Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:28,952
JUNE NIGHT
2
00:01:41,440 --> 00:01:42,657
What was that?
3
00:01:43,240 --> 00:01:47,029
The seaman upstairs.
He has a girl.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,316
Never have unemployed boarders.
5
00:01:49,480 --> 00:01:51,596
Stop laughing!
6
00:01:51,960 --> 00:01:53,553
I'm not laughing.
7
00:01:55,640 --> 00:01:58,120
- So you're leaving?
- Don't shout.
8
00:01:58,280 --> 00:02:00,794
Leaving when the fun is over.
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,234
Was it that much fun?
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,186
You bitch!
11
00:02:19,800 --> 00:02:21,313
Clamp, nurse.
12
00:02:24,360 --> 00:02:26,454
Forehead, nurse.
13
00:02:33,640 --> 00:02:36,792
The bullet was near her heart.
14
00:02:41,640 --> 00:02:43,233
Adrenaline.
15
00:02:45,160 --> 00:02:46,742
Quickly, nurse!
16
00:03:10,640 --> 00:03:12,574
OPERATING ROOM
17
00:03:13,680 --> 00:03:15,307
Do you know who she is'?
18
00:03:15,400 --> 00:03:18,324
The tall redhead
from the pharmacy.
19
00:03:35,160 --> 00:03:36,719
Is she dead?
20
00:03:38,680 --> 00:03:40,842
Hush. He's speaking
to the doctor!
21
00:03:40,920 --> 00:03:46,575
I want to know if the girl's
decided to live or die.
22
00:03:46,840 --> 00:03:53,280
I must know whether to charge him
with murder or attempted murder.
23
00:03:53,400 --> 00:03:56,222
That's what you
wanted to know?
24
00:03:56,400 --> 00:04:00,143
Yes. She'll survive.
25
00:04:01,440 --> 00:04:03,625
Yes. Goodbye.
26
00:04:04,280 --> 00:04:08,137
This operation must be reviewed
in the Medical Journal.
27
00:04:09,400 --> 00:04:10,799
Yes .
28
00:04:10,960 --> 00:04:16,455
Now and then an old sawbones
learns that he's still useful.
29
00:04:30,120 --> 00:04:32,896
Sleeping again?
30
00:04:33,160 --> 00:04:35,766
Happy youth.
31
00:04:36,400 --> 00:04:39,483
Yes, if it wasn't
for your youth
32
00:04:39,520 --> 00:04:43,969
and for sleeping well,
you'd never have made it.
33
00:04:44,400 --> 00:04:47,108
If only I could
get away, Doctor.
34
00:04:48,200 --> 00:04:51,431
I've always been unhappy here.
35
00:04:52,680 --> 00:04:55,729
If only I could go to a city
where nobody knows me.
36
00:04:56,080 --> 00:05:00,517
I could start working.
So I wouldn't have to think.
37
00:05:00,560 --> 00:05:05,805
Yes, but you must stay
here a while longer anyway.
38
00:05:08,320 --> 00:05:10,140
Yes, I know.
39
00:05:10,760 --> 00:05:12,216
The trial.
40
00:05:15,320 --> 00:05:19,473
Could I ask you a favor?
Go see Nils.
41
00:05:20,160 --> 00:05:21,821
You can visit him, Doctor.
42
00:05:21,920 --> 00:05:25,231
Yes. I'm sure that I can.
43
00:05:25,640 --> 00:05:30,271
Any special message
for the would-be murderer'?
44
00:05:32,160 --> 00:05:34,322
Don't call him that.
45
00:05:35,240 --> 00:05:36,685
Well...
46
00:05:37,640 --> 00:05:42,783
Tell him... That he needn't
worry about me.
47
00:05:42,800 --> 00:05:46,191
If I'm to speak to him
48
00:05:46,200 --> 00:05:50,842
you have to tell me
what actually happened.
49
00:05:52,520 --> 00:05:54,090
No.
50
00:05:54,760 --> 00:05:56,489
I can't.
51
00:05:58,600 --> 00:06:01,422
Tell Nils not to talk too much.
52
00:06:02,320 --> 00:06:04,300
That will only make
things worse.
53
00:06:05,120 --> 00:06:08,863
It can't be dangerous
to tell him that.
54
00:06:24,160 --> 00:06:25,673
Asklund.
55
00:06:29,160 --> 00:06:31,993
Berggren.
I'm a doctor at the hospital.
56
00:06:32,920 --> 00:06:33,864
Well...
57
00:06:33,960 --> 00:06:36,406
Miss Norbiick sent me.
58
00:06:36,720 --> 00:06:39,303
She'll be alright?
I didn't mean...
59
00:06:39,320 --> 00:06:41,584
She's in no danger.
60
00:06:42,120 --> 00:06:46,512
It's more my doing
that she's alive than yours.
61
00:06:47,600 --> 00:06:48,988
YES...
62
00:06:50,000 --> 00:06:51,377
But...
63
00:06:51,600 --> 00:06:54,012
Maybe I've given
her something too.
64
00:06:54,920 --> 00:06:57,239
Something you don't
have, Doctor.
65
00:06:57,240 --> 00:06:59,072
And that would be?
66
00:06:59,600 --> 00:07:04,333
May I ask where you
and the young lady met?
67
00:07:05,160 --> 00:07:07,731
The city library, of course.
68
00:07:08,720 --> 00:07:12,725
She was the only one in town who
understood a poor guy like me.
69
00:07:13,080 --> 00:07:17,916
She was like a long voyage
to new ports.
70
00:07:18,240 --> 00:07:19,981
And the way she walked.
71
00:07:20,240 --> 00:07:26,361
Not just with her feet, like other
Swedish girls, but with her hips.
72
00:07:26,600 --> 00:07:30,264
You're an intellectual, Doctor,
you know what I mean.
73
00:07:30,520 --> 00:07:33,046
I'm damned if I do.
74
00:07:33,400 --> 00:07:35,960
Aren't you an unemployed seaman?
75
00:07:36,080 --> 00:07:37,741
I am.
76
00:07:37,960 --> 00:07:39,917
I sailed before the mast
for three years.
77
00:07:40,040 --> 00:07:43,738
A man isn't a hoodlum just
because he's working class.
78
00:07:45,240 --> 00:07:47,925
Do you know the worst thing
that can happen to you in life?
79
00:07:47,960 --> 00:07:49,223
No.
80
00:07:49,440 --> 00:07:56,483
To wish to give to somebody
and be rejected.
81
00:07:58,840 --> 00:08:01,839
So you came here
to laugh, like her'?
82
00:08:01,840 --> 00:08:04,525
No, of course not.
83
00:08:04,840 --> 00:08:09,676
I don't think we have anything
more to say to each other.
84
00:08:09,880 --> 00:08:14,386
Except that Miss Norback said to tell
you not to talk so damned much.
85
00:08:14,520 --> 00:08:19,174
She's well now, so you can't
avoid meeting her.
86
00:08:20,040 --> 00:08:21,587
In court.
87
00:08:28,040 --> 00:08:31,078
Mr. Asklund, you've heard
the police report.
88
00:08:31,200 --> 00:08:33,919
Why did you have
the gun that night?
89
00:08:33,920 --> 00:08:40,166
If you must know, I was planning
to kill myself, not her.
90
00:08:41,200 --> 00:08:43,396
I loved her.
91
00:08:43,640 --> 00:08:45,017
And she loved me.
92
00:08:45,320 --> 00:08:48,654
But unless you graduate,
you're nothing.
93
00:08:49,360 --> 00:08:53,445
She grew distant, said she
only wanted to be friends.
94
00:08:53,600 --> 00:09:03,374
Nothing more. But once you get
started on that, it's hard to quit.
95
00:09:03,400 --> 00:09:08,099
Right, your honor'? At least not
if you're a man and in love. Right?
96
00:09:09,360 --> 00:09:14,309
At first I thought there was
somebody else and I got jealous.
97
00:09:15,240 --> 00:09:17,719
But I was wrong.
98
00:09:17,720 --> 00:09:20,849
She was suddenly
so polished and educated.
99
00:09:21,240 --> 00:09:26,849
So that evening, I planned
to shoot myself in front of her.
100
00:09:27,480 --> 00:09:35,046
But then she laughed.
Just a little, with a wry smile.
101
00:09:35,160 --> 00:09:39,506
And that's when the red mist came
over me, and I pulled the trigger.
102
00:09:39,560 --> 00:09:40,652
Now.
103
00:09:42,120 --> 00:09:45,203
No photography
in this courtroom!
104
00:09:45,360 --> 00:09:46,816
Give me the film.
105
00:09:52,920 --> 00:09:54,888
Let us hear from Mrs. Cronsioo..
106
00:09:55,240 --> 00:09:57,060
Such small town behavior.
107
00:09:57,080 --> 00:10:02,063
- I gave him the wrong plate.
- Gurkan!
108
00:10:02,120 --> 00:10:03,804
Witness Mrs. Cronsioo.
109
00:10:12,680 --> 00:10:14,808
Good day, your honor.
110
00:10:18,320 --> 00:10:22,496
Kerstin Norback has
lived with you since childhood.
111
00:10:22,680 --> 00:10:26,605
- Have you heard of the accused?
- No!
112
00:10:28,400 --> 00:10:33,133
Kerstin has always been
a moody girl.
113
00:10:33,200 --> 00:10:35,737
Often wild and unruly.
114
00:10:35,800 --> 00:10:41,170
Sometimes reserved, spending all
her time reading novels, and then...
115
00:10:41,480 --> 00:10:48,739
Excuse me, the court asks if you know
about her affairs with the accused.
116
00:10:48,880 --> 00:10:54,455
Or anything relating to
motive for the crime.
117
00:10:54,800 --> 00:10:59,738
- Do you know him?
- No, thank God.
118
00:11:01,400 --> 00:11:04,870
But I've known other
admirers of hers.
119
00:11:05,080 --> 00:11:07,435
- Other admirers?
- Indeed.
120
00:11:07,480 --> 00:11:12,418
Many have run after her.
I couldn't see what they saw in her.
121
00:11:12,480 --> 00:11:14,938
Well-educated men, too.
122
00:11:15,080 --> 00:11:18,277
One handsome man was
a drawing teacher.
123
00:11:18,520 --> 00:11:20,375
He wanted her for a model.
124
00:11:20,400 --> 00:11:24,473
I told him it was shameful
to turn her head.
125
00:11:24,880 --> 00:11:30,114
And there was a notary.
He worked here at the courthouse!
126
00:11:30,200 --> 00:11:33,454
But of course, you neither
heard nor saw anything.
127
00:11:33,680 --> 00:11:38,265
Blind, right? Excuse me,
I'm just saying as it is.
128
00:11:38,960 --> 00:11:42,294
And there was kissing
in the stairwell-.
129
00:11:42,440 --> 00:11:46,343
I saw and heard it all:
the door was half open.
130
00:11:46,720 --> 00:11:50,759
Fortunately, he had
to move away.
131
00:11:52,720 --> 00:11:56,668
But as far as
this Asklund goes...
132
00:11:56,720 --> 00:12:00,725
It was a total surprise.
133
00:12:00,840 --> 00:12:03,855
This time, I was the blind one.
134
00:12:05,560 --> 00:12:07,983
She must have sneaked
out the window.
135
00:12:08,280 --> 00:12:10,066
Or maybe had a key made.
136
00:12:10,160 --> 00:12:13,186
But worst of all was that
she lied to me.
137
00:12:13,440 --> 00:12:17,195
When she said she was working
late at the pharmacy
138
00:12:17,280 --> 00:12:19,396
I called to check on that.
139
00:12:19,600 --> 00:12:21,409
She wasn't there.
140
00:12:22,520 --> 00:12:25,535
I guess that's when
she was with him.
141
00:12:26,400 --> 00:12:27,879
That murderer.
142
00:12:28,240 --> 00:12:33,644
What I can't understand is
what men saw in her.
143
00:12:33,840 --> 00:12:41,304
I tried to raise her
as a decent, humble girl.
144
00:12:41,360 --> 00:12:46,230
So that I would not be shamed in
front of the public and in the papers.
