All language subtitles for Il_volo_di_Teo__IT_1990_.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:12,240 Teo's Flight 2 00:02:38,471 --> 00:02:41,046 I know it'll be a birth like any other. 3 00:02:41,166 --> 00:02:44,981 But you know me, Doctor; every time I panic. 4 00:02:46,887 --> 00:02:48,211 Don't worry. 5 00:02:49,585 --> 00:02:50,772 I understand. 6 00:02:51,124 --> 00:02:55,352 I'm glad you've called me. It means I still have your trust... 7 00:02:56,803 --> 00:02:59,098 although I'm a retired old man now. 8 00:02:59,323 --> 00:03:01,978 "Old"? You, Doctor?! Are you kidding me? 9 00:03:04,430 --> 00:03:05,586 Let's go. 10 00:03:06,897 --> 00:03:08,779 Relax. Relax. 11 00:03:38,633 --> 00:03:40,428 That's it. 12 00:03:41,126 --> 00:03:42,902 That's it! Good! 13 00:03:43,714 --> 00:03:44,777 Good! 14 00:03:49,112 --> 00:03:50,006 Hey! 15 00:03:51,696 --> 00:03:56,458 - Hi, Teo. Look. Do you like him? - Yes, he's beautiful! 16 00:03:56,938 --> 00:04:00,054 He's a wonderful specimen. Now he'll take his first steps. 17 00:04:00,221 --> 00:04:04,591 - Really? - Yes! He's not going to take a year, like you did, to learn to walk! 18 00:04:07,034 --> 00:04:08,746 - Come on! - Careful! 19 00:04:09,231 --> 00:04:11,285 Easy, easy! Relax! 20 00:04:12,407 --> 00:04:14,272 Be good, okay? 21 00:04:16,798 --> 00:04:18,081 Here you go. 22 00:04:19,443 --> 00:04:21,705 I'm sorry, Teo, for not coming to get you. 23 00:04:21,979 --> 00:04:24,099 I hate to break my promises. 24 00:04:24,821 --> 00:04:28,611 Giacomo was afraid something could go wrong, 25 00:04:28,801 --> 00:04:30,958 and asked me to come here with urgency. 26 00:04:32,827 --> 00:04:34,818 We can leave him alone, now. Let's go. 27 00:04:34,938 --> 00:04:37,765 - Let's all have a drink now! - Yes, good idea! 28 00:04:37,885 --> 00:04:39,346 Let's celebrate! 29 00:04:59,918 --> 00:05:01,721 You're happy today, Doctor! 30 00:05:01,908 --> 00:05:04,691 Definitely! You can say that again, my friend. 31 00:05:04,893 --> 00:05:07,247 You know, I really like my job. 32 00:05:07,367 --> 00:05:11,700 Every time I see a creature being born, I feel an indescribable emotion, 33 00:05:11,820 --> 00:05:13,954 even though I should be used to it. 34 00:05:15,950 --> 00:05:19,839 In your job, you must have seen a lot of foals being born. 35 00:05:21,859 --> 00:05:23,116 Oh, many! 36 00:05:23,191 --> 00:05:25,328 It must be a beautiful thing. 37 00:05:25,448 --> 00:05:29,301 It's a wonderful, unique thing. A miracle. It's a masterpiece. 38 00:05:30,539 --> 00:05:33,891 That's why I wanted you to come, too, and see the birth. 39 00:05:34,287 --> 00:05:38,683 But that rascal was in a hurry to come into the world. Maybe next time. 40 00:05:39,080 --> 00:05:42,774 I'm really glad that Giacomo called me. 41 00:05:43,086 --> 00:05:46,855 You know, everyone loves me around here. Very much. 42 00:05:47,248 --> 00:05:50,253 They think highly of me. And do you know why? 43 00:05:51,844 --> 00:05:56,007 Because I've always done my job with dedication and love. 44 00:05:59,349 --> 00:06:02,986 When you're older, you'll understand better what I'm saying. 45 00:06:03,533 --> 00:06:05,851 Here we are at Grandma Elisa's. 46 00:06:29,566 --> 00:06:31,076 End of the trip. 47 00:06:34,048 --> 00:06:37,441 - The bike is heavy. I'll take it. - Don't worry, I'll take it. 48 00:06:37,561 --> 00:06:40,139 Are you crazy? It's too heavy for you. 49 00:06:42,865 --> 00:06:44,005 Careful! 50 00:06:46,597 --> 00:06:49,752 - Welcome, dear Doctor. - Good morning, Mrs. Elisa. How are you? 51 00:06:49,872 --> 00:06:53,072 - Hi, Grandma. I'm going for a ride. - Hi. Did you make it in time? 52 00:06:53,192 --> 00:06:56,693 No, he had already been born. You should see how beautiful he is! 53 00:06:56,813 --> 00:06:59,874 - I'm going to Bennie. - OK, but don't be late. 54 00:07:01,829 --> 00:07:06,313 - Let's go inside. We must celebrate. - We must celebrate... what? 55 00:07:06,655 --> 00:07:10,936 The bank sent me the documents I was waiting for. I can finally break ground. 56 00:07:11,056 --> 00:07:14,023 - And for that, I must thank you. - Oh, it was nothing! 57 00:07:37,479 --> 00:07:38,538 Bennie! 58 00:07:41,747 --> 00:07:43,513 Hi, Bennie. How are you, today? 59 00:07:44,373 --> 00:07:48,810 Don't eat those leaves; they're bad for you. Look what I've brought you. 60 00:07:49,680 --> 00:07:51,597 Come on. Come out. 61 00:07:56,404 --> 00:07:59,670 I've brought you some carrots. They're good, aren't they? 62 00:08:00,036 --> 00:08:04,134 I always bring you the best things, because you're my best friend. 63 00:08:07,958 --> 00:08:11,336 I love you very much. I'll always take care of you. 64 00:08:12,415 --> 00:08:14,525 Bye, Bennie. See you later. 65 00:09:02,010 --> 00:09:03,391 Hi, little one! 66 00:09:06,136 --> 00:09:07,726 How soft you are! 67 00:09:13,461 --> 00:09:15,086 Your food is coming! 68 00:09:27,017 --> 00:09:29,734 Yes, yes, okay. Don't worry, Franca. 69 00:09:29,854 --> 00:09:33,919 "Mom, I've given this a lot of thought, and I've made an important decision: 70 00:09:34,039 --> 00:09:36,451 "I want to bring Teo to live in the city with me." 71 00:09:36,571 --> 00:09:39,390 - Are you sure it's good for Teo? - "Sure! He'll be fine in the city." 72 00:09:39,510 --> 00:09:42,105 - I'll try to prepare him. - "Good, prepare him." 73 00:09:42,225 --> 00:09:45,336 - We'll talk about that when you come, OK? - "Sure." 74 00:09:45,531 --> 00:09:46,996 Say hello to her for me. 75 00:09:47,116 --> 00:09:49,885 - "Sorry, I have to go now." - Dr. Cuccia says hello. 76 00:09:49,985 --> 00:09:51,659 "- Is he there? Hi!" - Yes, he's here. 77 00:09:51,779 --> 00:09:54,952 - We're celebrating the good news. - "Don't forget to talk to Teo." 78 00:09:55,052 --> 00:09:56,807 - Okay. - "Bye, then." 79 00:09:56,927 --> 00:09:59,007 - Bye. - "See you soon." 80 00:10:03,892 --> 00:10:06,672 I haven't seen Franca for quite some time. 81 00:10:06,937 --> 00:10:08,739 - Is she okay? - Yes. 82 00:10:11,795 --> 00:10:13,306 Is there something wrong? 83 00:10:16,534 --> 00:10:19,736 Franca has decided to take Teo to live with her. 84 00:10:20,108 --> 00:10:23,409 She wants him to attend middle school in the city. 85 00:10:26,013 --> 00:10:28,368 You're surely going to miss a good company. 