All language subtitles for Iron.Man.E01.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:06,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,100 Synced to SAM's encode by seproast 3 00:00:42,411 --> 00:00:44,793 Please take this. 4 00:00:46,952 --> 00:00:49,502 What a darn life I have... 5 00:00:49,502 --> 00:00:52,365 It's starting again... 6 00:00:53,039 --> 00:00:59,597 He's been quiet for a while... But the Master has started with his fits again. 7 00:01:00,071 --> 00:01:02,864 What god have I angered 8 00:01:02,864 --> 00:01:09,157 that I'm living such a wretched life at this late stage in my life... 9 00:01:09,412 --> 00:01:12,118 Poor thing... 10 00:01:29,438 --> 00:01:31,180 Did he wake up? 11 00:01:31,180 --> 00:01:34,442 - Is it because of breakfast? - He won't eat anything. 12 00:01:34,442 --> 00:01:35,911 Is that so? 13 00:01:37,065 --> 00:01:38,325 Oh, no... 14 00:01:38,930 --> 00:01:44,109 People need to eat a good breakfast to have a good day. 15 00:01:44,779 --> 00:01:47,002 Let me ask him myself. 16 00:01:48,436 --> 00:01:51,602 He said he'll be going to the company right away. 17 00:01:52,238 --> 00:01:54,198 This early in the morning? 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,815 He didn't say anything to me. 19 00:02:00,659 --> 00:02:04,242 The employees must be rushing to get to work. 20 00:02:04,242 --> 00:02:06,097 This early in the morning... 21 00:02:06,404 --> 00:02:07,692 Yes. 22 00:02:08,651 --> 00:02:10,117 But... 23 00:02:10,761 --> 00:02:14,248 The other day he threw a fit saying that 24 00:02:14,248 --> 00:02:17,639 I skipped breakfast without even asking him. 25 00:02:21,278 --> 00:02:24,749 I got in very big trouble. 26 00:02:25,447 --> 00:02:29,289 If he's going to get angry whether I ask him or not... 27 00:02:29,289 --> 00:02:35,849 I should ask him, so at least I have something to say later. 28 00:02:45,457 --> 00:02:46,642 Chairman Joo... 29 00:02:47,326 --> 00:02:49,502 May I come in? 30 00:03:16,416 --> 00:03:18,202 Chairman Joo... 31 00:03:18,770 --> 00:03:25,183 I came up worried, hearing that you don't want any breakfast. 32 00:03:27,301 --> 00:03:30,415 You must eat breakfast to have energy. 33 00:03:31,024 --> 00:03:37,301 Please think of a few things, and if anything seems appetizing, let me know. 34 00:03:38,326 --> 00:03:45,200 Then, I'll devoutly prepare breakfast for you. 35 00:03:45,200 --> 00:03:51,370 But please, if there is any food you would like to please avoid 36 00:03:51,370 --> 00:03:54,358 please don't hesitate to tell me. 37 00:03:54,358 --> 00:03:56,974 - Move back. - Pardon? 38 00:03:57,701 --> 00:04:01,140 Yes, I'm stepping back. 39 00:04:03,847 --> 00:04:09,682 Why are you saying 'please' three times in the same sentence? 40 00:04:09,682 --> 00:04:10,875 Pardon? 41 00:04:11,004 --> 00:04:17,094 Please if there is any food you would like to please avoid, please don't... 42 00:04:18,521 --> 00:04:20,289 Oh... 43 00:04:20,579 --> 00:04:21,862 That... 44 00:04:22,271 --> 00:04:24,363 I was nervous... 45 00:04:24,363 --> 00:04:26,513 You are really tense. 46 00:04:26,513 --> 00:04:30,830 I must have done something wrong. I'll reflect upon it, and fix it. 47 00:04:30,830 --> 00:04:33,664 You had cinnamon punch, used 7080 toothpaste 48 00:04:33,664 --> 00:04:35,939 then rinsed again with orange colored mouth wash. 49 00:04:37,931 --> 00:04:39,517 How did you... 50 00:04:39,517 --> 00:04:42,960 Downstairs, they are preparing both a traditional Korean style meal 51 00:04:42,960 --> 00:04:45,246 and an American breakfast because they don't know what I want. 52 00:04:47,402 --> 00:04:48,524 How... 53 00:04:49,771 --> 00:04:52,143 The marmalade has gone bad! 54 00:04:52,418 --> 00:04:53,360 Pardon? 55 00:05:06,830 --> 00:05:08,316 Mimosa. 56 00:05:15,623 --> 00:05:17,385 Cotton Clean Warm. 57 00:05:18,830 --> 00:05:20,401 What a joke... 58 00:05:20,401 --> 00:05:23,576 It's not cotton, it's not clean, and it's definitely not warm. 59 00:05:23,576 --> 00:05:26,872 How many different detergents are they using? Damn it! 60 00:05:28,880 --> 00:05:29,928 Get out! 61 00:05:38,825 --> 00:05:39,826 You... 62 00:05:40,197 --> 00:05:42,833 How can you wear makeup that smells like spit? 63 00:05:42,833 --> 00:05:44,707 How disgusting... 64 00:05:45,550 --> 00:05:47,798 You better change your essence right away. 65 00:05:48,153 --> 00:05:49,364 What's wrong... 66 00:05:51,433 --> 00:05:56,654 Why has my nose gotten so sensitive lately? 67 00:05:56,654 --> 00:05:58,192 Why? 68 00:06:20,138 --> 00:06:22,175 Shut your mouth, punk! 69 00:06:34,787 --> 00:06:40,067 Sales dropped because we changed the Super Cape to Super Collar... 