145
00:12:46,480 --> 00:12:49,017
But I can see that
I have failed.
146
00:12:53,560 --> 00:12:55,233
Miss Norback.
147
00:13:06,640 --> 00:13:11,760
Miss Norback, you have not given
the police any information.
148
00:13:12,400 --> 00:13:18,294
I must say that the accused may
suffer if you remain silent
149
00:13:18,480 --> 00:13:21,598
instead of telling us
everything that happened.
150
00:13:22,080 --> 00:13:24,959
It was my fault.
Not his.
151
00:13:25,920 --> 00:13:27,706
The fault was mine.
152
00:13:30,120 --> 00:13:32,305
I just wanted some adventure.
153
00:13:33,080 --> 00:13:34,832
It happened to be Nils Asklund.
154
00:13:35,000 --> 00:13:38,004
- Shameful
- Hush.
155
00:13:38,200 --> 00:13:40,680
That's what I say.
Shush.
156
00:13:42,680 --> 00:13:46,810
I didn't realize it was
the wrong kind of adventure.
157
00:13:47,360 --> 00:13:49,226
But girls do this.
158
00:13:49,600 --> 00:13:51,022
Continue.
159
00:13:53,000 --> 00:13:57,608
I realized suddenly
that it was...
160
00:13:58,160 --> 00:13:59,707
that it was over.
161
00:14:05,240 --> 00:14:07,652
I didn't feel anything.
162
00:14:08,040 --> 00:14:11,908
Neither tenderness, affection,
163
00:14:12,440 --> 00:14:14,056
nor disgust.
164
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
Nothing.
165
00:14:22,600 --> 00:14:25,661
I'm sorry that Nils
is on trial.
166
00:14:27,200 --> 00:14:29,407
I hope that he
will be acquitted.
167
00:14:31,120 --> 00:14:35,956
If that can't be, then
I beg the court to be lenient.
168
00:14:37,440 --> 00:14:39,841
I'm alive, after all.
169
00:14:40,040 --> 00:14:41,269
Kerstin!
170
00:14:47,480 --> 00:14:49,676
I ordered you to stop that!
171
00:14:50,200 --> 00:14:52,942
Try to get a picture
of her on the stairs.
172
00:14:53,080 --> 00:14:55,219
Stop him!
Take the film!
173
00:15:04,000 --> 00:15:06,992
THE WOUNDED SWAN SINGS
174
00:15:22,120 --> 00:15:24,270
Switchboard.
One moment, please.
175
00:15:24,640 --> 00:15:26,119
You have a line.
176
00:15:26,480 --> 00:15:27,208
Hello?
177
00:15:27,320 --> 00:15:29,834
The Daily News wants to speak
with the Opera Manager.
178
00:15:30,000 --> 00:15:30,933
Thank you.
179
00:15:31,000 --> 00:15:34,197
Hi, Nickan. Is the boss in?
Seen the front page?
180
00:15:34,240 --> 00:15:35,264
No, he's not come in.
181
00:15:35,320 --> 00:15:36,424
He's out then?
182
00:15:36,440 --> 00:15:38,852
- We expect him any minute.
- Good.
183
00:15:38,880 --> 00:15:41,178
- Was she pretty?
- You bet.
184
00:15:41,520 --> 00:15:45,036
"The Wounded Swan Sings. "
185
00:15:45,040 --> 00:15:47,372
What was she wearing?
What was he like?
186
00:15:47,400 --> 00:15:51,303
He wasn't my type.
But you should have seen her.
187
00:15:51,320 --> 00:15:53,322
Switchboard. One moment.
188
00:15:53,440 --> 00:15:58,526
Look. Her face is naked,
you can see her whole character.
189
00:15:58,680 --> 00:16:01,559
I'll tell you more later.
See you tonight, right?
190
00:16:02,200 --> 00:16:05,738
- I'm going in. See you.
- See you tonight!
191
00:16:06,680 --> 00:16:08,409
The Opera Manager.
192
00:16:09,560 --> 00:16:11,938
Switchboard. One moment.
193
00:16:12,560 --> 00:16:14,142
Mr. Berg for you.
194
00:16:15,960 --> 00:16:19,760
Hello. Hi.
Well, here I am.
195
00:16:21,200 --> 00:16:23,134
The boss isn't in yet?
196
00:16:23,320 --> 00:16:25,470
No, he'll be here any minute.
197
00:16:26,280 --> 00:16:29,306
Tired of the small town already?
198
00:16:29,360 --> 00:16:33,809
“The Wounded Swan".
Not bad.
199
00:16:34,440 --> 00:16:37,990
Well. The girl was all right.
200
00:16:38,040 --> 00:16:43,092
No beauty maybe, but damned
attractive all the same.
201
00:16:43,200 --> 00:16:47,535
- What's the circulation today?
- Quiet! Smokey's coming.
202
00:16:48,760 --> 00:16:50,455
What is this?
203
00:16:50,640 --> 00:16:53,564
What kind of tasteless
yellow journalism
204
00:16:53,720 --> 00:16:56,826
is going on behind my back
in my own newspaper'?
205
00:16:57,040 --> 00:17:00,203
What a surprise
to come home to.
206
00:17:00,320 --> 00:17:07,078
Isn't there anyone here who can clean
that whelp's diapers before they...
207
00:17:07,280 --> 00:17:11,774
There you are,
you conceited bum!
208
00:17:11,920 --> 00:17:15,686
Since when do reporters
decide policy?
209
00:17:15,840 --> 00:17:20,641
Next the doorman or shareholders
will tell me what to think.
210
00:17:20,800 --> 00:17:25,679
I've done an editorial
on juvenile delinquency
211
00:17:25,680 --> 00:17:30,151
and promiscuity based on
that filthy affair in Gustafssund.
212
00:17:30,280 --> 00:17:32,988
The best article
I've ever written.
213
00:17:33,160 --> 00:17:35,071
How can I publish it now?
214
00:17:35,120 --> 00:17:39,375
Above that whelp's
“wounded swan“?
215
00:17:39,920 --> 00:17:42,571
Garbage reporting!
216
00:17:42,880 --> 00:17:45,292
Well, here she is.
217
00:17:45,360 --> 00:17:47,738
Gurkan didn't get
the picture in time.
218
00:17:56,280 --> 00:17:57,668
Good lord.
219
00:17:59,960 --> 00:18:03,498
What an interesting face.
220
00:18:05,080 --> 00:18:06,855
And mysterious.
221
00:18:07,280 --> 00:18:09,032
No mystery.
222
00:18:09,040 --> 00:18:12,169
Just a girl who played
foolishly with a boy.
223
00:18:12,240 --> 00:18:14,971
The boy couldn't take
a joke, and... bang.
224
00:18:15,040 --> 00:18:17,213
Wrong!
It was no love affair.
225
00:18:17,240 --> 00:18:20,710
She wanted a way out of
a small-town cultural wasteland.
226
00:18:20,960 --> 00:18:23,201
She lost her way and... bang.
227
00:18:23,280 --> 00:18:28,059
No, she represents
a rare but antisocial factor
228
00:18:28,200 --> 00:18:31,192
in Sweden's peaceful society.
229
00:18:31,360 --> 00:18:35,376
It was passion.
Fatal passion.
230
00:18:35,800 --> 00:18:37,999
Did you see the Evening Post?
231
00:18:38,000 --> 00:18:39,695
They're all over us:
232
00:18:39,960 --> 00:18:43,578
"Romance of Violence“,
“Collapse of Traditions",
233
00:18:43,800 --> 00:18:47,850
“Soft Justice" and
"Juvenile Delinquency“.
234
00:18:48,160 --> 00:18:53,735
What? 'Romance of Violence“,
“Juvenile Delinquency“?
235
00:18:53,920 --> 00:18:56,332
They don't know juveniles.
236
00:18:56,800 --> 00:19:00,384
The girl is pure as an angel,
whatever she's done.
237
00:19:00,680 --> 00:19:03,308
Young, passionate...
238
00:19:03,480 --> 00:19:05,050
A new Juliet.
239
00:19:05,200 --> 00:19:07,874
A child of love and death.
240
00:19:08,120 --> 00:19:12,569
Romance of violence! I'll write
a new piece in defense of youth!
241
00:19:14,920 --> 00:19:18,845
Youth shall have its day,
as we have had ours.
242
00:19:25,800 --> 00:19:27,495
Youth !
243
00:19:30,680 --> 00:19:32,990
Yes, the Editor is
in his room now.
244
00:19:33,160 --> 00:19:35,811
- Call Willy Wilson.
- You took so long!
245
00:19:35,880 --> 00:19:36,654
What did they say?
246
00:19:36,720 --> 00:19:39,382
Fanfare all the way.
247
00:19:39,520 --> 00:19:42,717
Smokey actually
fawned over me.
248
00:19:42,840 --> 00:19:46,435
We'll go to a movie
and then drink a toast
249
00:19:46,440 --> 00:19:49,774
to “The Wounded Swan".
She deserves it.
250
00:19:49,920 --> 00:19:51,752
You sound like you love her.
251
00:19:51,760 --> 00:19:57,540
Love? Don't be silly. It was
my first big assignment!
252
00:19:57,600 --> 00:19:59,159
You'll come with me?
253
00:19:59,280 --> 00:20:00,657
I guess.
254
00:20:00,760 --> 00:20:04,048
I'll see you at 7. Bye!
255
00:20:05,840 --> 00:20:10,243
Daily News.
Mr. Wilson's line is busy.
256
00:20:12,360 --> 00:20:15,944
There. It's all fixed.
257
00:20:16,080 --> 00:20:19,399
You start at the Swan
Pharmacy next month.
258
00:20:19,400 --> 00:20:21,767
- Is it really called Swan?
- Yes.
259
00:20:22,000 --> 00:20:28,190
Why? Oh, of course.
"The Wounded Swan".
260
00:20:28,840 --> 00:20:30,740
Silly journalists.
261
00:20:30,960 --> 00:20:33,657
As I said, it's all settled.
262
00:20:35,920 --> 00:20:39,652
I'm so happy.
Thank you so much.
263
00:20:39,800 --> 00:20:45,534
But, there is one
condition for the job.
264
00:20:45,760 --> 00:20:47,774
You must change your name.
265
00:20:47,960 --> 00:20:52,557
The pharmacist doesn't want
scandal mongers in his drugstore.
266
00:20:52,760 --> 00:20:58,017
He is the only one who will
know who you really are.
267
00:20:58,600 --> 00:21:01,877
So. Will you agree to this?
268
00:21:02,040 --> 00:21:05,965
I've already thought of changing
my name. And my character.
269
00:21:06,280 --> 00:21:07,702
I see.
270
00:21:08,160 --> 00:21:11,539
And what will you
call yourself?
271
00:21:11,720 --> 00:21:15,953
Well, it might sound
a bit silly,
272
00:21:16,120 --> 00:21:19,124
but I was thinking
Sara Nordana.
273
00:21:19,480 --> 00:21:21,460
I was baptized Sara-Christina
274
00:21:21,640 --> 00:21:24,678
and my grandfather's farm
was Nordana.
275
00:21:26,800 --> 00:21:28,928
Do you think it sounds silly?
276
00:21:29,160 --> 00:21:31,629
Sara Nordana...
277
00:21:33,400 --> 00:21:36,483
It sounds a little romantic.
278
00:21:36,880 --> 00:21:38,803
But why not?
279
00:21:40,200 --> 00:21:41,406
Yes .
280
00:21:42,320 --> 00:21:44,664
Well, now we will
go and pack.
281
00:21:51,040 --> 00:21:52,405
Thank you.
282
00:21:55,440 --> 00:21:57,704
And promise one thing.
283
00:21:58,320 --> 00:22:01,881
No more adventures
like this one.
284
00:22:02,760 --> 00:22:04,330
Ever.
285
00:22:05,880 --> 00:22:08,360
I'll try not to.
286
00:22:09,080 --> 00:22:10,468
Goodbye.
287
00:22:12,800 --> 00:22:14,484
Miss Nordana?
288
00:22:16,000 --> 00:22:17,934
One more thing.
289
00:22:18,120 --> 00:22:21,602
Your wound is not yet
completely healed.
