
You can trust me 100 percent.
323
00:17:35,020 --> 00:17:35,900
Really,
324
00:17:36,100 --> 00:17:37,200
it's a matter of principles.
325
00:17:39,100 --> 00:17:40,690
Then do you...
326
00:17:47,510 --> 00:17:48,410
Do you
327
00:17:49,350 --> 00:17:50,490
want
328
00:17:51,230 --> 00:17:52,480
to taste
329
00:17:53,180 --> 00:17:54,850
my lipstick?
330
00:18:03,990 --> 00:18:05,330
It contains lead.
331
00:18:06,060 --> 00:18:07,160
I'll get poisoned.
332
00:18:07,820 --> 00:18:08,460
Tian Yong!
333
00:18:08,550 --> 00:18:09,430
Here!
334
00:18:11,420 --> 00:18:13,180
Does your phone have any romantic songs?
335
00:18:13,270 --> 00:18:14,330
Play them.
336
00:18:15,700 --> 00:18:16,380
Now?
337
00:18:16,470 --> 00:18:17,350
Yes.
338
00:18:24,980 --> 00:18:25,730
Are you sure?
339
00:18:25,820 --> 00:18:26,930
You'd better hurry.
340
00:18:36,230 --> 00:18:37,600
Look into my eyes.
341
00:18:47,540 --> 00:18:49,160
What do you see
342
00:18:51,380 --> 00:18:52,920
in my eyes?
343
00:19:05,750 --> 00:19:07,290
Mum...
344
00:19:10,470 --> 00:19:12,890
Mum...
345
00:19:33,740 --> 00:19:34,640
Reporting in!
346
00:19:37,020 --> 00:19:37,540
Captain,
347
00:19:37,630 --> 00:19:38,660
Captain Rao Zhi of the
City Security Bureau
348
00:19:38,750 --> 00:19:39,970
wants you to have this.
349
00:19:40,100 --> 00:19:40,980
Thanks.
350
00:21:10,630 --> 00:21:12,000
[Liu Ran passed away.]
351
00:21:21,310 --> 00:21:24,090
Friend, are you done crying?
352
00:21:30,670 --> 00:21:31,650
Sorry.
353
00:21:33,870 --> 00:21:34,800
Thanks.
354
00:21:36,310 --> 00:21:38,170
I can't stand that song.
355
00:21:38,510 --> 00:21:40,570
So why did you play it?
356
00:21:42,230 --> 00:21:44,090
It's the only song in my phone.
357
00:21:44,380 --> 00:21:47,170
You were asking for it, then.
358
00:21:53,260 --> 00:21:54,360
I'm an orphan.
359
00:21:59,980 --> 00:22:01,690
I grew up in a children's home.
360
00:22:02,180 --> 00:22:03,640
I was adopted once.
361
00:22:04,260 --> 00:22:05,890
But because I wouldn't speak,
362
00:22:07,340 --> 00:22:08,610
I was sent back.
363
00:22:10,950 --> 00:22:12,080
After that,
364
00:22:13,230 --> 00:22:14,520
I joined the army at 18.
365
00:22:16,530 --> 00:22:18,090
At first, I just wanted to
make a living.
366
00:22:20,100 --> 00:22:21,490
But after I came here,
367
00:22:23,830 --> 00:22:25,330
I never wanted to leave.
368
00:22:27,500 --> 00:22:28,800
What about your parents?
369
00:22:29,580 --> 00:22:30,600
I have no idea.
370
00:22:31,630 --> 00:22:32,650
This hourglass
371
00:22:34,070 --> 00:22:35,460
and the "300 Tang Poems"
372
00:22:35,540 --> 00:22:36,720
I gave you
373
00:22:40,110 --> 00:22:42,290
are the only pieces of memory
I have left of them.
374
00:22:47,910 --> 00:22:49,480
Do you hate them?
375
00:22:52,510 --> 00:22:53,530
I do.
376
00:22:55,630 --> 00:22:56,970
How could I not?
377
00:22:57,630 --> 00:22:58,760
A part of me hates them,
378
00:23:00,420 --> 00:23:02,170
but a part of me wishes to see them
379
00:23:02,260 --> 00:23:03,330
in my dreams.