70 00:06:40,067 --> 00:06:42,460 So you want to change it back to Super Cape? 71 00:06:42,460 --> 00:06:44,486 Change it back... 72 00:06:45,315 --> 00:06:46,793 Change it back? 73 00:07:01,748 --> 00:07:03,018 Yes! 74 00:07:03,139 --> 00:07:04,348 Strike! 75 00:07:18,389 --> 00:07:20,617 Is this the service team? 76 00:07:20,617 --> 00:07:24,528 The Mac in the presentation room shattered, and another will break soon. 77 00:07:24,528 --> 00:07:27,626 Lots of chairs will be broken, so please order enough. 78 00:07:27,626 --> 00:07:32,360 There will be damage to the walls and floor, so prepare for construction. 79 00:07:44,205 --> 00:07:45,691 They want to go back... 80 00:07:45,691 --> 00:07:46,610 Reverse... 81 00:07:48,174 --> 00:07:54,042 That punk would eat rice using the comb of a bitch with dandruff... 82 00:07:54,042 --> 00:07:57,602 I scouted that punk, giving him a 250 percent raise 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,166 just to hear him say we should go back... 84 00:07:59,512 --> 00:08:02,878 That intelligent bit data analyzer... 85 00:08:04,977 --> 00:08:10,210 How much commission did Lee Joo Ho take for scouting him? 86 00:08:13,462 --> 00:08:14,931 You! 87 00:08:20,752 --> 00:08:24,580 You are the one that wanted to change it to Super Collar, right? 88 00:08:38,366 --> 00:08:42,496 I detest singers who can't sing, technicians who don't know technology... 89 00:08:42,496 --> 00:08:44,718 intelligent people without intelligence 90 00:08:44,744 --> 00:08:47,182 and game developers who can't develop games. 91 00:08:48,015 --> 00:08:52,168 Thinking about them walking on roads paved with my tax money... 92 00:08:57,708 --> 00:09:02,802 My eyeballs are getting hot. I feel like my eyeballs are on fire... 93 00:09:05,346 --> 00:09:11,707 Before I pluck them out to use as bowling bowls to knock you out... 94 00:09:15,362 --> 00:09:18,862 Write up a letter of resignation, and leave it on my desk. 95 00:09:21,242 --> 00:09:22,443 Strike! 96 00:09:57,063 --> 00:09:59,698 Hey... 97 00:09:59,698 --> 00:10:04,880 That kid plucked out his eyes and fed them to us, right? 98 00:10:04,880 --> 00:10:09,699 - Isn't that right? - What do you mean? 99 00:10:09,699 --> 00:10:15,937 He used a bitch's dandruff to make my food. 100 00:10:17,562 --> 00:10:20,463 I think I need to go to the hospital. 101 00:10:20,463 --> 00:10:21,606 Me, too. 102 00:10:21,970 --> 00:10:24,473 We should call 911, right? 103 00:10:25,259 --> 00:10:26,503 I think so. 104 00:10:27,184 --> 00:10:29,941 When do you want to quit these jobs? 105 00:10:29,941 --> 00:10:33,226 Let's quit as soon as we leave the hospital. 106 00:10:33,226 --> 00:10:35,372 Okay. Let's do that. 107 00:10:35,640 --> 00:10:38,660 We are not writing up resignation letters because he told us to. 108 00:10:38,660 --> 00:10:41,054 We are quitting. 109 00:10:41,054 --> 00:10:41,929 Yeah. 110 00:10:41,929 --> 00:10:45,955 That damn chairman, do you think he'll visit us at the hospital? 111 00:10:45,955 --> 00:10:49,699 Probably not... But if he does, I'm going to tell him this... 112 00:10:49,699 --> 00:10:50,778 What? 113 00:10:52,271 --> 00:10:54,678 You damn Joo Hong Bin! 114 00:10:54,678 --> 00:10:56,706 I hope you die! 115 00:10:57,202 --> 00:10:58,249 Me, too! 116 00:11:14,996 --> 00:11:16,002 Hey! 117 00:11:16,112 --> 00:11:17,112 - Yes? - Yes? 118 00:11:17,391 --> 00:11:19,996 Do you two live together? You share the same bed? 119 00:11:19,996 --> 00:11:21,328 - Are you a couple? - Pardon? 120 00:11:22,282 --> 00:11:24,534 Out of all the makeup in the world 121 00:11:24,754 --> 00:11:26,800 why do the two of you have to use the same essence? 122 00:11:26,843 --> 00:11:27,871 Pardon? 123 00:11:27,871 --> 00:11:29,798 Change your essence, punks! 124 00:11:29,798 --> 00:11:31,795 It smells like spit! 125 00:11:32,674 --> 00:11:35,697 It stinks, I can't be in the same car with you. Get out! 126 00:12:06,889 --> 00:12:09,377 He did that once before... 127 00:12:09,377 --> 00:12:11,665 Why has his nose become so sensitive? 128 00:12:11,665 --> 00:12:13,822 Did you steal my essence? 129 00:12:13,822 --> 00:12:15,132 No! 130 00:12:15,132 --> 00:12:17,249 Do you come into my room without permission? 131 00:12:17,249 --> 00:12:19,433 Do you open up my drawers as you please? 132 00:12:20,308 --> 00:12:23,511 I knew something was wrong when I saw it going down so fast. 133 00:12:23,511 --> 00:12:24,945 What? 134 00:12:25,043 --> 00:12:28,265 - So maybe I did use the damn essence... - It's expensive! 135 00:12:28,265 --> 00:12:29,861 I'd been saving it! 136 00:12:32,362 --> 00:12:33,772 Sorry. 137 00:12:36,434 --> 00:12:38,702 So cheap! 138 00:12:39,990 --> 00:12:42,535 Here is a strange news we just received. 139 00:12:42,535 --> 00:12:45,668 In the middle of the night, someone cut down trees 140 00:12:45,668 --> 00:12:48,904 along the residential and city streets. 