Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,326 --> 00:00:22,013
MR. SUNSHINE
2
00:00:30,851 --> 00:00:34,599
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:34,994 --> 00:00:37,556
KIM TAE-RI
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,713
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,278 --> 00:00:43,637
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,560
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,512 --> 00:01:03,695
MR. SUNSHINE
8
00:01:05,921 --> 00:01:07,256
Don't draw attention.
9
00:01:08,215 --> 00:01:10,593
American guns treat
the nobles and slaves just the same.
10
00:01:11,969 --> 00:01:13,012
That is democracy.
11
00:01:16,348 --> 00:01:18,225
I can't even read his name.
12
00:01:21,979 --> 00:01:23,773
The man I thought was a comrade
13
00:01:24,940 --> 00:01:27,443
has been a foreigner
every step of the way.
14
00:01:29,653 --> 00:01:30,779
Is he a foe
15
00:01:32,072 --> 00:01:33,073
or an ally?
16
00:01:35,993 --> 00:01:38,704
EPISODE 4
17
00:01:38,787 --> 00:01:40,247
I'll cooperate.
18
00:01:48,589 --> 00:01:50,591
Would you like to change clothes with me?
19
00:01:50,674 --> 00:01:53,844
As you can see,
mine's not good for concealment.
20
00:01:54,887 --> 00:01:55,805
I can see that.
21
00:01:56,972 --> 00:01:57,807
However,
22
00:01:58,808 --> 00:02:00,184
why are you cooperating?
23
00:02:00,267 --> 00:02:03,312
My lady, it's not like you can
just lift up your skirt
24
00:02:03,395 --> 00:02:05,147
like some commoner.
25
00:02:05,231 --> 00:02:07,775
Besides, I don't have time to waste here
26
00:02:07,858 --> 00:02:09,318
since I have a party to organize.
27
00:02:10,486 --> 00:02:13,656
I'm the owner of Glory Hotel, Hina Kudo.
28
00:02:15,699 --> 00:02:19,639
Gentlemen, I'm Kudo Hina,
owner of The Glory Hotel.
29
00:02:19,738 --> 00:02:21,538
Welcome to the Korean Empire.
30
00:02:23,356 --> 00:02:25,346
WELCOME
31
00:02:26,085 --> 00:02:28,629
Mr. Choi, could we get the VIP coach?
32
00:02:34,301 --> 00:02:35,469
It's the one at the far front.
33
00:02:37,555 --> 00:02:38,764
Lead the way.
34
00:02:39,723 --> 00:02:41,100
VIP
35
00:02:46,063 --> 00:02:47,481
Thank you for helping.
36
00:02:47,565 --> 00:02:49,191
Don't mention it, my lady.
37
00:02:49,858 --> 00:02:53,153
The current state of Joseon is to blame
for what you're going through.
38
00:02:54,113 --> 00:02:57,700
I must say though,
my business is profiting from it.
39
00:02:58,242 --> 00:03:00,828
At least someone's gaining from it all.
40
00:03:02,580 --> 00:03:04,540
How did a woman
41
00:03:04,623 --> 00:03:06,792
become the owner of such a large hotel?
42
00:03:09,044 --> 00:03:10,713
I inherited it
43
00:03:10,921 --> 00:03:13,299
from my deceased Japanese husband.
44
00:03:16,176 --> 00:03:17,177
I'm sorry.
45
00:03:18,220 --> 00:03:19,388
Don't apologize.
46
00:03:20,222 --> 00:03:22,057
My father married me off for money.
47
00:03:22,641 --> 00:03:26,186
As you can see, I am quite the beauty.
48
00:03:29,732 --> 00:03:31,900
You seemed to be fluent
in the American language as well.
49
00:03:33,777 --> 00:03:35,321
During my stay in Tokyo,
50
00:03:35,696 --> 00:03:37,948
I dated an English gentleman.
51
00:03:39,491 --> 00:03:42,912
The Westerners sure like young widows.
52
00:03:43,579 --> 00:03:46,290
They think we're like
the main characters of sob stories.
53
00:03:47,374 --> 00:03:51,086
Then again, sad endings always leave
a lasting impression.
54
00:03:53,380 --> 00:03:54,381
Sad...
55
00:03:56,800 --> 00:03:58,969
What is that and
why does it leave a lasting impression?
56
00:04:01,388 --> 00:04:03,474
A sorrowful conclusion.
57
00:04:33,504 --> 00:04:35,005
Step outside for a minute.
58
00:04:35,214 --> 00:04:36,340
And go where?
59
00:04:36,632 --> 00:04:38,300
You can't be with a man alone.
Why do you--
60
00:04:38,384 --> 00:04:40,552
Leave the door open and stay nearby.
61
00:04:41,345 --> 00:04:42,805
I don't want anybody listening.
62
00:04:43,305 --> 00:04:44,390
Including you, too.
63
00:04:46,517 --> 00:04:47,559
Yes, my lady.
64
00:04:57,403 --> 00:04:59,196
As you can see, there's no rifle.
65
00:04:59,279 --> 00:05:01,615
That's a relief. You look like you want
to shoot me with one.
66
00:05:02,950 --> 00:05:04,243
Why you...
67
00:05:07,413 --> 00:05:09,164
You should learn to stay calm
68
00:05:09,540 --> 00:05:10,916
while living in Joseon from now on.
69
00:05:11,500 --> 00:05:15,004
Now I understand
why America's dignity means
70
00:05:15,212 --> 00:05:16,672
so much to you.
71
00:05:16,755 --> 00:05:18,257
Are you a stooge of America?
72
00:05:18,340 --> 00:05:20,634
I'm not sure if they will
let me be one quite yet.
73
00:05:25,055 --> 00:05:26,598
My rifle holds no power,
74
00:05:27,725 --> 00:05:28,809
but yours
75
00:05:29,268 --> 00:05:30,644
can station an army.
76
00:05:30,728 --> 00:05:31,854
You had a good set of skills.
77
00:05:33,897 --> 00:05:35,315
I had the wrong impression
78
00:05:37,067 --> 00:05:38,193
that you were a comrade.
79
00:05:38,777 --> 00:05:39,862
It seemed that way.
80
00:05:41,572 --> 00:05:44,324
You had many chances to correct me.
81
00:05:44,408 --> 00:05:46,326
The Righteous Bandit
and the Righteous Army...
82
00:05:47,119 --> 00:05:48,287
Are they your only allies?
83
00:05:50,164 --> 00:05:52,708
Although it was brief, there was a moment
where our goals aligned.
84
00:06:00,841 --> 00:06:02,468
This happened the moment I arrived,
85
00:06:02,843 --> 00:06:04,303
so we're handling things in a rush.
86
00:06:04,470 --> 00:06:07,222
Since that's the case,
it'll only end with a search.
87
00:06:07,848 --> 00:06:09,975
It means that I'm trying to cover this up.
88
00:06:11,643 --> 00:06:12,978
It won't do any good to neither us
89
00:06:13,520 --> 00:06:15,147
or Joseon if this gets out of hand.
90
00:06:17,649 --> 00:06:18,650
Take care.
91
00:06:55,938 --> 00:06:56,772
Excuse me!
92
00:07:01,693 --> 00:07:03,570
You can change back to your dress now.
93
00:07:04,822 --> 00:07:06,323
I guess nothing happened.
94
00:07:06,406 --> 00:07:07,950
No, and we owe it to you.
95
00:07:08,992 --> 00:07:10,702
I'm curious though.
96
00:07:11,078 --> 00:07:14,706
The dress you were wearing before...
97
00:07:14,915 --> 00:07:17,334
How much does something like that cost?
98
00:07:17,835 --> 00:07:20,087
I did put on my best frock
99
00:07:20,170 --> 00:07:22,548
since I'm taking the train today, but...
100
00:07:23,048 --> 00:07:25,717
I'm not sure. About two big bags of rice?
101
00:07:27,386 --> 00:07:28,720
Goodness gracious.
102
00:07:28,971 --> 00:07:31,557
Who would wear such an expensive dress?
103
00:07:32,057 --> 00:07:35,936
That hotel of yours must be doing well
in terms of business.
104
00:07:47,990 --> 00:07:49,449
That son of a bitch.
105
00:07:52,995 --> 00:07:54,204
Are you all right?
106
00:07:54,705 --> 00:07:55,956
Are you not hurt?
107
00:07:57,166 --> 00:07:59,459
-Why don't you just rip my clothes off?
-What?
108
00:07:59,543 --> 00:08:01,420
I have eyes and ears too, you know.
109
00:08:01,587 --> 00:08:04,131
I would've moved out of the way myself.
110
00:08:04,840 --> 00:08:05,924
Get out of my way!