290
00:22:21,840 --> 00:22:27,472
Go to Dr. Tillberg in Stockholm.
Have him look at it. Give him this.
291
00:22:28,320 --> 00:22:29,606
Well.
292
00:22:31,040 --> 00:22:32,826
That's all, then.
293
00:22:44,920 --> 00:22:48,174
You're cute today, Asa.
And happy.
294
00:22:48,760 --> 00:22:51,878
- Is that because you're rushed?
- I like being rushed.
295
00:22:52,080 --> 00:22:54,936
It's silly to complain
about too much to do.
296
00:22:55,040 --> 00:22:58,476
Things are easier when
you have a lot to do.
297
00:22:59,040 --> 00:23:00,348
Asa...
298
00:23:03,320 --> 00:23:06,381
- There. Put this in your pocket.
- Thank you.
299
00:23:06,400 --> 00:23:10,758
- It didn't hurt, did it?
- No, nurse. You know your job.
300
00:23:10,920 --> 00:23:13,912
- Thank you.
- Goodbye.
301
00:23:14,640 --> 00:23:16,153
Good afternoon.
302
00:23:17,640 --> 00:23:24,057
- Asa, we're both off tonight.
- No flirting with the nurse, Doctor.
303
00:23:24,440 --> 00:23:28,900
- Upplandsgatan 35.
- No. Norr Mélarstrand...
304
00:23:33,760 --> 00:23:36,502
You've been acting
strange lately.
305
00:23:37,240 --> 00:23:39,322
I thought you were
avoiding me.
306
00:23:39,360 --> 00:23:42,887
Sometimes, you just want
to be alone. Is that strange?
307
00:23:46,680 --> 00:23:47,909
Von Bremen.
308
00:23:48,720 --> 00:23:50,154
Yes, right away.
309
00:23:50,520 --> 00:23:53,091
So why tonight, then?
310
00:23:53,240 --> 00:23:56,084
We get along so well.
311
00:23:56,360 --> 00:23:59,603
You've got three minutes
to think it over.
312
00:24:07,080 --> 00:24:08,707
- Professor Tillberg?
- No, his office is down the hall.
313
00:24:08,760 --> 00:24:11,309
Excuse me, but I have
a letter for him.
314
00:24:12,320 --> 00:24:15,699
If you'll wait a moment,
the nurse will handle this.
315
00:24:27,080 --> 00:24:29,321
It's your turn now, Sven.
316
00:24:38,640 --> 00:24:41,189
You're starting
to feel at home here.
317
00:24:42,520 --> 00:24:45,592
If you'd like to go in first,
I don't mind waiting.
318
00:24:46,920 --> 00:24:48,957
I don't mind at all.
319
00:24:49,320 --> 00:24:53,416
Nothing to be afraid of.
The nurse is nice.
320
00:24:54,920 --> 00:24:56,251
Thank you.
321
00:24:56,920 --> 00:25:00,993
I'm not afraid...
that it will hurt.
322
00:25:01,800 --> 00:25:03,017
Are you on your own today?
323
00:25:03,240 --> 00:25:06,653
- Mom's at work.
- What a clever boy.
324
00:25:06,680 --> 00:25:10,310
- Who is next?
- The lady can go. I will wait.
325
00:25:12,000 --> 00:25:14,002
I have a letter here.
326
00:25:14,040 --> 00:25:18,489
For Professor Tillberg.
Come wait in here.
327
00:25:20,240 --> 00:25:22,516
The professor wants
to see you.
328
00:25:22,840 --> 00:25:25,081
Please wait in here.
329
00:25:25,400 --> 00:25:26,674
Come on in.
330
00:25:29,400 --> 00:25:30,663
Asa?
331
00:25:30,840 --> 00:25:32,353
Your three minutes are up.
332
00:25:32,520 --> 00:25:35,296
I don't know.
I have to go now.
333
00:25:38,720 --> 00:25:40,495
And your name?
334
00:25:40,800 --> 00:25:42,518
Sara Nordana.
335
00:25:42,720 --> 00:25:44,916
Who treated you previously?
336
00:25:45,120 --> 00:25:48,112
Dr. Berggren in Sundsvall.
337
00:25:49,200 --> 00:25:51,089
You can remove
your clothing in there.
338
00:25:52,360 --> 00:25:58,458
You have a letter regarding Miss
Nordana, a referral from Sundsvall.
339
00:25:58,560 --> 00:26:00,847
Put it on my desk.
340
00:26:01,240 --> 00:26:02,947
And ask her to come in.
341
00:26:08,320 --> 00:26:10,231
All right, Miss Nordana.
342
00:26:15,680 --> 00:26:17,284
Lie down there.
343
00:26:18,440 --> 00:26:24,026
“Chest wound, heart lesion,
still has probe, bandage necessary. "
344
00:26:30,760 --> 00:26:33,764
Okay, remove your slip
so that I can see.
345
00:26:35,880 --> 00:26:40,317
There's nothing to be
afraid of. Hurry up.
346
00:26:46,240 --> 00:26:49,062
Oh... What is this?
347
00:26:50,080 --> 00:26:52,230
Who did you say sent you?
348
00:26:52,560 --> 00:26:54,085
How did you get this?
349
00:26:54,560 --> 00:27:00,135
My doctor said it would heal soon,
but that you should look at it.
350
00:27:00,360 --> 00:27:02,465
Before I remove the bandage.
351
00:27:03,080 --> 00:27:05,367
I asked you how you got this.
352
00:27:09,200 --> 00:27:10,861
It's an abscess.
353
00:27:12,640 --> 00:27:14,495
Such nonsense.
354
00:27:14,960 --> 00:27:16,803
Abscess!
355
00:27:17,600 --> 00:27:19,034
Why are you lying?
356
00:27:19,240 --> 00:27:21,060
Turn a little.
357
00:27:21,520 --> 00:27:23,693
Right.
358
00:27:24,360 --> 00:27:26,010
A bullet wound.
359
00:27:30,440 --> 00:27:32,704
From Sundsvall, you said?
360
00:27:33,400 --> 00:27:35,858
You're from Gustafssund.
361
00:27:36,760 --> 00:27:41,982
So it was my friend Berggren
who patched you up.
362
00:27:44,520 --> 00:27:45,999
Does that hurt?
363
00:27:47,680 --> 00:27:50,399
- Or here?
- No.
364
00:27:52,560 --> 00:27:54,870
It's healing well.
365
00:27:56,760 --> 00:28:00,139
Put a new bandage on it, nurse.
366
00:28:00,600 --> 00:28:05,037
Come back again in six months
and we'll look at it.
367
00:28:07,360 --> 00:28:09,101
But...
368
00:28:09,760 --> 00:28:12,297
don't lie next time.
369
00:28:12,400 --> 00:28:18,191
Do you understand,
Little Miss Incognito?
370
00:28:24,320 --> 00:28:25,788
But she's...
371
00:28:27,960 --> 00:28:33,194
- I'm so silly. - The Professor
is brusque at times.
372
00:28:33,280 --> 00:28:37,717
It was silly of me to lie.
Thank you.
373
00:28:38,080 --> 00:28:40,356
If you knew how awful it is
374
00:28:41,600 --> 00:28:43,853
to be questioned
all the time...
375
00:28:44,080 --> 00:28:46,037
Thanks, I can manage myself.
376
00:28:46,360 --> 00:28:49,807
We'll need your address.
377
00:28:49,960 --> 00:28:52,554
I'm staying at a hotel.
378
00:28:52,720 --> 00:28:55,064
I just arrived in Stockholm
the other day.
379
00:28:55,120 --> 00:28:57,908
I've not found a place to live.
380
00:28:58,480 --> 00:29:03,247
I can help with that.
There's a boarding house called Cosy.
381
00:29:03,400 --> 00:29:05,380
Two of my friends
live there.
382
00:29:05,720 --> 00:29:08,075
Cosy. It sounds homey.
383
00:29:08,120 --> 00:29:11,875
I'm done, we can
leave together.
384
00:29:12,800 --> 00:29:16,031
I'll just change.
Wait for me here.
385
00:29:20,720 --> 00:29:24,645
I'll keep your secret,
Sara Nordana.
386
00:29:24,800 --> 00:29:26,518
Just wait for me here.
387
00:29:32,600 --> 00:29:34,079
What's the rush?
388
00:29:34,560 --> 00:29:36,631
I'm going with a patient.
389
00:29:36,800 --> 00:29:38,245
She's not feeling well.
390
00:29:38,320 --> 00:29:39,628
How long will it take?
391
00:29:39,800 --> 00:29:42,314
- All day.
- All day?
392
00:29:43,080 --> 00:29:45,082
Until tonight.
393
00:29:51,200 --> 00:29:53,111
Who is she?
394
00:29:53,360 --> 00:29:57,388
Interested?
Or just curious?
395
00:30:21,040 --> 00:30:24,101
Well, well, you're all
having a good time.
396
00:30:25,400 --> 00:30:27,152
Hi!
397
00:30:28,520 --> 00:30:31,023
- Hello.
- Sorry for barging in,
398
00:30:31,160 --> 00:30:33,982
but I've got a newcomer here.
399
00:30:34,200 --> 00:30:38,637
Sara Nordana. Sells aspirin
at The Swan pharmacy. This...
400
00:30:38,640 --> 00:30:42,270
I'm Jane Jacob,
sales clerk at Gunilla Studio.
401
00:30:42,400 --> 00:30:46,598
I do my best to mitigate
the poor taste of my customers.
402
00:30:46,760 --> 00:30:48,421
Welcome, Miss Nordana.
403
00:30:48,480 --> 00:30:53,304
This is my cousin,
Nickan Dalin.
404
00:30:53,440 --> 00:30:56,091
Operator at the Daily News.
405
00:30:56,240 --> 00:30:58,743
I hope you enjoy
living with us.
406
00:30:58,880 --> 00:31:03,295
How odd. I'm sure
I've seen you before.
407
00:31:04,040 --> 00:31:07,749
Impossible. Miss Nordana has
never been to Stockholm before.
408
00:31:07,800 --> 00:31:13,182
The landlady gave her a closet
to sleep in, so please take care of her.
409
00:31:13,200 --> 00:31:16,067
- Of course.
- Your friends are my friends.
410
00:31:16,280 --> 00:31:21,844
Let's celebrate with some home-brewed
poison from my personal pharmacy.
411
00:31:21,880 --> 00:31:23,541
You'll ruin her right away!
412
00:31:23,600 --> 00:31:27,207
She's not as sinful
as she seems.
413
00:31:27,760 --> 00:31:29,956
A boarding house is
surprisingly nice.
414
00:31:30,000 --> 00:31:33,174
No, we're the ones
who are nice.
415
00:31:33,280 --> 00:31:36,295
And now, girls,
since I'm youngest...
416
00:31:36,560 --> 00:31:39,791
I propose we use first names,
so we can be honest.
417
00:31:40,040 --> 00:31:43,203
- Jane. - Asa.
- Nickan. - Sara.
418
00:31:45,560 --> 00:31:46,971
That's done.
419
00:31:47,000 --> 00:31:51,096
Shall we continue the hypocrisy,
or discuss men now?
420
00:31:51,280 --> 00:31:53,817
Can't you help her
unpack first?
421
00:31:53,840 --> 00:31:56,753
I will.
I love unpacking.
422
00:31:57,640 --> 00:32:00,507
Watch out, Sara, she'll grab
everything she lays her hands on!
423
00:32:05,080 --> 00:32:11,031
Where ever did you find
that odd pill-pusher?
424
00:32:11,160 --> 00:32:14,300
Jane, try to control
your curiosity for once.
425
00:32:14,320 --> 00:32:18,723
It's not easy. Curiosity
is my best resource.
426
00:32:18,960 --> 00:32:22,442
But I understand:
Professional duty.
427
00:32:22,960 --> 00:32:26,464
From the “gone astray" ward?
428
00:32:26,640 --> 00:32:31,669
- Oh, quick thinking. - You want
me to join in slum charity?
429
00:32:31,840 --> 00:32:34,730
And you want me
in a red bonnet!
