All language subtitles for Juninatten.1940.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:28,952 JUNE NIGHT 2 00:01:41,440 --> 00:01:42,657 What was that? 3 00:01:43,240 --> 00:01:47,029 The seaman upstairs. He has a girl. 4 00:01:47,200 --> 00:01:49,316 Never have unemployed boarders. 5 00:01:49,480 --> 00:01:51,596 Stop laughing! 6 00:01:51,960 --> 00:01:53,553 I'm not laughing. 7 00:01:55,640 --> 00:01:58,120 - So you're leaving? - Don't shout. 8 00:01:58,280 --> 00:02:00,794 Leaving when the fun is over. 9 00:02:00,960 --> 00:02:02,234 Was it that much fun? 10 00:02:02,320 --> 00:02:04,186 You bitch! 11 00:02:19,800 --> 00:02:21,313 Clamp, nurse. 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,454 Forehead, nurse. 13 00:02:33,640 --> 00:02:36,792 The bullet was near her heart. 14 00:02:41,640 --> 00:02:43,233 Adrenaline. 15 00:02:45,160 --> 00:02:46,742 Quickly, nurse! 16 00:03:10,640 --> 00:03:12,574 OPERATING ROOM 17 00:03:13,680 --> 00:03:15,307 Do you know who she is'? 18 00:03:15,400 --> 00:03:18,324 The tall redhead from the pharmacy. 19 00:03:35,160 --> 00:03:36,719 Is she dead? 20 00:03:38,680 --> 00:03:40,842 Hush. He's speaking to the doctor! 21 00:03:40,920 --> 00:03:46,575 I want to know if the girl's decided to live or die. 22 00:03:46,840 --> 00:03:53,280 I must know whether to charge him with murder or attempted murder. 23 00:03:53,400 --> 00:03:56,222 That's what you wanted to know? 24 00:03:56,400 --> 00:04:00,143 Yes. She'll survive. 25 00:04:01,440 --> 00:04:03,625 Yes. Goodbye. 26 00:04:04,280 --> 00:04:08,137 This operation must be reviewed in the Medical Journal. 27 00:04:09,400 --> 00:04:10,799 Yes . 28 00:04:10,960 --> 00:04:16,455 Now and then an old sawbones learns that he's still useful. 29 00:04:30,120 --> 00:04:32,896 Sleeping again? 30 00:04:33,160 --> 00:04:35,766 Happy youth. 31 00:04:36,400 --> 00:04:39,483 Yes, if it wasn't for your youth 32 00:04:39,520 --> 00:04:43,969 and for sleeping well, you'd never have made it. 33 00:04:44,400 --> 00:04:47,108 If only I could get away, Doctor. 34 00:04:48,200 --> 00:04:51,431 I've always been unhappy here. 35 00:04:52,680 --> 00:04:55,729 If only I could go to a city where nobody knows me. 36 00:04:56,080 --> 00:05:00,517 I could start working. So I wouldn't have to think. 37 00:05:00,560 --> 00:05:05,805 Yes, but you must stay here a while longer anyway. 38 00:05:08,320 --> 00:05:10,140 Yes, I know. 39 00:05:10,760 --> 00:05:12,216 The trial. 40 00:05:15,320 --> 00:05:19,473 Could I ask you a favor? Go see Nils. 41 00:05:20,160 --> 00:05:21,821 You can visit him, Doctor. 42 00:05:21,920 --> 00:05:25,231 Yes. I'm sure that I can. 43 00:05:25,640 --> 00:05:30,271 Any special message for the would-be murderer'? 44 00:05:32,160 --> 00:05:34,322 Don't call him that. 45 00:05:35,240 --> 00:05:36,685 Well... 46 00:05:37,640 --> 00:05:42,783 Tell him... That he needn't worry about me. 47 00:05:42,800 --> 00:05:46,191 If I'm to speak to him 48 00:05:46,200 --> 00:05:50,842 you have to tell me what actually happened. 49 00:05:52,520 --> 00:05:54,090 No. 50 00:05:54,760 --> 00:05:56,489 I can't. 51 00:05:58,600 --> 00:06:01,422 Tell Nils not to talk too much. 52 00:06:02,320 --> 00:06:04,300 That will only make things worse. 53 00:06:05,120 --> 00:06:08,863 It can't be dangerous to tell him that. 54 00:06:24,160 --> 00:06:25,673 Asklund. 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,993 Berggren. I'm a doctor at the hospital. 56 00:06:32,920 --> 00:06:33,864 Well... 57 00:06:33,960 --> 00:06:36,406 Miss Norbiick sent me. 58 00:06:36,720 --> 00:06:39,303 She'll be alright? I didn't mean... 59 00:06:39,320 --> 00:06:41,584 She's in no danger. 60 00:06:42,120 --> 00:06:46,512 It's more my doing that she's alive than yours. 61 00:06:47,600 --> 00:06:48,988 YES... 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,377 But... 63 00:06:51,600 --> 00:06:54,012 Maybe I've given her something too. 64 00:06:54,920 --> 00:06:57,239 Something you don't have, Doctor. 65 00:06:57,240 --> 00:06:59,072 And that would be? 66 00:06:59,600 --> 00:07:04,333 May I ask where you and the young lady met? 67 00:07:05,160 --> 00:07:07,731 The city library, of course. 68 00:07:08,720 --> 00:07:12,725 She was the only one in town who understood a poor guy like me. 69 00:07:13,080 --> 00:07:17,916 She was like a long voyage to new ports. 70 00:07:18,240 --> 00:07:19,981 And the way she walked. 71 00:07:20,240 --> 00:07:26,361 Not just with her feet, like other Swedish girls, but with her hips. 72 00:07:26,600 --> 00:07:30,264 You're an intellectual, Doctor, you know what I mean. 73 00:07:30,520 --> 00:07:33,046 I'm damned if I do. 74 00:07:33,400 --> 00:07:35,960 Aren't you an unemployed seaman? 75 00:07:36,080 --> 00:07:37,741 I am. 76 00:07:37,960 --> 00:07:39,917 I sailed before the mast for three years. 77 00:07:40,040 --> 00:07:43,738 A man isn't a hoodlum just because he's working class. 78 00:07:45,240 --> 00:07:47,925 Do you know the worst thing that can happen to you in life? 79 00:07:47,960 --> 00:07:49,223 No. 80 00:07:49,440 --> 00:07:56,483 To wish to give to somebody and be rejected. 81 00:07:58,840 --> 00:08:01,839 So you came here to laugh, like her'? 82 00:08:01,840 --> 00:08:04,525 No, of course not. 83 00:08:04,840 --> 00:08:09,676 I don't think we have anything more to say to each other. 84 00:08:09,880 --> 00:08:14,386 Except that Miss Norback said to tell you not to talk so damned much. 85 00:08:14,520 --> 00:08:19,174 She's well now, so you can't avoid meeting her. 86 00:08:20,040 --> 00:08:21,587 In court. 87 00:08:28,040 --> 00:08:31,078 Mr. Asklund, you've heard the police report. 88 00:08:31,200 --> 00:08:33,919 Why did you have the gun that night? 89 00:08:33,920 --> 00:08:40,166 If you must know, I was planning to kill myself, not her. 90 00:08:41,200 --> 00:08:43,396 I loved her. 91 00:08:43,640 --> 00:08:45,017 And she loved me. 92 00:08:45,320 --> 00:08:48,654 But unless you graduate, you're nothing. 93 00:08:49,360 --> 00:08:53,445 She grew distant, said she only wanted to be friends. 94 00:08:53,600 --> 00:09:03,374 Nothing more. But once you get started on that, it's hard to quit. 95 00:09:03,400 --> 00:09:08,099 Right, your honor'? At least not if you're a man and in love. Right? 96 00:09:09,360 --> 00:09:14,309 At first I thought there was somebody else and I got jealous. 97 00:09:15,240 --> 00:09:17,719 But I was wrong. 98 00:09:17,720 --> 00:09:20,849 She was suddenly so polished and educated. 99 00:09:21,240 --> 00:09:26,849 So that evening, I planned to shoot myself in front of her. 100 00:09:27,480 --> 00:09:35,046 But then she laughed. Just a little, with a wry smile. 101 00:09:35,160 --> 00:09:39,506 And that's when the red mist came over me, and I pulled the trigger. 102 00:09:39,560 --> 00:09:40,652 Now. 103 00:09:42,120 --> 00:09:45,203 No photography in this courtroom! 104 00:09:45,360 --> 00:09:46,816 Give me the film. 105 00:09:52,920 --> 00:09:54,888 Let us hear from Mrs. Cronsioo.. 106 00:09:55,240 --> 00:09:57,060 Such small town behavior. 107 00:09:57,080 --> 00:10:02,063 - I gave him the wrong plate. - Gurkan! 108 00:10:02,120 --> 00:10:03,804 Witness Mrs. Cronsioo. 109 00:10:12,680 --> 00:10:14,808 Good day, your honor. 110 00:10:18,320 --> 00:10:22,496 Kerstin Norback has lived with you since childhood. 111 00:10:22,680 --> 00:10:26,605 - Have you heard of the accused? - No! 112 00:10:28,400 --> 00:10:33,133 Kerstin has always been a moody girl. 113 00:10:33,200 --> 00:10:35,737 Often wild and unruly. 114 00:10:35,800 --> 00:10:41,170 Sometimes reserved, spending all her time reading novels, and then... 115 00:10:41,480 --> 00:10:48,739 Excuse me, the court asks if you know about her affairs with the accused. 116 00:10:48,880 --> 00:10:54,455 Or anything relating to motive for the crime. 117 00:10:54,800 --> 00:10:59,738 - Do you know him? - No, thank God. 118 00:11:01,400 --> 00:11:04,870 But I've known other admirers of hers. 119 00:11:05,080 --> 00:11:07,435 - Other admirers? - Indeed. 120 00:11:07,480 --> 00:11:12,418 Many have run after her. I couldn't see what they saw in her. 121 00:11:12,480 --> 00:11:14,938 Well-educated men, too. 122 00:11:15,080 --> 00:11:18,277 One handsome man was a drawing teacher. 123 00:11:18,520 --> 00:11:20,375 He wanted her for a model. 124 00:11:20,400 --> 00:11:24,473 I told him it was shameful to turn her head. 125 00:11:24,880 --> 00:11:30,114 And there was a notary. He worked here at the courthouse! 126 00:11:30,200 --> 00:11:33,454 But of course, you neither heard nor saw anything. 127 00:11:33,680 --> 00:11:38,265 Blind, right? Excuse me, I'm just saying as it is. 128 00:11:38,960 --> 00:11:42,294 And there was kissing in the stairwell-. 129 00:11:42,440 --> 00:11:46,343 I saw and heard it all: the door was half open. 130 00:11:46,720 --> 00:11:50,759 Fortunately, he had to move away. 131 00:11:52,720 --> 00:11:56,668 But as far as this Asklund goes... 132 00:11:56,720 --> 00:12:00,725 It was a total surprise. 133 00:12:00,840 --> 00:12:03,855 This time, I was the blind one. 134 00:12:05,560 --> 00:12:07,983 She must have sneaked out the window. 135 00:12:08,280 --> 00:12:10,066 Or maybe had a key made. 136 00:12:10,160 --> 00:12:13,186 But worst of all was that she lied to me. 137 00:12:13,440 --> 00:12:17,195 When she said she was working late at the pharmacy 138 00:12:17,280 --> 00:12:19,396 I called to check on that. 139 00:12:19,600 --> 00:12:21,409 She wasn't there. 