86 00:10:29,318 --> 00:10:32,949 You're a lucky grandmother, you know? Teo is a special child. 87 00:10:33,914 --> 00:10:34,828 Right. 88 00:10:35,814 --> 00:10:40,375 That's what worries me. Teo is too special a child. 89 00:10:41,655 --> 00:10:45,609 I'm afraid the impact with society won't be beneficial at all to him. 90 00:10:45,867 --> 00:10:48,767 He's a child who needs a lot of love around him. 91 00:10:48,821 --> 00:10:50,369 He needs to be understood. 92 00:10:52,035 --> 00:10:56,097 Oh, I'm sure Franca won't fail to give him all he needs. 93 00:10:56,733 --> 00:10:57,714 No... 94 00:10:58,444 --> 00:11:00,247 Franca won't, of course. 95 00:11:01,627 --> 00:11:05,770 But what about others? Will they make an effort to understand him? 96 00:11:12,319 --> 00:11:14,096 Come on, don't be sad. 97 00:11:15,814 --> 00:11:19,792 Grandma didn't want to tie you, but you're always causing damage! 98 00:11:20,314 --> 00:11:21,341 Here. 99 00:11:21,707 --> 00:11:22,905 Teo, are you here? 100 00:11:25,079 --> 00:11:26,039 Angelo! 101 00:11:26,770 --> 00:11:29,556 Tell me I'm not dreaming. Is that really you? 102 00:11:29,676 --> 00:11:32,948 Of course it's me! How are you? 103 00:11:33,120 --> 00:11:36,679 How are you? You're already here... You said it'd take at least a week. 104 00:11:36,799 --> 00:11:40,778 Yes, a week if I had had surgery. But the doctor misdiagnosed me. 105 00:11:41,967 --> 00:11:45,566 It wasn't appendicitis. I just had indigestion, 106 00:11:45,686 --> 00:11:48,885 after eating all those plums. Do you remember? 107 00:11:49,159 --> 00:11:51,971 Well, it's better that way. You're lucky. 108 00:11:52,369 --> 00:11:55,454 Where are we with the raft? Have you continued building it? 109 00:11:56,000 --> 00:11:59,882 No, I haven't. I was waiting for you to come back. 110 00:12:00,535 --> 00:12:03,717 - Tomorrow we'll resume our work, then. - Okay. 111 00:12:27,698 --> 00:12:28,950 Come in, Teo. 112 00:12:35,822 --> 00:12:38,478 Your Grandpa Giuseppe was a great man, you know? 113 00:12:38,603 --> 00:12:43,159 You would have liked him very much. Too bad you never met him. 114 00:12:43,749 --> 00:12:46,775 - Yes, he was really a great man. - Like my father. 115 00:12:47,629 --> 00:12:49,173 I've never seen Dad. 116 00:12:50,746 --> 00:12:53,782 How come there's not even a picture of him? 117 00:13:01,107 --> 00:13:03,241 - Come on, eat. - I'm not hungry anymore. 118 00:13:04,157 --> 00:13:07,871 - Do you want some cheese? - No, thanks, Grandma. I'm full. 119 00:13:07,991 --> 00:13:12,599 Don't make her beg you. You know, Teo, the more you eat, the faster you grow up. 120 00:13:12,719 --> 00:13:15,080 Madam, I'm going to lock all doors and windows. 121 00:13:15,200 --> 00:13:18,308 I'll clear the table once I've locked them all. 122 00:13:18,428 --> 00:13:20,493 Are you afraid someone might kidnap us? 123 00:13:20,613 --> 00:13:23,586 Mrs. Elisa, these days, one never knows. 124 00:13:28,758 --> 00:13:32,221 Oh, I forgot. Your mom called. She said she'll call back. 125 00:13:34,312 --> 00:13:39,165 - Why would she have called? Did she tell you? - She wanted to hear from you. 126 00:13:39,835 --> 00:13:43,085 Every once in a while, she wants to hear from me, too. 127 00:13:43,283 --> 00:13:47,674 Teo, Teo... Am I wrong, or are you being mean to Mom tonight? 128 00:13:48,350 --> 00:13:50,228 No, I'm not being mean. 129 00:13:50,423 --> 00:13:54,937 But is it true or is it not true that she never has a day to visit us? 130 00:13:55,226 --> 00:13:59,380 I haven't seen her in two months, but she always has an excuse ready. 131 00:13:59,976 --> 00:14:02,482 I don�t even feel like I have a mom. 132 00:14:02,602 --> 00:14:04,248 Yes, you're right. 133 00:14:05,009 --> 00:14:07,371 But you know how busy your mom is. 134 00:14:07,491 --> 00:14:11,026 She hasn't come yet because she's busy, not because she doesn't love us. 135 00:14:11,146 --> 00:14:15,117 Your dad is far away, and she's working for you, too. To provide for your needs. 136 00:14:15,185 --> 00:14:17,687 - You have to understand. - Right... 137 00:14:17,929 --> 00:14:20,626 It is always I who have to understand. 138 00:14:24,410 --> 00:14:26,979 "Today I went to see the rabbit again. 139 00:14:27,099 --> 00:14:29,356 "I gave her some fresh carrots. 140 00:14:29,476 --> 00:14:31,926 "I also promised her that, when Dad gets back, 141 00:14:32,046 --> 00:14:34,339 "I'll ask him to take me to Africa, 142 00:14:34,459 --> 00:14:37,565 "and I'll ask him to let me take her, too. 143 00:14:37,685 --> 00:14:40,187 "Who knows if there are rabbits in Africa... 144 00:14:40,307 --> 00:14:43,257 "Maybe the climate is not suitable for them. 145 00:14:44,774 --> 00:14:46,939 "But living here is nice, too. 146 00:14:48,570 --> 00:14:51,514 "And so is swimming in the river every day, 147 00:15:20,759 --> 00:15:24,322 "playing in the water, and then lying in the sun, 148 00:15:25,086 --> 00:15:26,796 "where nobody can see me. 149 00:15:26,916 --> 00:15:30,554 "Telling the sky and the clouds about my big dream: 150 00:15:31,490 --> 00:15:34,044 "to leave, to take flight. 151 00:15:41,706 --> 00:15:45,939 "To be free, like a beautiful bird with light and fast wings, 152 00:15:46,578 --> 00:15:49,467 "and fly high, shining like a plane; 153 00:15:49,715 --> 00:15:51,572 "and go far, maybe... 154 00:15:52,852 --> 00:15:55,524 "to Africa, to my father." 155 00:16:01,715 --> 00:16:02,636 Teo? 156 00:16:03,231 --> 00:16:04,139 Teo! 157 00:16:04,705 --> 00:16:06,816 Do you think I'm your slave? 158 00:16:06,988 --> 00:16:11,179 Come on, get up, or we won't finish the raft by tonight. 159 00:16:16,685 --> 00:16:19,105 Tomorrow we'll have to leave no later than 7:00, 160 00:16:19,225 --> 00:16:22,508 or we won't be able to get to the swamp at 10:00. 161 00:16:22,810 --> 00:16:25,196 - No, tie that one. - Okay. 162 00:16:29,574 --> 00:16:33,743 - As soon as we get there, we'll have breakfast. - I've managed to get some salami. 