380
00:23:04,140 --> 00:23:05,730
Although in my dreams,
381
00:23:06,540 --> 00:23:08,120
I never get to see their faces clearly,
382
00:23:08,780 --> 00:23:10,050
they're always leaving me
383
00:23:12,150 --> 00:23:13,450
or passing away.
384
00:23:15,110 --> 00:23:16,610
Every time, it ends with me
385
00:23:17,460 --> 00:23:19,250
waking up in tears.
386
00:23:21,150 --> 00:23:23,160
If only I can see them in a dream one day,
387
00:23:23,820 --> 00:23:25,130
I'd be
388
00:23:28,460 --> 00:23:29,560
content.
389
00:23:32,180 --> 00:23:34,050
Actually, I'm the same as you.
390
00:23:38,670 --> 00:23:39,340
You?
391
00:23:39,430 --> 00:23:40,930
Although I'm not an orphan,
392
00:23:41,750 --> 00:23:43,570
nor did I grow up
in a children's home,
393
00:23:44,590 --> 00:23:46,840
I seldom get to see my parents.
394
00:23:47,790 --> 00:23:49,410
They're always busy.
395
00:23:50,580 --> 00:23:51,680
Or
396
00:23:52,100 --> 00:23:53,730
they just don't want to see me.
397
00:23:54,830 --> 00:23:55,960
Why wouldn't they?
398
00:24:00,580 --> 00:24:02,920
Do you know why I adopted the parrot?
399
00:24:12,430 --> 00:24:13,970
I was sexually assaulted.
400
00:24:18,660 --> 00:24:20,250
I was 13.
401
00:24:22,470 --> 00:24:24,650
I went to a doctor, did the examinations.
402
00:24:25,700 --> 00:24:27,410
Then my mum brought me to the US.
403
00:24:29,470 --> 00:24:30,650
Perhaps in my parent's eyes
404
00:24:30,740 --> 00:24:32,100
I'm like a tumour,
405
00:24:32,180 --> 00:24:34,480
constantly reminding them of their
failure as parents.
406
00:24:35,780 --> 00:24:37,650
I destroyed their marriage.
407
00:24:38,780 --> 00:24:41,370
I made them feel insecure
and frustrated.
408
00:24:43,420 --> 00:24:45,770
That's why I like to wear quirky outfits
409
00:24:46,060 --> 00:24:47,850
and put on quirky makeups.
410
00:24:49,830 --> 00:24:51,730
I want them to hate me.
411
00:24:53,390 --> 00:24:55,690
To hate me so much
that they can't ignore me.
412
00:24:58,070 --> 00:24:59,770
My brother says I'm dumb.
413
00:25:00,830 --> 00:25:02,120
What do you think?
414
00:25:06,670 --> 00:25:08,450
It seems I am kind of dumb.
415
00:25:09,430 --> 00:25:11,800
So dumb that I can only
make friends with a parrot.
416
00:25:13,460 --> 00:25:15,200
I talk to it every day.
417
00:25:15,660 --> 00:25:17,370
When I cuss at someone,
it'd cuss at that person, too.
418
00:25:17,940 --> 00:25:19,100
It never questions me,
419
00:25:19,180 --> 00:25:20,530
nor does it know right from wrong.
420
00:25:21,820 --> 00:25:23,610
It's always on my side.
421
00:25:27,830 --> 00:25:29,130
Ever since I had it,
422
00:25:30,870 --> 00:25:31,850
I realised
423
00:25:33,830 --> 00:25:35,930
I can face this miserable world
424
00:25:36,950 --> 00:25:39,280
with a smile.
425
00:25:41,870 --> 00:25:43,330
Yes, it's dumb.
426
00:25:45,020 --> 00:25:46,360
But it's also useful.
427
00:25:47,630 --> 00:25:48,640
Isn't that right?
428
00:25:57,630 --> 00:25:58,640
Xiao Xue.
429
00:26:00,540 --> 00:26:01,620
I wanted
430
00:26:01,710 --> 00:26:02,900
to tell you this
431
00:26:02,980 --> 00:26:04,570
after our kiss.
432
00:26:06,580 --> 00:26:08,690
But then you played that song
433
00:26:08,780 --> 00:26:11,520
and told a story that's sadder
than mine.