140 00:12:22,520 --> 00:12:25,535 I guess that's when she was with him. 141 00:12:26,400 --> 00:12:27,879 That murderer. 142 00:12:28,240 --> 00:12:33,644 What I can't understand is what men saw in her. 143 00:12:33,840 --> 00:12:41,304 I tried to raise her as a decent, humble girl. 144 00:12:41,360 --> 00:12:46,230 So that I would not be shamed in front of the public and in the papers. 145 00:12:46,480 --> 00:12:49,017 But I can see that I have failed. 146 00:12:53,560 --> 00:12:55,233 Miss Norback. 147 00:13:06,640 --> 00:13:11,760 Miss Norback, you have not given the police any information. 148 00:13:12,400 --> 00:13:18,294 I must say that the accused may suffer if you remain silent 149 00:13:18,480 --> 00:13:21,598 instead of telling us everything that happened. 150 00:13:22,080 --> 00:13:24,959 It was my fault. Not his. 151 00:13:25,920 --> 00:13:27,706 The fault was mine. 152 00:13:30,120 --> 00:13:32,305 I just wanted some adventure. 153 00:13:33,080 --> 00:13:34,832 It happened to be Nils Asklund. 154 00:13:35,000 --> 00:13:38,004 - Shameful - Hush. 155 00:13:38,200 --> 00:13:40,680 That's what I say. Shush. 156 00:13:42,680 --> 00:13:46,810 I didn't realize it was the wrong kind of adventure. 157 00:13:47,360 --> 00:13:49,226 But girls do this. 158 00:13:49,600 --> 00:13:51,022 Continue. 159 00:13:53,000 --> 00:13:57,608 I realized suddenly that it was... 160 00:13:58,160 --> 00:13:59,707 that it was over. 161 00:14:05,240 --> 00:14:07,652 I didn't feel anything. 162 00:14:08,040 --> 00:14:11,908 Neither tenderness, affection, 163 00:14:12,440 --> 00:14:14,056 nor disgust. 164 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 Nothing. 165 00:14:22,600 --> 00:14:25,661 I'm sorry that Nils is on trial. 166 00:14:27,200 --> 00:14:29,407 I hope that he will be acquitted. 167 00:14:31,120 --> 00:14:35,956 If that can't be, then I beg the court to be lenient. 168 00:14:37,440 --> 00:14:39,841 I'm alive, after all. 169 00:14:40,040 --> 00:14:41,269 Kerstin! 170 00:14:47,480 --> 00:14:49,676 I ordered you to stop that! 171 00:14:50,200 --> 00:14:52,942 Try to get a picture of her on the stairs. 172 00:14:53,080 --> 00:14:55,219 Stop him! Take the film! 173 00:15:04,000 --> 00:15:06,992 THE WOUNDED SWAN SINGS 174 00:15:22,120 --> 00:15:24,270 Switchboard. One moment, please. 175 00:15:24,640 --> 00:15:26,119 You have a line. 176 00:15:26,480 --> 00:15:27,208 Hello? 177 00:15:27,320 --> 00:15:29,834 The Daily News wants to speak with the Opera Manager. 178 00:15:30,000 --> 00:15:30,933 Thank you. 179 00:15:31,000 --> 00:15:34,197 Hi, Nickan. Is the boss in? Seen the front page? 180 00:15:34,240 --> 00:15:35,264 No, he's not come in. 181 00:15:35,320 --> 00:15:36,424 He's out then? 182 00:15:36,440 --> 00:15:38,852 - We expect him any minute. - Good. 183 00:15:38,880 --> 00:15:41,178 - Was she pretty? - You bet. 184 00:15:41,520 --> 00:15:45,036 "The Wounded Swan Sings. " 185 00:15:45,040 --> 00:15:47,372 What was she wearing? What was he like? 186 00:15:47,400 --> 00:15:51,303 He wasn't my type. But you should have seen her. 187 00:15:51,320 --> 00:15:53,322 Switchboard. One moment. 188 00:15:53,440 --> 00:15:58,526 Look. Her face is naked, you can see her whole character. 189 00:15:58,680 --> 00:16:01,559 I'll tell you more later. See you tonight, right? 190 00:16:02,200 --> 00:16:05,738 - I'm going in. See you. - See you tonight! 191 00:16:06,680 --> 00:16:08,409 The Opera Manager. 192 00:16:09,560 --> 00:16:11,938 Switchboard. One moment. 193 00:16:12,560 --> 00:16:14,142 Mr. Berg for you. 194 00:16:15,960 --> 00:16:19,760 Hello. Hi. Well, here I am. 195 00:16:21,200 --> 00:16:23,134 The boss isn't in yet? 196 00:16:23,320 --> 00:16:25,470 No, he'll be here any minute. 197 00:16:26,280 --> 00:16:29,306 Tired of the small town already? 198 00:16:29,360 --> 00:16:33,809 “The Wounded Swan". Not bad. 199 00:16:34,440 --> 00:16:37,990 Well. The girl was all right. 200 00:16:38,040 --> 00:16:43,092 No beauty maybe, but damned attractive all the same. 201 00:16:43,200 --> 00:16:47,535 - What's the circulation today? - Quiet! Smokey's coming. 202 00:16:48,760 --> 00:16:50,455 What is this? 203 00:16:50,640 --> 00:16:53,564 What kind of tasteless yellow journalism 204 00:16:53,720 --> 00:16:56,826 is going on behind my back in my own newspaper'? 205 00:16:57,040 --> 00:17:00,203 What a surprise to come home to. 206 00:17:00,320 --> 00:17:07,078 Isn't there anyone here who can clean that whelp's diapers before they... 207 00:17:07,280 --> 00:17:11,774 There you are, you conceited bum! 208 00:17:11,920 --> 00:17:15,686 Since when do reporters decide policy? 209 00:17:15,840 --> 00:17:20,641 Next the doorman or shareholders will tell me what to think. 210 00:17:20,800 --> 00:17:25,679 I've done an editorial on juvenile delinquency 211 00:17:25,680 --> 00:17:30,151 and promiscuity based on that filthy affair in Gustafssund. 212 00:17:30,280 --> 00:17:32,988 The best article I've ever written. 213 00:17:33,160 --> 00:17:35,071 How can I publish it now? 214 00:17:35,120 --> 00:17:39,375 Above that whelp's “wounded swan“? 215 00:17:39,920 --> 00:17:42,571 Garbage reporting! 216 00:17:42,880 --> 00:17:45,292 Well, here she is. 217 00:17:45,360 --> 00:17:47,738 Gurkan didn't get the picture in time. 218 00:17:56,280 --> 00:17:57,668 Good lord. 219 00:17:59,960 --> 00:18:03,498 What an interesting face. 220 00:18:05,080 --> 00:18:06,855 And mysterious. 221 00:18:07,280 --> 00:18:09,032 No mystery. 222 00:18:09,040 --> 00:18:12,169 Just a girl who played foolishly with a boy. 223 00:18:12,240 --> 00:18:14,971 The boy couldn't take a joke, and... bang. 224 00:18:15,040 --> 00:18:17,213 Wrong! It was no love affair. 225 00:18:17,240 --> 00:18:20,710 She wanted a way out of a small-town cultural wasteland. 226 00:18:20,960 --> 00:18:23,201 She lost her way and... bang. 227 00:18:23,280 --> 00:18:28,059 No, she represents a rare but antisocial factor 228 00:18:28,200 --> 00:18:31,192 in Sweden's peaceful society. 229 00:18:31,360 --> 00:18:35,376 It was passion. Fatal passion. 230 00:18:35,800 --> 00:18:37,999 Did you see the Evening Post? 231 00:18:38,000 --> 00:18:39,695 They're all over us: 232 00:18:39,960 --> 00:18:43,578 "Romance of Violence“, “Collapse of Traditions", 233 00:18:43,800 --> 00:18:47,850 “Soft Justice" and "Juvenile Delinquency“. 234 00:18:48,160 --> 00:18:53,735 What? 'Romance of Violence“, “Juvenile Delinquency“? 235 00:18:53,920 --> 00:18:56,332 They don't know juveniles. 236 00:18:56,800 --> 00:19:00,384 The girl is pure as an angel, whatever she's done. 237 00:19:00,680 --> 00:19:03,308 Young, passionate... 238 00:19:03,480 --> 00:19:05,050 A new Juliet. 239 00:19:05,200 --> 00:19:07,874 A child of love and death. 240 00:19:08,120 --> 00:19:12,569 Romance of violence! I'll write a new piece in defense of youth! 241 00:19:14,920 --> 00:19:18,845 Youth shall have its day, as we have had ours. 242 00:19:25,800 --> 00:19:27,495 Youth ! 243 00:19:30,680 --> 00:19:32,990 Yes, the Editor is in his room now. 244 00:19:33,160 --> 00:19:35,811 - Call Willy Wilson. - You took so long! 245 00:19:35,880 --> 00:19:36,654 What did they say? 246 00:19:36,720 --> 00:19:39,382 Fanfare all the way. 247 00:19:39,520 --> 00:19:42,717 Smokey actually fawned over me. 248 00:19:42,840 --> 00:19:46,435 We'll go to a movie and then drink a toast 249 00:19:46,440 --> 00:19:49,774 to “The Wounded Swan". She deserves it. 250 00:19:49,920 --> 00:19:51,752 You sound like you love her. 251 00:19:51,760 --> 00:19:57,540 Love? Don't be silly. It was my first big assignment! 252 00:19:57,600 --> 00:19:59,159 You'll come with me? 253 00:19:59,280 --> 00:20:00,657 I guess. 254 00:20:00,760 --> 00:20:04,048 I'll see you at 7. Bye! 255 00:20:05,840 --> 00:20:10,243 Daily News. Mr. Wilson's line is busy. 256 00:20:12,360 --> 00:20:15,944 There. It's all fixed. 257 00:20:16,080 --> 00:20:19,399 You start at the Swan Pharmacy next month. 258 00:20:19,400 --> 00:20:21,767 - Is it really called Swan? - Yes. 259 00:20:22,000 --> 00:20:28,190 Why? Oh, of course. "The Wounded Swan". 260 00:20:28,840 --> 00:20:30,740 Silly journalists. 261 00:20:30,960 --> 00:20:33,657 As I said, it's all settled. 262 00:20:35,920 --> 00:20:39,652 I'm so happy. Thank you so much. 263 00:20:39,800 --> 00:20:45,534 But, there is one condition for the job. 264 00:20:45,760 --> 00:20:47,774 You must change your name. 265 00:20:47,960 --> 00:20:52,557 The pharmacist doesn't want scandal mongers in his drugstore. 266 00:20:52,760 --> 00:20:58,017 He is the only one who will know who you really are. 267 00:20:58,600 --> 00:21:01,877 So. Will you agree to this? 268 00:21:02,040 --> 00:21:05,965 I've already thought of changing my name. And my character. 269 00:21:06,280 --> 00:21:07,702 I see. 270 00:21:08,160 --> 00:21:11,539 And what will you call yourself? 271 00:21:11,720 --> 00:21:15,953 Well, it might sound a bit silly, 272 00:21:16,120 --> 00:21:19,124 but I was thinking Sara Nordana. 273 00:21:19,480 --> 00:21:21,460 I was baptized Sara-Christina 274 00:21:21,640 --> 00:21:24,678 and my grandfather's farm was Nordana. 275 00:21:26,800 --> 00:21:28,928 Do you think it sounds silly? 276 00:21:29,160 --> 00:21:31,629 Sara Nordana... 277 00:21:33,400 --> 00:21:36,483 It sounds a little romantic. 278 00:21:36,880 --> 00:21:38,803 But why not? 279 00:21:40,200 --> 00:21:41,406 Yes . 280 00:21:42,320 --> 00:21:44,664 Well, now we will go and pack. 281 00:21:51,040 --> 00:21:52,405 Thank you. 282 00:21:55,440 --> 00:21:57,704 And promise one thing. 