163 00:16:34,017 --> 00:16:37,296 - You'll take care of the rest, won't you? - Sure. 164 00:16:37,634 --> 00:16:42,333 I'll also bring a plastic zipper bag. We'd better put everything in it. 165 00:16:42,931 --> 00:16:47,269 It'll be an unforgettable adventure. Maybe even Columbus started like us. 166 00:16:48,259 --> 00:16:49,349 Maybe. 167 00:16:49,695 --> 00:16:53,648 - With a raft like this, we could even brave the sea - Yes, sure. 168 00:16:58,561 --> 00:17:01,717 - Let's tie these inner tubes tighter. - Right. 169 00:17:20,536 --> 00:17:22,054 What's the matter? 170 00:17:23,342 --> 00:17:24,208 So? 171 00:17:24,802 --> 00:17:26,816 - Can't you sleep? - No. 172 00:17:30,042 --> 00:17:34,482 - Shall I tell you a story? - Yes, "Grandma Rabbit". 173 00:17:35,378 --> 00:17:38,261 I've told it a thousand times. You're a big boy, now. 174 00:17:39,432 --> 00:17:44,310 Okay. After all, even grown-ups like to be told a story, every now and then. 175 00:17:47,485 --> 00:17:55,248 Once upon a time, Grandma Rabbit lived with her family in a large poplar forest. 176 00:17:56,168 --> 00:18:00,150 One night, Grandma Rabbit, who had lingered longer than usual in the forest, 177 00:18:00,270 --> 00:18:07,269 far from her den, noticed some men with big rifles walking stealthily in the dark. 178 00:18:08,233 --> 00:18:09,783 One of them said: 179 00:18:10,101 --> 00:18:14,259 "The master said that, if we don't get him some wild rabbits, 180 00:18:14,509 --> 00:18:17,543 "this time he won't let us get away with it." 181 00:18:23,240 --> 00:18:24,737 Careful! Easy. 182 00:18:25,428 --> 00:18:26,950 Mind the steps! 183 00:18:27,607 --> 00:18:30,970 - Why don't we drag it? - Dragging it would be worse. 184 00:18:31,306 --> 00:18:33,122 We have to hold it up, 185 00:18:33,833 --> 00:18:36,328 or it'll get stuck in the ground. 186 00:18:37,057 --> 00:18:39,712 But it's heavy. And it's slippery here. 187 00:18:39,946 --> 00:18:41,509 OK, let's try. 188 00:18:43,531 --> 00:18:45,517 Let's turn it on its side. 189 00:18:50,767 --> 00:18:54,028 - Easy. - It's slipping out of my hands! Careful! 190 00:18:55,059 --> 00:18:56,076 Wait. 191 00:18:56,366 --> 00:18:58,116 We've made it. Down. 192 00:18:59,200 --> 00:19:00,162 Easy. 193 00:19:00,445 --> 00:19:01,696 Easy, easy! 194 00:19:02,073 --> 00:19:03,070 There we go. 195 00:19:03,723 --> 00:19:06,077 Get on, quick! I'll pass you an oar. 196 00:19:06,197 --> 00:19:10,092 - Push it against the riverbed to keep the raft still. - I'm on. 197 00:19:11,008 --> 00:19:12,334 Get on, too. 198 00:19:16,317 --> 00:19:18,105 It's done. Let's go! 199 00:19:23,316 --> 00:19:26,505 If we're lucky, we'll discover some unknown bird. 200 00:19:26,673 --> 00:19:28,908 Or some other strange animal. 201 00:19:29,499 --> 00:19:31,747 I wish! It would be wonderful! 202 00:19:41,706 --> 00:19:44,304 - Would you like that? - Of course I would. 203 00:19:44,424 --> 00:19:48,184 I can't wait to discover some animal or plant no one has ever seen before. 204 00:20:05,411 --> 00:20:09,051 - We've arrived. That's the mill. - It's dangerous here. 205 00:20:11,518 --> 00:20:14,257 We have to get past the sluice by land. 206 00:20:14,717 --> 00:20:19,153 Let's try to stop the raft against that shrub sticking out of the water. 207 00:20:19,861 --> 00:20:21,579 Come on, let's get closer. 208 00:20:24,102 --> 00:20:26,119 Come on, we're almost there. 209 00:20:29,164 --> 00:20:30,060 Oops! 210 00:20:31,717 --> 00:20:33,233 Teo, I'm coming. 211 00:20:35,940 --> 00:20:37,220 Grab my arm. 212 00:20:37,655 --> 00:20:38,724 Come on. 213 00:20:40,457 --> 00:20:41,736 It's drifting away! 214 00:20:42,979 --> 00:20:44,522 Come on, climb up. 215 00:20:45,487 --> 00:20:46,651 The raft! 216 00:20:48,521 --> 00:20:49,778 Come on, run! 217 00:20:51,677 --> 00:20:56,669 - We have to stop it before it gets to the sluice! - There's no way we can stop it! 218 00:20:57,961 --> 00:20:59,228 Poor raft! 219 00:21:00,641 --> 00:21:04,395 Why did you jump off the raft like that? Look! I hurt myself! 220 00:21:04,515 --> 00:21:06,956 Let me see. Come on, it's just a scratch! 221 00:21:07,076 --> 00:21:10,203 Once home, we'll disinfect it and bandage it. 222 00:21:10,574 --> 00:21:12,159 It's stinging! 223 00:21:12,952 --> 00:21:16,646 I'm sorry about the raft. It was a true masterpiece. 224 00:21:17,330 --> 00:21:20,599 - All we can do is go home now. - Yes, let's go. 225 00:21:24,105 --> 00:21:27,619 You're right; I was a fool to jump off the raft like that. 226 00:21:27,739 --> 00:21:30,028 Next time, we'll build a much lighter one, 227 00:21:30,148 --> 00:21:32,329 and we won't have any problem, you'll see. 228 00:21:32,449 --> 00:21:35,200 Please don't tell anyone what happened. 229 00:21:35,300 --> 00:21:37,702 If my father finds out, I'll be in trouble. 230 00:21:37,822 --> 00:21:40,533 My lips are sealed, you can count on me! 231 00:21:40,934 --> 00:21:44,309 You know, Michele, I'm not very good at these things, 232 00:21:44,537 --> 00:21:47,098 but I eventually convinced the bank manager. 233 00:21:47,218 --> 00:21:49,721 - I've made it. - And by yourself! 234 00:21:49,841 --> 00:21:52,300 You should be proud, Mom. 235 00:21:53,534 --> 00:21:55,030 That's not what I meant. 236 00:21:55,204 --> 00:21:59,814 I'm very happy the bank has granted this loan for the renovation. 237 00:22:00,360 --> 00:22:03,129 Maybe we could get our farm going again. 238 00:22:03,399 --> 00:22:07,160 Excuse me, isn't this farm too big for you to live in alone? 239 00:22:08,668 --> 00:22:10,713 It's certainly not my fault. 240 00:22:11,206 --> 00:22:14,619 I have 3 children and, sometimes, I don't even know where they are. 241 00:22:14,765 --> 00:22:18,733 Besides, over the years, one has to learn to live with loneliness. 242 00:22:18,913 --> 00:22:20,958 Yes. I�ve managed to do that. 243 00:22:22,268 --> 00:22:24,963 It must be hard to get by like this. 244 00:22:27,742 --> 00:22:29,601 Work is great company. 245 00:22:30,188 --> 00:22:33,727 Since my husband passed away, I've done it all on my own. 246 00:22:33,847 --> 00:22:35,227 How many sacrifices! 247 00:22:35,347 --> 00:22:37,410 Children grow up too fast. 248 00:22:37,685 --> 00:22:41,214 In the blink of an eye, they're already grown and far away. 249 00:22:41,446 --> 00:22:45,233 By the way, I hope you're considering giving me a grandchild. 