141 00:12:48,943 --> 00:12:54,561 Strangely, among the trees that were cut 142 00:12:54,561 --> 00:12:59,172 some were cut vertically instead of horizontally. 143 00:12:59,172 --> 00:13:03,039 What's worse is that this isn't the first time that this has happened. 144 00:13:03,039 --> 00:13:06,318 About two weeks ago, the same thing had happened. 145 00:13:06,318 --> 00:13:10,549 Coincidentally it had rained that day and it was raining today as well. 146 00:13:10,549 --> 00:13:13,953 The police detect that this is a work of the mentally-ill person 147 00:13:13,953 --> 00:13:15,565 and they are in the middle of investigating it. 148 00:13:16,001 --> 00:13:21,170 That was rather a bizarre story, let's change the atmosphere. 149 00:13:21,170 --> 00:13:22,422 Here is a song. 150 00:13:23,196 --> 00:13:24,743 What is he saying? 151 00:13:26,845 --> 00:13:28,759 No! Never! 152 00:13:31,234 --> 00:13:33,566 Move! 153 00:13:35,307 --> 00:13:37,318 Get out! 154 00:13:39,143 --> 00:13:41,041 Seriously, move aside! 155 00:13:41,041 --> 00:13:43,381 Why do you keep trying to come in? 156 00:13:43,381 --> 00:13:46,109 I know you are living with men. 157 00:13:46,811 --> 00:13:49,822 Living with men? No way... 158 00:13:49,822 --> 00:13:53,159 I never said you could move in here with other men. 159 00:13:53,159 --> 00:13:55,526 I can't stand to see something so repulsive. 160 00:13:55,526 --> 00:13:56,898 Move out of the way! 161 00:13:56,898 --> 00:13:58,544 No! 162 00:14:00,860 --> 00:14:03,114 No way am I letting men live here with you. 163 00:14:03,114 --> 00:14:09,920 I can let a lot of things go, but never this. 164 00:14:09,920 --> 00:14:11,814 - Move! - Wait, Mister... 165 00:14:13,952 --> 00:14:16,685 Mister, how can you say that? 166 00:14:17,332 --> 00:14:21,523 My mother didn't raise me that way... 167 00:14:21,523 --> 00:14:23,685 - Then move out of the way! - Shoes... 168 00:14:23,685 --> 00:14:28,179 - Why can't I go in then? - What do we do? 169 00:14:28,179 --> 00:14:30,502 She said the landlord may come in at any time. 170 00:14:30,502 --> 00:14:34,025 She took our shoes and put them in the closet. 171 00:14:34,197 --> 00:14:39,024 How can you accuse me of such a thing? 172 00:14:51,343 --> 00:14:52,740 Let go! 173 00:15:13,185 --> 00:15:17,484 You see, Mister? Nobody's here. 174 00:15:17,484 --> 00:15:19,178 Why don't you trust me? 175 00:16:31,672 --> 00:16:32,890 Se Dong... 176 00:16:42,157 --> 00:16:44,692 It's not that I don't trust you. 177 00:16:45,992 --> 00:16:50,395 The people who used to live here before 178 00:16:50,395 --> 00:16:53,042 They would fight and break things... I'm just sick of that. 179 00:16:53,525 --> 00:16:54,328 I see. 180 00:17:01,436 --> 00:17:02,602 Good bye. 181 00:17:02,602 --> 00:17:04,101 Yeah, go rest. 182 00:17:24,706 --> 00:17:25,773 Come out. 183 00:17:28,461 --> 00:17:32,078 He left. You can come out. 184 00:17:32,745 --> 00:17:35,196 I can't go out, Se Dong. 185 00:17:38,773 --> 00:17:41,541 - I'm stuck. - Stuck? 186 00:17:41,541 --> 00:17:45,743 - I'm stuck because of the sink. - What do you mean? 187 00:17:58,173 --> 00:17:59,398 Hold on. 188 00:18:21,081 --> 00:18:22,835 One, two, three! 189 00:18:25,441 --> 00:18:27,413 One, two, three! 190 00:18:29,623 --> 00:18:30,829 Again... 191 00:18:31,048 --> 00:18:32,544 One, two, three! 192 00:18:33,617 --> 00:18:34,515 Pull him! 193 00:18:42,749 --> 00:18:45,112 Come on, pull him! 194 00:18:45,872 --> 00:18:47,692 One, two, three. 195 00:18:48,435 --> 00:18:49,313 Hey... 196 00:18:53,892 --> 00:18:55,074 Mister... 197 00:18:58,701 --> 00:19:03,457 I missed the hospital shuttle. I've been running since the subway station. 198 00:19:04,275 --> 00:19:05,845 I'll be there soon. 199 00:19:05,845 --> 00:19:07,359 I see the hospital. 200 00:19:07,359 --> 00:19:10,403 - I'll be there soon. - I need to go out, hurry. 201 00:19:10,403 --> 00:19:12,079 Ok! 202 00:19:24,925 --> 00:19:27,342 I'm going to vomit. Get this over with. 203 00:19:27,342 --> 00:19:28,454 Yes, sir. 204 00:19:42,999 --> 00:19:47,070 This is to notify that we promote Mr. Kim Seo Goo 205 00:19:47,070 --> 00:19:50,929 from team captain to general director. 206 00:19:51,291 --> 00:19:54,168 Representative of Global Games, Joo Hong Bin. 207 00:20:09,147 --> 00:20:12,735 He's put in one installment of 10 million won. 208 00:20:12,735 --> 00:20:14,976 Please imprint here instead of signing. 209 00:20:33,017 --> 00:20:39,513 Under the condition that Mr. Oh Joon Sik will develop Super Collar within 3 weeks 210 00:20:39,513 --> 00:20:42,576 to surpass the sales of the previous Super Cape... 211 00:20:42,764 --> 00:20:46,315 We promote him to the position of director for the Ideas department. 