430
00:32:34,880 --> 00:32:37,258
It would suit you.
431
00:32:38,600 --> 00:32:45,370
Speaking of clothes: her hat
was decidedly small-town!
432
00:32:45,440 --> 00:32:47,886
Do you only think of clothes?
433
00:32:48,080 --> 00:32:52,278
The more I know of people,
the more I like their clothing!
434
00:32:52,400 --> 00:32:54,607
Unpacking didn't take long.
435
00:32:55,200 --> 00:32:58,056
Is her name really Nordana?
436
00:32:58,520 --> 00:33:00,887
Why shouldn't it be?
437
00:33:00,920 --> 00:33:04,265
Right.
It's such a romantic name.
438
00:33:04,480 --> 00:33:07,438
I'm sure I've seen her before.
439
00:33:34,160 --> 00:33:37,721
What's wrong?
Has something happened?
440
00:33:37,760 --> 00:33:40,570
No, I just missed you.
441
00:33:42,880 --> 00:33:45,406
Just think, I have you again!
442
00:33:46,160 --> 00:33:49,130
Yes, you were reluctant
when I asked you to come.
443
00:33:54,040 --> 00:33:57,226
I want to stay with you
tonight. May I?
444
00:33:58,720 --> 00:34:07,424
“To belong together and naught else,
no home, no mundane worries own. "
445
00:34:09,480 --> 00:34:12,097
- Have you been waiting long?
- Yes.
446
00:34:13,040 --> 00:34:19,355
Imagine, waiting for your lover.
He comes, and fires a shot...
447
00:34:19,800 --> 00:34:24,681
which touches the heart,
that strange heart.
448
00:34:25,480 --> 00:34:26,675
What are you talking about?
449
00:34:26,960 --> 00:34:30,362
You wondered who that girl was.
The one in the waiting room.
450
00:34:30,400 --> 00:34:31,754
Yes .
451
00:34:32,120 --> 00:34:34,248
Who was she?
452
00:34:34,400 --> 00:34:39,509
She's the one who was shot
by her lover in Gustafssund.
453
00:34:39,800 --> 00:34:42,121
Oh, was she?
454
00:34:43,480 --> 00:34:44,891
That's why...
455
00:34:44,920 --> 00:34:46,319
Why what?
456
00:34:47,480 --> 00:34:49,630
I thought I recognized her.
457
00:34:50,200 --> 00:34:51,588
Oh?
458
00:34:51,680 --> 00:34:53,000
You did?
459
00:34:53,800 --> 00:34:55,598
From the newspaper.
460
00:34:55,680 --> 00:34:58,900
The papers must
have it wrong.
461
00:34:59,000 --> 00:35:02,675
She doesn't seem like a vamp.
She just seems frightened.
462
00:35:02,800 --> 00:35:05,167
- We had dinner together.
- You did?
463
00:35:05,320 --> 00:35:08,267
Yes, and she told me
a little about herself.
464
00:35:08,920 --> 00:35:12,220
People do confide in me,
you know.
465
00:35:12,880 --> 00:35:16,191
She seemed so shy,
466
00:35:16,240 --> 00:35:18,641
and the Professor scared
her to death.
467
00:35:18,720 --> 00:35:21,542
- And you took her under
your wing. - Yes.
468
00:35:21,560 --> 00:35:23,358
You should have seen
her eyes.
469
00:35:23,560 --> 00:35:24,994
I did.
470
00:35:38,600 --> 00:35:41,797
So, you'll have
to let me meet her.
471
00:35:41,840 --> 00:35:43,365
Sure.
472
00:35:44,240 --> 00:35:45,947
Oh, Stefan!
473
00:35:46,000 --> 00:35:47,798
What is it now, sweetheart?
474
00:35:47,960 --> 00:35:53,023
I'm so silly. It would never
occur to you to shoot me.
475
00:35:53,040 --> 00:35:54,678
Of course not.
476
00:35:54,680 --> 00:35:58,526
- But she's been loved, at least.
- You have p retentions.
477
00:35:58,640 --> 00:36:01,382
- You're laughing at me.
- Yes, I am.
478
00:36:02,320 --> 00:36:06,564
Do you think it's wrong of me
to want to stay with you?
479
00:36:06,680 --> 00:36:08,956
Is that the preacher's
daughter again?
480
00:36:13,720 --> 00:36:16,064
- Stefan?
- Yes, darling.
481
00:36:16,480 --> 00:36:18,391
I was kidding.
482
00:36:18,560 --> 00:36:21,814
I will never let you meet her.
483
00:36:39,920 --> 00:36:42,275
WOMAN WITH GRAY COAT
ADDRESS? C/O MYSELF
484
00:36:42,880 --> 00:36:44,245
Hello?
485
00:36:45,680 --> 00:36:47,057
Did you find
the address, Nurse?
486
00:36:47,080 --> 00:36:49,560
No, there's no Kerstin Norback.
487
00:36:49,840 --> 00:36:51,205
In Tillberg's journal,
on the 5th?
488
00:36:51,280 --> 00:36:53,544
No, nothing all week.
489
00:36:53,800 --> 00:36:55,029
I see.
490
00:36:55,120 --> 00:36:56,804
I must have made a mistake.
491
00:36:58,200 --> 00:36:59,702
Thank you.
Goodnight.
492
00:37:16,640 --> 00:37:18,108
What will you have'?
493
00:37:18,480 --> 00:37:21,336
Well, I think I'll have...
494
00:37:23,440 --> 00:37:26,535
- Send it to me.
- Which one?
495
00:37:54,080 --> 00:37:56,788
Sara] Are you eating out
today too?
496
00:37:56,840 --> 00:38:03,701
There's room for us.
ls there a waiter here?
497
00:38:08,200 --> 00:38:11,374
I'll call in the prescription
to the Swan.
498
00:38:11,480 --> 00:38:13,665
You can pick it up later.
499
00:38:14,880 --> 00:38:17,399
This is Dr. von Bremen.
I have a prescription.
500
00:38:17,400 --> 00:38:20,825
Yes. Dr. von Bremen.
501
00:38:21,880 --> 00:38:27,990
Yes. Three teaspoons daily.
Post number'?
502
00:38:33,800 --> 00:38:34,824
Can I come in?
503
00:38:35,000 --> 00:38:37,025
Sure!
504
00:38:37,240 --> 00:38:39,197
Come in and sit down.
505
00:38:39,440 --> 00:38:42,455
At last.
The whole city has the flu.
506
00:38:42,600 --> 00:38:47,322
I've sold a million
aspirins today.
507
00:38:47,680 --> 00:38:49,045
Glad you came.
508
00:38:49,120 --> 00:38:53,091
I lie here like Diana
on a bed of moonlight.
509
00:38:53,320 --> 00:38:57,473
What a life, completely
without lovers.
510
00:38:57,680 --> 00:38:59,330
Just myself to think about.
511
00:38:59,560 --> 00:39:01,506
I wonder how long
that will go on?
512
00:39:01,520 --> 00:39:02,817
What do you think?
513
00:39:03,160 --> 00:39:04,969
Don't you like it?
514
00:39:05,120 --> 00:39:09,148
Sometimes. Hey, how many
lovers have you had?
515
00:39:09,400 --> 00:39:11,869
Don't be shy.
516
00:39:11,920 --> 00:39:15,845
In my circle, we're used
to having lots of them.
517
00:39:18,480 --> 00:39:22,178
- Lovers? Who says that?
- Nobody.
518
00:39:22,280 --> 00:39:28,151
I just think it's odd that someone
as "distant" as you ends up here.
519
00:39:28,320 --> 00:39:31,085
Everything happens
to me by accident.
520
00:39:31,280 --> 00:39:33,658
I like the name:
521
00:39:33,840 --> 00:39:35,387
COSY-
522
00:39:35,600 --> 00:39:37,534
It sounds appealing.
523
00:39:38,200 --> 00:39:42,103
All my life, I wanted only
the comforts of home.
524
00:39:43,320 --> 00:39:44,663
Typical.
525
00:39:44,680 --> 00:39:49,834
You come from far away
and end up here by accident.
526
00:39:50,000 --> 00:39:55,143
For me, it's like you were born on
the train that brought you to Stockholm.
527
00:39:55,760 --> 00:40:00,709
Why don't you talk about yourself
like everyone else?
528
00:40:02,680 --> 00:40:04,353
There's nothing to tell.
529
00:40:04,880 --> 00:40:07,190
Don't, if you don't want to.
530
00:40:08,560 --> 00:40:13,054
My childhood was
cheap and ugly.
531
00:40:13,400 --> 00:40:15,323
I was always cold.
532
00:40:15,800 --> 00:40:17,279
And I wanted to get away.
533
00:40:17,280 --> 00:40:18,668
Poor girl.
534
00:40:18,880 --> 00:40:20,917
Come here and sit with me.
535
00:40:21,120 --> 00:40:26,217
I'll tell you a secret, but you
must promise not to tell anyone.
536
00:40:26,520 --> 00:40:30,593
The worse your childhood,
the better your life is later.
537
00:40:30,800 --> 00:40:33,690
There's some justice.
538
00:40:34,080 --> 00:40:37,618
- That's almost a view of life.
- And you?
539
00:40:38,280 --> 00:40:43,218
I think we have to look after
ourselves and not hurt others.
540
00:40:44,480 --> 00:40:48,337
It's not much, but I manage
neither one nor the other.
541
00:40:49,360 --> 00:40:51,931
Daily News
No, he's not come in yet.
542
00:40:54,800 --> 00:40:57,360
Daily News.
I can't tell you.
543
00:40:57,400 --> 00:41:03,123
Good evening, Dalin.
What is going on? Nervous?
544
00:41:03,720 --> 00:41:08,897
Meeting someone for a movie and
Nilsson hasn't relieved you?
545
00:41:08,960 --> 00:41:11,304
- Is she coming?
- Yeah.
546
00:41:11,320 --> 00:41:15,052
Nilsson has become unforgivably
sloppy since she married Fritjof.
547
00:41:15,600 --> 00:41:19,161
Nothing but Fritjof.
Police? Awful!
548
00:41:19,240 --> 00:41:23,438
Police? Lieutenant?
Oh, he's not come yet.
549
00:41:23,840 --> 00:41:26,719
- Twelve past seven.
- Daily News.
550
00:41:26,840 --> 00:41:31,801
Thirteen past seven.
You won't make it now.
551
00:41:31,880 --> 00:41:33,609
Bye, Dalin.
552
00:41:34,120 --> 00:41:35,417
Bitch.
553
00:41:36,080 --> 00:41:40,574
Willy, don't go. Don't go.
She'll be here soon.
554
00:41:40,920 --> 00:41:44,390
Fourteen past.
I may well go insane.
555
00:41:48,760 --> 00:41:49,795
Taxi!
556
00:41:51,600 --> 00:41:54,979
Daily News.
One moment.
557
00:41:55,440 --> 00:41:57,795
Daily News.
No, he isn't in.
558
00:41:57,840 --> 00:42:02,118
Send a taxi to the Daily News
as fast as possible.
559
00:42:03,880 --> 00:42:06,611
I wish he'd call
so I can explain!
560
00:42:07,440 --> 00:42:10,296
Daily News. Hello!
Is this Willy?
561
00:42:11,160 --> 00:42:14,403
Oh, my apologies,
Education Minister.
562
00:42:14,600 --> 00:42:15,852
One moment.
563
00:42:16,120 --> 00:42:18,168
I'll connect you
with the editor.
564
00:42:19,200 --> 00:42:21,282
Hi. Anything today?
565
00:42:21,480 --> 00:42:23,710
Fritjof's been home
all day today.
566
00:42:23,800 --> 00:42:25,302
We pickled the herring.
567
00:42:25,400 --> 00:42:28,893
He gave me one little
herring after another.
568
00:42:28,920 --> 00:42:33,710
He's a lovely man.
He loves my pickled herring.
569
00:42:33,840 --> 00:42:35,672
- Bitch!
- What?
570
00:42:36,040 --> 00:42:36,859
What's wrong with you?
571
00:42:36,880 --> 00:42:40,599
You knew I was in a hurry.