250 00:22:45,429 --> 00:22:48,031 You've been married for some time now. 251 00:22:48,318 --> 00:22:52,957 It seems the task of grandmothers is to ask their children to give birth to some kids. 252 00:22:53,077 --> 00:22:56,074 But there's still plenty of time for that, Elisa. 253 00:22:56,194 --> 00:22:57,521 Don't you agree? 254 00:22:57,641 --> 00:23:01,027 Maybe for you, who are very young. But not for me. 255 00:23:01,372 --> 00:23:04,970 With a second grandchild, you'd have less time to take care of the house. 256 00:23:05,090 --> 00:23:05,816 Mom... 257 00:23:05,936 --> 00:23:09,962 Your wife still doesn't understand how important this house is to me. 258 00:23:10,082 --> 00:23:12,730 - And to our family. - Mom... 259 00:23:13,100 --> 00:23:15,641 Mom... try not to misunderstand her. 260 00:23:16,344 --> 00:23:21,335 Enrica, you know, Mom... Enrica didn't make herself clear. 261 00:23:22,686 --> 00:23:24,398 She didn't mean that. 262 00:23:24,627 --> 00:23:29,667 You're wrong. Clearness is one of Enrica's qualities. 263 00:23:34,392 --> 00:23:35,023 Hey! 264 00:23:37,112 --> 00:23:39,498 - Hi, Uncle Michele. - Hi, Teo. 265 00:23:39,618 --> 00:23:41,681 What have you been doing? You're all wet! 266 00:23:41,801 --> 00:23:44,358 Nothing, Grandma. I'll explain later. 267 00:23:44,478 --> 00:23:45,708 Come here! 268 00:23:46,476 --> 00:23:49,373 Wow, you've grown up a lot! 269 00:23:49,690 --> 00:23:52,717 This country life is really good for you! 270 00:23:52,837 --> 00:23:54,771 - Hi, Teo. - Hi, Aunt. 271 00:23:54,891 --> 00:23:57,588 - You're so dirty. Get changed. - Okay. 272 00:24:00,623 --> 00:24:01,487 How cute! 273 00:24:04,269 --> 00:24:07,915 Franca is very lucky to have you taking care of her child. 274 00:24:09,197 --> 00:24:13,569 "Lucky"? How can a mother who lives far from her son be lucky? 275 00:24:14,760 --> 00:24:18,760 She wouldn't be lucky if he were a normal child. But Teo... 276 00:24:19,679 --> 00:24:22,579 Teo? Teo is a normal child! 277 00:24:23,420 --> 00:24:27,001 An extraordinary child, full of qualities you're unaware of. 278 00:24:27,185 --> 00:24:30,907 I don't doubt that. But he's certainly not the ideal child. 279 00:24:32,591 --> 00:24:37,240 - Why? What does he lack? - You don't need me to tell you; it's obvious. 280 00:24:38,040 --> 00:24:41,846 - Enough, Enrica! - Why? Did I say something wrong? 281 00:24:42,565 --> 00:24:44,011 Jesus Christ, stop it! 282 00:24:47,806 --> 00:24:49,420 - Mom... - Madam! 283 00:24:49,540 --> 00:24:50,498 Mom! 284 00:24:51,013 --> 00:24:52,314 Do you feel unwell? 285 00:24:52,434 --> 00:24:53,448 Mom... 286 00:24:53,651 --> 00:24:57,745 - We'd better lay her down. - Help me take her to her bedroom. 287 00:24:58,714 --> 00:24:59,895 Come, Mom. 288 00:25:01,795 --> 00:25:05,453 Mrs. Elisa, what happened to you? I can't leave you alone for a minute. 289 00:25:05,573 --> 00:25:09,500 - How are you? Are you feeling better? - I'm fine, now. Thanks. 290 00:25:10,994 --> 00:25:13,612 - Can I go now? - Yes. 291 00:25:13,732 --> 00:25:15,037 I'm going, then. 292 00:25:15,443 --> 00:25:17,372 Excuse me, Dr. Cuccia... 293 00:25:17,981 --> 00:25:20,504 Don't get me wrong, but... 294 00:25:20,624 --> 00:25:24,728 Wouldn't it be better if Mom were examined by a physician, by a specialist? 295 00:25:24,848 --> 00:25:29,514 Don't worry, Michele. Dr. Cuccia knows his stuff. He knows what my problem is. 296 00:25:29,989 --> 00:25:32,406 Your mother has only one problem: 297 00:25:32,526 --> 00:25:34,990 her heart, which sometimes acts up. 298 00:25:35,230 --> 00:25:37,970 She needs some rest and a lot of quiet. 299 00:25:38,477 --> 00:25:42,573 Anyway, if you want to ask a specialist, he'll tell you the same thing. 300 00:25:42,967 --> 00:25:47,317 Elisa, you must remember to take the drops, tonight, 301 00:25:47,437 --> 00:25:48,973 before bedtime. 302 00:25:49,614 --> 00:25:52,602 Tomorrow morning I'll come by to check on you. Good night. 303 00:25:52,722 --> 00:25:54,289 - Good night. - Good night. 304 00:25:54,409 --> 00:25:56,161 Good night, Doctor, and thanks. 305 00:25:56,281 --> 00:25:59,162 - Enrica, please see the Doctor out. - Yes. 306 00:26:02,647 --> 00:26:05,646 Why have you never told me about it, Mom? 307 00:26:06,090 --> 00:26:08,469 You should have informed me of such a thing. 308 00:26:08,988 --> 00:26:10,494 Come on, get up. 309 00:26:10,721 --> 00:26:12,296 It's not that bad. 310 00:26:13,097 --> 00:26:16,487 It's not like I'm dying. Besides, you have your own problems, too. 311 00:26:16,607 --> 00:26:20,672 Mom, I want to apologize for what Enrica said earlier. 312 00:26:20,792 --> 00:26:23,471 Sometimes she says things she doesn't mean. 313 00:26:23,751 --> 00:26:27,035 - Try to understand her. - That's what I've tried to do; 314 00:26:27,155 --> 00:26:29,804 but maybe I'm too old, Michele. 315 00:26:29,924 --> 00:26:31,888 Come on, don't be silly! 316 00:26:32,008 --> 00:26:33,514 You're not old at all. 317 00:26:33,634 --> 00:26:38,186 It's just that, when we talk about children, Enrica always loses her temper. 318 00:26:39,214 --> 00:26:42,565 Maybe it's because, after all this time, 319 00:26:44,456 --> 00:26:46,374 we haven't had any yet. 320 00:26:47,267 --> 00:26:49,808 You, in the city, are always in a rush, 321 00:26:49,928 --> 00:26:52,969 and forget what really matters in life. 322 00:26:55,396 --> 00:26:57,311 Maybe you're right, Mom. 323 00:26:59,306 --> 00:27:01,007 Of course I'm right. 324 00:27:01,428 --> 00:27:05,695 If you try harder, you'll manage to have a beautiful child, you'll see. 325 00:27:07,537 --> 00:27:10,758 Okay, we'll try to follow your advice. 326 00:27:12,829 --> 00:27:15,116 We can spend the night here, if you want. 327 00:27:16,698 --> 00:27:17,976 Don't worry. 328 00:27:18,608 --> 00:27:19,706 I'm fine now. 329 00:27:19,884 --> 00:27:21,046 Are you sure? 330 00:27:22,294 --> 00:27:23,934 Of course I'm sure! 331 00:27:24,054 --> 00:27:27,319 If you want to stay for the night, I'll be glad, really. 332 00:27:28,221 --> 00:27:31,230 - But you mustn't feel obligated. - No, Mom! 333 00:27:34,238 --> 00:27:36,940 "Grandma felt unwell tonight. 