212 00:20:58,311 --> 00:20:59,354 Representative Joo! 213 00:20:59,354 --> 00:21:00,647 We love you! 214 00:21:08,903 --> 00:21:11,435 I'll give everything I have for Global Games... 215 00:21:11,435 --> 00:21:13,723 Shut up, I can't focus! 216 00:21:44,224 --> 00:21:45,285 Don't move... 217 00:21:45,285 --> 00:21:46,758 Hold still... 218 00:22:07,441 --> 00:22:09,454 You should have done that sooner. 219 00:22:24,592 --> 00:22:26,107 Don't move. 220 00:22:26,594 --> 00:22:27,656 It's almost done. 221 00:22:29,813 --> 00:22:32,002 Where did you get this? 222 00:22:35,219 --> 00:22:36,198 Are you okay? 223 00:22:37,939 --> 00:22:39,994 Look at this. 224 00:22:41,099 --> 00:22:43,438 You are enjoying this? 225 00:22:43,662 --> 00:22:46,525 Your friend's all wrapped up, and you are so happy... 226 00:22:51,557 --> 00:22:52,891 Come down. 227 00:22:56,463 --> 00:22:57,574 Tae Hee... 228 00:23:21,639 --> 00:23:23,127 What happened? 229 00:23:26,221 --> 00:23:30,181 I can hear their stomachs growling. They haven't eaten anything. 230 00:23:30,181 --> 00:23:31,682 Get them something to eat. 231 00:23:32,298 --> 00:23:34,445 I'm going then. 232 00:23:34,665 --> 00:23:36,181 Where... 233 00:24:09,022 --> 00:24:10,259 Hey, Se Dong! 234 00:24:14,433 --> 00:24:15,528 Se Dong! 235 00:24:22,547 --> 00:24:25,303 This... Look. 236 00:24:26,936 --> 00:24:28,190 Seriously? 237 00:24:28,445 --> 00:24:30,894 You are going to Global Games? 238 00:24:30,894 --> 00:24:32,985 - I'm going to get it back. - Get what back? 239 00:24:32,985 --> 00:24:34,918 Monstro was ours to begin with. 240 00:24:36,172 --> 00:24:37,975 Hey... 241 00:24:38,305 --> 00:24:40,830 Se Dong. Son Se Dong... 242 00:24:40,931 --> 00:24:45,166 If I just get that back, they won't get their bones broken anymore. 243 00:24:45,166 --> 00:24:47,239 I need to get it back before it gets released. 244 00:24:48,955 --> 00:24:51,640 That's already been... 245 00:24:51,640 --> 00:24:54,416 I'm going to get it back no matter what. 246 00:24:57,103 --> 00:24:59,213 How are you going to get it back? 247 00:24:59,213 --> 00:25:02,118 Don't you know what kind of a person Joo Hong Bin is? 248 00:25:02,118 --> 00:25:05,579 Yeah, he has an internet fan cafe... He may have Joo Hong Bin gallery... 249 00:25:05,579 --> 00:25:08,641 And he's popular amongst teens. You think that makes him great? 250 00:25:08,869 --> 00:25:12,848 Everyone in this industry knows that he's the worst of the worst. 251 00:25:12,848 --> 00:25:16,107 You think he's going to give back a company that he's paid for? 252 00:25:16,107 --> 00:25:18,286 I'm not asking for the company back. 253 00:25:18,286 --> 00:25:19,918 Just Monstro. 254 00:25:19,918 --> 00:25:21,489 I just want that back. 255 00:25:22,184 --> 00:25:23,250 Hey... 256 00:25:23,250 --> 00:25:27,950 He bought our company because of Monstro. Why would he give that back? 257 00:25:28,672 --> 00:25:32,633 Do you know why there's no picture of Joo Hong Bin on the internet? 258 00:25:32,633 --> 00:25:36,467 It's because he looks like a devil, and he doesn't want to show himself. 259 00:25:36,467 --> 00:25:38,786 Why do you think they weren't able to put his picture up? 260 00:25:38,786 --> 00:25:41,148 It's because they don't have one available. 261 00:25:41,471 --> 00:25:45,287 He never takes a picture anywhere because he doesn't want to show his devilish face. 262 00:25:45,287 --> 00:25:47,076 He doesn't do interviews, either. 263 00:25:47,076 --> 00:25:48,236 Whatever. 264 00:25:49,228 --> 00:25:50,419 Se Dong! 265 00:25:51,172 --> 00:25:52,565 Son Se Dong! 266 00:25:52,739 --> 00:25:54,268 Feed the kids. 267 00:25:54,268 --> 00:25:58,959 Even when they each eat three ramen packs with rice, they are still hungry. 268 00:25:58,959 --> 00:26:00,284 You know that, right? 269 00:26:00,284 --> 00:26:01,406 Please. 270 00:26:03,096 --> 00:26:05,877 Fine, you eat something, too. 271 00:26:15,137 --> 00:26:16,218 Yes, sir. 272 00:26:16,861 --> 00:26:21,195 Hey. Do I look like the devil? 273 00:26:21,195 --> 00:26:22,235 Pardon? 274 00:26:24,281 --> 00:26:26,004 Get the car. 275 00:26:26,004 --> 00:26:29,050 If I can't get to the company before Son Se Dong 276 00:26:29,050 --> 00:26:33,295 I'll shave your heads, and make hay shoes out of your hair. 277 00:26:33,295 --> 00:26:37,503 I'll make you eat out of those shoes every day. Get it now! 278 00:26:57,317 --> 00:26:58,582 If she's using public transportation 279 00:26:58,608 --> 00:27:00,429 it'll take five minutes to get to the subway station. 280 00:27:00,429 --> 00:27:02,271 It'll take 20 minutes on the subway. 281 00:27:02,297 --> 00:27:04,560 And another 5 minutes to walk to the company. 282 00:27:04,560 --> 00:27:06,379 In total, it'll take her 30 minutes. 