572
00:42:40,600 --> 00:42:43,570
Tomorrow, I'm telling the boss!
573
00:42:43,600 --> 00:42:47,377
I dare you!
Chasing every man here.
574
00:42:47,440 --> 00:42:51,149
You're the one who should
watch her step.
575
00:42:53,720 --> 00:43:00,057
I know what you're up to,
kissing them on the stairs.
576
00:43:00,080 --> 00:43:04,017
You should be ashamed.
They're just playing with you too!
577
00:43:04,040 --> 00:43:07,806
- Blah, blah, blah!
- Thank God I have Fritjof.
578
00:43:15,440 --> 00:43:18,262
Amusement park?
No, it's not.
579
00:43:18,920 --> 00:43:20,513
Quite the contrary.
580
00:43:23,960 --> 00:43:25,746
Mirror Theater. Fast!
581
00:43:27,200 --> 00:43:30,966
I'll never be mean on the phone
again if he asks me tonight.
582
00:43:31,160 --> 00:43:33,458
I forgot the police lieutenant!
583
00:43:39,640 --> 00:43:43,144
- What a wonderful evening, Willy.
- You think so?
584
00:43:44,160 --> 00:43:47,858
Such a nice movie and dinner.
585
00:43:48,000 --> 00:43:52,972
You're so pretty.
You remind me of Kerstin Norback.
586
00:43:53,240 --> 00:43:56,858
I thought I saw her on the street,
but that's impossible.
587
00:43:57,040 --> 00:43:59,816
What were you going
to tell me?
588
00:43:59,840 --> 00:44:04,027
I got a raise! 200 a month.
To write a column.
589
00:44:04,200 --> 00:44:05,258
That's great!
590
00:44:05,320 --> 00:44:09,382
Now I can leave home
and get my own place.
591
00:44:10,640 --> 00:44:14,361
We could look for
an apartment together.
592
00:44:14,440 --> 00:44:15,623
You want to?
593
00:44:15,920 --> 00:44:18,651
A bachelor apartment,
that's the life.
594
00:44:18,840 --> 00:44:22,105
You can come over some evenings
and make tea for me.
595
00:44:22,640 --> 00:44:25,063
- Right?
- Maybe.
596
00:44:25,120 --> 00:44:29,796
- What's wrong?
- Nothing. Let me out.
597
00:44:35,440 --> 00:44:39,161
- That'll be 2 crowns.
- Thank you.
598
00:44:40,360 --> 00:44:41,850
- Goodnight.
- Oh, no!
599
00:44:42,160 --> 00:44:43,525
No, Willy.
600
00:44:45,120 --> 00:44:48,488
Nickan, I'm crazy about you.
Let me come up.
601
00:44:48,560 --> 00:44:52,758
- No! - Yes, I must kiss you.
For real.
602
00:44:52,840 --> 00:44:55,127
Just up the stairs.
What are you afraid of?
603
00:44:55,160 --> 00:44:57,743
Everyone does it.
It's not dangerous.
604
00:44:57,920 --> 00:44:59,137
Nickan...
605
00:44:59,400 --> 00:45:03,633
At least say that you love me.
Do you?
606
00:45:03,720 --> 00:45:07,611
I can't leave you tonight.
You drive me crazy.
607
00:45:07,680 --> 00:45:12,584
We'll be quiet. Let me come up
with you. Don't be silly.
608
00:45:12,640 --> 00:45:14,699
No! You know I share a room.
609
00:45:14,920 --> 00:45:16,581
Nickan, wait!
610
00:45:18,520 --> 00:45:21,273
- Nickan, Nickan!
- No!
611
00:45:21,280 --> 00:45:23,874
Leave me alone.
You don't mean it anyway!
612
00:45:23,920 --> 00:45:26,628
Nickan, Nickan!
613
00:46:09,800 --> 00:46:12,076
Ah, you are home now.
614
00:46:47,280 --> 00:46:48,975
Is that you, Nickan?
615
00:46:50,800 --> 00:46:52,586
Are you crying?
616
00:46:55,480 --> 00:46:57,801
Didn't things go
as you wanted?
617
00:47:00,360 --> 00:47:02,738
He's a real creep.
618
00:47:03,440 --> 00:47:05,841
He just wanted to seduce me!
619
00:47:06,200 --> 00:47:10,524
And I loved him so much!
620
00:47:12,600 --> 00:47:14,989
He got a raise, too.
621
00:47:15,480 --> 00:47:18,290
But he doesn't care
about me at all.
622
00:47:18,560 --> 00:47:20,949
Not at all.
623
00:47:21,560 --> 00:47:26,259
He was terrible.
624
00:47:27,320 --> 00:47:30,995
Imagine if I had my own room.
625
00:47:31,720 --> 00:47:35,668
All to myself.
Like you do.
626
00:47:35,920 --> 00:47:38,434
I don't know what
would have happened.
627
00:47:39,360 --> 00:47:42,000
If only he loved me.
628
00:47:42,720 --> 00:47:48,033
Don't cry. Nickan.
He's not worth it.
629
00:47:48,200 --> 00:47:52,967
No, he's not. I never
want to see him again!
630
00:47:53,200 --> 00:47:56,807
I'll show him.
I'm a decent girl and not...
631
00:47:57,360 --> 00:48:02,935
Now I know what they mean when
they say men are loose and fresh.
632
00:48:03,640 --> 00:48:08,009
And I argued with Nilsson
because of him.
633
00:48:08,320 --> 00:48:10,926
I'll buy her chocolates.
634
00:48:11,640 --> 00:48:15,622
Sara, do you understand men?
635
00:48:17,000 --> 00:48:19,981
Maybe he really cares
about someone else
636
00:48:20,000 --> 00:48:23,118
and wants to marry her'?
637
00:48:24,560 --> 00:48:29,054
Maybe that odd girl in
Gustafssund who was shot?
638
00:48:29,720 --> 00:48:32,212
He was really taken with her.
639
00:48:32,320 --> 00:48:34,994
That “wounded swan...
640
00:48:35,360 --> 00:48:40,196
- I hate her! I hate her!
- Do you really?
641
00:48:40,240 --> 00:48:42,311
I wish she would have died.
642
00:48:42,400 --> 00:48:46,712
Why should she live
and make others unhappy?
643
00:48:46,920 --> 00:48:50,959
I don't know,
but you shouldn't hate her.
644
00:48:51,240 --> 00:48:53,811
When you're 19
and work all clay,
645
00:48:53,960 --> 00:48:56,907
don't spend your
nights in hate.
646
00:48:57,200 --> 00:48:58,725
Go lay down and sleep.
647
00:48:58,840 --> 00:49:02,276
I can't sleep either.
648
00:49:05,520 --> 00:49:10,151
Go get your pillow and blanket.
You can sleep on the sofa.
649
00:49:10,560 --> 00:49:12,210
I'll talk to you.
650
00:49:12,400 --> 00:49:15,279
Can I lie here instead?
651
00:49:15,480 --> 00:49:20,771
- Maybe if I read, I will sleep.
- Come on, then.
652
00:49:30,560 --> 00:49:36,397
"Glorious is death when at the front
courageously you fall“
653
00:49:37,280 --> 00:49:44,175
"Fall in battle for your native land,
for your city and your home“
654
00:49:46,280 --> 00:49:50,308
REMARKABLE HEART OPERATION
AT GUSTAFSSUND HOSPITAL
655
00:49:53,360 --> 00:49:56,091
That case sure has
your attention.
656
00:49:56,440 --> 00:49:58,442
Don't be silly.
657
00:49:59,400 --> 00:50:03,826
I'm a doctor, of course
I'm interested in fine operations.
658
00:50:06,200 --> 00:50:09,249
Imagine, holding a bloody heart.
659
00:50:09,520 --> 00:50:15,050
The blood vessels and muscles
are put back into their places.
660
00:50:15,440 --> 00:50:19,502
So many words to explain
away your curious interest.
661
00:50:23,640 --> 00:50:25,790
Hey, Asa?
662
00:50:26,440 --> 00:50:27,464
Yes .
663
00:50:27,560 --> 00:50:30,848
I've requested
a month of leave.
664
00:50:31,080 --> 00:50:34,175
I was thinking of driving
around for a while.
665
00:50:35,000 --> 00:50:37,355
Will you come along this time?
666
00:50:38,000 --> 00:50:44,679
No. Pretend to be your wife for
hotel managers and chambermaids?
667
00:50:44,960 --> 00:50:47,110
You know I can't lie.
668
00:50:49,280 --> 00:50:50,748
As you wish.
669
00:50:52,480 --> 00:50:54,756
- Stefan?
- Yes?
670
00:50:54,960 --> 00:50:57,019
I've been thinking.
671
00:50:57,800 --> 00:51:00,098
I've been silly toward you.
672
00:51:00,160 --> 00:51:02,094
How So?
673
00:51:02,320 --> 00:51:08,771
You know when I wouldn't
let you meet Kerstin Norbiick?
674
00:51:08,840 --> 00:51:12,390
That was just jealousy.
And I'm ashamed of it.
675
00:51:12,880 --> 00:51:16,601
Of course you can meet her.
I like her so much.
676
00:51:18,600 --> 00:51:21,797
She's become so
happy and nice.
677
00:51:21,880 --> 00:51:24,702
I'm sure you'll like her too.
678
00:51:35,120 --> 00:51:37,316
Sara? Why are you here?
679
00:51:37,320 --> 00:51:40,278
The professor said to come
back in 6 months.
680
00:51:40,400 --> 00:51:41,674
It's time.
681
00:51:41,960 --> 00:51:45,533
You needn't bother him now.
He's so busy these clays.
682
00:51:45,960 --> 00:51:49,555
I told him I removed the probe
and the wound is healed.
683
00:51:49,840 --> 00:51:51,683
So you can go.
684
00:51:51,840 --> 00:51:55,697
Thank you.
I'll leave.
685
00:52:01,680 --> 00:52:05,025
Please hurry.
I'm so rushed.
686
00:52:05,680 --> 00:52:07,079
Goodbye.
687
00:52:10,800 --> 00:52:12,780
- Stefani
- Yes?
688
00:52:16,200 --> 00:52:20,467
I know I said I would
introduce you.
689
00:52:20,640 --> 00:52:24,019
- But it's so hard to do.
- Excuse me, Nurse?
690
00:52:24,080 --> 00:52:26,879
Can you tell me how
to give these drops?
691
00:53:19,760 --> 00:53:20,932
Sara.
692
00:53:21,360 --> 00:53:22,885
Here you go.
693
00:53:23,800 --> 00:53:24,983
Hello again.
694
00:53:25,200 --> 00:53:26,941
I'm here because I'm ashamed.
695
00:53:27,160 --> 00:53:30,926
- Ashamed?
- I was silly at the hospital.
696
00:53:31,160 --> 00:53:33,481
I just thought you were
out of sorts.
697
00:53:33,640 --> 00:53:35,062
Is something wrong?
698
00:53:35,560 --> 00:53:39,053
There's something
I must tell you.
699
00:53:39,400 --> 00:53:42,722
I'm engaged to
Stefan von Bremen.
700
00:53:42,760 --> 00:53:45,764
We'll get married as soon as
he has a suitable appointment.
701
00:53:46,120 --> 00:53:48,316
Engaged! Really?
702
00:53:48,360 --> 00:53:51,273
- Yes. To Stefan von Bremen.
- Who...
703
00:53:51,760 --> 00:53:54,388
- The doctor at the clinic?
- Yes, exactly.
704
00:53:54,440 --> 00:53:56,477
I thought he was
interested in you.
705
00:53:56,480 --> 00:53:58,630
He asked after you
many times.
706
00:53:58,760 --> 00:54:02,913
I got jealous.
And I couldn't help saying so.
707
00:54:03,120 --> 00:54:06,579
- He's in Professor Tillberg's ward?
- Yes.
708
00:54:06,720 --> 00:54:09,719
He saw you there the first time,
and then today...
709
00:54:09,720 --> 00:54:11,859
- He's blond.
- Yes.
710
00:54:12,040 --> 00:54:14,759
Leans forward a little.
711
00:54:14,920 --> 00:54:19,084
- He's tall. - Yes, and beautiful
eyes. That's him.