334 00:27:38,017 --> 00:27:40,648 "Fortunately, Dr. Cuccia came here. 335 00:27:41,981 --> 00:27:45,448 "Uncle Michele's wife must have upset her. 336 00:27:46,693 --> 00:27:49,355 "Every time he comes to visit us with his wife, 337 00:27:49,475 --> 00:27:51,866 "Uncle Michele doesn't stay long. 338 00:27:54,794 --> 00:27:58,074 "And Grandma is always in a bad mood afterwards." 339 00:28:14,145 --> 00:28:15,520 - Hello? - "Hi, Mom." 340 00:28:15,640 --> 00:28:17,746 - Hi, Franca. - "Is Teo there?" 341 00:28:17,923 --> 00:28:19,174 - Yes. - "Put him on." 342 00:28:19,318 --> 00:28:21,177 Wait. I'll call him. 343 00:28:21,435 --> 00:28:22,126 Teo! 344 00:28:24,162 --> 00:28:26,625 Come downstairs; Mom's on the phone. 345 00:28:31,415 --> 00:28:33,191 Teo, did you hear me? 346 00:28:43,004 --> 00:28:44,296 It's your mom. 347 00:28:45,748 --> 00:28:46,607 Hello? 348 00:28:46,727 --> 00:28:49,113 "Hello, Teo, it's Mom. How are you?" 349 00:28:49,233 --> 00:28:52,130 - I'm fine, Mom. - "I really wanted to talk to you. 350 00:28:52,250 --> 00:28:55,960 "In case Grandma hasn't already told you, I'll come and get you this weekend. 351 00:28:56,080 --> 00:28:59,242 "School starts in 15 days; we need to organize. 352 00:28:59,362 --> 00:29:02,471 "And then we can also spend some time together." 353 00:29:02,591 --> 00:29:03,700 "Hello?" 354 00:29:03,974 --> 00:29:05,756 "Hello? Can you hear me, Teo?" 355 00:29:05,968 --> 00:29:06,946 "Hello?" 356 00:29:15,258 --> 00:29:16,153 Teo� 357 00:29:17,612 --> 00:29:21,857 - "Hello? Is that you, Mom?" - Yes, Franca. What happened? 358 00:29:21,977 --> 00:29:23,457 "I wish I knew! 359 00:29:23,577 --> 00:29:26,792 "I was telling Teo I'd come and get him, 360 00:29:26,912 --> 00:29:29,846 "but he hung up. What's wrong with him?" 361 00:29:30,031 --> 00:29:34,029 I knew he'd react like that. Now I'll talk to him, and I'll try to convince him. 362 00:29:34,149 --> 00:29:35,684 "See you tomorrow." - OK. 363 00:29:35,804 --> 00:29:38,301 - "Remember: I'll arrive in the morning." - OK. 364 00:29:38,421 --> 00:29:40,469 - "Bye, Mom." - Bye. 365 00:29:53,616 --> 00:29:54,758 Hey, Teo! 366 00:29:58,270 --> 00:30:01,375 What are you doing here, still in your pyjamas? 367 00:30:04,393 --> 00:30:06,167 What is it? Are you angry? 368 00:30:07,552 --> 00:30:09,173 My mother called. 369 00:30:10,601 --> 00:30:12,066 And what did she say? 370 00:30:12,548 --> 00:30:14,701 That I have to move to the city. 371 00:30:15,467 --> 00:30:18,012 - To the city?! - I don't want to. 372 00:30:21,075 --> 00:30:25,219 But you'll come back to see me. Besides, we'll talk on the phone often. 373 00:30:27,037 --> 00:30:30,146 And, if you don't come to me, I'll come to you, I promise. 374 00:30:30,918 --> 00:30:35,358 I don't want to go. I don't give a damn about living in the city. 375 00:30:39,232 --> 00:30:42,045 Teo? Teo, where are you? 376 00:30:42,235 --> 00:30:45,614 Maybe we'd better go back. Your grandma is calling you. 377 00:31:02,798 --> 00:31:04,762 Teo, I need to talk to you. 378 00:31:06,352 --> 00:31:09,012 Well, see you later. I'm off. Bye. 379 00:31:09,204 --> 00:31:11,851 - Bye, Angelo. - Goodbye, Mrs. Elisa. 380 00:31:13,756 --> 00:31:14,671 Come. 381 00:31:19,281 --> 00:31:20,829 We need to talk. 382 00:31:27,864 --> 00:31:30,529 I perfectly know what this means for you. 383 00:31:30,712 --> 00:31:33,402 But you need to think about the future. 384 00:31:34,855 --> 00:31:38,324 In the city you'll have many experiences you couldn't have here. 385 00:31:38,444 --> 00:31:43,813 Important experiences, precisely because they will be different from those you've had so far. 386 00:31:44,026 --> 00:31:48,340 And, every time you come back here, it will look nicer, and different. 387 00:31:49,437 --> 00:31:52,548 But why should I leave? I'm fine here. 388 00:31:54,595 --> 00:31:57,388 Maybe you're afraid. That's natural. 389 00:31:58,074 --> 00:32:03,173 When baby birds leave their nest for their first flight, they're very afraid, you know? 390 00:32:03,621 --> 00:32:05,935 They're so comfortable in the warmth of their nest. 391 00:32:06,055 --> 00:32:08,926 But then, when they return to it, they're happy. 392 00:32:09,046 --> 00:32:10,107 Really. 393 00:33:21,729 --> 00:33:23,293 How much is this? 394 00:33:23,509 --> 00:33:26,629 - Come on, eat it! Don't worry. - Thank you. 395 00:33:39,302 --> 00:33:43,446 - Ah, Mrs. Elisa! Come, come. - Good morning, Doctor. 396 00:33:46,292 --> 00:33:47,608 Have a seat. 397 00:33:49,896 --> 00:33:52,743 - Can I offer you something? - No, thanks. 398 00:33:53,025 --> 00:33:55,249 I'm looking for Teo. Have you seen him? 399 00:33:55,369 --> 00:33:58,458 Don't worry. Where could he be? He must be around here, somewhere. 400 00:34:00,966 --> 00:34:02,075 Thank you. 401 00:34:06,257 --> 00:34:08,690 - How's your heart? - Fine, thanks. 402 00:34:08,810 --> 00:34:12,003 Then a drop of this will certainly do you good. 403 00:34:12,123 --> 00:34:14,677 Andrea, bring some wine for the lady, too. 404 00:34:14,797 --> 00:34:16,027 Coming right up. 405 00:34:19,517 --> 00:34:22,229 I like it when there's the market in the village. 406 00:34:24,408 --> 00:34:26,986 It's a pity that it's held only once a week. 407 00:34:35,746 --> 00:34:38,530 Excuse me a minute, Doctor. I'll be right back. 408 00:34:42,610 --> 00:34:44,218 The wine, Dr. Cuccia... 409 00:35:01,429 --> 00:35:02,425 Grandma... 410 00:35:02,649 --> 00:35:05,881 - How about some cotton candy? - Excellent idea. 411 00:35:07,531 --> 00:35:09,797 A large piece of cotton candy, please. 412 00:35:11,964 --> 00:35:15,928 No, give me two pieces, both large. One for me, too. 413 00:36:03,225 --> 00:36:08,223 "Last night I dreamed about Dad. But I can't remember his face anymore. 414 00:36:09,675 --> 00:36:12,265 "In this dream, he's handsome, tall. 415 00:36:13,110 --> 00:36:16,150 "I'm visiting him in Africa, where he works. 416 00:36:16,270 --> 00:36:19,278 "He's an important man, a great naturalist. 417 00:36:20,097 --> 00:36:24,295 "He promises me that, when I'm older, he'll bring me to live with him, 418 00:36:24,508 --> 00:36:28,684 "so I, too, will be able to study those animals I've only seen in pictures. 