283 00:27:06,379 --> 00:27:13,431 You are traveling at 160 km/h. You'll arrive in about three minutes... 284 00:27:20,457 --> 00:27:22,912 Take care of it in 30 seconds. 285 00:27:22,912 --> 00:27:25,258 Unless you want to die. 286 00:27:26,795 --> 00:27:28,116 Yes, sir. 287 00:27:52,373 --> 00:27:54,018 Have you been well, sir? 288 00:27:54,018 --> 00:27:58,448 Do I look well to you? 289 00:29:11,140 --> 00:29:12,232 [Joo Hong Bin...] 290 00:29:24,795 --> 00:29:26,161 Did you feed the kids? 291 00:29:26,161 --> 00:29:27,548 I just got a call from Joon Pil. 292 00:29:27,548 --> 00:29:30,073 Dong Geun bought a plane ticket from his travel agency. 293 00:29:30,351 --> 00:29:32,259 - He's planning to run to the U.S. - What? 294 00:29:32,259 --> 00:29:33,963 The departure is at 4pm. 295 00:30:00,484 --> 00:30:02,031 What is it? 296 00:30:02,031 --> 00:30:04,389 You should say hello. 297 00:30:04,389 --> 00:30:06,301 Didn't you tell him we would be responsible 100 percent? 298 00:30:06,301 --> 00:30:07,973 Of course, I did. 299 00:30:08,064 --> 00:30:11,951 If you see someone, you should say hello. 300 00:30:11,951 --> 00:30:17,747 I guess he's not satisfied. Just scrap the car, and get him a new one. 301 00:30:17,747 --> 00:30:19,078 Yes, sir. 302 00:30:19,373 --> 00:30:21,113 Stop. 303 00:30:26,030 --> 00:30:29,960 Forget everything else, I need an apology first. 304 00:30:47,764 --> 00:30:52,266 You didn't apologize? If you're in the wrong, you should apologize. 305 00:30:53,974 --> 00:30:56,905 If needed, I'll apologize again. 306 00:31:00,787 --> 00:31:05,328 If someone has given another an ever-lasting scar... 307 00:31:05,527 --> 00:31:09,861 He should apologize! 308 00:31:09,861 --> 00:31:12,100 You, bastard! 309 00:31:23,052 --> 00:31:25,787 Sir, please don't get angry. 310 00:31:25,787 --> 00:31:28,584 Please settle your anger. 311 00:31:29,410 --> 00:31:33,142 What are you doing? Apologize. Hurry! 312 00:31:37,787 --> 00:31:39,081 You bastard! 313 00:31:39,081 --> 00:31:42,337 He didn't do anything wrong. Why are you telling him to apologize? 314 00:31:42,337 --> 00:31:46,429 Someone else is the bastard here. Someone else should be apologizing. 315 00:31:46,429 --> 00:31:49,404 What did he do wrong? Why are you telling him to apologize? 316 00:31:51,783 --> 00:31:53,026 Sir. 317 00:31:55,188 --> 00:31:57,023 Please pardon me. 318 00:31:58,076 --> 00:31:58,893 Let go! 319 00:31:58,893 --> 00:31:59,604 Hey! 320 00:32:01,069 --> 00:32:04,247 You want to die? Someone else did wrong here. 321 00:32:04,247 --> 00:32:07,083 Why are you telling him to apologize? Hey, let go! 322 00:32:07,812 --> 00:32:09,000 You're dead! 323 00:32:09,000 --> 00:32:10,484 Hey! 324 00:32:14,928 --> 00:32:18,235 Someone else did the wrong here. You want to die? 325 00:32:22,374 --> 00:32:24,778 Let go! You want to die? 326 00:32:24,778 --> 00:32:25,738 Let go! 327 00:32:26,636 --> 00:32:31,088 Why are you making someone who did no wrong apologize? You want to die? 328 00:32:31,162 --> 00:32:34,076 Secretary Ko! 329 00:32:36,299 --> 00:32:41,321 Seriously, Secretary Ko! Let go! 330 00:32:42,595 --> 00:32:45,488 Let me go! I'm going to kill you! 331 00:32:47,431 --> 00:32:50,238 Someone else is at fault here! 332 00:33:06,521 --> 00:33:09,465 - What's with you, bastard? - Do it here. 333 00:33:09,465 --> 00:33:11,880 What the hell are you saying? 334 00:33:13,260 --> 00:33:14,340 Come at me. 335 00:33:23,119 --> 00:33:26,785 I'm sorry, sir. I didn't mean to step aside. 336 00:33:37,143 --> 00:33:38,470 Get up! 337 00:34:02,078 --> 00:34:03,229 You bastard! 338 00:34:03,229 --> 00:34:05,553 Who told you to do that? 339 00:34:08,963 --> 00:34:10,053 Sir... 340 00:34:10,053 --> 00:34:13,169 That girl, Son Se Dong... 341 00:34:13,169 --> 00:34:17,061 It's about time that she would be at the company... 342 00:34:37,676 --> 00:34:38,874 Bastard! 343 00:34:38,874 --> 00:34:40,691 Why are you telling me now? 344 00:34:42,409 --> 00:34:47,823 You should be looking out at the check-in counter. You're still not here? 345 00:34:47,823 --> 00:34:48,754 I'm sorry. 346 00:34:48,754 --> 00:34:50,498 The bus was running late. 347 00:34:50,498 --> 00:34:53,436 I'll be there soon. Get there first. 348 00:35:08,070 --> 00:35:09,730 Son Se Dong... 349 00:35:09,730 --> 00:35:11,535 How did you find out? 350 00:35:12,083 --> 00:35:13,453 I just... 351 00:35:13,453 --> 00:35:14,748 Dong Geun. 352 00:35:14,748 --> 00:35:16,115 Are you going to the U.S? 353 00:35:16,833 --> 00:35:18,733 I had a little bit of a problem... 354 00:35:18,759 --> 00:35:21,284 You changed your phone number and moved... 355 00:35:21,284 --> 00:35:23,488 Now, you are moving far away? 356 00:35:23,488 --> 00:35:24,513 You see... 357 00:35:24,513 --> 00:35:28,209 My child is very sick, and my wife is cheating on me... 358 00:35:28,209 --> 00:35:29,392 You are leaving? 