434
00:26:12,510 --> 00:26:14,490
I couldn't take it.
435
00:26:32,100 --> 00:26:33,200
Do you know
436
00:26:33,900 --> 00:26:36,400
why I'm giving you the parrot?
437
00:26:37,270 --> 00:26:39,360
Because your kindness
438
00:26:40,870 --> 00:26:42,920
will make it forget its anger
439
00:26:43,580 --> 00:26:45,320
and become a better version of itself.
440
00:26:48,030 --> 00:26:49,040
Tian Yong.
441
00:26:52,630 --> 00:26:55,090
All those poems must've messed
with your head.
442
00:26:58,390 --> 00:27:00,010
You don't understand anything.
443
00:27:29,270 --> 00:27:30,370
I do.
444
00:27:37,380 --> 00:27:38,620
[Not only will kidnapping Xia Chu]
445
00:27:38,700 --> 00:27:40,180
[teach Liang Mu Ze a lesson,]
446
00:27:40,270 --> 00:27:42,170
it'll also force Xia Guang Yuan
to cooperate.
447
00:27:44,910 --> 00:27:47,800
[Given the groundwork you've laid
with the girl and her father,]
448
00:27:48,140 --> 00:27:49,680
[this should be a cinch.]
449
00:28:00,110 --> 00:28:01,800
Xia Chu, it's me.
450
00:28:02,440 --> 00:28:03,580
What's up?
451
00:28:03,880 --> 00:28:04,900
[Let's meet up.]
452
00:28:06,520 --> 00:28:07,280
Sorry.
453
00:28:07,370 --> 00:28:09,550
[At the Japanese restaurant
opposite your hospital.]
454
00:28:09,960 --> 00:28:11,310
I booked a private room.
455
00:28:11,800 --> 00:28:12,820
See you there.
456
00:28:13,360 --> 00:28:14,340
Zhuo Ran...
457
00:28:28,050 --> 00:28:29,760
[Rao]
458
00:28:33,160 --> 00:28:34,630
[Did you ask Xia Chu out?]
459
00:28:35,210 --> 00:28:36,090
Yes.
460
00:28:37,440 --> 00:28:38,510
What do you want?
461
00:28:38,960 --> 00:28:41,230
Don't you know how I feel about Xia Chu?
462
00:28:44,570 --> 00:28:46,380
I'll send someone to protect her.
463
00:28:47,320 --> 00:28:48,540
Don't try anything funny.
464
00:29:02,560 --> 00:29:03,620
Li Lei, come here for second.
465
00:29:07,970 --> 00:29:08,850
Dr Zhang.
466
00:29:09,210 --> 00:29:09,880
You're here.
467
00:29:09,970 --> 00:29:11,260
Where is Xia Chu?
468
00:29:11,680 --> 00:29:12,780
She's on leave today.
469
00:29:13,880 --> 00:29:16,030
What's the hurry?
470
00:29:17,520 --> 00:29:18,900
Can you give me a ride
after work?
471
00:29:19,010 --> 00:29:20,460
I'd like to visit Xiao Jun.
472
00:29:21,240 --> 00:29:22,310
You want me to give you a ride?
473
00:29:22,760 --> 00:29:23,950
It's a little out of the way.
474
00:29:26,370 --> 00:29:28,830
I'm supposed to have dinner
with Meng Zhen
475
00:29:28,920 --> 00:29:30,140
and Xiao Jun tonight.
476
00:29:31,000 --> 00:29:32,460
I'm going to introduce them
to my parents.
477
00:29:34,200 --> 00:29:35,080
Your parents...
478
00:29:37,080 --> 00:29:38,350
There's no need to worry.
479
00:29:38,720 --> 00:29:40,380
I know what you're thinking.
480
00:29:41,160 --> 00:29:42,040
Relax.
481
00:29:43,090 --> 00:29:44,470
I know what kind of women
482
00:29:44,560 --> 00:29:46,030
I should get involved with
483
00:29:46,120 --> 00:29:48,060
and what kind of women
I shouldn't.
484
00:29:48,340 --> 00:29:50,160
Since I got involved with Meng Zhen,
485
00:29:50,980 --> 00:29:52,360
I'll go all the way.