111
00:08:06,216 --> 00:08:07,467
Gosh.
112
00:08:07,718 --> 00:08:09,219
So much for my knight in shining armor.
113
00:08:10,888 --> 00:08:12,139
What the...
114
00:08:15,309 --> 00:08:16,310
My lady.
115
00:08:19,104 --> 00:08:21,148
-What is it?
-Well...
116
00:08:21,231 --> 00:08:23,567
What exactly is a hotel?
117
00:08:23,775 --> 00:08:25,903
Why does she make so much money off of it?
118
00:08:27,613 --> 00:08:28,906
I'm not exactly sure,
119
00:08:29,072 --> 00:08:31,200
but I hear you can eat, drink coffee,
120
00:08:31,283 --> 00:08:33,035
and even sleep there.
121
00:08:33,577 --> 00:08:36,079
So it's a tavern.
122
00:08:37,247 --> 00:08:38,332
Yes, a tavern.
123
00:08:38,624 --> 00:08:40,667
You could say she's a tavern owner.
124
00:08:40,751 --> 00:08:42,294
Yes, you're right.
125
00:08:43,045 --> 00:08:46,173
Her business must be blooming
because she's so pretty.
126
00:08:46,465 --> 00:08:48,133
She's absolutely beautiful.
127
00:08:49,801 --> 00:08:51,136
She was not that striking.
128
00:08:51,220 --> 00:08:52,596
What are you talking about?
129
00:08:52,679 --> 00:08:54,723
I've never seen a beauty
quite like her in Hanseong.
130
00:08:57,517 --> 00:08:58,352
What is it?
131
00:08:59,102 --> 00:09:01,230
Then I'll be the one in all of Joseon.
132
00:09:01,813 --> 00:09:02,856
In terms of what?
133
00:09:06,318 --> 00:09:07,402
What's wrong with her?
134
00:09:36,098 --> 00:09:38,392
What are you looking at, ma'am?
135
00:09:38,809 --> 00:09:41,186
Do foreigners fascinate you as well?
136
00:09:43,397 --> 00:09:44,856
I happened to see it.
137
00:09:45,732 --> 00:09:46,650
See what?
138
00:09:50,612 --> 00:09:53,282
I saw how he looks at another woman.
139
00:09:55,492 --> 00:09:58,745
I meant to interrupt, not cooperate.
But in the end,
140
00:10:00,497 --> 00:10:01,999
it brought them closer.
141
00:10:05,085 --> 00:10:07,462
I'm not sure if I follow.
142
00:10:08,880 --> 00:10:12,384
It means I might dig my claws
into another woman.
143
00:10:17,642 --> 00:10:19,353
I love this place!
144
00:10:19,623 --> 00:10:21,377
Hope it's a real picnic this time.
145
00:10:25,193 --> 00:10:26,107
Cheers!
146
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
Cheers!
147
00:10:29,131 --> 00:10:30,025
Are you okay?
148
00:10:30,505 --> 00:10:32,262
You should cut down on drinking.
149
00:10:35,898 --> 00:10:38,327
This is our first day in Korea.
150
00:10:42,303 --> 00:10:44,341
Can't shoot a gun
anymore with this hand,
151
00:10:44,365 --> 00:10:46,365
but I sure can write
a poem with it.
152
00:10:47,428 --> 00:10:50,733
Maybe, you'd like to
hear my poem one day.
153
00:10:56,391 --> 00:10:59,198
Wow, Joseon after dark.
154
00:10:59,313 --> 00:11:00,928
Just like my poem.
155
00:11:01,513 --> 00:11:02,952
Silent, pitch black.
156
00:11:03,759 --> 00:11:06,631
Ooh, does that sound like
the first line of a poem?
157
00:11:14,493 --> 00:11:16,045
How do you feel returning home?
158
00:11:17,853 --> 00:11:20,602
Have you seen them? Those nobles?
159
00:11:24,688 --> 00:11:27,167
Since I set my foot
back in this country,
160
00:11:27,191 --> 00:11:29,191
I've thought about
them every day.
161
00:11:31,207 --> 00:11:37,888
How those aristocrats who beat my
parents to death, are living now?
162
00:11:39,781 --> 00:11:41,459
Probably well.
163
00:11:45,114 --> 00:11:49,159
And if that's the case,
should I try taking revenge?
164
00:11:49,755 --> 00:11:51,558
But you haven't gone
seeing them yet?
165
00:11:53,239 --> 00:11:56,052
-Not yet.
-Why not?
166
00:11:59,505 --> 00:12:03,681
If I do, I'd kill them.
167
00:12:06,360 --> 00:12:08,873
Nobody will know. Only me.
168
00:12:09,893 --> 00:12:12,897
It's more feasible
to do in Joseon.
169
00:12:13,065 --> 00:12:17,819
Especially, during
unusual times like this.
170
00:12:23,191 --> 00:12:27,124
I suppose that's a good idea, huh?
It's most definitely a good idea.
171
00:12:27,306 --> 00:12:29,997
But, let's do it next time.
172
00:12:30,722 --> 00:12:33,440
Get your revenge when
you have time to spare.
173
00:12:33,613 --> 00:12:34,794
Find that missing gun,
174
00:12:35,246 --> 00:12:38,854
it's a far more pressing matter
to do, my fellow American.
175
00:12:40,988 --> 00:12:43,079
They lost their
guns coming here,
176
00:12:43,810 --> 00:12:45,761
why should I be the one
looking for them?
177
00:12:45,810 --> 00:12:46,761
Uhm,
178
00:12:48,451 --> 00:12:51,340
I'm your boss,
Captain Eugene Choi.
179
00:13:04,681 --> 00:13:07,601
Mr. Choi, could we get the VIP coach?
180
00:13:11,062 --> 00:13:13,899
I see you have a fair share of women.
181
00:13:16,610 --> 00:13:20,280
That is a misunderstanding.
I'll soon clear that up with Hong-pa.
182
00:13:21,323 --> 00:13:23,158
I wasn't talking about you.
183
00:13:24,034 --> 00:13:26,328
Anyway, did you take the train yesterday?
184
00:13:26,411 --> 00:13:28,788
I saw someone who looked like you.
185
00:13:30,540 --> 00:13:32,375
It must have been a handsome man.
186
00:13:32,542 --> 00:13:34,461
I am not in the mood for jokes.
187
00:13:34,794 --> 00:13:37,881
I also saw an American gun.
The muzzle was the size of a chestnut,
188
00:13:38,632 --> 00:13:39,799
and it was about
189
00:13:41,092 --> 00:13:42,677
three and a half ja long.
190
00:13:46,765 --> 00:13:47,724
That sounds about right.
191
00:13:48,516 --> 00:13:49,935
So it was you!
192
00:13:50,018 --> 00:13:52,729
I ended up in a predicament
because of this.
193
00:13:52,812 --> 00:13:55,649
Thanks to that, we have a new type
of equipment to work with.
194
00:13:56,316 --> 00:13:58,652
They'll be frantically looking for this.
195
00:13:58,735 --> 00:14:00,403
What did you steal this gun for?
196
00:14:01,321 --> 00:14:04,199
Everyone wants a piece of Joseon,
so what's the big deal about a gun?
197
00:14:06,409 --> 00:14:09,663
You're right. You should've just stolen
the whole crate.
198
00:14:09,788 --> 00:14:11,748
Japan, Russia, and America.
199
00:14:12,332 --> 00:14:13,750
It's like everyone's here now.
200
00:14:13,833 --> 00:14:15,502
Yet, none of them
201
00:14:15,794 --> 00:14:17,420
are on our side.
202
00:14:20,048 --> 00:14:22,259
We have you.
203
00:14:22,634 --> 00:14:23,927
You're on our side.
204
00:14:25,011 --> 00:14:25,845
What about you?
205
00:14:26,638 --> 00:14:29,349
It's not like Joseon is kind to its women.
206
00:14:29,766 --> 00:14:32,435
Just consider me on your side.
207
00:14:34,437 --> 00:14:35,605
Thank you.
208
00:14:37,023 --> 00:14:37,899
What about you then?
209
00:14:37,983 --> 00:14:39,609
I always say this,
210
00:14:40,193 --> 00:14:43,321
but you should be in the dark
in case something happens.
211
00:14:50,328 --> 00:14:53,665
Was this school the place
you wanted to come to?
212
00:14:53,748 --> 00:14:57,127
This is a school for children of lowborns.
213
00:14:57,419 --> 00:14:58,420
We should hurry back.
214
00:14:58,503 --> 00:15:00,046
What if your grandfather finds out?