283 00:21:58,320 --> 00:22:01,881 No more adventures like this one. 284 00:22:02,760 --> 00:22:04,330 Ever. 285 00:22:05,880 --> 00:22:08,360 I'll try not to. 286 00:22:09,080 --> 00:22:10,468 Goodbye. 287 00:22:12,800 --> 00:22:14,484 Miss Nordana? 288 00:22:16,000 --> 00:22:17,934 One more thing. 289 00:22:18,120 --> 00:22:21,602 Your wound is not yet completely healed. 290 00:22:21,840 --> 00:22:27,472 Go to Dr. Tillberg in Stockholm. Have him look at it. Give him this. 291 00:22:28,320 --> 00:22:29,606 Well. 292 00:22:31,040 --> 00:22:32,826 That's all, then. 293 00:22:44,920 --> 00:22:48,174 You're cute today, Asa. And happy. 294 00:22:48,760 --> 00:22:51,878 - Is that because you're rushed? - I like being rushed. 295 00:22:52,080 --> 00:22:54,936 It's silly to complain about too much to do. 296 00:22:55,040 --> 00:22:58,476 Things are easier when you have a lot to do. 297 00:22:59,040 --> 00:23:00,348 Asa... 298 00:23:03,320 --> 00:23:06,381 - There. Put this in your pocket. - Thank you. 299 00:23:06,400 --> 00:23:10,758 - It didn't hurt, did it? - No, nurse. You know your job. 300 00:23:10,920 --> 00:23:13,912 - Thank you. - Goodbye. 301 00:23:14,640 --> 00:23:16,153 Good afternoon. 302 00:23:17,640 --> 00:23:24,057 - Asa, we're both off tonight. - No flirting with the nurse, Doctor. 303 00:23:24,440 --> 00:23:28,900 - Upplandsgatan 35. - No. Norr Mélarstrand... 304 00:23:33,760 --> 00:23:36,502 You've been acting strange lately. 305 00:23:37,240 --> 00:23:39,322 I thought you were avoiding me. 306 00:23:39,360 --> 00:23:42,887 Sometimes, you just want to be alone. Is that strange? 307 00:23:46,680 --> 00:23:47,909 Von Bremen. 308 00:23:48,720 --> 00:23:50,154 Yes, right away. 309 00:23:50,520 --> 00:23:53,091 So why tonight, then? 310 00:23:53,240 --> 00:23:56,084 We get along so well. 311 00:23:56,360 --> 00:23:59,603 You've got three minutes to think it over. 312 00:24:07,080 --> 00:24:08,707 - Professor Tillberg? - No, his office is down the hall. 313 00:24:08,760 --> 00:24:11,309 Excuse me, but I have a letter for him. 314 00:24:12,320 --> 00:24:15,699 If you'll wait a moment, the nurse will handle this. 315 00:24:27,080 --> 00:24:29,321 It's your turn now, Sven. 316 00:24:38,640 --> 00:24:41,189 You're starting to feel at home here. 317 00:24:42,520 --> 00:24:45,592 If you'd like to go in first, I don't mind waiting. 318 00:24:46,920 --> 00:24:48,957 I don't mind at all. 319 00:24:49,320 --> 00:24:53,416 Nothing to be afraid of. The nurse is nice. 320 00:24:54,920 --> 00:24:56,251 Thank you. 321 00:24:56,920 --> 00:25:00,993 I'm not afraid... that it will hurt. 322 00:25:01,800 --> 00:25:03,017 Are you on your own today? 323 00:25:03,240 --> 00:25:06,653 - Mom's at work. - What a clever boy. 324 00:25:06,680 --> 00:25:10,310 - Who is next? - The lady can go. I will wait. 325 00:25:12,000 --> 00:25:14,002 I have a letter here. 326 00:25:14,040 --> 00:25:18,489 For Professor Tillberg. Come wait in here. 327 00:25:20,240 --> 00:25:22,516 The professor wants to see you. 328 00:25:22,840 --> 00:25:25,081 Please wait in here. 329 00:25:25,400 --> 00:25:26,674 Come on in. 330 00:25:29,400 --> 00:25:30,663 Asa? 331 00:25:30,840 --> 00:25:32,353 Your three minutes are up. 332 00:25:32,520 --> 00:25:35,296 I don't know. I have to go now. 333 00:25:38,720 --> 00:25:40,495 And your name? 334 00:25:40,800 --> 00:25:42,518 Sara Nordana. 335 00:25:42,720 --> 00:25:44,916 Who treated you previously? 336 00:25:45,120 --> 00:25:48,112 Dr. Berggren in Sundsvall. 337 00:25:49,200 --> 00:25:51,089 You can remove your clothing in there. 338 00:25:52,360 --> 00:25:58,458 You have a letter regarding Miss Nordana, a referral from Sundsvall. 339 00:25:58,560 --> 00:26:00,847 Put it on my desk. 340 00:26:01,240 --> 00:26:02,947 And ask her to come in. 341 00:26:08,320 --> 00:26:10,231 All right, Miss Nordana. 342 00:26:15,680 --> 00:26:17,284 Lie down there. 343 00:26:18,440 --> 00:26:24,026 “Chest wound, heart lesion, still has probe, bandage necessary. " 344 00:26:30,760 --> 00:26:33,764 Okay, remove your slip so that I can see. 345 00:26:35,880 --> 00:26:40,317 There's nothing to be afraid of. Hurry up. 346 00:26:46,240 --> 00:26:49,062 Oh... What is this? 347 00:26:50,080 --> 00:26:52,230 Who did you say sent you? 348 00:26:52,560 --> 00:26:54,085 How did you get this? 349 00:26:54,560 --> 00:27:00,135 My doctor said it would heal soon, but that you should look at it. 350 00:27:00,360 --> 00:27:02,465 Before I remove the bandage. 351 00:27:03,080 --> 00:27:05,367 I asked you how you got this. 352 00:27:09,200 --> 00:27:10,861 It's an abscess. 353 00:27:12,640 --> 00:27:14,495 Such nonsense. 354 00:27:14,960 --> 00:27:16,803 Abscess! 355 00:27:17,600 --> 00:27:19,034 Why are you lying? 356 00:27:19,240 --> 00:27:21,060 Turn a little. 357 00:27:21,520 --> 00:27:23,693 Right. 358 00:27:24,360 --> 00:27:26,010 A bullet wound. 359 00:27:30,440 --> 00:27:32,704 From Sundsvall, you said? 360 00:27:33,400 --> 00:27:35,858 You're from Gustafssund. 361 00:27:36,760 --> 00:27:41,982 So it was my friend Berggren who patched you up. 362 00:27:44,520 --> 00:27:45,999 Does that hurt? 363 00:27:47,680 --> 00:27:50,399 - Or here? - No. 364 00:27:52,560 --> 00:27:54,870 It's healing well. 365 00:27:56,760 --> 00:28:00,139 Put a new bandage on it, nurse. 366 00:28:00,600 --> 00:28:05,037 Come back again in six months and we'll look at it. 367 00:28:07,360 --> 00:28:09,101 But... 368 00:28:09,760 --> 00:28:12,297 don't lie next time. 369 00:28:12,400 --> 00:28:18,191 Do you understand, Little Miss Incognito? 370 00:28:24,320 --> 00:28:25,788 But she's... 371 00:28:27,960 --> 00:28:33,194 - I'm so silly. - The Professor is brusque at times. 372 00:28:33,280 --> 00:28:37,717 It was silly of me to lie. Thank you. 373 00:28:38,080 --> 00:28:40,356 If you knew how awful it is 374 00:28:41,600 --> 00:28:43,853 to be questioned all the time... 375 00:28:44,080 --> 00:28:46,037 Thanks, I can manage myself. 376 00:28:46,360 --> 00:28:49,807 We'll need your address. 377 00:28:49,960 --> 00:28:52,554 I'm staying at a hotel. 378 00:28:52,720 --> 00:28:55,064 I just arrived in Stockholm the other day. 379 00:28:55,120 --> 00:28:57,908 I've not found a place to live. 380 00:28:58,480 --> 00:29:03,247 I can help with that. There's a boarding house called Cosy. 381 00:29:03,400 --> 00:29:05,380 Two of my friends live there. 382 00:29:05,720 --> 00:29:08,075 Cosy. It sounds homey. 383 00:29:08,120 --> 00:29:11,875 I'm done, we can leave together. 384 00:29:12,800 --> 00:29:16,031 I'll just change. Wait for me here. 385 00:29:20,720 --> 00:29:24,645 I'll keep your secret, Sara Nordana. 386 00:29:24,800 --> 00:29:26,518 Just wait for me here. 387 00:29:32,600 --> 00:29:34,079 What's the rush? 388 00:29:34,560 --> 00:29:36,631 I'm going with a patient. 389 00:29:36,800 --> 00:29:38,245 She's not feeling well. 390 00:29:38,320 --> 00:29:39,628 How long will it take? 391 00:29:39,800 --> 00:29:42,314 - All day. - All day? 392 00:29:43,080 --> 00:29:45,082 Until tonight. 393 00:29:51,200 --> 00:29:53,111 Who is she? 394 00:29:53,360 --> 00:29:57,388 Interested? Or just curious? 395 00:30:21,040 --> 00:30:24,101 Well, well, you're all having a good time. 396 00:30:25,400 --> 00:30:27,152 Hi! 397 00:30:28,520 --> 00:30:31,023 - Hello. - Sorry for barging in, 398 00:30:31,160 --> 00:30:33,982 but I've got a newcomer here. 399 00:30:34,200 --> 00:30:38,637 Sara Nordana. Sells aspirin at The Swan pharmacy. This... 400 00:30:38,640 --> 00:30:42,270 I'm Jane Jacob, sales clerk at Gunilla Studio. 401 00:30:42,400 --> 00:30:46,598 I do my best to mitigate the poor taste of my customers. 402 00:30:46,760 --> 00:30:48,421 Welcome, Miss Nordana. 403 00:30:48,480 --> 00:30:53,304 This is my cousin, Nickan Dalin. 404 00:30:53,440 --> 00:30:56,091 Operator at the Daily News. 405 00:30:56,240 --> 00:30:58,743 I hope you enjoy living with us. 406 00:30:58,880 --> 00:31:03,295 How odd. I'm sure I've seen you before. 407 00:31:04,040 --> 00:31:07,749 Impossible. Miss Nordana has never been to Stockholm before. 408 00:31:07,800 --> 00:31:13,182 The landlady gave her a closet to sleep in, so please take care of her. 409 00:31:13,200 --> 00:31:16,067 - Of course. - Your friends are my friends. 410 00:31:16,280 --> 00:31:21,844 Let's celebrate with some home-brewed poison from my personal pharmacy. 411 00:31:21,880 --> 00:31:23,541 You'll ruin her right away! 412 00:31:23,600 --> 00:31:27,207 She's not as sinful as she seems. 413 00:31:27,760 --> 00:31:29,956 A boarding house is surprisingly nice. 414 00:31:30,000 --> 00:31:33,174 No, we're the ones who are nice. 415 00:31:33,280 --> 00:31:36,295 And now, girls, since I'm youngest... 416 00:31:36,560 --> 00:31:39,791 I propose we use first names, so we can be honest. 417 00:31:40,040 --> 00:31:43,203 - Jane. - Asa. - Nickan. - Sara. 418 00:31:45,560 --> 00:31:46,971 That's done. 419 00:31:47,000 --> 00:31:51,096 Shall we continue the hypocrisy, or discuss men now? 420 00:31:51,280 --> 00:31:53,817 Can't you help her unpack first? 421 00:31:53,840 --> 00:31:56,753 I will. I love unpacking. 422 00:31:57,640 --> 00:32:00,507 Watch out, Sara, she'll grab everything she lays her hands on! 423 00:32:05,080 --> 00:32:11,031 Where ever did you find that odd pill-pusher? 424 00:32:11,160 --> 00:32:14,300 Jane, try to control your curiosity for once. 425 00:32:14,320 --> 00:32:18,723 It's not easy. Curiosity is my best resource. 