486
00:29:54,630 --> 00:29:55,850
Trust me.
487
00:30:05,140 --> 00:30:06,970
Take good care of them.
488
00:30:25,620 --> 00:30:26,600
Zhuo Ran.
489
00:30:33,710 --> 00:30:34,590
Zhuo Ran.
490
00:30:40,380 --> 00:30:41,320
Zhuo Ran.
491
00:31:31,980 --> 00:31:32,920
What do you see?
492
00:31:33,260 --> 00:31:34,140
Zhuo Ran.
493
00:31:34,620 --> 00:31:35,500
That's right.
494
00:31:36,430 --> 00:31:38,000
It's our past.
495
00:31:38,260 --> 00:31:39,610
Let go of me, Zhuo Ran.
496
00:31:39,780 --> 00:31:41,200
And our future.
497
00:31:43,030 --> 00:31:44,160
Let go.
498
00:31:51,830 --> 00:31:53,000
How have you been?
499
00:31:53,820 --> 00:31:54,920
Pretty good.
500
00:31:55,260 --> 00:31:56,140
And you?
501
00:31:57,740 --> 00:31:58,620
I'm
502
00:31:59,540 --> 00:32:00,760
doing okay myself.
503
00:32:02,140 --> 00:32:03,300
Everything
504
00:32:03,390 --> 00:32:05,280
is coming together as I planned.
505
00:32:06,030 --> 00:32:08,330
My predicament will soon be over.
506
00:32:09,740 --> 00:32:11,240
When it's finally over,
507
00:32:12,420 --> 00:32:13,610
will you
508
00:32:14,140 --> 00:32:15,680
give me another chance?
509
00:32:20,020 --> 00:32:21,040
Did you ask me out
510
00:32:21,820 --> 00:32:22,610
just to give me
511
00:32:22,700 --> 00:32:24,200
this ridiculous speech?
512
00:32:26,710 --> 00:32:27,600
Did you?
513
00:32:29,140 --> 00:32:30,280
I want to make up
514
00:32:31,300 --> 00:32:32,880
for what the old Zhuo Ran did.
515
00:32:33,060 --> 00:32:34,860
When he saw the environment
you grew up in,
516
00:32:34,940 --> 00:32:36,560
he shrank.
517
00:32:37,220 --> 00:32:39,200
He couldn't confront the pain
of loss
518
00:32:39,340 --> 00:32:41,600
and chose to run away.
519
00:32:43,300 --> 00:32:44,560
He was a fool.
520
00:32:44,940 --> 00:32:46,410
So I came back.
521
00:32:47,740 --> 00:32:49,240
I want to show him
522
00:32:49,980 --> 00:32:51,200
that I can do
523
00:32:51,780 --> 00:32:53,040
what he couldn't.
524
00:32:56,100 --> 00:32:57,970
I can fit in with your family.
525
00:32:58,660 --> 00:33:00,520
I can give you the life you want.
526
00:33:00,860 --> 00:33:01,740
Xia Chu.
527
00:33:02,740 --> 00:33:04,600
The past eight years have not
been in vain.
528
00:33:06,260 --> 00:33:07,920
Finally, I can do this.
529
00:33:26,740 --> 00:33:28,080
But I can't.
530
00:33:31,860 --> 00:33:33,480
You planted the listening device
531
00:33:33,900 --> 00:33:35,160
in Liang Mu Ze's house, didn't you?
532
00:33:35,500 --> 00:33:37,320
Mi Gu never told you
533
00:33:37,470 --> 00:33:39,160
that I stayed in Liang Mu Ze's house.
534
00:33:40,230 --> 00:33:41,330
You lied to me.
535
00:33:42,460 --> 00:33:43,340
Yes.
536
00:33:44,820 --> 00:33:46,280
I stalked you.
537
00:33:47,060 --> 00:33:48,400
And not just once.
538
00:33:49,790 --> 00:33:51,800
I know I'm being ridiculous
539
00:33:52,550 --> 00:33:53,860
but I can't help myself
540
00:33:53,940 --> 00:33:56,080
but to know everything about you.
541
00:33:56,220 --> 00:33:58,720
To make up for the eight years
that we've lost.