419 00:36:28,804 --> 00:36:32,363 "I really love my grandma and my rabbit. 420 00:36:33,008 --> 00:36:37,233 "But I wish my dad and mom came here to live with me. 421 00:36:38,543 --> 00:36:42,632 "Grandma always says Dad and Mom love each other very much, 422 00:36:43,023 --> 00:36:47,246 "but how can they, if they live far apart and never see each other?" 423 00:37:49,571 --> 00:37:50,453 Mom? 424 00:37:52,106 --> 00:37:53,559 - Franca! - Hi, Mom! 425 00:37:53,679 --> 00:37:56,146 - You're already here! - How are you? 426 00:37:56,793 --> 00:37:59,531 - How are you? - Fine. Where's Teo? 427 00:37:59,963 --> 00:38:01,044 He's around here. 428 00:38:01,245 --> 00:38:04,147 So, have you convinced him to move to the city? 429 00:38:04,267 --> 00:38:07,435 It is you who have to convince him. You just have to be patient. 430 00:38:07,555 --> 00:38:10,728 You have to understand: he's lived here for 10 years now. 431 00:38:11,090 --> 00:38:13,950 The country, the animals... are his life. 432 00:38:15,642 --> 00:38:17,003 I understand, Mom. 433 00:38:17,360 --> 00:38:19,482 But Teo's a big boy now. 434 00:38:20,936 --> 00:38:26,021 Don't you think it's right for him to go to live with his mother, in a nice apartment? 435 00:38:26,141 --> 00:38:28,088 He'll get used to it, you'll see. 436 00:38:28,276 --> 00:38:29,887 At least I hope so. 437 00:38:33,463 --> 00:38:37,547 What worries me is how you're going to balance your work commitments... 438 00:38:37,667 --> 00:38:40,439 and the need to spend time with your son. 439 00:38:41,334 --> 00:38:44,817 Mom, nowadays, half the people in the world are in my same situation! 440 00:38:44,937 --> 00:38:49,732 When I'm busy with work, I'll find someone who can take over for me. Problem solved. 441 00:38:49,852 --> 00:38:52,005 I've hired a sitter for Teo. 442 00:38:52,125 --> 00:38:54,394 Teo doesn't need a baby-sitter. 443 00:38:55,139 --> 00:38:57,076 He needs a lot of love. 444 00:38:59,221 --> 00:39:01,509 He misses his father very much. 445 00:39:03,163 --> 00:39:06,357 And you'll have to be both his mother and his father. 446 00:39:07,299 --> 00:39:08,528 I'll manage... 447 00:39:11,919 --> 00:39:16,955 just like all the women who have managed to raise a child without a man's help, 448 00:39:17,075 --> 00:39:18,817 since the world began. 449 00:39:19,460 --> 00:39:22,613 No, Franca. It's not as easy as you think. 450 00:39:23,550 --> 00:39:26,010 Teo is different from other kids. 451 00:39:28,190 --> 00:39:31,836 Why don't you say, clearly, that my son is a misfit? 452 00:39:34,764 --> 00:39:36,585 Never say that again. 453 00:39:38,502 --> 00:39:42,241 Your son... is simply wonderful. 454 00:39:52,349 --> 00:39:55,074 "Today I told the clouds about my big dream. 455 00:39:55,194 --> 00:39:57,727 "I told them I'd like to leave, take flight, 456 00:39:59,034 --> 00:40:02,894 "become a beautiful bird, with light and fast wings, 457 00:40:03,342 --> 00:40:06,578 "and fly high, free and shiny, like a plane. 458 00:40:07,450 --> 00:40:12,138 "I'd like to fly away, higher and higher, and get to Africa, to my father." 459 00:40:17,539 --> 00:40:19,188 You're right, Mom. 460 00:40:21,731 --> 00:40:24,422 One must be proud of a son like Teo. 461 00:40:25,260 --> 00:40:30,456 I often wonder if we've done the right thing not telling him the truth about his father. 462 00:40:57,936 --> 00:41:00,574 Oh, here's my young man! 463 00:41:02,086 --> 00:41:04,030 Well, don't you have anything to say? 464 00:41:04,130 --> 00:41:06,937 - Aren't you happy to see your mom? - Yes, Mom. 465 00:41:09,006 --> 00:41:12,596 - I missed you so much, you know? - I'll make you something to eat. 466 00:41:16,459 --> 00:41:20,020 I get it: you're happy to see your mom, 467 00:41:20,505 --> 00:41:23,614 but you don't want to leave this place, right? 468 00:41:23,905 --> 00:41:26,759 It's not like we're going to the ends of the Earth! 469 00:41:26,976 --> 00:41:30,576 Teo, look: this is your personal bag. 470 00:41:31,261 --> 00:41:33,549 You can pack all your things in it. 471 00:41:34,708 --> 00:41:38,478 Hurry! Go and fill it up. Come on! We're leaving right after lunch. 472 00:42:21,382 --> 00:42:24,666 - Do you need some help? - You never cease to amaze me. 473 00:42:24,878 --> 00:42:29,379 - Don't tell me you've learned to cook. - Well, yes, I've learned a thing or two. 474 00:42:30,821 --> 00:42:32,435 Gosh, time flies! 475 00:42:34,713 --> 00:42:36,731 Why are you in such a hurry? 476 00:42:36,885 --> 00:42:41,358 I have to be in the city early in the morning; I have a business appointment. 477 00:42:41,541 --> 00:42:44,472 Aren't you staying for the night? At least tonight. 478 00:42:44,592 --> 00:42:46,874 I'm sorry, Mom; I really can't. 479 00:42:47,182 --> 00:42:49,472 Come on, you visit me so seldom.. 480 00:42:49,956 --> 00:42:52,067 You only think about work. 481 00:42:54,821 --> 00:42:56,406 Okay, I'll stay. 482 00:42:57,201 --> 00:42:58,301 Thank you. 483 00:44:06,610 --> 00:44:08,425 So you're about to leave... 484 00:44:08,856 --> 00:44:10,213 That's too bad. 485 00:44:10,578 --> 00:44:12,047 Yes, in a bit. 486 00:44:12,339 --> 00:44:16,051 - Did you see Dr. Cuccia? - No. Will you take care of the animals? 487 00:44:16,261 --> 00:44:19,739 Yes, I'll take care of them. Don't worry. 488 00:44:20,386 --> 00:44:22,058 - Including the rabbit? - Yes. 489 00:44:22,899 --> 00:44:26,117 - Don't forget. Bye, Angelo. - Bye, Teo. 490 00:44:29,070 --> 00:44:33,177 Come back soon. And let's keep in touch by phone. 491 00:45:08,490 --> 00:45:11,797 Drive safely. And call me, when you arrive. 492 00:45:12,637 --> 00:45:15,455 Try to be there for Teo. Don't leave him alone. 493 00:45:15,575 --> 00:45:17,965 - He needs you. - Yes, don't worry. 494 00:45:18,085 --> 00:45:20,378 But where is he, now? I'm late. 495 00:45:22,059 --> 00:45:25,131 Here's Dr. Cuccia. He's come to say goodbye to you. 496 00:45:25,977 --> 00:45:28,191 Look who's here! Hey, Franca! 497 00:45:30,866 --> 00:45:32,712 Nice to see you, at last. 498 00:45:32,991 --> 00:45:34,461 So, how are you? 499 00:45:35,107 --> 00:45:37,193 - Good morning, Elisa. - Good morning. 