215
00:15:00,130 --> 00:15:03,091
That's why you should
216
00:15:03,341 --> 00:15:05,343
not tell him about this.
217
00:15:06,970 --> 00:15:09,347
I could easily keep your secret,
218
00:15:09,848 --> 00:15:12,934
but what about the people in the streets?
219
00:15:13,018 --> 00:15:15,061
I hate not being able to read my own name.
220
00:15:15,145 --> 00:15:16,271
How many letters that may be.
221
00:15:16,354 --> 00:15:17,522
Sorry?
222
00:15:25,655 --> 00:15:27,616
Come greet me at once!
223
00:15:28,575 --> 00:15:29,701
Come greet me at once!
224
00:15:30,785 --> 00:15:32,203
Come greet me at once!
225
00:15:32,287 --> 00:15:33,872
Come greet her at once!
226
00:15:42,255 --> 00:15:45,425
I know a little bit of English.
227
00:15:46,895 --> 00:15:50,333
She can speak a little English.
228
00:15:50,435 --> 00:15:51,891
Oh that's great.
229
00:15:52,161 --> 00:15:53,741
Can you tell me what you know?
230
00:15:54,392 --> 00:15:56,353
Please tell us
what you already know, my lady.
231
00:15:57,091 --> 00:15:57,970
Gun.
232
00:15:58,841 --> 00:15:59,740
Gun?
233
00:16:00,815 --> 00:16:02,400
What's a "gun"?
234
00:16:03,610 --> 00:16:04,444
It's a firearm.
235
00:16:05,028 --> 00:16:06,279
Sorry? A firearm?
236
00:16:08,531 --> 00:16:11,826
I guess I know an English word
that others do not know of.
237
00:16:14,245 --> 00:16:17,540
It must be one difficult word.
238
00:16:18,708 --> 00:16:20,043
I know a few other words.
239
00:16:20,114 --> 00:16:21,003
Glory.
240
00:16:21,208 --> 00:16:22,631
Sad ending.
241
00:16:23,614 --> 00:16:28,343
Guns, glory, sad endings.
242
00:16:32,730 --> 00:16:34,777
Would you like to try
writing it down?
243
00:16:34,891 --> 00:16:36,559
Do you know its spelling, my lady?
244
00:16:37,102 --> 00:16:38,478
What's that?
245
00:16:40,980 --> 00:16:42,482
We should start with the alphabet.
246
00:16:43,358 --> 00:16:44,734
And what is that?
247
00:16:51,172 --> 00:16:52,695
Master, where are you going?
248
00:16:52,773 --> 00:16:54,289
The money changer is this way.
249
00:16:54,369 --> 00:16:55,370
Gwan-su.
250
00:16:55,470 --> 00:16:57,784
Wow, what are those?
251
00:16:58,408 --> 00:17:00,564
Oh, those are Joseon pipes...
252
00:17:00,627 --> 00:17:03,105
Gwan-su, who is that guy?
253
00:17:03,166 --> 00:17:05,000
Are all the men in
Joseon that strong?
254
00:17:05,838 --> 00:17:09,119
Did the US make a blundered
strategic analysis on Joseon?
255
00:17:09,197 --> 00:17:12,127
...E, F, G, H, I, J, K...
256
00:17:24,964 --> 00:17:27,617
Gwan-su, it's so mysterious.
257
00:17:27,922 --> 00:17:32,203
How did the Joseon women distinguish
colors with black eyes?
258
00:17:33,700 --> 00:17:35,586
I think uhmm...
259
00:17:37,783 --> 00:17:39,295
Welcome to Korea.
260
00:17:42,542 --> 00:17:43,835
He wants to exchange some money.
261
00:17:44,209 --> 00:17:46,163
Gwan-su, you got a twin?
262
00:17:46,498 --> 00:17:48,113
Is that guy your brother?
263
00:17:51,760 --> 00:17:53,303
What's he saying?
264
00:17:53,428 --> 00:17:55,221
He wants to exchange some money.
265
00:17:57,015 --> 00:17:58,099
I don't think that was it.
266
00:18:12,322 --> 00:18:14,783
That's the change
after deducting the cost of the celadon.
267
00:18:14,866 --> 00:18:16,493
You can check if you want.
268
00:18:18,548 --> 00:18:20,266
My God.
269
00:18:27,587 --> 00:18:28,797
That little...
270
00:18:30,173 --> 00:18:32,967
Is anybody out there? Bring me Ae-sin!
271
00:18:34,844 --> 00:18:37,639
Head out immediately and find Ae-sun.
272
00:18:38,223 --> 00:18:41,017
She's probably at a hotel
or whatever it's called.
273
00:18:41,810 --> 00:18:44,687
Do you mean Glory Hotel?
274
00:18:45,313 --> 00:18:46,940
I'm not sure of its name,
275
00:18:47,023 --> 00:18:48,942
but a new hotel opened in Myeongdong.
276
00:18:49,025 --> 00:18:50,860
She says she goes there for the coffee--
277
00:18:54,113 --> 00:18:55,740
I bet she does drink coffee there.
278
00:18:56,491 --> 00:18:59,118
You'll know what she does there
once you go there.
279
00:18:59,410 --> 00:19:01,120
I don't even want to mention it.
280
00:19:01,955 --> 00:19:03,915
I fold.
281
00:19:03,998 --> 00:19:05,250
Me too.
282
00:19:05,667 --> 00:19:06,876
What a bummer.
283
00:19:08,044 --> 00:19:09,337
I'm all-in.
284
00:19:10,213 --> 00:19:13,800
With a hand like this,
it'll be a waste to fold.
285
00:19:13,967 --> 00:19:15,885
-Call.
-Are you sure?
286
00:19:16,094 --> 00:19:17,303
Read it and weep.
287
00:19:18,680 --> 00:19:19,556
My gosh.
288
00:19:20,557 --> 00:19:22,100
The moon is in the sky.
289
00:19:23,726 --> 00:19:25,311
I'm sorry about this,
290
00:19:25,395 --> 00:19:28,439
but I'm afraid I wiped it off the sky.
291
00:19:30,233 --> 00:19:31,776
"In a game,
292
00:19:32,318 --> 00:19:35,405
if you don't know who's being hustled,
then it's probably you."
293
00:19:36,155 --> 00:19:39,826
My goodness. It seems
that you're out of money.
294
00:19:39,909 --> 00:19:43,705
In a game,
if you don't know who's being hustled,
295
00:19:43,788 --> 00:19:47,500
then it's probably you. It's you!
296
00:19:48,585 --> 00:19:49,752
Are you all right?
297
00:19:49,836 --> 00:19:51,337
I got hustled.
298
00:19:54,299 --> 00:19:57,135
I got hustled?
299
00:20:06,769 --> 00:20:07,812
My lady?
300
00:20:09,647 --> 00:20:10,732
Welcome.
301
00:20:10,899 --> 00:20:13,151
I'm pleased that you
honored us with your presence.
302
00:20:13,943 --> 00:20:14,861
"Honored"?
303
00:20:15,486 --> 00:20:17,405
That greeting fits Glory Hotel.
304
00:20:18,573 --> 00:20:19,741
It's a nice place.
305
00:20:19,824 --> 00:20:21,409
Thank you for the compliment.
306
00:20:21,492 --> 00:20:22,827
Will you sit by the window?
307
00:20:22,911 --> 00:20:24,621
I'm looking for someone.
308
00:20:24,996 --> 00:20:26,873
Lady Go Ae-sun.
309
00:20:26,956 --> 00:20:28,207
Is she here?
310
00:20:28,291 --> 00:20:30,877
Since you came this far
you should have some coffee.
311
00:20:31,044 --> 00:20:34,172
If you don't like a window seat,
how about a couch by the wall?
312
00:20:37,467 --> 00:20:40,053
Men have all the power in Joseon.
313
00:20:40,136 --> 00:20:41,763
But those men are always at
314
00:20:42,180 --> 00:20:44,265
Glory Hotel.
315
00:20:45,767 --> 00:20:48,978
The modern boys, dandy boys,
and vagrants of Joseon.
316
00:20:49,145 --> 00:20:52,982
All the boys flock to Glory.
317
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
That is very true.
318
00:21:07,997 --> 00:21:11,376
I guess you're not here
just to look for Lady Go Ae-sun.
319
00:21:11,459 --> 00:21:13,544
The ladies all left early.
320
00:21:13,628 --> 00:21:15,588
The lady you asked for left even earlier.
321
00:21:16,881 --> 00:21:19,592
What is it that the womenfolk
come here for?
322
00:21:19,759 --> 00:21:22,136
Not much different from the men.
323
00:21:22,720 --> 00:21:25,348
Food, alcohol, cigars, game of cards,
324
00:21:25,431 --> 00:21:27,809
bed, men and love.