542
00:34:01,060 --> 00:34:02,010
Xia Chu.
543
00:34:03,260 --> 00:34:04,560
The stalking,
544
00:34:05,540 --> 00:34:07,290
the listening device,
545
00:34:08,219 --> 00:34:09,929
it was all me.
546
00:34:11,659 --> 00:34:12,960
But I won't apologise.
547
00:34:23,030 --> 00:34:24,350
[Braised Egg]
548
00:34:28,020 --> 00:34:29,159
What are you doing?
549
00:34:35,540 --> 00:34:36,480
Liang Mu Ze.
550
00:34:36,790 --> 00:34:37,840
Where are you?
551
00:34:38,020 --> 00:34:39,530
In the Japanese restaurant
opposite the hospital.
552
00:34:49,260 --> 00:34:50,489
I'm just kidding.
553
00:34:50,580 --> 00:34:52,159
It's not funny at all.
554
00:34:53,100 --> 00:34:54,280
Are you worried whether he's mad?
555
00:34:54,389 --> 00:34:55,320
Don't bring him into this.
556
00:34:55,500 --> 00:34:57,250
Zhuo Ran, you disrespected me.
557
00:34:57,940 --> 00:34:58,490
I did?
558
00:34:58,580 --> 00:35:00,020
Yeah, who do you think you are?
559
00:35:00,110 --> 00:35:01,840
Who let you answer my call?
560
00:35:01,990 --> 00:35:03,800
How do you think Liang Mu Ze
will react?
561
00:35:03,900 --> 00:35:04,770
I don't want to think about it.
562
00:35:04,860 --> 00:35:06,410
How he reacts has nothing
to do with you.
563
00:35:06,500 --> 00:35:08,120
But you do.
564
00:35:08,620 --> 00:35:09,930
If he could hang up on you
565
00:35:10,020 --> 00:35:11,730
at the sound of my voice,
566
00:35:11,820 --> 00:35:12,730
is he any different
567
00:35:12,820 --> 00:35:14,860
from the Zhuo Ran who
abandoned you eight years ago?
568
00:35:14,940 --> 00:35:16,210
Do you want to make the
same mistake again?
569
00:35:16,300 --> 00:35:17,320
Enough!
570
00:35:18,820 --> 00:35:19,410
Let me send you home.
571
00:35:19,500 --> 00:35:20,650
No, I'll walk.
572
00:35:20,740 --> 00:35:21,800
Calm down.
573
00:35:23,500 --> 00:35:24,650
I'm very calm right now.
574
00:35:24,870 --> 00:35:26,660
It's you who's too presumptuous.
575
00:35:26,750 --> 00:35:27,640
Look,
576
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
when you left,
577
00:35:28,830 --> 00:35:29,570
I was a little fazed
578
00:35:29,660 --> 00:35:30,970
by the loss
579
00:35:31,060 --> 00:35:32,330
of an old friend at first
580
00:35:32,420 --> 00:35:34,460
and went through a rough patch.
581
00:35:34,550 --> 00:35:36,000
But later, I enrolled
in the Military Medical University
582
00:35:36,500 --> 00:35:37,770
and made many new friends.
583
00:35:37,860 --> 00:35:38,860
Studying, dating,
584
00:35:38,950 --> 00:35:39,810
extracurriculars,
585
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
I did it all.
586
00:35:41,340 --> 00:35:42,890
I got by just fine.
587
00:35:42,980 --> 00:35:44,450
I wasn't as pathetic as you thought.
588
00:35:44,540 --> 00:35:45,530
I'm not some lovesick damsel
589
00:35:45,620 --> 00:35:46,780
waiting for your rescue.
590
00:35:46,870 --> 00:35:47,340
I won't give up
591
00:35:47,430 --> 00:35:49,040
just because my first relationship failed.
592
00:35:49,260 --> 00:35:49,930
Not in the past,
593
00:35:50,020 --> 00:35:50,740
not now,
594
00:35:50,830 --> 00:35:51,960
not ever.
595
00:35:52,580 --> 00:35:53,680
As for Liang Mu Ze,
596
00:35:55,910 --> 00:35:57,010
I love him.