426 00:32:18,960 --> 00:32:22,442 But I understand: Professional duty. 427 00:32:22,960 --> 00:32:26,464 From the “gone astray" ward? 428 00:32:26,640 --> 00:32:31,669 - Oh, quick thinking. - You want me to join in slum charity? 429 00:32:31,840 --> 00:32:34,730 And you want me in a red bonnet! 430 00:32:34,880 --> 00:32:37,258 It would suit you. 431 00:32:38,600 --> 00:32:45,370 Speaking of clothes: her hat was decidedly small-town! 432 00:32:45,440 --> 00:32:47,886 Do you only think of clothes? 433 00:32:48,080 --> 00:32:52,278 The more I know of people, the more I like their clothing! 434 00:32:52,400 --> 00:32:54,607 Unpacking didn't take long. 435 00:32:55,200 --> 00:32:58,056 Is her name really Nordana? 436 00:32:58,520 --> 00:33:00,887 Why shouldn't it be? 437 00:33:00,920 --> 00:33:04,265 Right. It's such a romantic name. 438 00:33:04,480 --> 00:33:07,438 I'm sure I've seen her before. 439 00:33:34,160 --> 00:33:37,721 What's wrong? Has something happened? 440 00:33:37,760 --> 00:33:40,570 No, I just missed you. 441 00:33:42,880 --> 00:33:45,406 Just think, I have you again! 442 00:33:46,160 --> 00:33:49,130 Yes, you were reluctant when I asked you to come. 443 00:33:54,040 --> 00:33:57,226 I want to stay with you tonight. May I? 444 00:33:58,720 --> 00:34:07,424 “To belong together and naught else, no home, no mundane worries own. " 445 00:34:09,480 --> 00:34:12,097 - Have you been waiting long? - Yes. 446 00:34:13,040 --> 00:34:19,355 Imagine, waiting for your lover. He comes, and fires a shot... 447 00:34:19,800 --> 00:34:24,681 which touches the heart, that strange heart. 448 00:34:25,480 --> 00:34:26,675 What are you talking about? 449 00:34:26,960 --> 00:34:30,362 You wondered who that girl was. The one in the waiting room. 450 00:34:30,400 --> 00:34:31,754 Yes . 451 00:34:32,120 --> 00:34:34,248 Who was she? 452 00:34:34,400 --> 00:34:39,509 She's the one who was shot by her lover in Gustafssund. 453 00:34:39,800 --> 00:34:42,121 Oh, was she? 454 00:34:43,480 --> 00:34:44,891 That's why... 455 00:34:44,920 --> 00:34:46,319 Why what? 456 00:34:47,480 --> 00:34:49,630 I thought I recognized her. 457 00:34:50,200 --> 00:34:51,588 Oh? 458 00:34:51,680 --> 00:34:53,000 You did? 459 00:34:53,800 --> 00:34:55,598 From the newspaper. 460 00:34:55,680 --> 00:34:58,900 The papers must have it wrong. 461 00:34:59,000 --> 00:35:02,675 She doesn't seem like a vamp. She just seems frightened. 462 00:35:02,800 --> 00:35:05,167 - We had dinner together. - You did? 463 00:35:05,320 --> 00:35:08,267 Yes, and she told me a little about herself. 464 00:35:08,920 --> 00:35:12,220 People do confide in me, you know. 465 00:35:12,880 --> 00:35:16,191 She seemed so shy, 466 00:35:16,240 --> 00:35:18,641 and the Professor scared her to death. 467 00:35:18,720 --> 00:35:21,542 - And you took her under your wing. - Yes. 468 00:35:21,560 --> 00:35:23,358 You should have seen her eyes. 469 00:35:23,560 --> 00:35:24,994 I did. 470 00:35:38,600 --> 00:35:41,797 So, you'll have to let me meet her. 471 00:35:41,840 --> 00:35:43,365 Sure. 472 00:35:44,240 --> 00:35:45,947 Oh, Stefan! 473 00:35:46,000 --> 00:35:47,798 What is it now, sweetheart? 474 00:35:47,960 --> 00:35:53,023 I'm so silly. It would never occur to you to shoot me. 475 00:35:53,040 --> 00:35:54,678 Of course not. 476 00:35:54,680 --> 00:35:58,526 - But she's been loved, at least. - You have p retentions. 477 00:35:58,640 --> 00:36:01,382 - You're laughing at me. - Yes, I am. 478 00:36:02,320 --> 00:36:06,564 Do you think it's wrong of me to want to stay with you? 479 00:36:06,680 --> 00:36:08,956 Is that the preacher's daughter again? 480 00:36:13,720 --> 00:36:16,064 - Stefan? - Yes, darling. 481 00:36:16,480 --> 00:36:18,391 I was kidding. 482 00:36:18,560 --> 00:36:21,814 I will never let you meet her. 483 00:36:39,920 --> 00:36:42,275 WOMAN WITH GRAY COAT ADDRESS? C/O MYSELF 484 00:36:42,880 --> 00:36:44,245 Hello? 485 00:36:45,680 --> 00:36:47,057 Did you find the address, Nurse? 486 00:36:47,080 --> 00:36:49,560 No, there's no Kerstin Norback. 487 00:36:49,840 --> 00:36:51,205 In Tillberg's journal, on the 5th? 488 00:36:51,280 --> 00:36:53,544 No, nothing all week. 489 00:36:53,800 --> 00:36:55,029 I see. 490 00:36:55,120 --> 00:36:56,804 I must have made a mistake. 491 00:36:58,200 --> 00:36:59,702 Thank you. Goodnight. 492 00:37:16,640 --> 00:37:18,108 What will you have'? 493 00:37:18,480 --> 00:37:21,336 Well, I think I'll have... 494 00:37:23,440 --> 00:37:26,535 - Send it to me. - Which one? 495 00:37:54,080 --> 00:37:56,788 Sara] Are you eating out today too? 496 00:37:56,840 --> 00:38:03,701 There's room for us. ls there a waiter here? 497 00:38:08,200 --> 00:38:11,374 I'll call in the prescription to the Swan. 498 00:38:11,480 --> 00:38:13,665 You can pick it up later. 499 00:38:14,880 --> 00:38:17,399 This is Dr. von Bremen. I have a prescription. 500 00:38:17,400 --> 00:38:20,825 Yes. Dr. von Bremen. 501 00:38:21,880 --> 00:38:27,990 Yes. Three teaspoons daily. Post number'? 502 00:38:33,800 --> 00:38:34,824 Can I come in? 503 00:38:35,000 --> 00:38:37,025 Sure! 504 00:38:37,240 --> 00:38:39,197 Come in and sit down. 505 00:38:39,440 --> 00:38:42,455 At last. The whole city has the flu. 506 00:38:42,600 --> 00:38:47,322 I've sold a million aspirins today. 507 00:38:47,680 --> 00:38:49,045 Glad you came. 508 00:38:49,120 --> 00:38:53,091 I lie here like Diana on a bed of moonlight. 509 00:38:53,320 --> 00:38:57,473 What a life, completely without lovers. 510 00:38:57,680 --> 00:38:59,330 Just myself to think about. 511 00:38:59,560 --> 00:39:01,506 I wonder how long that will go on? 512 00:39:01,520 --> 00:39:02,817 What do you think? 513 00:39:03,160 --> 00:39:04,969 Don't you like it? 514 00:39:05,120 --> 00:39:09,148 Sometimes. Hey, how many lovers have you had? 515 00:39:09,400 --> 00:39:11,869 Don't be shy. 516 00:39:11,920 --> 00:39:15,845 In my circle, we're used to having lots of them. 517 00:39:18,480 --> 00:39:22,178 - Lovers? Who says that? - Nobody. 518 00:39:22,280 --> 00:39:28,151 I just think it's odd that someone as "distant" as you ends up here. 519 00:39:28,320 --> 00:39:31,085 Everything happens to me by accident. 520 00:39:31,280 --> 00:39:33,658 I like the name: 521 00:39:33,840 --> 00:39:35,387 COSY- 522 00:39:35,600 --> 00:39:37,534 It sounds appealing. 523 00:39:38,200 --> 00:39:42,103 All my life, I wanted only the comforts of home. 524 00:39:43,320 --> 00:39:44,663 Typical. 525 00:39:44,680 --> 00:39:49,834 You come from far away and end up here by accident. 526 00:39:50,000 --> 00:39:55,143 For me, it's like you were born on the train that brought you to Stockholm. 527 00:39:55,760 --> 00:40:00,709 Why don't you talk about yourself like everyone else? 528 00:40:02,680 --> 00:40:04,353 There's nothing to tell. 529 00:40:04,880 --> 00:40:07,190 Don't, if you don't want to. 530 00:40:08,560 --> 00:40:13,054 My childhood was cheap and ugly. 531 00:40:13,400 --> 00:40:15,323 I was always cold. 532 00:40:15,800 --> 00:40:17,279 And I wanted to get away. 533 00:40:17,280 --> 00:40:18,668 Poor girl. 534 00:40:18,880 --> 00:40:20,917 Come here and sit with me. 535 00:40:21,120 --> 00:40:26,217 I'll tell you a secret, but you must promise not to tell anyone. 536 00:40:26,520 --> 00:40:30,593 The worse your childhood, the better your life is later. 537 00:40:30,800 --> 00:40:33,690 There's some justice. 538 00:40:34,080 --> 00:40:37,618 - That's almost a view of life. - And you? 539 00:40:38,280 --> 00:40:43,218 I think we have to look after ourselves and not hurt others. 540 00:40:44,480 --> 00:40:48,337 It's not much, but I manage neither one nor the other. 541 00:40:49,360 --> 00:40:51,931 Daily News No, he's not come in yet. 542 00:40:54,800 --> 00:40:57,360 Daily News. I can't tell you. 543 00:40:57,400 --> 00:41:03,123 Good evening, Dalin. What is going on? Nervous? 544 00:41:03,720 --> 00:41:08,897 Meeting someone for a movie and Nilsson hasn't relieved you? 545 00:41:08,960 --> 00:41:11,304 - Is she coming? - Yeah. 546 00:41:11,320 --> 00:41:15,052 Nilsson has become unforgivably sloppy since she married Fritjof. 547 00:41:15,600 --> 00:41:19,161 Nothing but Fritjof. Police? Awful! 548 00:41:19,240 --> 00:41:23,438 Police? Lieutenant? Oh, he's not come yet. 549 00:41:23,840 --> 00:41:26,719 - Twelve past seven. - Daily News. 550 00:41:26,840 --> 00:41:31,801 Thirteen past seven. You won't make it now. 551 00:41:31,880 --> 00:41:33,609 Bye, Dalin. 552 00:41:34,120 --> 00:41:35,417 Bitch. 553 00:41:36,080 --> 00:41:40,574 Willy, don't go. Don't go. She'll be here soon. 554 00:41:40,920 --> 00:41:44,390 Fourteen past. I may well go insane. 555 00:41:48,760 --> 00:41:49,795 Taxi! 556 00:41:51,600 --> 00:41:54,979 Daily News. One moment. 557 00:41:55,440 --> 00:41:57,795 Daily News. No, he isn't in. 558 00:41:57,840 --> 00:42:02,118 Send a taxi to the Daily News as fast as possible. 559 00:42:03,880 --> 00:42:06,611 I wish he'd call so I can explain! 560 00:42:07,440 --> 00:42:10,296 Daily News. Hello! Is this Willy? 561 00:42:11,160 --> 00:42:14,403 Oh, my apologies, Education Minister. 562 00:42:14,600 --> 00:42:15,852 One moment. 563 00:42:16,120 --> 00:42:18,168 I'll connect you with the editor. 564 00:42:19,200 --> 00:42:21,282 Hi. Anything today? 565 00:42:21,480 --> 00:42:23,710 Fritjof's been home all day today. 566 00:42:23,800 --> 00:42:25,302 We pickled the herring. 567 00:42:25,400 --> 00:42:28,893 He gave me one little herring after another. 