325
00:21:30,144 --> 00:21:32,105
You can find everything here.
326
00:21:33,690 --> 00:21:34,816
Excuse me then.
327
00:21:40,530 --> 00:21:43,157
I stay here. I'm in the army.
328
00:21:43,616 --> 00:21:45,326
All the commissioned officers stay here.
329
00:21:46,661 --> 00:21:48,037
And I must eat.
330
00:21:54,127 --> 00:21:54,961
It's convenient.
331
00:21:57,672 --> 00:21:58,673
To stay in.
332
00:22:00,925 --> 00:22:01,968
Enjoy your stay.
333
00:22:12,770 --> 00:22:14,731
I'm glad you like it here.
334
00:22:16,065 --> 00:22:16,899
It's convenient.
335
00:22:19,736 --> 00:22:21,654
What a strange combination.
336
00:22:22,697 --> 00:22:25,450
A nobleman's daughter and a swordsman?
337
00:22:27,618 --> 00:22:28,578
Do you know that man?
338
00:22:28,661 --> 00:22:30,329
He protects this hotel.
339
00:22:31,247 --> 00:22:32,999
Would you like to hear more?
340
00:22:34,250 --> 00:22:35,168
Not yet.
341
00:22:37,295 --> 00:22:39,255
Then I'll bill the story to your room.
342
00:22:40,798 --> 00:22:42,300
Why are you blocking the way?
343
00:22:42,967 --> 00:22:45,344
Why cause trouble when there are
plenty of room in the street?
344
00:22:56,779 --> 00:22:58,448
It's been a while, my lady.
345
00:23:00,241 --> 00:23:01,159
Have you
346
00:23:03,244 --> 00:23:04,287
been well?
347
00:23:05,246 --> 00:23:07,290
You're the butcher from that time.
348
00:23:09,834 --> 00:23:11,335
My parents were butchers.
349
00:23:12,211 --> 00:23:13,212
Not me.
350
00:23:15,673 --> 00:23:17,341
I may wield a blade,
351
00:23:17,425 --> 00:23:20,386
but rather than cows and pigs,
I slaughter something else.
352
00:23:22,180 --> 00:23:23,639
Why does my eye suddenly sting?
353
00:23:26,100 --> 00:23:27,435
I heard about you.
354
00:23:28,269 --> 00:23:29,604
That you returned.
355
00:23:30,980 --> 00:23:33,399
That you live that kind of life.
356
00:23:35,276 --> 00:23:36,444
I saw for myself.
357
00:23:37,904 --> 00:23:38,905
My goodness.
358
00:23:45,578 --> 00:23:47,330
The world has changed, my lady.
359
00:23:47,914 --> 00:23:51,876
Every noble in Joseon fears me.
But to you,
360
00:23:53,878 --> 00:23:55,838
I must still be
361
00:23:59,467 --> 00:24:01,052
a lowly butcher.
362
00:24:01,135 --> 00:24:02,011
You are wrong.
363
00:24:03,012 --> 00:24:06,098
To me, you're not a butcher.
364
00:24:06,599 --> 00:24:08,142
You're one of the people.
365
00:24:08,226 --> 00:24:09,477
So get it straight.
366
00:24:10,686 --> 00:24:13,105
I don't know what kind of look I gave you,
367
00:24:13,773 --> 00:24:15,525
but I gave you that look
368
00:24:16,692 --> 00:24:18,277
not because you're a butcher.
369
00:24:21,113 --> 00:24:22,573
It's because you're a traitor.
370
00:25:09,871 --> 00:25:12,415
It's for this month. In Japanese yen.
371
00:25:14,667 --> 00:25:16,669
Do you know of the man
who just went upstairs?
372
00:25:18,546 --> 00:25:19,922
Shall I arrange a meeting?
373
00:25:20,089 --> 00:25:21,799
You have a common interest.
374
00:25:23,134 --> 00:25:24,135
Did he ask about me?
375
00:25:24,218 --> 00:25:26,971
I wonder whom he asked about.
376
00:25:28,306 --> 00:25:30,224
Was it Gu Dong-mae or
377
00:25:31,225 --> 00:25:32,560
Go Ae-sin?
378
00:25:33,394 --> 00:25:36,480
You don't like either answer.
Still, don't kill him.
379
00:25:37,899 --> 00:25:40,693
I hope that one day he'll ask about me.
380
00:25:45,364 --> 00:25:46,407
Boss.
381
00:25:47,366 --> 00:25:48,451
Let's sit.
382
00:26:19,473 --> 00:26:21,099
On the day of his funeral,
383
00:26:21,183 --> 00:26:23,185
the Black Dragon Society barged in
384
00:26:23,268 --> 00:26:25,020
and turned his house inside-out.
385
00:26:25,103 --> 00:26:26,688
They were looking for something.
386
00:26:29,525 --> 00:26:32,194
His widow does not go out at all.
387
00:26:32,319 --> 00:26:35,489
Him and the widow have no contact either.
388
00:26:36,073 --> 00:26:37,157
But just to be sure,
389
00:26:37,574 --> 00:26:39,034
shall we search his room?
390
00:26:39,117 --> 00:26:41,119
You guys are bad at that.
391
00:26:41,870 --> 00:26:42,746
Searching rooms.
392
00:26:43,413 --> 00:26:45,082
I apologize.
393
00:26:56,134 --> 00:26:57,052
You searched my room.
394
00:27:00,013 --> 00:27:01,306
We didn't yet.
395
00:27:01,807 --> 00:27:03,308
We just talked about it.
396
00:27:05,227 --> 00:27:09,064
I guess we're not
the only ones interested in you, sir.
397
00:27:09,147 --> 00:27:12,442
Someone who has the guts
to search an American's room?
398
00:27:13,026 --> 00:27:15,153
The Righteous Army? The Righteous Bandits?
399
00:27:22,411 --> 00:27:24,288
Do you have any idea?
400
00:27:25,706 --> 00:27:28,000
I guess it's not just wages that you want.
401
00:27:28,625 --> 00:27:29,793
What are you looking for?
402
00:27:29,877 --> 00:27:31,962
Your society seems to want
403
00:27:32,754 --> 00:27:34,423
what the Righteous Bandits want.
404
00:27:34,923 --> 00:27:38,552
I don't know. I never spoke to them.
405
00:27:38,635 --> 00:27:41,013
-Let's search together.
-I'll search alone.
406
00:27:44,808 --> 00:27:46,018
One thing's for sure.
407
00:27:47,185 --> 00:27:49,187
Whoever has it
408
00:27:51,607 --> 00:27:53,942
will definitely die, sir.
409
00:27:56,069 --> 00:27:57,279
Take care.
410
00:27:58,363 --> 00:27:59,907
I have important business to tend to.
411
00:28:20,469 --> 00:28:22,304
No, no.
412
00:28:22,387 --> 00:28:24,806
It's not worth much.
I won't take your money.
413
00:28:33,231 --> 00:28:34,066
What?
414
00:28:34,775 --> 00:28:36,485
He really came for candy?
415
00:28:37,653 --> 00:28:38,904
But he's not that kind of man.
416
00:29:08,350 --> 00:29:10,352
That won't be enough to kill him.
417
00:29:12,312 --> 00:29:13,647
You butcher!
418
00:29:25,325 --> 00:29:26,159
My lady.
419
00:29:29,037 --> 00:29:31,999
Something must have happened
since the street is crowded.
420
00:29:32,082 --> 00:29:35,085
Wait here while I go and find out.
421
00:30:00,777 --> 00:30:03,113
My lady, in Banchon,
422
00:30:03,405 --> 00:30:06,199
a butcher girl stabbed
a commoner to death.
423
00:30:06,283 --> 00:30:08,452
The leader of the butchers
424
00:30:08,535 --> 00:30:10,120
is being beaten up.
425
00:30:10,370 --> 00:30:12,080
The son ran away.
426
00:30:16,335 --> 00:30:17,627
He couldn't leave.
427
00:30:18,295 --> 00:30:19,129
Pardon?
428
00:30:43,278 --> 00:30:44,488
It's okay.
429
00:30:45,906 --> 00:30:48,617
Rough beatings hurt less.
430
00:30:54,164 --> 00:30:55,290
Why help me?
431
00:30:57,667 --> 00:30:59,127
So you won't get caught.
432
00:31:01,505 --> 00:31:02,881
What for?
433
00:31:03,965 --> 00:31:06,176
I was told every man's life is precious.
434
00:31:16,812 --> 00:31:17,813
Who said that?
435
00:31:18,939 --> 00:31:20,232
Confucius.