712
00:54:19,400 --> 00:54:22,085
A shame I don't
have a photo.
713
00:54:22,360 --> 00:54:25,762
But I do have one
in my purse!
714
00:54:28,360 --> 00:54:30,829
This is him as a young boy.
715
00:54:32,880 --> 00:54:37,317
Isn't he wonderful? That little
self-assured, spoiled look.
716
00:54:37,440 --> 00:54:40,057
I think he's always
been spoiled.
717
00:54:41,080 --> 00:54:42,582
Yes, it shows.
718
00:54:42,760 --> 00:54:47,391
I was jealous,
but I'm glad I told you.
719
00:54:47,440 --> 00:54:49,272
You must meet him.
720
00:54:49,360 --> 00:54:51,863
Why don't we all have dinner?
721
00:54:52,240 --> 00:54:56,973
No. Thank you, but...
I don't...
722
00:54:57,840 --> 00:54:59,285
I don't know.
723
00:55:00,680 --> 00:55:03,945
What is it?
724
00:55:04,120 --> 00:55:06,726
Are you thinking
of that seaman?
725
00:55:09,040 --> 00:55:11,304
Yes, I just thought about him.
726
00:55:12,320 --> 00:55:15,824
He's your fate,
just as Stefan is mine.
727
00:55:18,360 --> 00:55:20,727
You're lucky, Asa.
728
00:55:21,480 --> 00:55:25,030
You make people happy.
I just make them unhappy.
729
00:55:36,200 --> 00:55:39,283
Can you tell me where to find
the Swan Pharmacy?
730
00:55:40,080 --> 00:55:43,755
You wish to visit a pharmacy.
731
00:55:44,080 --> 00:55:51,988
Let me ask, why do you wish
to visit a pharmacy? A pharmacy!
732
00:55:52,080 --> 00:56:01,205
When all around you is the aura
of a June night in Stockholm!
733
00:56:01,440 --> 00:56:04,421
With its wonderful magic.
734
00:56:04,440 --> 00:56:08,980
There is nothing
more seductive!
735
00:56:09,200 --> 00:56:13,626
Do you know about the famous
Roman Saturnalias?
736
00:56:13,840 --> 00:56:15,865
No? No?
737
00:56:16,080 --> 00:56:21,382
Saturnalia was held once a year
to celebrate the return of light.
738
00:56:21,440 --> 00:56:25,911
Everything was
happiness and joy.
739
00:56:26,160 --> 00:56:28,857
Slaves and masters
drank together.
740
00:56:28,920 --> 00:56:32,117
Secret desires flourished
during the day.
741
00:56:32,160 --> 00:56:36,006
Or rather, the night!
Next morning, all was forgotten.
742
00:56:36,080 --> 00:56:40,711
So... June nights are
our Saturnalia.
743
00:56:40,880 --> 00:56:45,238
Enjoy its pale lies,
for tomorrow, all is forgotten.
744
00:56:45,280 --> 00:56:46,691
Goodnight!
745
00:56:49,200 --> 00:56:53,671
The one reason to visit
the Swan Pharmacy
746
00:56:53,960 --> 00:56:56,133
would to buy soda water
for your drink.
747
00:56:56,320 --> 00:56:58,812
There you go.
748
00:56:58,960 --> 00:57:02,180
Goodnight.
Let's go, driver!
749
00:57:10,240 --> 00:57:12,299
THE SWAN PHARMACY
750
00:57:17,840 --> 00:57:19,444
AFTER HOURS
SERVICE BELL
751
00:57:42,880 --> 00:57:44,405
Nils! No!
752
00:57:44,640 --> 00:57:48,639
Kerstin, did I scare you?
Open up, I just want...
753
00:57:48,640 --> 00:57:49,675
How did you get here?
754
00:57:49,760 --> 00:57:55,017
I had one more year, but they let
me out and I came straight here.
755
00:57:55,120 --> 00:57:58,146
So I came right away.
I must speak to you.
756
00:57:58,160 --> 00:58:00,140
No. I don't want to.
757
00:58:01,200 --> 00:58:03,885
Well, maybe I owe it to you.
758
00:58:04,360 --> 00:58:05,896
Wait a moment.
759
00:58:13,680 --> 00:58:14,932
Kerstin!
760
00:58:15,040 --> 00:58:17,998
No... I won't do anything.
761
00:58:18,840 --> 00:58:23,914
I came lo apologize for
all the trouble I caused you.
762
00:58:24,520 --> 00:58:27,524
- But when I see you...
- I'll do what I can for you.
763
00:58:28,000 --> 00:58:30,128
You need money, I'll...
764
00:58:30,280 --> 00:58:33,978
No, I told you why I came.
765
00:58:35,040 --> 00:58:36,474
Kerstin...
766
00:58:37,520 --> 00:58:40,729
You had to change names
because of me.
767
00:58:40,960 --> 00:58:42,303
It was hard to find you.
768
00:58:42,320 --> 00:58:45,711
Not until tonight...
don't you see?
769
00:58:45,720 --> 00:58:50,385
I sat there alone for so long
and saw only you.
770
00:58:50,640 --> 00:58:52,995
You and the sea.
And now you are here!
771
00:58:53,160 --> 00:58:55,982
- Don't touch me.
- Kerstin, don't...
772
00:58:56,080 --> 00:58:58,299
My name isn't Kerstin.
773
00:58:58,440 --> 00:59:00,488
I'm another person
and I like it that way.
774
00:59:00,680 --> 00:59:06,676
I was irresponsible, I know.
But I tried to make up for it!
775
00:59:07,160 --> 00:59:09,447
Are you going to persecute me?
776
00:59:09,480 --> 00:59:13,155
Will I never be free?
777
00:59:15,280 --> 00:59:17,362
I'm not blaming you.
778
00:59:17,920 --> 00:59:19,968
I'm not asking for anything.
779
00:59:21,600 --> 00:59:23,750
Why are you so upset?
780
00:59:24,400 --> 00:59:31,340
You acted rashly, you should know
we don't always know what we do!
781
00:59:36,920 --> 00:59:39,355
Isn't this wound enough?
782
00:59:40,600 --> 00:59:43,706
Stop!
I'm calling for help.
783
00:59:46,080 --> 00:59:47,514
I see.
784
00:59:47,920 --> 00:59:49,593
You love someone else.
785
00:59:50,440 --> 00:59:53,307
Yes. I love someone else.
786
00:59:53,480 --> 00:59:54,823
Now go away.
787
00:59:55,000 --> 00:59:56,980
Go! Go!
788
00:59:57,400 --> 01:00:00,267
You don't need
to call the police.
789
01:00:02,440 --> 01:00:04,556
- Hello?
- Asa?
790
01:00:04,600 --> 01:00:06,352
Asa, come to the Swan.
791
01:00:06,600 --> 01:00:09,547
I need help.
I'm sick.
792
01:00:09,840 --> 01:00:11,478
What is the matter!?
793
01:00:11,760 --> 01:00:14,582
Please come...
794
01:00:44,720 --> 01:00:47,132
- Hello? - Hello, Stefan?
- Yes, Asa.
795
01:00:47,200 --> 01:00:50,477
Come right away!
Something's wrong with Sara.
796
01:00:50,720 --> 01:00:52,757
Sara? Where?
797
01:00:52,800 --> 01:00:56,714
The Swan.
She's on night duty.
798
01:00:58,880 --> 01:01:00,052
Hello?
799
01:01:03,280 --> 01:01:05,135
- Hello?
- Taxi!
800
01:01:13,560 --> 01:01:16,427
Sara? It's me, Asa!
801
01:01:20,440 --> 01:01:24,604
Sony, Nurse.
I scared Kerstin.
802
01:01:24,760 --> 01:01:28,003
She's in there.
She won't let me touch her.
803
01:01:28,280 --> 01:01:29,748
I'm Nils Asklund.
804
01:01:29,880 --> 01:01:32,804
Wait here.
We'll talk later.
805
01:01:32,880 --> 01:01:34,826
I've called for the doctor.
806
01:01:36,560 --> 01:01:39,427
- Sara, darling.
- Asa...
807
01:01:39,640 --> 01:01:44,487
I'm numb.
I can't straighten out.
808
01:01:44,640 --> 01:01:49,760
Try to relax now.
There, there. Let it go.
809
01:01:53,280 --> 01:01:58,298
I called Stefan.
He'll be here any minute.
810
01:02:12,080 --> 01:02:16,506
- Is she alive? - Yes. It seems benign.
I was scared when she called.
811
01:02:16,680 --> 01:02:19,308
Something to do with
that seaman.
812
01:02:19,440 --> 01:02:21,886
He scared her. She had
some kind of heart attack.
813
01:02:21,920 --> 01:02:24,958
It's good you came.
She's in there.
814
01:02:24,960 --> 01:02:25,927
And the seaman?
815
01:02:26,080 --> 01:02:29,072
I have things to do here.
Go in to her.
816
01:02:44,400 --> 01:02:47,609
Are you Stefan?
817
01:02:47,760 --> 01:02:49,068
Yes .
818
01:02:54,560 --> 01:02:58,531
So you are Stefan.
819
01:03:00,680 --> 01:03:01,818
Yes .
820
01:03:02,720 --> 01:03:04,347
It's me.
821
01:03:06,200 --> 01:03:08,680
It was good of you to come.
822
01:03:11,680 --> 01:03:13,660
I'm calmer now.
823
01:03:16,400 --> 01:03:18,448
What are you laughing about?
824
01:03:19,760 --> 01:03:22,889
- She's better now.
- I see.
825
01:03:34,240 --> 01:03:38,723
I forgot what I was going
to say. I'll start over.
826
01:03:44,680 --> 01:03:46,262
How do you feel?
827
01:03:47,200 --> 01:03:48,816
Fine.
828
01:03:49,920 --> 01:03:51,649
That too.
829
01:03:53,920 --> 01:03:59,677
This is the Swan. Send a relief
for Miss Nordana. She's ill.
830
01:04:00,320 --> 01:04:01,902
I'll talk to you later.
831
01:04:01,960 --> 01:04:04,634
Stay out of the way
until she's gone.
832
01:04:08,880 --> 01:04:10,780
She'll be right out.
833
01:04:12,080 --> 01:04:15,141
Thank you.
It's nice of you to help me.
834
01:04:17,640 --> 01:04:20,029
Strange that we should
meet like this.
835
01:04:20,840 --> 01:04:22,922
I have such a silly heart.
836
01:04:23,280 --> 01:04:24,987
So weak.
837
01:04:31,200 --> 01:04:34,556
- Can you make it home now?
- Of course, Asa.
838
01:04:34,560 --> 01:04:36,471
Stefan will go with you.
839
01:04:36,520 --> 01:04:41,276
- I'll stay until your relief arrives.
- Thank you, that's so kind.
840
01:04:43,080 --> 01:04:44,434
Come on now.
841
01:04:58,200 --> 01:05:00,544
Take good care of her, Stefan.
842
01:05:02,240 --> 01:05:05,778
- Is she very sick?
- No, mostly scared, I think.
843
01:05:06,080 --> 01:05:09,084
I swear, I only wanted
to talk to her.
844
01:05:09,200 --> 01:05:11,897
You'll have to talk
to me now.
845
01:05:14,440 --> 01:05:17,421
- I cause so much trouble.
- There, there.
846
01:05:18,360 --> 01:05:20,863
How's your heart? Better?
847
01:05:22,560 --> 01:05:24,107
Better.
848
01:05:26,480 --> 01:05:28,027
It feels good.
849
01:05:30,280 --> 01:05:33,511
What a June night!
Music to my ears, girls.
850
01:05:33,520 --> 01:05:35,124
Bottoms up!
851
01:05:37,760 --> 01:05:41,519
- I think I'll have a brandy.
- No, Willy. No more!
852
01:05:41,520 --> 01:05:43,511
Aw, let him.
853
01:05:46,320 --> 01:05:51,827
- Oh, no!
- Oh, yes!
854
01:05:51,840 --> 01:05:58,871
I suggest that we get our big writer
a taxi so that he can go home.