568 00:42:28,920 --> 00:42:33,710 He's a lovely man. He loves my pickled herring. 569 00:42:33,840 --> 00:42:35,672 - Bitch! - What? 570 00:42:36,040 --> 00:42:36,859 What's wrong with you? 571 00:42:36,880 --> 00:42:40,599 You knew I was in a hurry. 572 00:42:40,600 --> 00:42:43,570 Tomorrow, I'm telling the boss! 573 00:42:43,600 --> 00:42:47,377 I dare you! Chasing every man here. 574 00:42:47,440 --> 00:42:51,149 You're the one who should watch her step. 575 00:42:53,720 --> 00:43:00,057 I know what you're up to, kissing them on the stairs. 576 00:43:00,080 --> 00:43:04,017 You should be ashamed. They're just playing with you too! 577 00:43:04,040 --> 00:43:07,806 - Blah, blah, blah! - Thank God I have Fritjof. 578 00:43:15,440 --> 00:43:18,262 Amusement park? No, it's not. 579 00:43:18,920 --> 00:43:20,513 Quite the contrary. 580 00:43:23,960 --> 00:43:25,746 Mirror Theater. Fast! 581 00:43:27,200 --> 00:43:30,966 I'll never be mean on the phone again if he asks me tonight. 582 00:43:31,160 --> 00:43:33,458 I forgot the police lieutenant! 583 00:43:39,640 --> 00:43:43,144 - What a wonderful evening, Willy. - You think so? 584 00:43:44,160 --> 00:43:47,858 Such a nice movie and dinner. 585 00:43:48,000 --> 00:43:52,972 You're so pretty. You remind me of Kerstin Norback. 586 00:43:53,240 --> 00:43:56,858 I thought I saw her on the street, but that's impossible. 587 00:43:57,040 --> 00:43:59,816 What were you going to tell me? 588 00:43:59,840 --> 00:44:04,027 I got a raise! 200 a month. To write a column. 589 00:44:04,200 --> 00:44:05,258 That's great! 590 00:44:05,320 --> 00:44:09,382 Now I can leave home and get my own place. 591 00:44:10,640 --> 00:44:14,361 We could look for an apartment together. 592 00:44:14,440 --> 00:44:15,623 You want to? 593 00:44:15,920 --> 00:44:18,651 A bachelor apartment, that's the life. 594 00:44:18,840 --> 00:44:22,105 You can come over some evenings and make tea for me. 595 00:44:22,640 --> 00:44:25,063 - Right? - Maybe. 596 00:44:25,120 --> 00:44:29,796 - What's wrong? - Nothing. Let me out. 597 00:44:35,440 --> 00:44:39,161 - That'll be 2 crowns. - Thank you. 598 00:44:40,360 --> 00:44:41,850 - Goodnight. - Oh, no! 599 00:44:42,160 --> 00:44:43,525 No, Willy. 600 00:44:45,120 --> 00:44:48,488 Nickan, I'm crazy about you. Let me come up. 601 00:44:48,560 --> 00:44:52,758 - No! - Yes, I must kiss you. For real. 602 00:44:52,840 --> 00:44:55,127 Just up the stairs. What are you afraid of? 603 00:44:55,160 --> 00:44:57,743 Everyone does it. It's not dangerous. 604 00:44:57,920 --> 00:44:59,137 Nickan... 605 00:44:59,400 --> 00:45:03,633 At least say that you love me. Do you? 606 00:45:03,720 --> 00:45:07,611 I can't leave you tonight. You drive me crazy. 607 00:45:07,680 --> 00:45:12,584 We'll be quiet. Let me come up with you. Don't be silly. 608 00:45:12,640 --> 00:45:14,699 No! You know I share a room. 609 00:45:14,920 --> 00:45:16,581 Nickan, wait! 610 00:45:18,520 --> 00:45:21,273 - Nickan, Nickan! - No! 611 00:45:21,280 --> 00:45:23,874 Leave me alone. You don't mean it anyway! 612 00:45:23,920 --> 00:45:26,628 Nickan, Nickan! 613 00:46:09,800 --> 00:46:12,076 Ah, you are home now. 614 00:46:47,280 --> 00:46:48,975 Is that you, Nickan? 615 00:46:50,800 --> 00:46:52,586 Are you crying? 616 00:46:55,480 --> 00:46:57,801 Didn't things go as you wanted? 617 00:47:00,360 --> 00:47:02,738 He's a real creep. 618 00:47:03,440 --> 00:47:05,841 He just wanted to seduce me! 619 00:47:06,200 --> 00:47:10,524 And I loved him so much! 620 00:47:12,600 --> 00:47:14,989 He got a raise, too. 621 00:47:15,480 --> 00:47:18,290 But he doesn't care about me at all. 622 00:47:18,560 --> 00:47:20,949 Not at all. 623 00:47:21,560 --> 00:47:26,259 He was terrible. 624 00:47:27,320 --> 00:47:30,995 Imagine if I had my own room. 625 00:47:31,720 --> 00:47:35,668 All to myself. Like you do. 626 00:47:35,920 --> 00:47:38,434 I don't know what would have happened. 627 00:47:39,360 --> 00:47:42,000 If only he loved me. 628 00:47:42,720 --> 00:47:48,033 Don't cry. Nickan. He's not worth it. 629 00:47:48,200 --> 00:47:52,967 No, he's not. I never want to see him again! 630 00:47:53,200 --> 00:47:56,807 I'll show him. I'm a decent girl and not... 631 00:47:57,360 --> 00:48:02,935 Now I know what they mean when they say men are loose and fresh. 632 00:48:03,640 --> 00:48:08,009 And I argued with Nilsson because of him. 633 00:48:08,320 --> 00:48:10,926 I'll buy her chocolates. 634 00:48:11,640 --> 00:48:15,622 Sara, do you understand men? 635 00:48:17,000 --> 00:48:19,981 Maybe he really cares about someone else 636 00:48:20,000 --> 00:48:23,118 and wants to marry her'? 637 00:48:24,560 --> 00:48:29,054 Maybe that odd girl in Gustafssund who was shot? 638 00:48:29,720 --> 00:48:32,212 He was really taken with her. 639 00:48:32,320 --> 00:48:34,994 That “wounded swan... 640 00:48:35,360 --> 00:48:40,196 - I hate her! I hate her! - Do you really? 641 00:48:40,240 --> 00:48:42,311 I wish she would have died. 642 00:48:42,400 --> 00:48:46,712 Why should she live and make others unhappy? 643 00:48:46,920 --> 00:48:50,959 I don't know, but you shouldn't hate her. 644 00:48:51,240 --> 00:48:53,811 When you're 19 and work all clay, 645 00:48:53,960 --> 00:48:56,907 don't spend your nights in hate. 646 00:48:57,200 --> 00:48:58,725 Go lay down and sleep. 647 00:48:58,840 --> 00:49:02,276 I can't sleep either. 648 00:49:05,520 --> 00:49:10,151 Go get your pillow and blanket. You can sleep on the sofa. 649 00:49:10,560 --> 00:49:12,210 I'll talk to you. 650 00:49:12,400 --> 00:49:15,279 Can I lie here instead? 651 00:49:15,480 --> 00:49:20,771 - Maybe if I read, I will sleep. - Come on, then. 652 00:49:30,560 --> 00:49:36,397 "Glorious is death when at the front courageously you fall“ 653 00:49:37,280 --> 00:49:44,175 "Fall in battle for your native land, for your city and your home“ 654 00:49:46,280 --> 00:49:50,308 REMARKABLE HEART OPERATION AT GUSTAFSSUND HOSPITAL 655 00:49:53,360 --> 00:49:56,091 That case sure has your attention. 656 00:49:56,440 --> 00:49:58,442 Don't be silly. 657 00:49:59,400 --> 00:50:03,826 I'm a doctor, of course I'm interested in fine operations. 658 00:50:06,200 --> 00:50:09,249 Imagine, holding a bloody heart. 659 00:50:09,520 --> 00:50:15,050 The blood vessels and muscles are put back into their places. 660 00:50:15,440 --> 00:50:19,502 So many words to explain away your curious interest. 661 00:50:23,640 --> 00:50:25,790 Hey, Asa? 662 00:50:26,440 --> 00:50:27,464 Yes . 663 00:50:27,560 --> 00:50:30,848 I've requested a month of leave. 664 00:50:31,080 --> 00:50:34,175 I was thinking of driving around for a while. 665 00:50:35,000 --> 00:50:37,355 Will you come along this time? 666 00:50:38,000 --> 00:50:44,679 No. Pretend to be your wife for hotel managers and chambermaids? 667 00:50:44,960 --> 00:50:47,110 You know I can't lie. 668 00:50:49,280 --> 00:50:50,748 As you wish. 669 00:50:52,480 --> 00:50:54,756 - Stefan? - Yes? 670 00:50:54,960 --> 00:50:57,019 I've been thinking. 671 00:50:57,800 --> 00:51:00,098 I've been silly toward you. 672 00:51:00,160 --> 00:51:02,094 How So? 673 00:51:02,320 --> 00:51:08,771 You know when I wouldn't let you meet Kerstin Norbiick? 674 00:51:08,840 --> 00:51:12,390 That was just jealousy. And I'm ashamed of it. 675 00:51:12,880 --> 00:51:16,601 Of course you can meet her. I like her so much. 676 00:51:18,600 --> 00:51:21,797 She's become so happy and nice. 677 00:51:21,880 --> 00:51:24,702 I'm sure you'll like her too. 678 00:51:35,120 --> 00:51:37,316 Sara? Why are you here? 679 00:51:37,320 --> 00:51:40,278 The professor said to come back in 6 months. 680 00:51:40,400 --> 00:51:41,674 It's time. 681 00:51:41,960 --> 00:51:45,533 You needn't bother him now. He's so busy these clays. 682 00:51:45,960 --> 00:51:49,555 I told him I removed the probe and the wound is healed. 683 00:51:49,840 --> 00:51:51,683 So you can go. 684 00:51:51,840 --> 00:51:55,697 Thank you. I'll leave. 685 00:52:01,680 --> 00:52:05,025 Please hurry. I'm so rushed. 686 00:52:05,680 --> 00:52:07,079 Goodbye. 687 00:52:10,800 --> 00:52:12,780 - Stefani - Yes? 688 00:52:16,200 --> 00:52:20,467 I know I said I would introduce you. 689 00:52:20,640 --> 00:52:24,019 - But it's so hard to do. - Excuse me, Nurse? 690 00:52:24,080 --> 00:52:26,879 Can you tell me how to give these drops? 691 00:53:19,760 --> 00:53:20,932 Sara. 692 00:53:21,360 --> 00:53:22,885 Here you go. 693 00:53:23,800 --> 00:53:24,983 Hello again. 694 00:53:25,200 --> 00:53:26,941 I'm here because I'm ashamed. 695 00:53:27,160 --> 00:53:30,926 - Ashamed? - I was silly at the hospital. 696 00:53:31,160 --> 00:53:33,481 I just thought you were out of sorts. 697 00:53:33,640 --> 00:53:35,062 Is something wrong? 698 00:53:35,560 --> 00:53:39,053 There's something I must tell you. 699 00:53:39,400 --> 00:53:42,722 I'm engaged to Stefan von Bremen. 700 00:53:42,760 --> 00:53:45,764 We'll get married as soon as he has a suitable appointment. 701 00:53:46,120 --> 00:53:48,316 Engaged! Really? 702 00:53:48,360 --> 00:53:51,273 - Yes. To Stefan von Bremen. - Who... 703 00:53:51,760 --> 00:53:54,388 - The doctor at the clinic? - Yes, exactly. 704 00:53:54,440 --> 00:53:56,477 I thought he was interested in you. 705 00:53:56,480 --> 00:53:58,630 He asked after you many times. 706 00:53:58,760 --> 00:54:02,913 I got jealous. And I couldn't help saying so. 707 00:54:03,120 --> 00:54:06,579 - He's in Professor Tillberg's ward? - Yes. 708 00:54:06,720 --> 00:54:09,719 He saw you there the first time, and then today... 