597
00:36:03,980 --> 00:36:05,010
If he takes your "hi"
598
00:36:05,100 --> 00:36:06,050
the wrong way,
599
00:36:06,140 --> 00:36:07,210
and things don't work out,
600
00:36:07,300 --> 00:36:09,280
it doesn't mean you and I
will go back to the way we were.
601
00:36:09,700 --> 00:36:11,240
The past is in the past.
602
00:36:11,340 --> 00:36:13,130
I've moved on from my
18-year-old life.
603
00:36:13,220 --> 00:36:13,970
Even if it wasn't perfect,
604
00:36:14,060 --> 00:36:15,560
I don't want to live it again.
605
00:36:15,900 --> 00:36:17,020
I live for the present
606
00:36:17,100 --> 00:36:18,280
and the future.
607
00:36:18,790 --> 00:36:19,800
My relationships
608
00:36:19,940 --> 00:36:21,220
should be decided by me,
609
00:36:21,300 --> 00:36:22,970
not you.
610
00:36:23,190 --> 00:36:24,200
The reason I came here
611
00:36:24,580 --> 00:36:25,770
is to make myself clear
612
00:36:25,860 --> 00:36:27,560
to you once and for all.
613
00:36:28,380 --> 00:36:29,480
Do you understand?
614
00:36:50,420 --> 00:36:52,200
Liang... Liang Mu Ze.
615
00:36:52,470 --> 00:36:53,720
What are you doing here?
616
00:36:54,740 --> 00:36:55,960
I'm here to fetch you.
617
00:37:02,420 --> 00:37:03,360
Let's go.
618
00:37:22,300 --> 00:37:23,720
But we haven't gotten
to the eel rice yet.
619
00:37:24,460 --> 00:37:26,250
It's your favourite, Xia Chu.
620
00:37:28,340 --> 00:37:29,920
I no longer like eel rice.
621
00:37:30,750 --> 00:37:32,040
Please let go of me.
622
00:37:42,310 --> 00:37:43,440
In that case,
623
00:37:44,260 --> 00:37:46,320
we'll go back to our normal lives.
624
00:38:03,500 --> 00:38:05,000
When did you come back?
625
00:38:06,500 --> 00:38:08,240
Did you see my message?
626
00:38:10,860 --> 00:38:12,800
Can you slow down, Liang Mu Ze?
627
00:38:15,660 --> 00:38:16,760
Liang Mu Ze.
628
00:38:22,260 --> 00:38:23,840
I know you're mad at me.
629
00:38:24,670 --> 00:38:26,840
You didn't like me meeting up
with Zhuo Ran, did you?
630
00:38:28,540 --> 00:38:29,620
Don't deny it.
631
00:38:29,700 --> 00:38:31,280
I know that's what you're thinking.
632
00:38:36,460 --> 00:38:38,080
You're hurting my hand.
633
00:38:40,780 --> 00:38:41,920
I met up with him
634
00:38:42,740 --> 00:38:44,720
not because I couldn't
get over him
635
00:38:44,860 --> 00:38:46,570
but because I did.
636
00:38:46,790 --> 00:38:47,970
I wanted to set the record straight
637
00:38:48,060 --> 00:38:49,440
so he would let go, too.
638
00:38:50,500 --> 00:38:51,800
In any case,
639
00:38:52,900 --> 00:38:55,200
I loved him before.
640
00:38:56,910 --> 00:38:58,160
Since we came together on good terms,
641
00:38:59,460 --> 00:39:00,920
we should part ways on good terms.
642
00:39:01,990 --> 00:39:03,480
Because we may never
see each other again.
643
00:39:05,260 --> 00:39:06,840
Do you understand, Liang Mu Ze?
644
00:39:09,140 --> 00:39:11,010
Do you understand, Liang Mu Ze?
645
00:39:17,420 --> 00:39:19,260
Why don't we go to this restaurant?
646
00:39:19,340 --> 00:39:19,940
Sure.
647
00:39:20,030 --> 00:39:20,960
Why is she on the ground?
648
00:39:21,100 --> 00:39:22,040
Are they having a fight?
649
00:39:23,300 --> 00:39:24,240
Don't mind them.
650
00:39:25,500 --> 00:39:26,600
Get up.
651
00:39:27,100 --> 00:39:29,560
I can't walk. I don't want to walk.