500 00:45:37,655 --> 00:45:41,036 So, how does it feel to see the places of your childhood again? 501 00:45:43,320 --> 00:45:45,762 No special feeling. As usual. 502 00:45:47,583 --> 00:45:50,646 I thought as much. You're a city woman now. 503 00:45:52,215 --> 00:45:56,479 - When are you leaving? - Now, if Teo shows up. I've been waiting for him for an hour. 504 00:45:56,599 --> 00:46:00,293 These places obviously give him a different feeling than they give to you. 505 00:46:00,656 --> 00:46:02,519 Yes, but I'm already late. 506 00:46:03,516 --> 00:46:06,341 Maybe he's around here. Let's try to call him. 507 00:46:07,447 --> 00:46:08,257 Teo? 508 00:46:08,730 --> 00:46:09,652 Teo? 509 00:46:09,772 --> 00:46:14,140 No, Mom, it's useless. Teo needs to understand he can't always do what he wants. 510 00:46:14,260 --> 00:46:17,629 Come on, Franca, don't be angry. What are you worried about? 511 00:46:17,749 --> 00:46:20,793 Our Teo will be here any minute, you'll see. 512 00:46:21,972 --> 00:46:27,118 - While we wait, why don't you offer me a good cup of coffee? - I'd love to. Come. 513 00:46:39,500 --> 00:46:44,671 - Your coffee is always special, madam. - Thank you, Doctor. 514 00:46:48,321 --> 00:46:50,562 Teo really does what he wants! 515 00:46:54,973 --> 00:46:59,662 - It's as if I didn't exist for him. - There's no reason to be angry. 516 00:46:59,862 --> 00:47:03,875 Mom, please! There's no need to always find an excuse for Teo. 517 00:47:03,995 --> 00:47:06,593 We should have already left. Period. 518 00:47:07,507 --> 00:47:11,211 I have 3,000 things to do in the city. You have no idea... 519 00:47:12,885 --> 00:47:14,396 Listen, Elisa... 520 00:47:15,840 --> 00:47:17,809 I'm going to look for him. 521 00:47:22,885 --> 00:47:24,861 I'll be back as soon as I can, Bennie. 522 00:47:24,981 --> 00:47:28,935 Don't worry; Angelo has promised me he'll take care of you. 523 00:47:29,094 --> 00:47:32,660 Angelo is nice, you know. He won't let you want for anything. 524 00:47:38,849 --> 00:47:40,635 Bennie, I love you. 525 00:47:44,943 --> 00:47:46,312 Try to forgive me. 526 00:47:46,432 --> 00:47:47,988 I don't want to leave you, 527 00:47:48,069 --> 00:47:51,603 but, unfortunately, I have to go and live with my mom in the city. 528 00:47:51,723 --> 00:47:52,899 I'm sorry. 529 00:48:21,312 --> 00:48:23,500 Teo, your mother's waiting for you. 530 00:48:26,497 --> 00:48:28,205 I don't want to leave. 531 00:48:51,046 --> 00:48:52,340 There you go. 532 00:48:54,259 --> 00:48:57,799 Well, dear Franca, it was really nice seeing you again. 533 00:48:58,376 --> 00:48:59,955 I'm being sincere. 534 00:49:00,477 --> 00:49:02,840 And I hope we meet more often now. 535 00:49:02,960 --> 00:49:04,077 Right, Teo? 536 00:49:10,758 --> 00:49:12,674 See you soon, my friend. 537 00:49:14,294 --> 00:49:18,192 And don't worry about your animals' health. Count on me. 538 00:49:21,415 --> 00:49:22,878 Thanks, Doctor. 539 00:49:55,311 --> 00:49:57,319 Bye, Mom. And don't worry. 540 00:49:57,439 --> 00:49:58,457 Bye. 541 00:49:59,231 --> 00:50:01,484 Call me, when you arrive. And drive safely. 542 00:50:01,604 --> 00:50:02,745 Okay. 543 00:50:13,500 --> 00:50:14,652 Be well! 544 00:50:17,988 --> 00:50:21,017 Let's hope for the best. Yeah, it'll be all right... 545 00:50:38,788 --> 00:50:39,809 So? 546 00:51:00,708 --> 00:51:01,773 Hello? 547 00:51:02,097 --> 00:51:05,695 Yes, Mom. It's all right. We'll be there in a few minutes. 548 00:51:06,922 --> 00:51:09,267 He's very calm. He's fallen asleep. 549 00:51:09,954 --> 00:51:10,906 Yes. 550 00:51:12,059 --> 00:51:15,197 Don't worry, Mom. I'll call you tomorrow. Bye. 551 00:51:19,594 --> 00:51:21,224 Oh, finally home! 552 00:51:21,344 --> 00:51:24,361 Bring your bag inside, while I turn on the lights. 553 00:51:25,693 --> 00:51:28,454 Marika? Marika, we're home. 554 00:51:28,554 --> 00:51:30,507 (with a German accent) Ja, I'm coming. 555 00:51:30,627 --> 00:51:31,575 Here you are! 556 00:51:31,695 --> 00:51:33,173 - Good evening, madam. - Hi. 557 00:51:33,293 --> 00:51:35,800 - Welcome. I hope you had a good trip. - Yes, thanks. 558 00:51:35,920 --> 00:51:39,089 Teo, this is Marika, who'll take care of you. This is my son, Teo. 559 00:51:39,189 --> 00:51:40,893 - Good evening, Teo. - Good evening. 560 00:51:41,013 --> 00:51:43,638 - Any phone calls for me? - Nein, no calls. 561 00:51:43,758 --> 00:51:46,423 Good timing! They must have heard me arriving. 562 00:51:46,991 --> 00:51:48,543 - So? - I'm fine. 563 00:51:49,625 --> 00:51:50,604 Hello? 564 00:51:51,395 --> 00:51:54,031 Ah, yes... Hi, Giulio. What's the matter? 565 00:51:54,401 --> 00:51:56,694 Listen... Wasn't it at 5 p.m.? 566 00:51:58,129 --> 00:51:59,707 Okay, yes. I'll be there. 567 00:51:59,827 --> 00:52:00,637 Okay. 568 00:52:00,831 --> 00:52:03,602 See you tomorrow. Thanks. Bye. Good night. 569 00:52:07,192 --> 00:52:11,198 Teo, now I'll show you your room, we'll put all your things in order, 570 00:52:11,318 --> 00:52:13,901 then we'll have something to eat and go to bed. OK? 571 00:52:14,021 --> 00:52:17,124 - Come, let's go to your room. - Let me take your bag. 572 00:52:17,244 --> 00:52:18,216 Thanks. 573 00:52:48,596 --> 00:52:50,045 Did you sleep well, Teo? 574 00:52:53,610 --> 00:52:56,034 Good morning. Move over a bit. 575 00:52:57,364 --> 00:53:01,674 Today is your first day in the city. Breakfast in bed. But don't get used to it! 576 00:53:01,794 --> 00:53:04,858 Good morning, Marika. My young man is awake! 577 00:53:04,978 --> 00:53:07,053 - Hi. Did you sleep well? - Yes. 578 00:53:07,218 --> 00:53:11,133 What a nice breakfast Marika has made for you! Congratulations, my dear. 579 00:53:11,253 --> 00:53:14,936 Today will be a tough day. I'm late and I still have to get myself ready. 580 00:53:15,056 --> 00:53:18,291 This afternoon Marika will show you around the city, 581 00:53:18,391 --> 00:53:21,487 you'll go for a walk, and then we'll have dinner together tonight. 582 00:53:21,607 --> 00:53:23,588 - Have fun! Bye. - Bye. 583 00:53:23,708 --> 00:53:26,512 - Goodbye. - Goodbye, madam. Have a nice day. 584 00:53:26,632 --> 00:53:27,435 Thanks. 