709 00:54:09,720 --> 00:54:11,859 - He's blond. - Yes. 710 00:54:12,040 --> 00:54:14,759 Leans forward a little. 711 00:54:14,920 --> 00:54:19,084 - He's tall. - Yes, and beautiful eyes. That's him. 712 00:54:19,400 --> 00:54:22,085 A shame I don't have a photo. 713 00:54:22,360 --> 00:54:25,762 But I do have one in my purse! 714 00:54:28,360 --> 00:54:30,829 This is him as a young boy. 715 00:54:32,880 --> 00:54:37,317 Isn't he wonderful? That little self-assured, spoiled look. 716 00:54:37,440 --> 00:54:40,057 I think he's always been spoiled. 717 00:54:41,080 --> 00:54:42,582 Yes, it shows. 718 00:54:42,760 --> 00:54:47,391 I was jealous, but I'm glad I told you. 719 00:54:47,440 --> 00:54:49,272 You must meet him. 720 00:54:49,360 --> 00:54:51,863 Why don't we all have dinner? 721 00:54:52,240 --> 00:54:56,973 No. Thank you, but... I don't... 722 00:54:57,840 --> 00:54:59,285 I don't know. 723 00:55:00,680 --> 00:55:03,945 What is it? 724 00:55:04,120 --> 00:55:06,726 Are you thinking of that seaman? 725 00:55:09,040 --> 00:55:11,304 Yes, I just thought about him. 726 00:55:12,320 --> 00:55:15,824 He's your fate, just as Stefan is mine. 727 00:55:18,360 --> 00:55:20,727 You're lucky, Asa. 728 00:55:21,480 --> 00:55:25,030 You make people happy. I just make them unhappy. 729 00:55:36,200 --> 00:55:39,283 Can you tell me where to find the Swan Pharmacy? 730 00:55:40,080 --> 00:55:43,755 You wish to visit a pharmacy. 731 00:55:44,080 --> 00:55:51,988 Let me ask, why do you wish to visit a pharmacy? A pharmacy! 732 00:55:52,080 --> 00:56:01,205 When all around you is the aura of a June night in Stockholm! 733 00:56:01,440 --> 00:56:04,421 With its wonderful magic. 734 00:56:04,440 --> 00:56:08,980 There is nothing more seductive! 735 00:56:09,200 --> 00:56:13,626 Do you know about the famous Roman Saturnalias? 736 00:56:13,840 --> 00:56:15,865 No? No? 737 00:56:16,080 --> 00:56:21,382 Saturnalia was held once a year to celebrate the return of light. 738 00:56:21,440 --> 00:56:25,911 Everything was happiness and joy. 739 00:56:26,160 --> 00:56:28,857 Slaves and masters drank together. 740 00:56:28,920 --> 00:56:32,117 Secret desires flourished during the day. 741 00:56:32,160 --> 00:56:36,006 Or rather, the night! Next morning, all was forgotten. 742 00:56:36,080 --> 00:56:40,711 So... June nights are our Saturnalia. 743 00:56:40,880 --> 00:56:45,238 Enjoy its pale lies, for tomorrow, all is forgotten. 744 00:56:45,280 --> 00:56:46,691 Goodnight! 745 00:56:49,200 --> 00:56:53,671 The one reason to visit the Swan Pharmacy 746 00:56:53,960 --> 00:56:56,133 would to buy soda water for your drink. 747 00:56:56,320 --> 00:56:58,812 There you go. 748 00:56:58,960 --> 00:57:02,180 Goodnight. Let's go, driver! 749 00:57:10,240 --> 00:57:12,299 THE SWAN PHARMACY 750 00:57:17,840 --> 00:57:19,444 AFTER HOURS SERVICE BELL 751 00:57:42,880 --> 00:57:44,405 Nils! No! 752 00:57:44,640 --> 00:57:48,639 Kerstin, did I scare you? Open up, I just want... 753 00:57:48,640 --> 00:57:49,675 How did you get here? 754 00:57:49,760 --> 00:57:55,017 I had one more year, but they let me out and I came straight here. 755 00:57:55,120 --> 00:57:58,146 So I came right away. I must speak to you. 756 00:57:58,160 --> 00:58:00,140 No. I don't want to. 757 00:58:01,200 --> 00:58:03,885 Well, maybe I owe it to you. 758 00:58:04,360 --> 00:58:05,896 Wait a moment. 759 00:58:13,680 --> 00:58:14,932 Kerstin! 760 00:58:15,040 --> 00:58:17,998 No... I won't do anything. 761 00:58:18,840 --> 00:58:23,914 I came lo apologize for all the trouble I caused you. 762 00:58:24,520 --> 00:58:27,524 - But when I see you... - I'll do what I can for you. 763 00:58:28,000 --> 00:58:30,128 You need money, I'll... 764 00:58:30,280 --> 00:58:33,978 No, I told you why I came. 765 00:58:35,040 --> 00:58:36,474 Kerstin... 766 00:58:37,520 --> 00:58:40,729 You had to change names because of me. 767 00:58:40,960 --> 00:58:42,303 It was hard to find you. 768 00:58:42,320 --> 00:58:45,711 Not until tonight... don't you see? 769 00:58:45,720 --> 00:58:50,385 I sat there alone for so long and saw only you. 770 00:58:50,640 --> 00:58:52,995 You and the sea. And now you are here! 771 00:58:53,160 --> 00:58:55,982 - Don't touch me. - Kerstin, don't... 772 00:58:56,080 --> 00:58:58,299 My name isn't Kerstin. 773 00:58:58,440 --> 00:59:00,488 I'm another person and I like it that way. 774 00:59:00,680 --> 00:59:06,676 I was irresponsible, I know. But I tried to make up for it! 775 00:59:07,160 --> 00:59:09,447 Are you going to persecute me? 776 00:59:09,480 --> 00:59:13,155 Will I never be free? 777 00:59:15,280 --> 00:59:17,362 I'm not blaming you. 778 00:59:17,920 --> 00:59:19,968 I'm not asking for anything. 779 00:59:21,600 --> 00:59:23,750 Why are you so upset? 780 00:59:24,400 --> 00:59:31,340 You acted rashly, you should know we don't always know what we do! 781 00:59:36,920 --> 00:59:39,355 Isn't this wound enough? 782 00:59:40,600 --> 00:59:43,706 Stop! I'm calling for help. 783 00:59:46,080 --> 00:59:47,514 I see. 784 00:59:47,920 --> 00:59:49,593 You love someone else. 785 00:59:50,440 --> 00:59:53,307 Yes. I love someone else. 786 00:59:53,480 --> 00:59:54,823 Now go away. 787 00:59:55,000 --> 00:59:56,980 Go! Go! 788 00:59:57,400 --> 01:00:00,267 You don't need to call the police. 789 01:00:02,440 --> 01:00:04,556 - Hello? - Asa? 790 01:00:04,600 --> 01:00:06,352 Asa, come to the Swan. 791 01:00:06,600 --> 01:00:09,547 I need help. I'm sick. 792 01:00:09,840 --> 01:00:11,478 What is the matter!? 793 01:00:11,760 --> 01:00:14,582 Please come... 794 01:00:44,720 --> 01:00:47,132 - Hello? - Hello, Stefan? - Yes, Asa. 795 01:00:47,200 --> 01:00:50,477 Come right away! Something's wrong with Sara. 796 01:00:50,720 --> 01:00:52,757 Sara? Where? 797 01:00:52,800 --> 01:00:56,714 The Swan. She's on night duty. 798 01:00:58,880 --> 01:01:00,052 Hello? 799 01:01:03,280 --> 01:01:05,135 - Hello? - Taxi! 800 01:01:13,560 --> 01:01:16,427 Sara? It's me, Asa! 801 01:01:20,440 --> 01:01:24,604 Sony, Nurse. I scared Kerstin. 802 01:01:24,760 --> 01:01:28,003 She's in there. She won't let me touch her. 803 01:01:28,280 --> 01:01:29,748 I'm Nils Asklund. 804 01:01:29,880 --> 01:01:32,804 Wait here. We'll talk later. 805 01:01:32,880 --> 01:01:34,826 I've called for the doctor. 806 01:01:36,560 --> 01:01:39,427 - Sara, darling. - Asa... 807 01:01:39,640 --> 01:01:44,487 I'm numb. I can't straighten out. 808 01:01:44,640 --> 01:01:49,760 Try to relax now. There, there. Let it go. 809 01:01:53,280 --> 01:01:58,298 I called Stefan. He'll be here any minute. 810 01:02:12,080 --> 01:02:16,506 - Is she alive? - Yes. It seems benign. I was scared when she called. 811 01:02:16,680 --> 01:02:19,308 Something to do with that seaman. 812 01:02:19,440 --> 01:02:21,886 He scared her. She had some kind of heart attack. 813 01:02:21,920 --> 01:02:24,958 It's good you came. She's in there. 814 01:02:24,960 --> 01:02:25,927 And the seaman? 815 01:02:26,080 --> 01:02:29,072 I have things to do here. Go in to her. 816 01:02:44,400 --> 01:02:47,609 Are you Stefan? 817 01:02:47,760 --> 01:02:49,068 Yes . 818 01:02:54,560 --> 01:02:58,531 So you are Stefan. 819 01:03:00,680 --> 01:03:01,818 Yes . 820 01:03:02,720 --> 01:03:04,347 It's me. 821 01:03:06,200 --> 01:03:08,680 It was good of you to come. 822 01:03:11,680 --> 01:03:13,660 I'm calmer now. 823 01:03:16,400 --> 01:03:18,448 What are you laughing about? 824 01:03:19,760 --> 01:03:22,889 - She's better now. - I see. 825 01:03:34,240 --> 01:03:38,723 I forgot what I was going to say. I'll start over. 826 01:03:44,680 --> 01:03:46,262 How do you feel? 827 01:03:47,200 --> 01:03:48,816 Fine. 828 01:03:49,920 --> 01:03:51,649 That too. 829 01:03:53,920 --> 01:03:59,677 This is the Swan. Send a relief for Miss Nordana. She's ill. 830 01:04:00,320 --> 01:04:01,902 I'll talk to you later. 831 01:04:01,960 --> 01:04:04,634 Stay out of the way until she's gone. 832 01:04:08,880 --> 01:04:10,780 She'll be right out. 833 01:04:12,080 --> 01:04:15,141 Thank you. It's nice of you to help me. 834 01:04:17,640 --> 01:04:20,029 Strange that we should meet like this. 835 01:04:20,840 --> 01:04:22,922 I have such a silly heart. 836 01:04:23,280 --> 01:04:24,987 So weak. 837 01:04:31,200 --> 01:04:34,556 - Can you make it home now? - Of course, Asa. 838 01:04:34,560 --> 01:04:36,471 Stefan will go with you. 839 01:04:36,520 --> 01:04:41,276 - I'll stay until your relief arrives. - Thank you, that's so kind. 840 01:04:43,080 --> 01:04:44,434 Come on now. 841 01:04:58,200 --> 01:05:00,544 Take good care of her, Stefan. 842 01:05:02,240 --> 01:05:05,778 - Is she very sick? - No, mostly scared, I think. 843 01:05:06,080 --> 01:05:09,084 I swear, I only wanted to talk to her. 844 01:05:09,200 --> 01:05:11,897 You'll have to talk to me now. 845 01:05:14,440 --> 01:05:17,421 - I cause so much trouble. - There, there. 846 01:05:18,360 --> 01:05:20,863 How's your heart? Better? 847 01:05:22,560 --> 01:05:24,107 Better. 848 01:05:26,480 --> 01:05:28,027 It feels good. 849 01:05:30,280 --> 01:05:33,511 What a June night! Music to my ears, girls. 850 01:05:33,520 --> 01:05:35,124 Bottoms up! 851 01:05:37,760 --> 01:05:41,519 - I think I'll have a brandy. - No, Willy. No more! 852 01:05:41,520 --> 01:05:43,511 Aw, let him. 853 01:05:46,320 --> 01:05:51,827 - Oh, no! - Oh, yes! 854 01:05:51,840 --> 01:05:58,871 I suggest that we get our big writer a taxi so that he can go home. 855 01:05:59,040 --> 01:06:02,305 No, he can look after himself. 