652
00:39:32,060 --> 00:39:34,080
Liu Ran passed away, do you know that?
653
00:39:35,460 --> 00:39:37,280
The lung transplant was a success,
654
00:39:37,820 --> 00:39:40,000
but the infection got to her.
655
00:39:41,100 --> 00:39:42,760
All the doctors
656
00:39:43,790 --> 00:39:46,050
stood by and watched her
drift into sleep.
657
00:39:46,140 --> 00:39:47,250
There was nothing they could do.
658
00:39:47,340 --> 00:39:48,760
Nothing.
659
00:39:48,860 --> 00:39:50,920
It was totally hopeless.
660
00:39:51,980 --> 00:39:52,930
Don't cry.
661
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Have you any idea
662
00:39:55,790 --> 00:39:57,600
what I've been through
the last few days?
663
00:39:59,340 --> 00:40:00,420
I was so sleepy
664
00:40:00,500 --> 00:40:01,620
but I couldn't sleep.
665
00:40:01,700 --> 00:40:03,960
I kept seeing her in my dreams.
666
00:40:04,220 --> 00:40:05,730
She even thanked me,
667
00:40:05,820 --> 00:40:07,170
as if I deserved it.
668
00:40:07,260 --> 00:40:08,690
I couldn't help her.
669
00:40:08,780 --> 00:40:10,280
I couldn't do a thing.
670
00:40:11,940 --> 00:40:14,380
Being a doctor is so hard.
671
00:40:14,460 --> 00:40:16,260
Everything is one big confusion.
672
00:40:16,340 --> 00:40:17,690
It's so tiresome.
673
00:40:25,420 --> 00:40:26,560
There, there.
674
00:40:27,900 --> 00:40:28,730
Come.
675
00:40:28,820 --> 00:40:29,920
Get up.
676
00:40:35,220 --> 00:40:36,100
Why?
677
00:40:36,860 --> 00:40:38,210
You said you couldn't walk.
678
00:40:38,300 --> 00:40:39,560
I'll carry you on my back.
679
00:40:41,540 --> 00:40:42,680
Are you sure?
680
00:40:42,780 --> 00:40:43,840
Come on.
681
00:40:54,060 --> 00:40:54,960
Is something wrong?
682
00:40:55,430 --> 00:40:57,200
Nothing. You're a little heavy,
that's all.
683
00:41:02,540 --> 00:41:04,240
Just kidding. Hold tight.
684
00:41:04,940 --> 00:41:05,890
Hold tight.
685
00:41:18,020 --> 00:41:19,250
You have a stubble.
686
00:41:19,340 --> 00:41:20,760
It's time to shave.
687
00:41:21,100 --> 00:41:22,400
I'll do it when I get back.
688
00:41:24,180 --> 00:41:25,600
Your ears are red.
689
00:41:27,740 --> 00:41:28,800
They're freezing.
690
00:41:29,430 --> 00:41:30,840
Let me blow on them.
691
00:41:35,020 --> 00:41:36,120
That's enough.
692
00:41:56,100 --> 00:41:57,690
I see so many documentaries
693
00:41:57,780 --> 00:41:58,940
of this calibre every year.
694
00:41:59,030 --> 00:41:59,650
They're all
695
00:41:59,740 --> 00:42:00,900
too dramatic.
696
00:42:00,980 --> 00:42:02,240
There's no subtlety.
697
00:42:02,860 --> 00:42:04,240
What do you think?
698
00:42:05,270 --> 00:42:08,880
[Zhuo Ran]
699
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
Perhaps the closer I am
to their lives,
700
00:42:15,130 --> 00:42:17,000
the hardest it is for me to take
an objective view.
701
00:42:17,750 --> 00:42:18,730
Amateur.
702
00:42:22,820 --> 00:42:24,040
What did you say?
703
00:42:25,820 --> 00:42:27,440
She said you're very honest.
704
00:42:28,860 --> 00:42:29,800
That's right.
705
00:42:36,510 --> 00:42:38,400
[Zhuo Ran]
706
00:42:40,260 --> 00:42:42,120
Excuse me, I have to
take a call.
707
00:42:59,140 --> 00:43:00,650
Zhuo Ran, listen here.