359 00:35:29,940 --> 00:35:31,292 Where? 360 00:35:31,292 --> 00:35:38,663 You can go like that? How can you go secretly without telling us anything? 361 00:35:39,355 --> 00:35:43,300 We got a bank loan together to develop the program 362 00:35:43,300 --> 00:35:46,393 and spent almost a sleepless year working on it. 363 00:35:46,923 --> 00:35:48,129 The reaction was really good 364 00:35:48,155 --> 00:35:51,126 and now all we have to do is wait for our company to make money... 365 00:35:51,744 --> 00:35:56,144 How could you sell our company, and run away? 366 00:35:56,144 --> 00:35:57,516 Hey, Se Dong... 367 00:35:57,516 --> 00:36:02,472 Can't you just forget about me? I have my reasons... Okay? 368 00:36:03,493 --> 00:36:04,641 Dong Geun! 369 00:36:16,020 --> 00:36:17,463 Dong Geun... 370 00:36:18,113 --> 00:36:19,685 The kids have nowhere to go. 371 00:36:19,685 --> 00:36:23,371 They were staying at my house, and we got caught by the landlord. 372 00:36:23,571 --> 00:36:24,799 One even broke his tailbone. 373 00:36:24,799 --> 00:36:30,309 Je Gil was hiding in a tight spot, and now he's got herniated disk. 374 00:36:32,073 --> 00:36:34,967 How can you go off by yourself? 375 00:36:35,586 --> 00:36:36,819 Seriously... 376 00:36:42,807 --> 00:36:43,724 Se Dong. 377 00:36:44,332 --> 00:36:45,810 I... 378 00:36:47,742 --> 00:36:49,391 I'm really... 379 00:36:50,008 --> 00:36:54,538 I'm really ashamed, and I feel too bad to say anything. 380 00:36:54,538 --> 00:36:55,492 I'm going. 381 00:36:56,320 --> 00:36:57,285 Dong Geun! 382 00:36:57,825 --> 00:36:58,945 Dong Geun! 383 00:37:04,590 --> 00:37:07,528 What is it? She's not coming? 384 00:37:08,275 --> 00:37:09,516 She didn't come? 385 00:37:09,516 --> 00:37:11,320 Are you sure? 386 00:37:11,320 --> 00:37:14,560 What if you missed her? What are you going to do? 387 00:37:17,841 --> 00:37:19,227 Why isn't she coming? 388 00:37:19,227 --> 00:37:21,293 Why hasn't she come, yet? 389 00:37:21,293 --> 00:37:22,708 Go, and get her. 390 00:37:23,441 --> 00:37:25,410 Go, and find her! 391 00:37:28,105 --> 00:37:31,546 Dong Geun! Where are you going? 392 00:37:32,075 --> 00:37:33,865 Dong Geun! 393 00:37:33,865 --> 00:37:35,582 Where are you going? 394 00:37:35,582 --> 00:37:36,686 Dong Geun! 395 00:37:36,686 --> 00:37:38,242 Dong Geun... 396 00:37:40,700 --> 00:37:42,110 Sorry! 397 00:38:05,675 --> 00:38:07,150 Se Dong! 398 00:38:07,150 --> 00:38:08,367 There he is! 399 00:38:15,979 --> 00:38:17,309 Hey, Dong Geun! 400 00:38:17,309 --> 00:38:20,177 Mr. Gyun Dong Geun? This is Joo Hong Bin. 401 00:38:21,837 --> 00:38:24,309 Are you in the U.S. right now? 402 00:38:24,981 --> 00:38:27,874 You're leaving today? 403 00:38:27,874 --> 00:38:31,113 It's none of my business when you leave. 404 00:38:31,887 --> 00:38:34,740 A person named Son Se Dong was supposed to come see me, but she didn't. 405 00:38:34,740 --> 00:38:36,544 I wanted to ask you something. 406 00:38:55,935 --> 00:38:57,200 Dong Geun! 407 00:38:57,200 --> 00:38:59,783 Seriously! Dong Geun! 408 00:39:01,024 --> 00:39:02,225 Seriously... 409 00:39:03,878 --> 00:39:07,408 I'm not going to take a step until you leave from there. 410 00:39:07,408 --> 00:39:08,892 Just come out. 411 00:39:08,892 --> 00:39:11,441 Do you think we'll kill you, or something? 412 00:39:13,262 --> 00:39:15,626 Seriously... Just get out! 413 00:39:18,943 --> 00:39:20,874 Representative Joo... 414 00:39:20,874 --> 00:39:26,726 I'm in no situation to be talking to you about this right now. 415 00:39:27,423 --> 00:39:28,843 I'm hanging up. 416 00:39:28,843 --> 00:39:30,230 Mr. Gyun Dong Geun. 417 00:39:30,230 --> 00:39:35,323 It seems like the employees there had no idea when you sold over the company. 418 00:39:35,323 --> 00:39:40,681 What are you saying? We made our deal, and everything is done. 419 00:39:40,681 --> 00:39:42,998 It's none of your business. 420 00:39:43,717 --> 00:39:47,927 You are the one who didn't want to hire our employees. 421 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 And... 422 00:39:48,928 --> 00:39:51,416 Mr. Gyun Dong Geun? 423 00:39:51,981 --> 00:39:54,101 Hey! How old are you? 424 00:39:56,851 --> 00:39:59,257 Don't get excited, Mr. Gyun Dong Geun. 425 00:39:59,257 --> 00:40:01,587 If you do this, I get angry. 426 00:40:01,587 --> 00:40:04,610 And if I get angry, we can't have a conversation! 427 00:40:30,967 --> 00:40:32,485 Hurry, and use the bathroom. 428 00:40:35,392 --> 00:40:39,490 After you're done, make sure you don't have any pee on you. 429 00:40:39,490 --> 00:40:40,638 Understood? 430 00:40:49,416 --> 00:40:50,900 Hello? 