855
01:05:59,040 --> 01:06:02,305
No, he can look after himself.
856
01:06:02,520 --> 01:06:06,878
You, my little dove.
I'm going to stay with you.
857
01:06:06,960 --> 01:06:11,363
- No, no.
- But I like you.
858
01:06:15,120 --> 01:06:18,033
But I want to stay
with you tonight.
859
01:06:18,080 --> 01:06:22,017
- Out with you!
- Are you jealous, Nickan?
860
01:06:27,600 --> 01:06:31,104
Leave! What are you...?
861
01:06:31,160 --> 01:06:35,142
Sara, with a man!
At this hour?
862
01:06:35,160 --> 01:06:36,839
That's Asa's Stefan.
863
01:06:36,840 --> 01:06:41,846
Look at that. My wounded
swan from Gustafssund.
864
01:06:41,880 --> 01:06:45,464
- Can't you see she's sick?
- Wait just a moment.
865
01:06:45,480 --> 01:06:50,725
Lovely Kerstin Norback.
Welcome to this sinful city!
866
01:06:50,760 --> 01:06:53,912
Shut up, you creep!
Show me to her room.
867
01:06:56,280 --> 01:06:59,113
- She's sick!
- Of course, come on!
868
01:07:01,760 --> 01:07:04,479
- Oh no, I have to see this.
- Willy!
869
01:07:07,720 --> 01:07:11,475
- What's wrong? - Heart attack.
She was frightened.
870
01:07:11,520 --> 01:07:16,845
- Don't let him in!
- At least let me say...
871
01:07:28,080 --> 01:07:30,367
Why can't they
leave me alone?
872
01:07:30,400 --> 01:07:33,529
Calm down now.
You could have another attack!
873
01:07:36,120 --> 01:07:37,633
Don't touch me!
874
01:07:39,920 --> 01:07:43,345
- She works at the Swan
Pharmacy? - Yes.
875
01:07:43,760 --> 01:07:46,229
What a headline!
876
01:07:46,360 --> 01:07:48,317
Go home, Willy.
You're drunk.
877
01:07:48,360 --> 01:07:50,169
I'd get cold sober for less!
878
01:07:50,200 --> 01:07:54,876
This will be
a sensational article!
879
01:07:55,480 --> 01:07:59,121
- Where are you going?
- The paper, of course!
880
01:07:59,280 --> 01:08:00,862
Now I can use that photo!
881
01:08:04,560 --> 01:08:10,238
This is terrible. Shameful
How can someone...?
882
01:08:10,280 --> 01:08:11,668
How did he get here?
883
01:08:12,520 --> 01:08:16,184
Help me!
They're after me!
884
01:08:16,200 --> 01:08:20,330
There, there. Nobody's coming
after you. Who are you afraid of?
885
01:08:20,560 --> 01:08:24,246
They're out there. Nils!
And the man in the stairwell!
886
01:08:24,400 --> 01:08:26,129
Nils, is he the one?
887
01:08:26,400 --> 01:08:29,882
I was scared,
so I called Asa.
888
01:08:30,560 --> 01:08:33,882
And then he showed up.
Everyone wants to hurt me!
889
01:08:34,120 --> 01:08:35,133
No.
890
01:08:35,840 --> 01:08:37,137
Not everyone.
891
01:08:38,240 --> 01:08:41,926
You can't understand.
Nobody understands.
892
01:08:43,760 --> 01:08:47,333
I am... all alone
in this world.
893
01:08:48,560 --> 01:08:51,211
Tell me, then there
will be two.
894
01:08:51,800 --> 01:08:53,347
I'll understand.
895
01:08:54,360 --> 01:08:56,385
There's nothing to tell.
896
01:08:57,880 --> 01:09:00,144
I tell it so poorly.
897
01:09:01,520 --> 01:09:03,454
But I will try.
898
01:09:07,840 --> 01:09:09,990
I'm exhausted now.
899
01:09:11,720 --> 01:09:14,655
I was so silly
at the pharmacy.
900
01:09:18,680 --> 01:09:22,594
I was so lonely.
901
01:09:23,160 --> 01:09:25,003
And so romantic.
902
01:09:25,320 --> 01:09:27,618
I hated everything there.
903
01:09:27,800 --> 01:09:31,054
School friends who had
parents. I had nobody.
904
01:09:31,280 --> 01:09:34,500
Teachers you always had
to be thankful for.
905
01:09:34,800 --> 01:09:37,667
My horrible clothes.
906
01:09:38,720 --> 01:09:43,157
I hated that gossipy,
ugly town.
907
01:09:46,920 --> 01:09:51,448
You get mean when
you are always tense.
908
01:09:51,680 --> 01:09:54,206
- Do you?
- Yes.
909
01:09:54,360 --> 01:09:57,898
Then one night, I met Nils.
910
01:09:58,320 --> 01:10:00,266
He was alone too.
911
01:10:02,000 --> 01:10:04,173
He fell in love with me.
912
01:10:04,840 --> 01:10:08,231
He told me about all those
things you dream about:
913
01:10:09,080 --> 01:10:13,130
Windless nights.
The blinding sun.
914
01:10:13,600 --> 01:10:16,956
The funnel in the trade winds.
915
01:10:18,680 --> 01:10:23,720
And fat black women, the whites
of their eyes like mother-of-pearl.
916
01:10:25,120 --> 01:10:26,872
Did you like him very much?
917
01:10:29,120 --> 01:10:30,224
Yes .
918
01:10:31,160 --> 01:10:33,242
Why should I deny it?
919
01:10:35,120 --> 01:10:38,124
He was the first person
I ever cared about.
920
01:10:39,080 --> 01:10:41,082
I was grateful for that.
921
01:10:44,520 --> 01:10:48,400
And so I wanted
to give him something.
922
01:10:49,000 --> 01:10:50,263
And then?
923
01:10:52,840 --> 01:10:54,547
Then?
924
01:10:54,800 --> 01:10:58,475
We were too different.
925
01:10:59,720 --> 01:11:05,409
It sounds silly and mean, but he said
things wrong, like "musicians".
926
01:11:06,360 --> 01:11:08,658
He said everything wrong.
927
01:11:09,760 --> 01:11:14,732
Not just words, but ideas, too.
928
01:11:14,760 --> 01:11:17,991
Then I thought
that I'd given enough.
929
01:11:18,200 --> 01:11:20,555
I couldn't spend
my life with him.
930
01:11:21,760 --> 01:11:24,525
You can't force yourself
to like someone.
931
01:11:25,040 --> 01:11:30,194
And tonight, I felt like
I'd rather die
932
01:11:30,440 --> 01:11:31,908
than let him touch me again.
933
01:11:31,960 --> 01:11:33,871
It's all over now.
934
01:11:34,240 --> 01:11:37,107
Where can I go?
935
01:11:37,320 --> 01:11:40,813
I can't stay here after
that man told them who I am!
936
01:11:41,520 --> 01:11:43,010
You poor girl.
937
01:11:44,960 --> 01:11:46,121
What?
938
01:11:47,120 --> 01:11:48,781
What shall we do now?
939
01:11:49,800 --> 01:11:50,870
We?
940
01:11:52,120 --> 01:11:54,487
Are you afraid
of people, Sara?
941
01:11:58,000 --> 01:12:00,844
Sara, listen.
942
01:12:01,480 --> 01:12:03,687
Come away from here.
With me.
943
01:12:07,840 --> 01:12:09,831
You don't know me.
944
01:12:09,880 --> 01:12:11,370
And you don't know me.
945
01:12:11,840 --> 01:12:13,854
The risk is mutual.
946
01:12:15,720 --> 01:12:17,836
Don't toy with me.
947
01:12:18,720 --> 01:12:21,587
I might take you seriously.
948
01:12:21,600 --> 01:12:23,785
I am serious, Sara.
949
01:12:24,640 --> 01:12:25,892
Would you?
950
01:12:26,440 --> 01:12:27,680
Do you want to?
951
01:12:29,640 --> 01:12:31,267
Don't say anything.
952
01:12:31,640 --> 01:12:33,790
Listen to me first.
953
01:12:34,520 --> 01:12:36,466
I can't promise you anything.
954
01:12:37,120 --> 01:12:39,680
It may be only an adventure.
955
01:12:41,680 --> 01:12:43,819
This is sudden.
956
01:12:44,080 --> 01:12:46,583
An hour ago,
we had not even met.
957
01:12:47,640 --> 01:12:50,940
But I know that I've waited
a long time for you.
958
01:12:51,840 --> 01:12:53,308
Do you want to?
959
01:12:54,360 --> 01:12:55,600
Asa...
960
01:12:55,800 --> 01:12:58,053
Yes. I know.
961
01:12:58,200 --> 01:12:59,793
But she'll manage.
962
01:13:00,160 --> 01:13:03,733
She manages everything,
for herself and others.
963
01:13:04,640 --> 01:13:08,964
If I tell her about us,
she will understand.
964
01:13:10,480 --> 01:13:11,982
Maybe.
965
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Do you think me cruel?
966
01:13:19,280 --> 01:13:21,749
I've become that way tonight.
967
01:13:23,920 --> 01:13:25,627
You are so beautiful.
968
01:13:29,640 --> 01:13:31,597
Shall I tell you more?
969
01:13:32,120 --> 01:13:33,383
Yes .
970
01:13:34,800 --> 01:13:36,188
Tell me.
971
01:13:36,720 --> 01:13:39,075
I've thought about
you so much.
972
01:13:39,240 --> 01:13:40,571
You have?
973
01:13:41,440 --> 01:13:43,716
We've just met.
974
01:13:43,960 --> 01:13:46,566
I've seen you everywhere.
975
01:13:47,960 --> 01:13:51,453
Just your imagination.
A wishful dream.
976
01:13:52,800 --> 01:13:56,782
When you pass someone,
something happens.
977
01:13:57,640 --> 01:14:01,270
They become another person.
978
01:14:02,200 --> 01:14:04,385
Don't look so skeptical.
979
01:14:05,520 --> 01:14:09,206
You get men to think strange
and dangerous thoughts.
980
01:14:12,440 --> 01:14:14,169
Your little heart.
981
01:14:14,760 --> 01:14:16,478
Are you careful with it?
982
01:14:19,120 --> 01:14:20,588
Yes .
983
01:14:20,760 --> 01:14:24,742
It's become a habit.
I don't notice it myself.
984
01:14:25,480 --> 01:14:27,426
I have a scar.
985
01:14:27,840 --> 01:14:30,582
- I want to kiss you.
- No.
986
01:14:33,840 --> 01:14:35,205
Not today.
987
01:14:35,960 --> 01:14:37,610
Say it, Sara.
988
01:14:38,240 --> 01:14:39,856
Say that you want me.
989
01:14:41,400 --> 01:14:43,812
But you don't know
anything about me.
990
01:14:44,240 --> 01:14:49,098
I've made such
a mess of things.
991
01:14:49,160 --> 01:14:51,071
Don't I?
992
01:14:51,640 --> 01:14:54,837
I know you stir my fantasy.
993
01:14:55,120 --> 01:14:56,690
That's enough for me.
994
01:14:57,920 --> 01:14:59,251
Will you come along?
995
01:15:01,160 --> 01:15:02,343
Yes .
996
01:15:03,520 --> 01:15:05,363
I knew you would.
997
01:15:08,960 --> 01:15:13,340
- Do you have a baptismal paper'?
- In the top drawer of the dresser.
998
01:15:14,360 --> 01:15:17,682
- Why do you want it?
- For a passport.
999
01:15:18,360 --> 01:15:20,408
To the land of adventure.
1000
01:15:20,640 --> 01:15:22,392
I have a month off
from the hospital.
1001
01:15:22,520 --> 01:15:24,340
We can leave tomorrow night.
1002
01:15:25,960 --> 01:15:27,849
Try to sleep now.
1003
01:15:28,200 --> 01:15:30,294
I'll call you in the morning.
1004
01:15:34,440 --> 01:15:36,522
- Stefan?
- Yes?
1005
01:15:38,880 --> 01:15:40,780
You are so tall.
1006
01:15:43,840 --> 01:15:45,740
Come back soon.