708
00:43:01,220 --> 00:43:02,980
I'm having a gathering with my friends.
709
00:43:03,060 --> 00:43:05,170
I have my own life and career.
710
00:43:05,460 --> 00:43:06,770
I can't be at your beck and call
711
00:43:06,860 --> 00:43:07,700
24-7.
712
00:43:07,780 --> 00:43:08,890
I'm not some maid
713
00:43:08,980 --> 00:43:10,450
that you can order around at will.
714
00:43:12,580 --> 00:43:14,480
I detest this kind of relationship.
715
00:43:16,180 --> 00:43:17,360
Say something.
716
00:43:18,380 --> 00:43:20,360
[Every saint has a past.]
717
00:43:20,980 --> 00:43:22,600
[Every sinner has a future.]
718
00:43:23,460 --> 00:43:24,570
[Isn't that right,]
719
00:43:24,660 --> 00:43:25,540
[Mi Gu?]
720
00:43:25,940 --> 00:43:26,960
What's with you?
721
00:43:28,460 --> 00:43:29,500
Why are you telling me this?
722
00:43:29,580 --> 00:43:30,640
[I'm in the hotel.]
723
00:43:31,820 --> 00:43:32,700
[Are you coming?]
724
00:43:32,980 --> 00:43:34,040
No.
725
00:43:35,060 --> 00:43:36,490
My party has just started.
726
00:43:36,580 --> 00:43:37,720
[I'll be waiting for you.]
727
00:43:54,660 --> 00:43:56,320
Had your phone call?
728
00:43:59,500 --> 00:44:00,640
Yes.
729
00:44:03,460 --> 00:44:06,040
By the way, we just broke out
a bottle of wine.
730
00:44:07,100 --> 00:44:08,280
It's pretty good.
731
00:44:08,670 --> 00:44:10,240
Shall we go inside and taste it?
732
00:44:14,580 --> 00:44:15,560
Come on.
733
00:44:19,900 --> 00:44:21,090
No, thanks.
734
00:44:25,100 --> 00:44:26,170
You guys go ahead.
735
00:45:28,620 --> 00:45:29,650
You came.
736
00:45:31,700 --> 00:45:32,960
Why didn't you turn on the lights?
737
00:45:38,350 --> 00:45:39,520
I don't feel like it.
738
00:45:56,390 --> 00:45:57,320
What's wrong?
739
00:45:58,660 --> 00:45:59,880
Why are you drinking so heavily?
740
00:46:25,520 --> 00:46:27,540
I thought I had to wait all night for you.
741
00:46:28,480 --> 00:46:29,780
Was the party fun?
742
00:46:31,720 --> 00:46:32,860
Sure.
743
00:46:55,600 --> 00:46:57,940
A group of beautiful, intelligent
men and women,
744
00:46:59,440 --> 00:47:01,820
sipping their
ten-thousand-dollar-a-bottle wine,
745
00:47:03,000 --> 00:47:04,220
musing over
746
00:47:04,360 --> 00:47:05,740
topics of social justice
747
00:47:06,080 --> 00:47:07,620
and equality.
748
00:47:08,280 --> 00:47:11,380
They pretend to stand up
for the underprivileged.
749
00:47:12,920 --> 00:47:14,020
But I assure you,
750
00:47:14,800 --> 00:47:15,780
those people
751
00:47:16,280 --> 00:47:18,070
haven't the slightest clue
752
00:47:18,160 --> 00:47:19,100
what life is really like.
753
00:47:22,800 --> 00:47:24,030
Not once have they
754
00:47:24,120 --> 00:47:25,820
considered stepping out of
755
00:47:27,400 --> 00:47:28,620
the extravagant,
756
00:47:29,470 --> 00:47:30,460
highly intellectual,
757
00:47:31,480 --> 00:47:32,830
cultural elitist,
758
00:47:32,920 --> 00:47:35,620
and socially superior little bubble.
759
00:47:37,160 --> 00:47:38,420
I watched them
760
00:47:39,680 --> 00:47:41,820
descend into their own
self-indulgent world,
761
00:47:45,120 --> 00:47:47,340
their faces immaculate and pompous.
762
00:47:49,030 --> 00:47:50,180
Do you think it was fun?
44754