436
00:31:44,798 --> 00:31:47,050
You're just a noble fool
who lives in luxury.
437
00:32:48,987 --> 00:32:52,073
It's hard. I can't chew it.
438
00:32:54,826 --> 00:32:55,827
For you.
439
00:33:02,125 --> 00:33:03,084
FRENCH BAKERY
440
00:33:14,672 --> 00:33:16,111
What did you buy?
441
00:33:17,118 --> 00:33:21,836
Eugene, I got myself a killer pipe.
442
00:33:23,864 --> 00:33:26,560
And look, what else
it could be used for.
443
00:33:28,832 --> 00:33:30,660
You know what this is called?
444
00:33:30,748 --> 00:33:33,796
I bought one because all the
Joseon men were wearing it.
445
00:33:34,658 --> 00:33:35,492
Gat.
446
00:33:36,201 --> 00:33:37,035
"Gat."
447
00:33:39,246 --> 00:33:41,081
Oh my Gat.
448
00:33:42,907 --> 00:33:46,640
So, does this mean Joseon
people were always with God?
449
00:33:47,890 --> 00:33:50,578
By the way, does anyone know
where have Gwan-su gone?
450
00:33:50,664 --> 00:33:53,383
I needed to buy something
and I haven't seen him around.
451
00:33:53,446 --> 00:33:56,797
He's trying to get information from
the passengers that were on the train
452
00:33:56,860 --> 00:33:58,375
the day the gun went missing.
453
00:33:58,446 --> 00:34:01,397
Wow, so we're gonna find the gun soon.
454
00:34:02,654 --> 00:34:05,085
There are some other things
we're looking into as well.
455
00:34:06,099 --> 00:34:07,865
Things I'm curious about.
456
00:34:08,193 --> 00:34:09,089
What is that?
457
00:34:11,079 --> 00:34:13,951
The face of a certain woman's companions.
458
00:34:15,561 --> 00:34:17,912
All probably aristocrats, right?
459
00:34:18,256 --> 00:34:19,748
A certain woman?
460
00:34:22,956 --> 00:34:24,624
Forget about the gun now.
461
00:34:24,708 --> 00:34:27,377
Now what you need to remember is a face.
462
00:34:27,460 --> 00:34:29,879
Someone who boarded with you
but then disappeared.
463
00:34:30,088 --> 00:34:32,132
The person took a seat at first,
464
00:34:32,215 --> 00:34:33,341
then the seat became empty
465
00:34:33,425 --> 00:34:35,093
and someone else took it.
466
00:34:39,055 --> 00:34:41,516
You got a standing ticket
but found a seat.
467
00:34:41,600 --> 00:34:43,518
I did. There was an empty seat,
so I sat in it.
468
00:34:43,602 --> 00:34:46,438
That's right. Then that was the seat.
469
00:34:46,521 --> 00:34:47,897
When we boarded at Jemulpo,
470
00:34:47,981 --> 00:34:50,525
someone definitely took that seat.
471
00:34:55,572 --> 00:34:58,742
When the Japanese were
harassing Lady Ae-sin,
472
00:34:58,825 --> 00:35:00,702
some man saved her.
473
00:35:00,785 --> 00:35:01,995
That man
474
00:35:02,078 --> 00:35:05,206
saved the Japanese fool
from getting shot by Lady Ae-sin.
475
00:35:05,290 --> 00:35:07,042
Although, I was hoping he wouldn't.
476
00:35:07,125 --> 00:35:09,419
I'd have loved it if she shot
the Japanese man.
477
00:35:10,420 --> 00:35:12,047
And what if he didn't stop her?
478
00:35:12,130 --> 00:35:14,758
Lady Ae-sin acted
the way she did to defend us.
479
00:35:14,841 --> 00:35:18,178
Did you want her to shoot someone
then end up in prison?
480
00:35:23,933 --> 00:35:25,685
I was told you were looking for me.
481
00:35:25,769 --> 00:35:28,188
Yes, come here.
482
00:35:28,438 --> 00:35:29,648
He's here, sir.
483
00:35:29,731 --> 00:35:31,983
He used to be an official
at the office of government maps.
484
00:35:32,317 --> 00:35:34,110
He lost that cozy position
485
00:35:34,194 --> 00:35:36,946
after he was caught dating
a court maid from the kitchen.
486
00:35:41,493 --> 00:35:42,494
Take your seat.
487
00:35:51,920 --> 00:35:53,630
Tell me what you remember.
488
00:35:54,130 --> 00:35:56,675
He will draw the face you describe.
489
00:35:57,008 --> 00:36:00,011
Now describe the person you saw.
You first.
490
00:36:06,351 --> 00:36:08,436
It came out very nicely.
491
00:36:10,939 --> 00:36:11,940
Isn't this person
492
00:36:13,400 --> 00:36:14,818
very ugly?
493
00:36:15,777 --> 00:36:16,778
Pardon?
494
00:36:17,529 --> 00:36:18,738
Well...
495
00:36:19,280 --> 00:36:20,573
We brought her anyway.
496
00:36:22,158 --> 00:36:23,159
Who?
497
00:36:23,702 --> 00:36:24,703
Lady Ae-sin.
498
00:36:25,328 --> 00:36:27,789
She was on the train as well
with everyone else.
499
00:36:29,666 --> 00:36:30,750
I brought her over.
500
00:36:31,584 --> 00:36:33,378
I told you to trust me.
501
00:36:42,137 --> 00:36:43,638
Did he really...
502
00:36:45,473 --> 00:36:46,766
You won't believe me,
503
00:36:48,309 --> 00:36:50,895
but it's not my will that this happened.
504
00:36:57,360 --> 00:36:59,404
Did you not see anyone suspicious
this time as well?
505
00:37:00,155 --> 00:37:00,989
I did.
506
00:37:05,452 --> 00:37:06,536
I saw someone.
507
00:37:07,328 --> 00:37:09,456
He's either a Joseon man or an American,
508
00:37:10,081 --> 00:37:12,584
a foe or an ally.
509
00:37:13,626 --> 00:37:14,627
Neither his identity
510
00:37:15,503 --> 00:37:18,214
nor his intention is clear to me.
511
00:37:20,633 --> 00:37:22,510
Do you need the real culprit this time?
512
00:37:23,011 --> 00:37:24,888
That sounds like you know the culprit.
513
00:37:24,971 --> 00:37:26,681
-I don't.
-Take the gun,
514
00:37:27,474 --> 00:37:29,058
but what will you do about the bullets?
515
00:37:32,187 --> 00:37:34,939
Ask the thief that, not me.
516
00:37:35,023 --> 00:37:36,649
-You're sure I won't find him.
-No.
517
00:37:36,733 --> 00:37:37,942
Then you're an accomplice.
518
00:37:48,369 --> 00:37:51,206
Are you trying to help or obstruct?
519
00:37:52,874 --> 00:37:55,919
It's too weak to be called an assault,
520
00:37:57,545 --> 00:37:58,421
but it's not concern.
521
00:38:01,257 --> 00:38:02,842
I was curious all along.
522
00:38:03,218 --> 00:38:04,636
You didn't answer last time.
523
00:38:04,719 --> 00:38:07,472
You could've made me out
as the thief and locked me up.
524
00:38:08,431 --> 00:38:09,432
Why do this now?
525
00:38:11,142 --> 00:38:13,436
-What are you up to?
-Because it's not too late to do so?
526
00:38:16,898 --> 00:38:18,399
Is that your intention?
527
00:38:22,153 --> 00:38:23,780
I will now speak my mind.
528
00:38:25,073 --> 00:38:26,866
Someone searched my room.
529
00:38:28,326 --> 00:38:30,411
Are you with the people
who searched my room?
530
00:38:32,455 --> 00:38:34,040
-What do you mean?
-Logan
531
00:38:35,208 --> 00:38:37,293
didn't just harm Joseon's dignity.
532
00:38:40,547 --> 00:38:42,924
Do you know something about
what the people are searching for?
533
00:38:44,926 --> 00:38:47,178
-Will you believe me if I say no?
-Who's in charge?
534
00:38:49,138 --> 00:38:50,974
What are you doing?
535
00:38:51,182 --> 00:38:52,016
Protecting you.
536
00:39:02,735 --> 00:39:03,570
What for?
537
00:39:05,530 --> 00:39:06,573
Because I can.
538
00:39:33,141 --> 00:39:34,142
What is this?
539
00:39:34,809 --> 00:39:36,227
It is part of my intention.
540
00:39:38,313 --> 00:39:39,147
Perhaps...
541
00:39:40,773 --> 00:39:41,649
it's jealousy.
542
00:39:46,779 --> 00:39:47,780
Have you seen him before?