856 01:06:02,520 --> 01:06:06,878 You, my little dove. I'm going to stay with you. 857 01:06:06,960 --> 01:06:11,363 - No, no. - But I like you. 858 01:06:15,120 --> 01:06:18,033 But I want to stay with you tonight. 859 01:06:18,080 --> 01:06:22,017 - Out with you! - Are you jealous, Nickan? 860 01:06:27,600 --> 01:06:31,104 Leave! What are you...? 861 01:06:31,160 --> 01:06:35,142 Sara, with a man! At this hour? 862 01:06:35,160 --> 01:06:36,839 That's Asa's Stefan. 863 01:06:36,840 --> 01:06:41,846 Look at that. My wounded swan from Gustafssund. 864 01:06:41,880 --> 01:06:45,464 - Can't you see she's sick? - Wait just a moment. 865 01:06:45,480 --> 01:06:50,725 Lovely Kerstin Norback. Welcome to this sinful city! 866 01:06:50,760 --> 01:06:53,912 Shut up, you creep! Show me to her room. 867 01:06:56,280 --> 01:06:59,113 - She's sick! - Of course, come on! 868 01:07:01,760 --> 01:07:04,479 - Oh no, I have to see this. - Willy! 869 01:07:07,720 --> 01:07:11,475 - What's wrong? - Heart attack. She was frightened. 870 01:07:11,520 --> 01:07:16,845 - Don't let him in! - At least let me say... 871 01:07:28,080 --> 01:07:30,367 Why can't they leave me alone? 872 01:07:30,400 --> 01:07:33,529 Calm down now. You could have another attack! 873 01:07:36,120 --> 01:07:37,633 Don't touch me! 874 01:07:39,920 --> 01:07:43,345 - She works at the Swan Pharmacy? - Yes. 875 01:07:43,760 --> 01:07:46,229 What a headline! 876 01:07:46,360 --> 01:07:48,317 Go home, Willy. You're drunk. 877 01:07:48,360 --> 01:07:50,169 I'd get cold sober for less! 878 01:07:50,200 --> 01:07:54,876 This will be a sensational article! 879 01:07:55,480 --> 01:07:59,121 - Where are you going? - The paper, of course! 880 01:07:59,280 --> 01:08:00,862 Now I can use that photo! 881 01:08:04,560 --> 01:08:10,238 This is terrible. Shameful How can someone...? 882 01:08:10,280 --> 01:08:11,668 How did he get here? 883 01:08:12,520 --> 01:08:16,184 Help me! They're after me! 884 01:08:16,200 --> 01:08:20,330 There, there. Nobody's coming after you. Who are you afraid of? 885 01:08:20,560 --> 01:08:24,246 They're out there. Nils! And the man in the stairwell! 886 01:08:24,400 --> 01:08:26,129 Nils, is he the one? 887 01:08:26,400 --> 01:08:29,882 I was scared, so I called Asa. 888 01:08:30,560 --> 01:08:33,882 And then he showed up. Everyone wants to hurt me! 889 01:08:34,120 --> 01:08:35,133 No. 890 01:08:35,840 --> 01:08:37,137 Not everyone. 891 01:08:38,240 --> 01:08:41,926 You can't understand. Nobody understands. 892 01:08:43,760 --> 01:08:47,333 I am... all alone in this world. 893 01:08:48,560 --> 01:08:51,211 Tell me, then there will be two. 894 01:08:51,800 --> 01:08:53,347 I'll understand. 895 01:08:54,360 --> 01:08:56,385 There's nothing to tell. 896 01:08:57,880 --> 01:09:00,144 I tell it so poorly. 897 01:09:01,520 --> 01:09:03,454 But I will try. 898 01:09:07,840 --> 01:09:09,990 I'm exhausted now. 899 01:09:11,720 --> 01:09:14,655 I was so silly at the pharmacy. 900 01:09:18,680 --> 01:09:22,594 I was so lonely. 901 01:09:23,160 --> 01:09:25,003 And so romantic. 902 01:09:25,320 --> 01:09:27,618 I hated everything there. 903 01:09:27,800 --> 01:09:31,054 School friends who had parents. I had nobody. 904 01:09:31,280 --> 01:09:34,500 Teachers you always had to be thankful for. 905 01:09:34,800 --> 01:09:37,667 My horrible clothes. 906 01:09:38,720 --> 01:09:43,157 I hated that gossipy, ugly town. 907 01:09:46,920 --> 01:09:51,448 You get mean when you are always tense. 908 01:09:51,680 --> 01:09:54,206 - Do you? - Yes. 909 01:09:54,360 --> 01:09:57,898 Then one night, I met Nils. 910 01:09:58,320 --> 01:10:00,266 He was alone too. 911 01:10:02,000 --> 01:10:04,173 He fell in love with me. 912 01:10:04,840 --> 01:10:08,231 He told me about all those things you dream about: 913 01:10:09,080 --> 01:10:13,130 Windless nights. The blinding sun. 914 01:10:13,600 --> 01:10:16,956 The funnel in the trade winds. 915 01:10:18,680 --> 01:10:23,720 And fat black women, the whites of their eyes like mother-of-pearl. 916 01:10:25,120 --> 01:10:26,872 Did you like him very much? 917 01:10:29,120 --> 01:10:30,224 Yes . 918 01:10:31,160 --> 01:10:33,242 Why should I deny it? 919 01:10:35,120 --> 01:10:38,124 He was the first person I ever cared about. 920 01:10:39,080 --> 01:10:41,082 I was grateful for that. 921 01:10:44,520 --> 01:10:48,400 And so I wanted to give him something. 922 01:10:49,000 --> 01:10:50,263 And then? 923 01:10:52,840 --> 01:10:54,547 Then? 924 01:10:54,800 --> 01:10:58,475 We were too different. 925 01:10:59,720 --> 01:11:05,409 It sounds silly and mean, but he said things wrong, like "musicians". 926 01:11:06,360 --> 01:11:08,658 He said everything wrong. 927 01:11:09,760 --> 01:11:14,732 Not just words, but ideas, too. 928 01:11:14,760 --> 01:11:17,991 Then I thought that I'd given enough. 929 01:11:18,200 --> 01:11:20,555 I couldn't spend my life with him. 930 01:11:21,760 --> 01:11:24,525 You can't force yourself to like someone. 931 01:11:25,040 --> 01:11:30,194 And tonight, I felt like I'd rather die 932 01:11:30,440 --> 01:11:31,908 than let him touch me again. 933 01:11:31,960 --> 01:11:33,871 It's all over now. 934 01:11:34,240 --> 01:11:37,107 Where can I go? 935 01:11:37,320 --> 01:11:40,813 I can't stay here after that man told them who I am! 936 01:11:41,520 --> 01:11:43,010 You poor girl. 937 01:11:44,960 --> 01:11:46,121 What? 938 01:11:47,120 --> 01:11:48,781 What shall we do now? 939 01:11:49,800 --> 01:11:50,870 We? 940 01:11:52,120 --> 01:11:54,487 Are you afraid of people, Sara? 941 01:11:58,000 --> 01:12:00,844 Sara, listen. 942 01:12:01,480 --> 01:12:03,687 Come away from here. With me. 943 01:12:07,840 --> 01:12:09,831 You don't know me. 944 01:12:09,880 --> 01:12:11,370 And you don't know me. 945 01:12:11,840 --> 01:12:13,854 The risk is mutual. 946 01:12:15,720 --> 01:12:17,836 Don't toy with me. 947 01:12:18,720 --> 01:12:21,587 I might take you seriously. 948 01:12:21,600 --> 01:12:23,785 I am serious, Sara. 949 01:12:24,640 --> 01:12:25,892 Would you? 950 01:12:26,440 --> 01:12:27,680 Do you want to? 951 01:12:29,640 --> 01:12:31,267 Don't say anything. 952 01:12:31,640 --> 01:12:33,790 Listen to me first. 953 01:12:34,520 --> 01:12:36,466 I can't promise you anything. 954 01:12:37,120 --> 01:12:39,680 It may be only an adventure. 955 01:12:41,680 --> 01:12:43,819 This is sudden. 956 01:12:44,080 --> 01:12:46,583 An hour ago, we had not even met. 957 01:12:47,640 --> 01:12:50,940 But I know that I've waited a long time for you. 958 01:12:51,840 --> 01:12:53,308 Do you want to? 959 01:12:54,360 --> 01:12:55,600 Asa... 960 01:12:55,800 --> 01:12:58,053 Yes. I know. 961 01:12:58,200 --> 01:12:59,793 But she'll manage. 962 01:13:00,160 --> 01:13:03,733 She manages everything, for herself and others. 963 01:13:04,640 --> 01:13:08,964 If I tell her about us, she will understand. 964 01:13:10,480 --> 01:13:11,982 Maybe. 965 01:13:12,680 --> 01:13:14,307 Do you think me cruel? 966 01:13:19,280 --> 01:13:21,749 I've become that way tonight. 967 01:13:23,920 --> 01:13:25,627 You are so beautiful. 968 01:13:29,640 --> 01:13:31,597 Shall I tell you more? 969 01:13:32,120 --> 01:13:33,383 Yes . 970 01:13:34,800 --> 01:13:36,188 Tell me. 971 01:13:36,720 --> 01:13:39,075 I've thought about you so much. 972 01:13:39,240 --> 01:13:40,571 You have? 973 01:13:41,440 --> 01:13:43,716 We've just met. 974 01:13:43,960 --> 01:13:46,566 I've seen you everywhere. 975 01:13:47,960 --> 01:13:51,453 Just your imagination. A wishful dream. 976 01:13:52,800 --> 01:13:56,782 When you pass someone, something happens. 977 01:13:57,640 --> 01:14:01,270 They become another person. 978 01:14:02,200 --> 01:14:04,385 Don't look so skeptical. 979 01:14:05,520 --> 01:14:09,206 You get men to think strange and dangerous thoughts. 980 01:14:12,440 --> 01:14:14,169 Your little heart. 981 01:14:14,760 --> 01:14:16,478 Are you careful with it? 982 01:14:19,120 --> 01:14:20,588 Yes . 983 01:14:20,760 --> 01:14:24,742 It's become a habit. I don't notice it myself. 984 01:14:25,480 --> 01:14:27,426 I have a scar. 985 01:14:27,840 --> 01:14:30,582 - I want to kiss you. - No. 986 01:14:33,840 --> 01:14:35,205 Not today. 987 01:14:35,960 --> 01:14:37,610 Say it, Sara. 988 01:14:38,240 --> 01:14:39,856 Say that you want me. 989 01:14:41,400 --> 01:14:43,812 But you don't know anything about me. 990 01:14:44,240 --> 01:14:49,098 I've made such a mess of things. 991 01:14:49,160 --> 01:14:51,071 Don't I? 992 01:14:51,640 --> 01:14:54,837 I know you stir my fantasy. 993 01:14:55,120 --> 01:14:56,690 That's enough for me. 994 01:14:57,920 --> 01:14:59,251 Will you come along? 995 01:15:01,160 --> 01:15:02,343 Yes . 996 01:15:03,520 --> 01:15:05,363 I knew you would. 997 01:15:08,960 --> 01:15:13,340 - Do you have a baptismal paper'? - In the top drawer of the dresser. 998 01:15:14,360 --> 01:15:17,682 - Why do you want it? - For a passport. 999 01:15:18,360 --> 01:15:20,408 To the land of adventure. 1000 01:15:20,640 --> 01:15:22,392 I have a month off from the hospital. 1001 01:15:22,520 --> 01:15:24,340 We can leave tomorrow night. 1002 01:15:25,960 --> 01:15:27,849 Try to sleep now. 1003 01:15:28,200 --> 01:15:30,294 I'll call you in the morning. 