431 00:40:51,324 --> 00:40:54,784 I'm the one that called from the plane. 432 00:40:57,833 --> 00:41:02,552 I'm saying that you shouldn't talk that way. 433 00:41:17,713 --> 00:41:19,048 Hey, kid. 434 00:41:19,048 --> 00:41:22,712 Hold the zipper, and pull it down. 435 00:41:22,712 --> 00:41:23,981 You can't do it? 436 00:41:31,056 --> 00:41:32,498 I'll help you. 437 00:41:37,829 --> 00:41:39,812 The zipper is stuck. 438 00:41:39,812 --> 00:41:41,141 Hold on. 439 00:41:46,257 --> 00:41:47,552 Eliza! 440 00:41:48,065 --> 00:41:49,816 You crook! 441 00:41:50,809 --> 00:41:52,110 Stop right there. 442 00:42:29,293 --> 00:42:30,596 Hello? 443 00:42:48,222 --> 00:42:50,734 Calm down. 444 00:42:50,734 --> 00:42:52,465 What are you doing to the elderly? 445 00:42:52,465 --> 00:42:53,573 This man... 446 00:42:54,316 --> 00:42:56,953 He touched my chest. 447 00:42:59,669 --> 00:43:01,749 How dare he! 448 00:43:02,865 --> 00:43:06,432 How could you touch her? 449 00:43:07,251 --> 00:43:10,158 How could you touch Se Dong? 450 00:43:24,566 --> 00:43:26,422 Let me go! Let go! 451 00:43:27,443 --> 00:43:29,852 What are you doing? 452 00:43:29,852 --> 00:43:31,831 He's the culprit. 453 00:43:31,831 --> 00:43:34,028 Let me go! 454 00:43:34,961 --> 00:43:37,396 Aren't you going to check the surveillance camera? 455 00:43:37,396 --> 00:43:39,173 You'll see if you check it. 456 00:43:39,173 --> 00:43:43,872 - That man did this with his hands. - That's not it! 457 00:43:46,722 --> 00:43:48,610 If you let people like that go 458 00:43:48,636 --> 00:43:52,324 he's going to think it's okay to do the same thing again. 459 00:43:52,324 --> 00:43:56,062 - There will be a second and third victim. - Yes. 460 00:43:57,863 --> 00:44:02,173 Ms. Son Se Dong. Mr. Kim Seung Hwan. 461 00:44:03,282 --> 00:44:04,891 I understand. 462 00:44:05,343 --> 00:44:07,240 What are they saying? 463 00:44:13,091 --> 00:44:21,566 Mr. Kim Gwang Joo, you are under arrest for threatening, blackmailing... 464 00:44:21,566 --> 00:44:25,662 You can hire a lawyer, and plead the fifth. 465 00:44:25,662 --> 00:44:29,636 Oh, and sexual harassment, too. Take him. 466 00:44:30,445 --> 00:44:32,374 I didn't touch her. 467 00:44:32,581 --> 00:44:36,049 I wouldn't feel so unjustified if I had touched her. 468 00:44:36,075 --> 00:44:38,103 Check the surveillance camera. 469 00:44:40,785 --> 00:44:43,921 I see that he's on our wanted list. 470 00:44:43,921 --> 00:44:47,724 You two can go. He'll get prosecuted. 471 00:44:47,724 --> 00:44:49,025 I see. 472 00:44:51,311 --> 00:44:53,056 Dong Geun! 473 00:44:55,369 --> 00:44:56,173 Se Dong. 474 00:44:58,832 --> 00:45:00,949 Take your time. 475 00:45:00,949 --> 00:45:04,294 I'm sure he's already flying over the Pacific Ocean. 476 00:45:09,193 --> 00:45:10,204 You may go. 477 00:45:10,204 --> 00:45:13,579 Officer Kim, I found a lost child. 478 00:45:13,989 --> 00:45:15,875 Hey, kid... 479 00:45:16,811 --> 00:45:18,216 You know him? 480 00:45:18,216 --> 00:45:19,481 Yeah... 481 00:45:19,481 --> 00:45:22,097 I helped unzip his pants before. 482 00:45:22,931 --> 00:45:24,677 You unzipped his pants? 483 00:45:24,677 --> 00:45:26,592 You were that kind of a person? 484 00:45:26,592 --> 00:45:27,890 No... 485 00:45:27,890 --> 00:45:29,185 Not like that. 486 00:45:39,581 --> 00:45:40,740 Kid... 487 00:45:40,740 --> 00:45:42,052 Come here. 488 00:45:44,328 --> 00:45:46,387 I'll take you to your mother. Come here. 489 00:45:50,584 --> 00:45:52,069 Come here. 490 00:46:07,952 --> 00:46:09,164 Are you alright? 491 00:46:09,898 --> 00:46:11,628 Come on, come on. 492 00:46:12,075 --> 00:46:13,157 Come on. 493 00:46:13,157 --> 00:46:14,696 Come here. 494 00:46:14,696 --> 00:46:15,733 Come. 495 00:46:15,887 --> 00:46:16,892 Come. 496 00:46:17,745 --> 00:46:20,003 - Come on. - Come here... 497 00:46:20,243 --> 00:46:21,279 Come. 498 00:46:22,476 --> 00:46:25,113 I'll take you to your mom. Don't cry, come. 499 00:46:31,784 --> 00:46:33,387 Baby... 500 00:46:36,633 --> 00:46:37,747 It's okay. 501 00:46:38,655 --> 00:46:39,711 It's alright. 502 00:46:40,381 --> 00:46:41,440 Don't cry. 503 00:46:50,158 --> 00:46:52,985 Of course you can't leave him behind. 504 00:47:00,990 --> 00:47:02,771 Are you okay now? 505 00:47:02,771 --> 00:47:07,208 The police here will find your mother for you. Don't worry. 506 00:47:09,003 --> 00:47:10,278 I'm going. 507 00:47:20,812 --> 00:47:22,425 Thank you. 508 00:47:23,039 --> 00:47:24,146 Thank you. 509 00:47:24,856 --> 00:47:26,309 You should go. 510 00:47:28,682 --> 00:47:30,914 Kid... Come here. 511 00:47:59,782 --> 00:48:01,034 Tae Hee... 512 00:48:02,244 --> 00:48:05,664 I smelled your scent before, and followed it... 513 00:48:06,994 --> 00:48:08,231 But you weren't there. 