543
00:39:51,910 --> 00:39:52,911
Is he a noble?
544
00:39:53,786 --> 00:39:54,954
I have seen him before,
545
00:39:56,205 --> 00:39:57,790
but I'm not certain if he is a noble.
546
00:39:57,999 --> 00:39:59,250
Don't try to protect him.
547
00:39:59,584 --> 00:40:01,753
He's the most likely suspect
at the moment.
548
00:40:02,337 --> 00:40:03,338
"Protect him"?
549
00:40:04,964 --> 00:40:05,965
This man?
550
00:40:07,592 --> 00:40:10,178
He was a Japanese soldier
who mocked the people of Joseon
551
00:40:10,261 --> 00:40:11,554
on the train.
552
00:40:18,019 --> 00:40:21,314
Let's act like we know nothing
even if we're summoned again.
553
00:40:21,397 --> 00:40:22,398
Sure thing.
554
00:40:22,482 --> 00:40:24,484
I don't know who stole the gun,
555
00:40:24,567 --> 00:40:26,110
but it taught those Westerners a lesson.
556
00:40:26,194 --> 00:40:27,487
That's right.
557
00:40:27,612 --> 00:40:30,448
And we taught the Japanese a lesson too.
558
00:40:30,531 --> 00:40:33,493
I wonder if those Japanese people
will get in trouble.
559
00:40:33,576 --> 00:40:34,535
I hope they do.
560
00:40:34,619 --> 00:40:36,329
I don't think that will happen.
561
00:40:36,829 --> 00:40:38,957
Waves of Japanese people
keep entering our soil.
562
00:40:40,708 --> 00:40:41,918
You see,
563
00:40:42,001 --> 00:40:45,254
the rumors that there will be war
between Japan and Russia might be true.
564
00:40:45,546 --> 00:40:47,382
You really think so?
565
00:40:47,465 --> 00:40:49,634
The price of gold in Jingogae
keeps on rising,
566
00:40:49,717 --> 00:40:50,885
so it mustn't be just a rumor.
567
00:40:52,428 --> 00:40:53,304
Oh, no.
568
00:40:53,888 --> 00:40:55,807
Again, only lowborn commoners like us
will suffer.
569
00:40:56,557 --> 00:40:57,642
Why are you getting angry?
570
00:40:57,725 --> 00:40:59,394
I'm so angry that I can't eat anymore.
571
00:40:59,560 --> 00:41:01,145
Good grief.
572
00:41:17,704 --> 00:41:19,789
As per the Emperor of Joseon's command,
573
00:41:20,331 --> 00:41:23,292
I will now leave Japan and return
to Joseon after successfully completing
574
00:41:23,626 --> 00:41:25,253
my duty
as the minister of Joseon to Japan.
575
00:41:26,004 --> 00:41:28,798
This is white porcelain from Joseon,
576
00:41:28,881 --> 00:41:32,218
which the daimyo in the ancient times
said they would never exchange
577
00:41:32,301 --> 00:41:34,721
even with a country or a castle.
578
00:41:34,887 --> 00:41:37,473
Sir, it is my small gift for you
that expresses how much
579
00:41:38,016 --> 00:41:40,977
I am looking forward to the day
that you visit Joseon.
580
00:41:42,895 --> 00:41:44,856
There is a devil called "Sorrow."
581
00:41:47,066 --> 00:41:51,487
It is the fifth devil you encounter
on your path to attaining Buddhahood.
582
00:41:53,364 --> 00:41:55,658
It is the demon in your mind
that saddens you
583
00:41:56,659 --> 00:42:00,872
and makes you feel
as if everything in life is futile
584
00:42:00,955 --> 00:42:02,957
and meaningless.
585
00:42:06,002 --> 00:42:10,757
Being mesmerized by the beauty
of Joseon's white porcelain
586
00:42:12,467 --> 00:42:14,552
can deeply sadden you
587
00:42:15,762 --> 00:42:20,099
and make you feel
as if nothing in life matters.
588
00:42:20,683 --> 00:42:23,519
Hence, some say it brings you sorrow
like the devil does.
589
00:42:28,274 --> 00:42:29,108
Is that so, sir?
590
00:42:33,154 --> 00:42:34,530
I need you
591
00:42:35,573 --> 00:42:38,367
to bring sorrow to the Emperor of Joseon.
592
00:42:41,370 --> 00:42:44,207
Remind him of Queen Min's death.
593
00:42:47,335 --> 00:42:51,130
Tell him to never forget
the screams he heard that day.
594
00:42:51,964 --> 00:42:53,966
Make him suffer from sleepless nights.
595
00:42:55,885 --> 00:42:58,471
Make him anxious every moment.
596
00:42:58,554 --> 00:43:01,557
Instill fear in him by saying
Operation Fox Hunt will continue.
597
00:43:01,641 --> 00:43:04,477
He must stay weak and fear us
in order to survive. Harass him.
598
00:43:05,853 --> 00:43:07,188
In three years from now,
599
00:43:07,313 --> 00:43:10,942
I will cross the Genkai Sea
and step on Joseon's soil.
600
00:43:12,068 --> 00:43:13,027
I want you
601
00:43:14,153 --> 00:43:15,905
to bring Joseon to me then.
602
00:43:19,200 --> 00:43:21,410
Of course. I am at your command, sir.
603
00:43:23,079 --> 00:43:24,247
Here, have this rice taffy.
604
00:43:25,957 --> 00:43:27,917
Just me? What about you?
605
00:43:28,709 --> 00:43:31,295
I eat it every day. Trust me.
606
00:43:31,587 --> 00:43:34,465
Stop drooling
and don't save it for later. Just eat it.
607
00:43:35,967 --> 00:43:37,426
Is your back okay?
608
00:43:37,677 --> 00:43:39,887
That American baby is big.
609
00:43:39,971 --> 00:43:41,222
My back is totally fine.
610
00:43:41,430 --> 00:43:44,767
I can carry two babies on my back
if that means I can buy you these snacks.
611
00:43:47,353 --> 00:43:49,730
My apologies, sir. I'm truly sorry.
612
00:43:49,939 --> 00:43:50,815
I'm sorry, sir.
613
00:43:51,566 --> 00:43:53,985
That Japanese man bumped into you.
Why are you apologizing?
614
00:43:54,068 --> 00:43:55,111
Be quiet.
615
00:43:55,820 --> 00:43:58,239
I'm sorry. I'm really sorry, sir.
616
00:43:58,322 --> 00:44:00,950
I apologize. I sincerely apologize, sir.
617
00:44:03,525 --> 00:44:05,080
Hello, ladies?
618
00:44:07,111 --> 00:44:08,661
Oh, that reminds me.
619
00:44:09,181 --> 00:44:12,645
Eugene, did you know about
Joseon women's eyes?
620
00:44:17,207 --> 00:44:18,538
What are you doing?
621
00:44:21,136 --> 00:44:23,399
Eugene, their eyes...
622
00:44:25,714 --> 00:44:26,699
Black?
623
00:44:29,129 --> 00:44:29,894
Yeah?
624
00:44:30,062 --> 00:44:31,439
Help.
625
00:44:34,442 --> 00:44:36,152
Please help my sister.
626
00:44:40,559 --> 00:44:41,371
Hey.
627
00:44:41,765 --> 00:44:44,632
Hey boy, are you okay?
628
00:44:46,702 --> 00:44:48,655
You look like you need some help.
629
00:44:52,418 --> 00:44:54,587
Sir, please help. My sister...
630
00:44:56,589 --> 00:44:58,925
-Japanese men are trying to...
-Please, no!
631
00:44:59,425 --> 00:45:01,594
Please, sir. You can't take this. No...
632
00:45:01,640 --> 00:45:03,640
Two Japanese soldiers
and one girl crying.
633
00:45:03,695 --> 00:45:05,180
Let's find ourselves something
to arm ourselves with
634
00:45:05,204 --> 00:45:06,645
cause our opponents are armed.
635
00:45:08,007 --> 00:45:09,172
No guns tho.
636
00:45:09,413 --> 00:45:11,196
I don't want this
getting out of hand.
637
00:45:19,712 --> 00:45:22,368
Joseon is a huge place.
Someone else will help.
638
00:45:22,490 --> 00:45:24,158
Kid, stop pulling me.
639
00:45:24,241 --> 00:45:25,076
Please help us, sir.
640
00:45:29,288 --> 00:45:31,415
I beg of you, sir. Please?
641
00:45:31,999 --> 00:45:34,001
My sister will die if you don't help us.
642
00:45:36,879 --> 00:45:39,298
Please help my father, young master.
643
00:45:39,382 --> 00:45:42,385
He will die if you do not!