1004 01:15:34,440 --> 01:15:36,522 - Stefan? - Yes? 1005 01:15:38,880 --> 01:15:40,780 You are so tall. 1006 01:15:43,840 --> 01:15:45,740 Come back soon. 1007 01:15:51,160 --> 01:15:52,753 THE SWAN AT THE "SWAN" 1008 01:15:56,240 --> 01:15:59,665 - ls Mr. Wilson here? - No. 1009 01:16:05,440 --> 01:16:07,841 I've come for Mr. Wilson's article. 1010 01:16:08,000 --> 01:16:10,219 The editor asked me m get it. 1011 01:16:10,520 --> 01:16:12,852 It's that one, there. 1012 01:16:19,840 --> 01:16:21,922 The editor asked me to get this. 1013 01:16:22,040 --> 01:16:24,395 - Thanks. Goodnight. - Goodnight. 1014 01:16:31,440 --> 01:16:32,623 Come in. 1015 01:16:34,360 --> 01:16:35,714 JOHANSSON EDITOR-IN-CHIEF 1016 01:16:37,200 --> 01:16:38,531 What is it? 1017 01:16:38,800 --> 01:16:40,859 You know I don't like to be disturbed. 1018 01:16:41,120 --> 01:16:42,963 The phone is bad enough. 1019 01:16:43,560 --> 01:16:47,303 - Is this decent? - What the hell is this? 1020 01:16:47,440 --> 01:16:49,761 I just asked if it was decent! 1021 01:16:51,600 --> 01:16:53,807 I see. 1022 01:16:57,360 --> 01:16:58,816 Where did you get this? 1023 01:16:58,920 --> 01:17:00,911 They were type-setting it. 1024 01:17:03,400 --> 01:17:04,595 No. 1025 01:17:06,680 --> 01:17:09,297 It's not decent. 1026 01:17:09,360 --> 01:17:13,718 But what right do you have to interfere in editorial matters? 1027 01:17:13,960 --> 01:17:16,258 Her reputation will be ruined. 1028 01:17:16,280 --> 01:17:21,286 Right. The article won't be printed. 1029 01:17:21,480 --> 01:17:22,686 Goodnight. 1030 01:17:27,760 --> 01:17:30,559 Send Wilson in to me right away. 1031 01:17:30,800 --> 01:17:34,384 Thanks, Nilsson! I'm ready now. 1032 01:17:35,440 --> 01:17:38,637 - Thanks for your help. - You're welcome. 1033 01:17:38,640 --> 01:17:42,827 Now I'm off to my Fritjof. Look! 1034 01:17:45,360 --> 01:17:46,771 Switchboard. Yes? 1035 01:17:46,960 --> 01:17:51,284 Mr. Wilson has finished with you. You think I don't know? 1036 01:17:51,400 --> 01:17:56,691 What a newspaper, edited by switchboard operators! 1037 01:17:57,760 --> 01:18:02,004 She can talk all she wants. I've clone my bit in any case. 1038 01:18:02,240 --> 01:18:07,588 Next time, I'll wear my girdle next to my skin and my panties on top. 1039 01:18:07,680 --> 01:18:10,251 No. You shouldn't wear a girdle. 1040 01:18:10,320 --> 01:18:16,111 Fritjof says men hate... you know. 1041 01:18:16,400 --> 01:18:19,438 Does he love you just as much? 1042 01:18:19,880 --> 01:18:22,815 Yes. Abnormally so. 1043 01:18:41,680 --> 01:18:45,583 No, I won't say it. I'm going home. 1044 01:18:45,880 --> 01:18:50,374 Call for a taxi for Mrs. Nilsson. 1045 01:18:52,640 --> 01:18:56,019 All right. You're qualified. 1046 01:18:56,120 --> 01:19:00,125 You've got a nose for news. You have a good turn of phrase. 1047 01:19:00,240 --> 01:19:04,302 But you lack taste, my boy. 1048 01:19:05,200 --> 01:19:10,343 You see, that girl was once interesting and pathetic. 1049 01:19:10,400 --> 01:19:12,596 She represented a particular type: 1050 01:19:12,680 --> 01:19:15,399 Passion that follows its own destiny. 1051 01:19:15,560 --> 01:19:18,541 Then it was good to write about her, 1052 01:19:18,640 --> 01:19:20,426 but no more than one time. 1053 01:19:20,600 --> 01:19:23,956 Once more would be persecution. 1054 01:19:24,160 --> 01:19:27,471 It would be tasteless and tactless. 1055 01:19:27,680 --> 01:19:31,526 A newspaper man must have tact. 1056 01:19:31,760 --> 01:19:36,630 You're too young, too green and too conceited. 1057 01:19:36,840 --> 01:19:39,002 And cruel. As is youth. 1058 01:19:39,240 --> 01:19:41,220 But you'll learn. 1059 01:19:42,360 --> 01:19:45,364 That's all I had to say, 1060 01:19:45,840 --> 01:19:50,095 so that we understand each other. 1061 01:19:50,560 --> 01:19:52,619 I hope you understand me. 1062 01:19:53,600 --> 01:19:55,409 Thanks for your help. 1063 01:20:11,240 --> 01:20:13,436 Are You happy now? 1064 01:20:13,600 --> 01:20:17,559 If you behave like a rascal, you'll be treated like a rascal. 1065 01:20:17,560 --> 01:20:19,312 What have I done? 1066 01:20:19,320 --> 01:20:22,051 I've clone my job. 1067 01:20:22,160 --> 01:20:25,437 You publish a paper filled with recipes, christenings, 1068 01:20:25,560 --> 01:20:28,040 statue unveiling s and a few literary articles! 1069 01:20:28,040 --> 01:20:30,839 It will fold within a week! 1070 01:20:30,960 --> 01:20:36,660 What the public wants is murder, robbery, war and misery. 1071 01:20:36,760 --> 01:20:40,481 It has to be sensational for them to read more than the headlines. 1072 01:20:40,680 --> 01:20:45,072 Other people's misery, that's what they like with their morning coffee. 1073 01:20:45,200 --> 01:20:49,262 Reporters are no worse than the public makes us. 1074 01:20:49,320 --> 01:20:51,789 Call me a rascal, if you wish. 1075 01:20:51,880 --> 01:20:53,132 Goodbye. 1076 01:20:57,640 --> 01:21:00,450 No. Nothing. 1077 01:21:00,920 --> 01:21:05,278 Looks like poor Willy didn't get his big headline. 1078 01:21:05,400 --> 01:21:07,505 He's a rat. 1079 01:21:07,560 --> 01:21:09,028 Good morning. 1080 01:21:11,160 --> 01:21:13,572 Sara, how are you today? 1081 01:21:14,560 --> 01:21:17,040 I hope Stefan took good care of you. 1082 01:21:17,320 --> 01:21:20,324 I just wanted to tell you everything is alright. 1083 01:21:20,720 --> 01:21:24,953 I spoke with that Asklund. 1084 01:21:25,160 --> 01:21:29,370 You can relax now. He won't bother you again. 1085 01:21:30,200 --> 01:21:36,765 In fact, he got a job on a ship and will be away for a long time. 1086 01:21:37,280 --> 01:21:38,941 He won't be back any time soon. 1087 01:21:39,040 --> 01:21:43,136 Neither scandal nor danger, Kerstin Norback. 1088 01:21:44,320 --> 01:21:47,278 Maybe I've exaggerated. 1089 01:21:47,280 --> 01:21:50,602 It could happen to anyone on a light June night. 1090 01:21:51,040 --> 01:21:52,895 Shall we unpack again? 1091 01:21:53,440 --> 01:21:55,841 Were you planning to leave, Sara? 1092 01:21:56,160 --> 01:21:58,117 Asa, I want to talk to you. 1093 01:21:58,240 --> 01:21:59,241 No. 1094 01:21:59,680 --> 01:22:02,217 Not now. I have to get to work. 1095 01:22:03,160 --> 01:22:06,073 The main thing is that you're well again. 1096 01:22:06,360 --> 01:22:07,555 Goodbye. 1097 01:22:17,920 --> 01:22:23,666 Asa, sorry to bother you, but there's something I must tell you. 1098 01:22:24,400 --> 01:22:26,232 Something to do with Sara? 1099 01:22:26,960 --> 01:22:28,962 Yes, in a way. 1100 01:22:30,080 --> 01:22:31,696 Do we have to stand in the stairway? 1101 01:22:31,840 --> 01:22:33,865 Can't we go somewhere? 1102 01:22:34,560 --> 01:22:38,042 What I have to say is important. 1103 01:22:38,400 --> 01:22:40,823 There are people up there. 1104 01:22:41,640 --> 01:22:44,746 If it's important, you can tell me here. 1105 01:22:45,120 --> 01:22:47,259 I wanted to tell you... 1106 01:22:50,800 --> 01:22:52,677 I'm going away with Sara tonight. 1107 01:22:53,040 --> 01:22:56,283 - Going away? Where? - She can't stay, 1108 01:22:56,320 --> 01:22:57,674 that man is after her. 1109 01:22:57,880 --> 01:23:00,554 She has to leave. As do I. 1110 01:23:01,640 --> 01:23:03,699 She's going with me. 1111 01:23:04,960 --> 01:23:06,678 How can I explain here? 1112 01:23:06,800 --> 01:23:10,418 Nils Asklund won't bother her, he's gone. 1113 01:23:10,960 --> 01:23:12,860 It's too late to change it now. 1114 01:23:13,480 --> 01:23:14,834 We can't help it. 1115 01:23:15,920 --> 01:23:18,685 I know I am being rotten to you. 1116 01:23:18,920 --> 01:23:22,493 But I'm too young to settle down with an unwinnable hand of solitaire. 1117 01:23:23,080 --> 01:23:25,469 I've felt it coming. 1118 01:23:25,640 --> 01:23:26,960 Go now. 1119 01:23:27,120 --> 01:23:28,815 I don't want to hear any more. 1120 01:23:29,120 --> 01:23:30,258 Just go. 1121 01:23:30,320 --> 01:23:33,187 I don't think I want to see you again. 1122 01:23:35,760 --> 01:23:38,479 Asa... I'm sorry. 1123 01:23:39,600 --> 01:23:42,103 There is so much I could explain. 1124 01:23:42,320 --> 01:23:44,834 No, just go. There's nothing more to say. 1125 01:23:46,680 --> 01:23:48,273 As you wish. 1126 01:23:49,440 --> 01:23:50,839 Goodbye. 1127 01:24:00,200 --> 01:24:01,508 How are you? 1128 01:24:02,000 --> 01:24:03,479 Fine, thanks. 1129 01:24:04,760 --> 01:24:06,216 Are you scared? 1130 01:24:06,920 --> 01:24:08,388 No. 1131 01:24:09,200 --> 01:24:11,396 I've got nothing to lose. 1132 01:24:11,920 --> 01:24:13,354 I'm afraid. 1133 01:24:14,040 --> 01:24:16,179 Afraid of losing you. 1134 01:24:18,240 --> 01:24:19,594 You didn't ask where we're going. 1135 01:24:19,600 --> 01:24:21,227 You told me. 1136 01:24:21,440 --> 01:24:23,863 To the land of adventure. 1137 01:24:30,360 --> 01:24:33,034 What will we three do now? 1138 01:24:33,120 --> 01:24:37,569 It looks as if I'll have to keep up appearances here. 1139 01:24:41,520 --> 01:24:45,115 Do you think I'll fall in love again? 1140 01:24:45,240 --> 01:24:47,766 I don't think you can avoid it. 1141 01:24:47,920 --> 01:24:50,343 But what if you can't trust a man? 1142 01:24:51,240 --> 01:24:53,345 Can you trust a girl? 1143 01:24:54,760 --> 01:24:58,765 Look at us poor girls. Always trouble with men. 1144 01:24:58,880 --> 01:25:00,951 Whether we have one or not. 1145 01:25:01,000 --> 01:25:04,413 I'll tell you exactly what will happen to us. 1146 01:25:04,520 --> 01:25:05,817 Come here. 1147 01:25:05,920 --> 01:25:07,945 Wait. 1148 01:25:08,240 --> 01:25:10,880 I think we'll close the windows first. 82411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.