1007
01:15:51,160 --> 01:15:52,753
THE SWAN AT THE "SWAN"
1008
01:15:56,240 --> 01:15:59,665
- ls Mr. Wilson here?
- No.
1009
01:16:05,440 --> 01:16:07,841
I've come for
Mr. Wilson's article.
1010
01:16:08,000 --> 01:16:10,219
The editor asked me
m get it.
1011
01:16:10,520 --> 01:16:12,852
It's that one, there.
1012
01:16:19,840 --> 01:16:21,922
The editor asked me
to get this.
1013
01:16:22,040 --> 01:16:24,395
- Thanks. Goodnight.
- Goodnight.
1014
01:16:31,440 --> 01:16:32,623
Come in.
1015
01:16:34,360 --> 01:16:35,714
JOHANSSON
EDITOR-IN-CHIEF
1016
01:16:37,200 --> 01:16:38,531
What is it?
1017
01:16:38,800 --> 01:16:40,859
You know I don't like
to be disturbed.
1018
01:16:41,120 --> 01:16:42,963
The phone is bad enough.
1019
01:16:43,560 --> 01:16:47,303
- Is this decent?
- What the hell is this?
1020
01:16:47,440 --> 01:16:49,761
I just asked if it was decent!
1021
01:16:51,600 --> 01:16:53,807
I see.
1022
01:16:57,360 --> 01:16:58,816
Where did you get this?
1023
01:16:58,920 --> 01:17:00,911
They were type-setting it.
1024
01:17:03,400 --> 01:17:04,595
No.
1025
01:17:06,680 --> 01:17:09,297
It's not decent.
1026
01:17:09,360 --> 01:17:13,718
But what right do you have
to interfere in editorial matters?
1027
01:17:13,960 --> 01:17:16,258
Her reputation will be ruined.
1028
01:17:16,280 --> 01:17:21,286
Right. The article won't
be printed.
1029
01:17:21,480 --> 01:17:22,686
Goodnight.
1030
01:17:27,760 --> 01:17:30,559
Send Wilson in to me
right away.
1031
01:17:30,800 --> 01:17:34,384
Thanks, Nilsson!
I'm ready now.
1032
01:17:35,440 --> 01:17:38,637
- Thanks for your help.
- You're welcome.
1033
01:17:38,640 --> 01:17:42,827
Now I'm off
to my Fritjof. Look!
1034
01:17:45,360 --> 01:17:46,771
Switchboard. Yes?
1035
01:17:46,960 --> 01:17:51,284
Mr. Wilson has finished with you.
You think I don't know?
1036
01:17:51,400 --> 01:17:56,691
What a newspaper, edited by
switchboard operators!
1037
01:17:57,760 --> 01:18:02,004
She can talk all she wants.
I've clone my bit in any case.
1038
01:18:02,240 --> 01:18:07,588
Next time, I'll wear my girdle next
to my skin and my panties on top.
1039
01:18:07,680 --> 01:18:10,251
No. You shouldn't
wear a girdle.
1040
01:18:10,320 --> 01:18:16,111
Fritjof says men hate...
you know.
1041
01:18:16,400 --> 01:18:19,438
Does he love you
just as much?
1042
01:18:19,880 --> 01:18:22,815
Yes. Abnormally so.
1043
01:18:41,680 --> 01:18:45,583
No, I won't say it.
I'm going home.
1044
01:18:45,880 --> 01:18:50,374
Call for a taxi for
Mrs. Nilsson.
1045
01:18:52,640 --> 01:18:56,019
All right.
You're qualified.
1046
01:18:56,120 --> 01:19:00,125
You've got a nose for news.
You have a good turn of phrase.
1047
01:19:00,240 --> 01:19:04,302
But you lack taste, my boy.
1048
01:19:05,200 --> 01:19:10,343
You see, that girl was once
interesting and pathetic.
1049
01:19:10,400 --> 01:19:12,596
She represented
a particular type:
1050
01:19:12,680 --> 01:19:15,399
Passion that follows
its own destiny.
1051
01:19:15,560 --> 01:19:18,541
Then it was good
to write about her,
1052
01:19:18,640 --> 01:19:20,426
but no more than one time.
1053
01:19:20,600 --> 01:19:23,956
Once more would
be persecution.
1054
01:19:24,160 --> 01:19:27,471
It would be tasteless
and tactless.
1055
01:19:27,680 --> 01:19:31,526
A newspaper man
must have tact.
1056
01:19:31,760 --> 01:19:36,630
You're too young, too green
and too conceited.
1057
01:19:36,840 --> 01:19:39,002
And cruel.
As is youth.
1058
01:19:39,240 --> 01:19:41,220
But you'll learn.
1059
01:19:42,360 --> 01:19:45,364
That's all I had to say,
1060
01:19:45,840 --> 01:19:50,095
so that we understand
each other.
1061
01:19:50,560 --> 01:19:52,619
I hope you understand me.
1062
01:19:53,600 --> 01:19:55,409
Thanks for your help.
1063
01:20:11,240 --> 01:20:13,436
Are You happy now?
1064
01:20:13,600 --> 01:20:17,559
If you behave like a rascal,
you'll be treated like a rascal.
1065
01:20:17,560 --> 01:20:19,312
What have I done?
1066
01:20:19,320 --> 01:20:22,051
I've clone my job.
1067
01:20:22,160 --> 01:20:25,437
You publish a paper filled
with recipes, christenings,
1068
01:20:25,560 --> 01:20:28,040
statue unveiling s and
a few literary articles!
1069
01:20:28,040 --> 01:20:30,839
It will fold within a week!
1070
01:20:30,960 --> 01:20:36,660
What the public wants is murder,
robbery, war and misery.
1071
01:20:36,760 --> 01:20:40,481
It has to be sensational for them
to read more than the headlines.
1072
01:20:40,680 --> 01:20:45,072
Other people's misery, that's what
they like with their morning coffee.
1073
01:20:45,200 --> 01:20:49,262
Reporters are no worse
than the public makes us.
1074
01:20:49,320 --> 01:20:51,789
Call me a rascal,
if you wish.
1075
01:20:51,880 --> 01:20:53,132
Goodbye.
1076
01:20:57,640 --> 01:21:00,450
No. Nothing.
1077
01:21:00,920 --> 01:21:05,278
Looks like poor Willy
didn't get his big headline.
1078
01:21:05,400 --> 01:21:07,505
He's a rat.
1079
01:21:07,560 --> 01:21:09,028
Good morning.
1080
01:21:11,160 --> 01:21:13,572
Sara, how are you today?
1081
01:21:14,560 --> 01:21:17,040
I hope Stefan took
good care of you.
1082
01:21:17,320 --> 01:21:20,324
I just wanted to tell you
everything is alright.
1083
01:21:20,720 --> 01:21:24,953
I spoke with that Asklund.
1084
01:21:25,160 --> 01:21:29,370
You can relax now.
He won't bother you again.
1085
01:21:30,200 --> 01:21:36,765
In fact, he got a job on a ship and
will be away for a long time.
1086
01:21:37,280 --> 01:21:38,941
He won't be back
any time soon.
1087
01:21:39,040 --> 01:21:43,136
Neither scandal nor danger,
Kerstin Norback.
1088
01:21:44,320 --> 01:21:47,278
Maybe I've exaggerated.
1089
01:21:47,280 --> 01:21:50,602
It could happen to anyone
on a light June night.
1090
01:21:51,040 --> 01:21:52,895
Shall we unpack again?
1091
01:21:53,440 --> 01:21:55,841
Were you planning
to leave, Sara?
1092
01:21:56,160 --> 01:21:58,117
Asa, I want to talk to you.
1093
01:21:58,240 --> 01:21:59,241
No.
1094
01:21:59,680 --> 01:22:02,217
Not now.
I have to get to work.
1095
01:22:03,160 --> 01:22:06,073
The main thing is that
you're well again.
1096
01:22:06,360 --> 01:22:07,555
Goodbye.
1097
01:22:17,920 --> 01:22:23,666
Asa, sorry to bother you, but
there's something I must tell you.
1098
01:22:24,400 --> 01:22:26,232
Something to do with Sara?
1099
01:22:26,960 --> 01:22:28,962
Yes, in a way.
1100
01:22:30,080 --> 01:22:31,696
Do we have to stand
in the stairway?
1101
01:22:31,840 --> 01:22:33,865
Can't we go somewhere?
1102
01:22:34,560 --> 01:22:38,042
What I have to say
is important.
1103
01:22:38,400 --> 01:22:40,823
There are people up there.
1104
01:22:41,640 --> 01:22:44,746
If it's important,
you can tell me here.
1105
01:22:45,120 --> 01:22:47,259
I wanted to tell you...
1106
01:22:50,800 --> 01:22:52,677
I'm going away
with Sara tonight.
1107
01:22:53,040 --> 01:22:56,283
- Going away? Where?
- She can't stay,
1108
01:22:56,320 --> 01:22:57,674
that man is after her.
1109
01:22:57,880 --> 01:23:00,554
She has to leave.
As do I.
1110
01:23:01,640 --> 01:23:03,699
She's going with me.
1111
01:23:04,960 --> 01:23:06,678
How can I explain here?
1112
01:23:06,800 --> 01:23:10,418
Nils Asklund won't
bother her, he's gone.
1113
01:23:10,960 --> 01:23:12,860
It's too late to change it now.
1114
01:23:13,480 --> 01:23:14,834
We can't help it.
1115
01:23:15,920 --> 01:23:18,685
I know I am being
rotten to you.
1116
01:23:18,920 --> 01:23:22,493
But I'm too young to settle down
with an unwinnable hand of solitaire.
1117
01:23:23,080 --> 01:23:25,469
I've felt it coming.
1118
01:23:25,640 --> 01:23:26,960
Go now.
1119
01:23:27,120 --> 01:23:28,815
I don't want to hear any more.
1120
01:23:29,120 --> 01:23:30,258
Just go.
1121
01:23:30,320 --> 01:23:33,187
I don't think I want
to see you again.
1122
01:23:35,760 --> 01:23:38,479
Asa... I'm sorry.
1123
01:23:39,600 --> 01:23:42,103
There is so much
I could explain.
1124
01:23:42,320 --> 01:23:44,834
No, just go.
There's nothing more to say.
1125
01:23:46,680 --> 01:23:48,273
As you wish.
1126
01:23:49,440 --> 01:23:50,839
Goodbye.
1127
01:24:00,200 --> 01:24:01,508
How are you?
1128
01:24:02,000 --> 01:24:03,479
Fine, thanks.
1129
01:24:04,760 --> 01:24:06,216
Are you scared?
1130
01:24:06,920 --> 01:24:08,388
No.
1131
01:24:09,200 --> 01:24:11,396
I've got nothing to lose.
1132
01:24:11,920 --> 01:24:13,354
I'm afraid.
1133
01:24:14,040 --> 01:24:16,179
Afraid of losing you.
1134
01:24:18,240 --> 01:24:19,594
You didn't ask where
we're going.
1135
01:24:19,600 --> 01:24:21,227
You told me.
1136
01:24:21,440 --> 01:24:23,863
To the land of adventure.
1137
01:24:30,360 --> 01:24:33,034
What will we three do now?
1138
01:24:33,120 --> 01:24:37,569
It looks as if I'll have
to keep up appearances here.
1139
01:24:41,520 --> 01:24:45,115
Do you think I'll fall
in love again?
1140
01:24:45,240 --> 01:24:47,766
I don't think
you can avoid it.
1141
01:24:47,920 --> 01:24:50,343
But what if you
can't trust a man?
1142
01:24:51,240 --> 01:24:53,345
Can you trust a girl?
1143
01:24:54,760 --> 01:24:58,765
Look at us poor girls.
Always trouble with men.
1144
01:24:58,880 --> 01:25:00,951
Whether we have one or not.
1145
01:25:01,000 --> 01:25:04,413
I'll tell you exactly what
will happen to us.
1146
01:25:04,520 --> 01:25:05,817
Come here.
1147
01:25:05,920 --> 01:25:07,945
Wait.
1148
01:25:08,240 --> 01:25:10,880
I think we'll close
the windows first.
82411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.