514 00:48:10,215 --> 00:48:12,215 Tae Hee... 515 00:48:17,097 --> 00:48:18,476 I like this. 516 00:48:18,476 --> 00:48:19,517 Cool, right? 517 00:48:36,814 --> 00:48:39,749 I told you to get away from him. But, I see that you are next to him. 518 00:48:41,485 --> 00:48:43,855 How did you seduce him? 519 00:48:44,829 --> 00:48:48,314 You told him you should hide away together until I die? 520 00:48:48,314 --> 00:48:52,793 Even a dog and a pig would have understood by now. 521 00:48:52,793 --> 00:48:56,444 You are worse than a dog or a pig... Not understanding. 522 00:48:56,444 --> 00:48:57,761 Father... 523 00:48:57,761 --> 00:48:59,389 You two are of different classes. 524 00:48:59,499 --> 00:49:04,953 You were born to a poor father, selling candy to young children... 525 00:49:04,953 --> 00:49:07,956 You should know it yourself, and get away from him! 526 00:51:16,092 --> 00:51:17,231 Hello? 527 00:51:17,672 --> 00:51:20,525 What are you saying? 528 00:51:20,525 --> 00:51:25,788 No, I'm just a hired hand here. 529 00:51:26,626 --> 00:51:30,470 There's no man here who has a six-year old child. 530 00:51:32,213 --> 00:51:39,187 Stop saying that. I had to run from the airport without the child. 531 00:51:41,905 --> 00:51:43,877 The child's father is Joo Hong Bin. 532 00:51:43,877 --> 00:51:46,001 His name is Joo Hong Bin. 533 00:51:46,001 --> 00:51:50,008 Call him right now, and tell him that the child came. 534 00:51:50,008 --> 00:51:53,048 He's been at the airport alone for many hours. 535 00:51:53,048 --> 00:51:56,440 The mother's name is Tae Hee. Kim Tae Hee. 536 00:51:56,440 --> 00:51:59,497 He'll know if you say the name Tae Hee. 537 00:52:08,149 --> 00:52:10,376 Hello? Hello? 538 00:52:12,352 --> 00:52:13,574 What is this? 539 00:52:21,610 --> 00:52:26,078 Should I wake the sensitive Master or not? 540 00:52:26,078 --> 00:52:29,043 Secretary Ko told me never to wake him up. 541 00:52:39,570 --> 00:52:41,071 What are you doing? 542 00:52:41,071 --> 00:52:42,181 Turn on the lights! 543 00:52:47,615 --> 00:52:50,292 What's this? Are you a pervert? 544 00:52:50,292 --> 00:52:52,361 Why are you looking at me sleeping? 545 00:52:52,361 --> 00:52:54,405 You fell asleep at the office. 546 00:52:54,431 --> 00:52:57,768 I noticed that you had a fever on the way over. 547 00:52:58,887 --> 00:53:02,235 I had that weird dream because you were staring at me like a pervert. 548 00:53:02,235 --> 00:53:03,426 I'm sorry. 549 00:53:07,217 --> 00:53:08,898 What fever... 550 00:53:09,757 --> 00:53:11,093 What about Son Se Dong? 551 00:53:11,093 --> 00:53:12,882 Did you find out where she lives? 552 00:53:12,882 --> 00:53:14,871 Yes, I found out her address. 553 00:53:14,897 --> 00:53:19,010 Driver Jo reported that she's on a cab going to her house. 554 00:53:51,262 --> 00:53:54,886 I can't take the call right now. 555 00:53:56,356 --> 00:53:59,747 I see he gets really heavy when he's sleeping. 556 00:54:19,396 --> 00:54:20,472 Hello? 557 00:54:21,196 --> 00:54:22,704 This is Dong Geun. 558 00:54:22,704 --> 00:54:25,890 Where are you? In the U.S.? 559 00:54:25,890 --> 00:54:28,981 Did Joo Hong Bin call you? I think he has something to tell you. 560 00:54:28,981 --> 00:54:32,732 He wants you to visit him. I don't think it's anything bad, so go see him. 561 00:54:33,066 --> 00:54:35,936 I feel so bad that I can't talk to you for long. 562 00:54:35,936 --> 00:54:39,641 I'm hanging up. Se Dong, I'm really sorry. 563 00:54:39,940 --> 00:54:41,957 Dong Geun! 564 00:54:53,827 --> 00:54:55,681 What a day... 565 00:55:18,824 --> 00:55:20,477 Ms. Son Se Dong? 566 00:57:09,393 --> 00:57:19,393 Subtitles by DramaFever 567 00:57:31,393 --> 00:57:35,998 - Who is he? - The two children I have... 568 00:57:35,998 --> 00:57:38,787 One makes distasteful and vulgar video games. 569 00:57:38,787 --> 00:57:41,987 And the other does nothing but play those games and get into fights! 570 00:57:41,987 --> 00:57:44,115 How much more are you going to kill me? 571 00:57:44,115 --> 00:57:45,811 I should go to the hospital. 572 00:57:45,837 --> 00:57:48,659 I keep fainting, and my nose is so sensitive. 573 00:57:48,659 --> 00:57:50,821 Joo Hong Bin from Global Games is a pervert. 574 00:57:50,847 --> 00:57:52,262 What are you going to do? 575 00:57:52,262 --> 00:57:54,471 I detest people like you. 576 00:57:54,471 --> 00:57:57,404 It's true that I need help, but... 577 00:57:57,404 --> 00:57:59,449 There was a funny phone call. 578 00:57:59,449 --> 00:58:02,697 That she left a child at the airport, and to look for him there. 579 00:58:02,697 --> 00:58:03,925 Where is he? 580 00:58:04,844 --> 00:58:07,470 Chang! 581 00:58:09,276 --> 00:58:13,145 Why can't I get in contact? What did you do with the child?41512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.