644
00:45:52,144 --> 00:45:55,147
I cannot really afford to help anyone
at the moment.
645
00:45:56,565 --> 00:45:59,402
I have enough of my own problems.
Do you happen to have a bullet?
646
00:46:02,071 --> 00:46:04,323
-I beg your pardon?
-See? You can't help me.
647
00:46:07,785 --> 00:46:08,661
Listen up, kid.
648
00:46:09,328 --> 00:46:11,580
This is your fight. I'm only helping.
649
00:46:12,498 --> 00:46:14,625
Got that? Okay?
650
00:46:14,709 --> 00:46:15,543
Yes, sir.
651
00:46:17,086 --> 00:46:18,421
Okay. Let's go.
652
00:46:30,307 --> 00:46:33,436
This isn't my money, sir.
I'm simply running an errand.
653
00:46:33,978 --> 00:46:35,980
I will die if you take this money!
654
00:46:36,063 --> 00:46:37,231
Do you wish to die by my hand?
655
00:46:37,314 --> 00:46:39,775
Give it to me
unless you want me to keep beating you!
656
00:46:45,364 --> 00:46:46,699
Nice, American dollars.
657
00:46:46,782 --> 00:46:47,992
It's our lucky day.
658
00:47:03,674 --> 00:47:05,843
You filthy Joseon rats...
659
00:47:15,895 --> 00:47:17,396
Take your brother and stay over there.
660
00:47:24,320 --> 00:47:25,696
Hey, you're that guy in...
661
00:47:27,406 --> 00:47:29,450
That young lad was
as good as Leonardo da Vinci.
662
00:47:30,576 --> 00:47:32,119
What is this bastard saying?
663
00:47:32,203 --> 00:47:33,537
Do you have a death wish?
664
00:47:34,371 --> 00:47:35,623
Of course not.
665
00:47:35,915 --> 00:47:36,874
Do-mi.
666
00:47:47,468 --> 00:47:50,262
This happens in every fight
whether it's with Westerners or Asians.
667
00:47:50,346 --> 00:47:52,640
Just accept your defeat.
Fighting is such a hassle.
668
00:47:52,723 --> 00:47:54,600
Shut your mouth, you Joseon bastard!
669
00:48:03,423 --> 00:48:05,273
I suppose you don't need my help.
670
00:48:08,696 --> 00:48:10,821
Hi, are you okay?
671
00:48:12,326 --> 00:48:14,203
This man keeps talking to me.
672
00:48:17,302 --> 00:48:19,904
It's okay. Thank you very much.
673
00:48:19,981 --> 00:48:22,855
Hey Eugene, this girl speaks English.
674
00:48:22,920 --> 00:48:25,172
-Thank you, sir.
-Thank you very much.
675
00:48:25,256 --> 00:48:26,340
Thank you.
676
00:48:27,591 --> 00:48:29,301
You must fight your own battles
from now on.
677
00:48:30,094 --> 00:48:31,720
Good job back there.
678
00:48:32,148 --> 00:48:33,243
Let's go.
679
00:48:57,550 --> 00:49:00,409
Where did you get that? Give it back!
680
00:49:00,487 --> 00:49:01,449
I borrowed it.
681
00:49:01,642 --> 00:49:05,220
I guarantee you whoever lend it
to you doesn't feel that way.
682
00:49:05,322 --> 00:49:06,511
He was pretty angry.
683
00:49:06,620 --> 00:49:07,159
See?
684
00:49:10,558 --> 00:49:11,772
What's wrong?
685
00:49:12,887 --> 00:49:15,222
I thought you needed to send a telegram.
686
00:49:15,306 --> 00:49:17,850
Why aren't you going
to the postal service office, sir?
687
00:49:17,933 --> 00:49:20,728
You fool.
Sending a telegram is very costly.
688
00:49:20,811 --> 00:49:23,189
We cannot send
more than one message a month.
689
00:49:23,564 --> 00:49:27,276
I will visit him in my dream tonight
and beg him to return home soon.
690
00:49:27,321 --> 00:49:28,391
What's going on?
691
00:49:30,124 --> 00:49:31,054
I didn't think
692
00:49:32,500 --> 00:49:34,827
I'd be able to remember.
693
00:49:36,906 --> 00:49:40,488
I didn't think I'd recognize
him if I saw him.
694
00:49:44,218 --> 00:49:47,835
But I did, right away.
695
00:49:47,892 --> 00:49:48,462
Who?
696
00:50:19,828 --> 00:50:20,871
The smell of my homeland.
697
00:50:47,898 --> 00:50:48,774
Thank you.
698
00:50:50,484 --> 00:50:51,443
Hello, sir.
699
00:50:52,486 --> 00:50:53,612
How may I help you?
700
00:50:54,613 --> 00:50:57,449
-I'd like a room with the best view--
-You're a Joseon man.
701
00:50:59,243 --> 00:51:01,578
You are stunning. What is your name?
702
00:51:02,871 --> 00:51:03,956
I'm Kim Hui-seong.
703
00:51:04,623 --> 00:51:07,167
I'll give you Room 303.
It has a great view.
704
00:51:07,251 --> 00:51:08,836
Did you just return from Japan?
705
00:51:09,628 --> 00:51:11,255
Yes, after ten years.
706
00:51:11,338 --> 00:51:13,382
I can't believe
how much Hanseong has changed.
707
00:51:14,091 --> 00:51:15,551
Has it changed for the better?
708
00:51:16,051 --> 00:51:18,512
The city has gotten
brighter and more lively.
709
00:51:18,595 --> 00:51:20,389
And my great-grandfather's residence
710
00:51:21,181 --> 00:51:22,349
has been turned into a hotel.
711
00:51:23,017 --> 00:51:24,852
-Are you...
-I'm Kim Hui-seong.
712
00:51:27,062 --> 00:51:29,815
It is an honor to meet the son
of the wealthiest family in Joseon.
713
00:51:30,482 --> 00:51:31,317
I'm Hina Kudo.
714
00:51:32,276 --> 00:51:34,820
It seems like you didn't want
to tell me your name at first.
715
00:51:34,903 --> 00:51:36,447
I was going to introduce myself to you.
716
00:51:55,883 --> 00:51:58,177
The moon is exceptionally bright tonight.
717
00:52:05,351 --> 00:52:07,353
I just said in Japanese that the moon is
718
00:52:08,312 --> 00:52:10,230
incredibly bright tonight.
719
00:52:10,314 --> 00:52:11,273
I like
720
00:52:12,107 --> 00:52:15,402
admiring beautiful things like the moon,
which is rather a useless thing to do.
721
00:52:24,328 --> 00:52:25,704
You're from Joseon too, right?
722
00:52:26,246 --> 00:52:27,664
Nice to meet you. I'm Kim Hui-seong.
723
00:52:27,748 --> 00:52:31,085
My great-grandfather's residence
has been turned into a hotel.
724
00:52:31,251 --> 00:52:32,294
My name is Kim Hui-seong.
725
00:52:39,074 --> 00:52:40,075
I never asked your name.
726
00:52:52,629 --> 00:52:55,132
Why do other men hate me?
727
00:53:02,473 --> 00:53:05,142
Oh, no. Where did the time go?
728
00:53:07,019 --> 00:53:09,021
I have to go somewhere urgently.
729
00:54:21,426 --> 00:54:24,429
ANYTHING YOU WANT
730
00:54:28,850 --> 00:54:30,143
Aren't you the man in Room 304?
731
00:54:30,227 --> 00:54:32,396
-It's very nice to see you--
-You can wait here.
732
00:54:32,479 --> 00:54:33,772
Yes. I will, sir.
733
00:54:37,901 --> 00:54:39,528
I'm staying in the room next to his.
734
00:54:39,778 --> 00:54:41,780
I have to go and see my fiancée today.
735
00:54:41,863 --> 00:54:44,533
I'd like to buy flowers for her,
but I blew all my money
736
00:54:44,616 --> 00:54:46,034
while playing cards last night.
737
00:54:47,786 --> 00:54:48,829
By any chance,
738
00:54:49,621 --> 00:54:50,539
do you have a brother?
739
00:54:51,164 --> 00:54:52,374
No, I don't.
740
00:54:59,506 --> 00:55:02,551
Let's see. Is he here to sell, buy,
741
00:55:02,634 --> 00:55:04,219
or pick up something?
742
00:55:04,803 --> 00:55:06,305
I saw him at the American legation.
743
00:55:13,437 --> 00:55:15,188
I heard that you used to be slave hunters.
744
00:55:17,190 --> 00:55:18,483
I'm looking for someone.
745
00:55:18,567 --> 00:55:22,237
The Kims, the noble family
that lived in Ganghwa Island 30 years ago.
746
00:55:22,821 --> 00:55:23,822
They owned a lot of land.
747
00:55:24,615 --> 00:55:27,576
The son and his wife from the Yun family.
748
00:55:28,160 --> 00:55:29,745
They might have a few children as well.
749
00:55:33,582 --> 00:55:37,753
Goodness. Based on my experience,
I know that I shouldn't take this on...
750
00:55:38,253 --> 00:55:39,671
One more if you find them.
751
00:55:40,255 --> 00:55:41,673
My gosh.
752
00:55:42,549 --> 00:55:44,551
Why are you looking for that family?
753
00:55:44,926 --> 00:55:47,220
Are you trying to kill them?
754
00:55:47,304 --> 00:55:49,389
Do you wish to kill them?
Is that your plan?
755
00:55:49,473 --> 00:55:50,766
You may bring them dead.
756
00:55:51,350 --> 00:55:54,561
I knew it. So whatever it's about,
it mustn't be a nice story.
757
00:55:59,399 --> 00:56:00,859
I don't even need to look for them.
758
00:56:00,942 --> 00:56:03,236
Practically everyone in Hanseong
knows that family.
759
00:56:03,487 --> 00:56:06,657
They rip tenant farmers off and collect
kickbacks from their government jobs.
760
00:56:06,782 --> 00:56:09,534
His Majesty is the only person in Joseon
who is wealthier than them.
761
00:56:11,370 --> 00:56:12,245
I need to know more.
762
00:56:14,289 --> 00:56:15,248
Keep going.
763
00:56:19,753 --> 00:56:22,339
There was one slave
whom we failed to catch
764
00:56:22,422 --> 00:56:24,132
back when we were legendary slave hunters,
765
00:56:24,216 --> 00:56:25,842
and it was that family's slave.
766
00:56:27,135 --> 00:56:29,638
Was that boy nine or ten years old?
767
00:56:30,222 --> 00:56:32,224
He's probably dead by now.
768
00:56:35,936 --> 00:56:37,813
But we didn't exactly fail.
769
00:56:37,896 --> 00:56:40,982
We saw his hair sticking out of the crate,
but you said we should just turn back.
770
00:56:41,358 --> 00:56:43,985
Thanks to you, we got beaten up to a pulp.
771
00:56:44,653 --> 00:56:46,822
My back still aches
whenever I think about that time.
772
00:56:48,824 --> 00:56:51,868
The beating, I could tolerate.
773
00:56:51,952 --> 00:56:53,203
Then what couldn't you tolerate?
774
00:56:53,286 --> 00:56:54,746
Our reputation hitting rock bottom.
775
00:56:54,830 --> 00:56:56,748
We got our names known
by catching runaway slaves.
776
00:56:58,166 --> 00:57:00,377
Why did you let him go?
That nine-year-old slave.
777
00:57:00,460 --> 00:57:01,837
The crate...
778
00:57:11,596 --> 00:57:13,807
I don't think we can catch that rat.
779
00:57:14,891 --> 00:57:16,643
It was shaking so badly.
780
00:57:18,562 --> 00:57:21,106
That poor little thing must have been
shivering with fear inside.
781
00:57:26,319 --> 00:57:30,073
That's why I didn't catch him.
Well, you know. That's the story.
782
00:57:34,077 --> 00:57:34,911
Thank you for that.
783
00:57:37,456 --> 00:57:38,957
Why is he thanking you?
784
00:57:39,541 --> 00:57:41,418
We haven't even told him
where that family lives.
785
00:57:42,544 --> 00:57:43,670
You can tell me now.
786
00:57:44,087 --> 00:57:44,963
Where do they live?
787
00:57:52,095 --> 00:57:54,431
Sir, where are you going?
I can run your errands.
788
00:57:56,975 --> 00:57:58,226
It's something I must do myself.
789
00:57:58,310 --> 00:57:59,227
What is it?
790
00:57:59,311 --> 00:58:01,313
-Revenge.
-Pardon me?
791
00:58:53,281 --> 00:58:56,076
I don't think I know you.
Who might you be?
792
00:59:07,879 --> 00:59:09,131
Do not move.
793
00:59:09,714 --> 00:59:11,967
She told you to stay still!
794
00:59:18,598 --> 00:59:22,144
Lord Kim passed away from illness
ten years ago.
795
00:59:58,930 --> 00:59:59,973
Oh, my.
796
01:00:36,009 --> 01:00:37,010
My goodness.
797
01:00:57,197 --> 01:00:59,908
Do you know something about
what the people are searching for?
798
01:01:05,163 --> 01:01:06,206
Protecting you.
799
01:01:11,586 --> 01:01:13,296
It is part of my intention.
800
01:01:17,509 --> 01:01:18,510
Perhaps...
801
01:01:20,220 --> 01:01:21,221
it's jealousy.
802
01:01:53,586 --> 01:01:54,671
Who are you?
803
01:01:55,839 --> 01:01:57,048
I said, who are you?
804
01:02:00,468 --> 01:02:02,220
How rude of you.
805
01:02:02,554 --> 01:02:03,888
I'm asking who you are.
806
01:02:05,223 --> 01:02:07,475
Isn't that a military uniform?
807
01:02:10,270 --> 01:02:12,981
But it isn't a Joseon uniform.
808
01:02:52,145 --> 01:02:53,521
What do you think you're...
809
01:03:12,540 --> 01:03:14,876
What's wrong, my dear?
Have you been drinking?
810
01:03:17,962 --> 01:03:20,173
That... That...
811
01:03:20,507 --> 01:03:22,801
What are you trying to say?
812
01:03:23,593 --> 01:03:24,552
That...
813
01:03:26,471 --> 01:03:27,514
That
814
01:03:28,681 --> 01:03:30,558
slave boy who got away.
815
01:03:36,815 --> 01:03:38,024
The Choi family's son.
816
01:03:43,738 --> 01:03:45,073
Did you at least
817
01:03:47,325 --> 01:03:48,618
retrieve my parents’ bodies?
818
01:03:50,453 --> 01:03:51,621
What?
819
01:03:57,001 --> 01:03:58,044
Did you at least bury them?
820
01:04:05,343 --> 01:04:06,553
I said, who are you?
821
01:04:09,139 --> 01:04:10,432
Why are you looking over--
822
01:04:12,684 --> 01:04:14,269
Is that you, young master?
823
01:04:15,895 --> 01:04:18,189
-Young Master Hui-seong, is that you?
-Long time no see.
824
01:04:18,273 --> 01:04:21,401
Young master, you're back! Finally!
825
01:04:21,818 --> 01:04:24,070
Come inside. Come on in, young master.
826
01:04:33,163 --> 01:04:35,832
This is Lady Ae-sin.
827
01:04:36,708 --> 01:04:38,710
She is your fiancée.
828
01:04:44,090 --> 01:04:47,594
I thought so, that's why I was regretting
829
01:04:51,514 --> 01:04:52,974
not coming sooner.
830
01:06:38,351 --> 01:06:41,245
MR. SUNSHINE
831
01:06:41,332 --> 01:06:43,626
He is the acting consul
of the American legation.
832
01:06:43,710 --> 01:06:46,129
But his appearance is a bit peculiar.
833
01:06:47,505 --> 01:06:48,965
What is Hayashi looking for?
834
01:06:49,549 --> 01:06:51,926
The fate of Joseon might be...
835
01:06:52,343 --> 01:06:54,887
Starting today I am a Korean, sir.
836
01:06:58,933 --> 01:07:01,060
Bed, men, love,
837
01:07:01,144 --> 01:07:02,895
and now a veiled enmity.
838
01:07:04,314 --> 01:07:07,525
The lady's fiancé came back from Japan.
839
01:07:08,026 --> 01:07:09,193
Is this a worthy information?
840
01:07:09,569 --> 01:07:11,863
If a man can't even keep his word
to his woman,
841
01:07:11,946 --> 01:07:13,615
he can't protect anything.
842
01:07:16,034 --> 01:07:17,785
On my way to Joseon, I thought to myself,
843
01:07:17,910 --> 01:07:19,579
should I do anything,
844
01:07:19,662 --> 01:07:22,081
it will be for the doom of Joseon.
845
01:07:32,467 --> 01:07:33,635
Will you shoot first?
846
01:07:33,718 --> 01:07:34,761
Or
847
01:07:35,386 --> 01:07:36,804
should I?
848
01:07:37,188 --> 01:07:39,304
Translated by You-jin Lim
849
01:07:40,295 --> 01:07:41,835
English dialogues transcribed by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
850
01:07:41,929 --> 01:07:43,739
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
59853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.