585 00:53:27,555 --> 00:53:30,570 Hurry, schnell, we're going for a walk. 586 00:53:36,655 --> 00:53:41,092 I'm from northern Germany. It's still summer here, but it's so cold up there! Brr! 587 00:53:41,212 --> 00:53:44,820 - Will you go back to your country? - Ja, when university classes end. 588 00:53:44,969 --> 00:53:47,359 Come on, let's run to that store! 589 00:53:52,123 --> 00:53:53,205 There it is! 590 00:53:56,153 --> 00:53:58,866 We've arrived. Are you coming in with me, Teo? 591 00:53:59,116 --> 00:54:01,737 - No, I'll wait here. - As you wish. 592 00:55:00,512 --> 00:55:02,885 Teo, it's late. Aren't you tired? 593 00:55:03,438 --> 00:55:05,619 What time is Mom coming home? 594 00:55:05,927 --> 00:55:09,703 I don't know. But go to bed; I'll wait for her, if you want. 595 00:55:21,307 --> 00:55:22,973 Teo! You're still up. 596 00:55:23,216 --> 00:55:24,606 Is it all right? 597 00:55:24,872 --> 00:55:27,565 - Hello, Marika. How did it go? - He behaved very well. 598 00:55:27,665 --> 00:55:28,878 Thanks for everything. 599 00:55:28,978 --> 00:55:30,791 - I'm going to bed, then. - Yes. 600 00:55:30,911 --> 00:55:33,062 - Gute Nacht, Teo and madam. - Good night. 601 00:55:34,668 --> 00:55:36,392 I'm sorry. I'm late. 602 00:55:37,634 --> 00:55:39,439 What are you watching? 603 00:55:40,195 --> 00:55:42,751 Something interesting? Do you like it so much? 604 00:55:47,233 --> 00:55:48,811 Let's go to bed. 605 00:55:49,881 --> 00:55:50,877 Come on! 606 00:56:07,762 --> 00:56:09,221 May I come in, Teo? 607 00:56:09,489 --> 00:56:10,745 Yes, come in. 608 00:56:18,292 --> 00:56:20,210 Gosh, how you've grown! 609 00:56:21,680 --> 00:56:24,522 And what a handsome young man you've become! 610 00:56:28,311 --> 00:56:29,715 Are you angry? 611 00:56:31,853 --> 00:56:35,655 My first day as a mom has really been a disaster, hasn't it? 612 00:56:39,158 --> 00:56:41,710 Come on, Teo, don't be so mad at me. 613 00:56:42,272 --> 00:56:46,133 Do you forgive me? I'm sure we'll be good together. I promise. 614 00:56:49,246 --> 00:56:50,269 Besides... 615 00:56:50,703 --> 00:56:52,506 I want to be a nice mom. 616 00:56:55,205 --> 00:56:56,984 I love you so much... 617 00:56:58,735 --> 00:56:59,918 Sleep, now. 618 00:58:27,095 --> 00:58:28,119 Stop it! 619 00:58:28,239 --> 00:58:29,830 Come on, stop it! 620 00:58:30,131 --> 00:58:31,644 You're really an idiot! 621 00:58:31,764 --> 00:58:32,922 Stop it! 622 00:58:33,933 --> 00:58:36,932 Quiet, kids. Now I'm going to call the roll. 623 00:58:37,860 --> 00:58:38,862 Davide Costa. 624 00:58:39,770 --> 00:58:40,763 Present. 625 00:58:41,996 --> 00:58:43,173 Sara Perino. 626 00:58:43,810 --> 00:58:44,775 Present. 627 00:58:45,252 --> 00:58:47,358 - Carlo Rochi. - Present. 628 00:58:49,177 --> 00:58:51,449 - Marco Darici. - Present. 629 00:58:52,599 --> 00:58:54,793 - Francesca Forte. - Present. 630 00:58:56,229 --> 00:58:57,565 Matteo Sarti. 631 00:59:03,690 --> 00:59:05,485 So, who is Matteo Sarti? 632 00:59:08,325 --> 00:59:10,083 I'm Matteo Sarti. 633 00:59:11,585 --> 00:59:13,745 Don't be afraid; I don't bite! 634 00:59:19,280 --> 00:59:21,293 Come on, run! Run, come on! 635 00:59:22,350 --> 00:59:23,568 Don't push! 636 00:59:26,716 --> 00:59:27,917 Come on, run! 637 00:59:30,697 --> 00:59:32,307 You were pushing me! 638 00:59:36,433 --> 00:59:37,873 Come on, catch me! 639 00:59:40,238 --> 00:59:43,017 Sarti, I'll see you this afternoon to play football. 640 00:59:43,137 --> 00:59:45,172 - Hi, Teo! - Hi. 641 00:59:45,668 --> 00:59:48,146 - So, how did it go? - Fine. 642 00:59:48,904 --> 00:59:53,410 - I see you've made some friends. - Yes, a classmate has invited me to play football. 643 00:59:53,530 --> 00:59:54,908 That's great! 644 00:59:55,804 --> 00:59:57,374 I don't know if I should go. 645 00:59:58,154 --> 01:00:02,037 Of course you should go! It's a way to get to know them better. 646 01:00:02,437 --> 01:00:06,239 Tonight, you'll tell me: "One of them was amusing, another was unpleasant, 647 01:00:06,359 --> 01:00:09,371 "another always wanted to be right..." It's funny, isn't it? 648 01:00:09,471 --> 01:00:11,185 Yes, maybe you're right. 649 01:00:12,930 --> 01:00:14,480 Come on, come on! Go! 650 01:00:16,009 --> 01:00:17,522 Come on, pass it! 651 01:00:25,313 --> 01:00:26,476 Pass the ball! 652 01:00:26,596 --> 01:00:27,903 Come on, Matteo! 653 01:00:36,901 --> 01:00:37,798 Come on! 654 01:00:41,812 --> 01:00:42,862 Go, Matteo! 655 01:00:45,104 --> 01:00:47,223 Come on, shoot! Shoot! 656 01:00:51,436 --> 01:00:53,400 Goal! 657 01:00:55,148 --> 01:00:56,049 Come on! 658 01:01:01,342 --> 01:01:03,172 - Come on, Matteo! - Come on! 659 01:01:07,409 --> 01:01:08,516 Goal! 660 01:01:11,120 --> 01:01:14,044 - It's not valid. - It's a goal! I didn't touch the ball! 661 01:01:16,649 --> 01:01:17,956 It's not valid! 662 01:01:27,046 --> 01:01:30,219 Why are they leaving? We were playing so well. 663 01:01:31,069 --> 01:01:33,343 You... Where did you come from? 664 01:01:35,490 --> 01:01:37,546 I'd better go home. 665 01:01:55,921 --> 01:01:57,048 Make way! 666 01:02:00,635 --> 01:02:01,474 Come on! 667 01:02:05,321 --> 01:02:07,693 We're going to the arcade. Are you coming, too? 668 01:02:07,813 --> 01:02:08,853 Why not? 669 01:02:58,398 --> 01:03:02,131 Great! I've scored 5,500 points! 670 01:03:02,251 --> 01:03:04,943 - Stop it, you're making me mess up! - Sorry. 671 01:03:05,063 --> 01:03:06,677 "Sorry", my ass! 672 01:03:14,705 --> 01:03:17,521 Hey, guys, we'd better leave. 673 01:03:19,769 --> 01:03:21,279 Come on, let's go. 674 01:03:26,655 --> 01:03:27,736 Marco! 675 01:04:36,576 --> 01:04:39,504 - "Hello, who is this?" - Hi, Grandma. This is Teo. 676 01:04:39,624 --> 01:04:41,780 "Teo, my child, how are you?" 677 01:04:41,900 --> 01:04:44,943 Fine, Grandma. I'm fine. But I miss you a lot. 678 01:04:45,499 --> 01:04:47,823 "I miss you, too. What about Mom?" 679 01:04:48,377 --> 01:04:50,640 She's never at home. She's always at work. 680 01:04:50,760 --> 01:04:54,776 "What about school and your classmates? Have you made some friends?" 681 01:04:55,716 --> 01:04:59,032 No... yes... I mean, I have got to know some of them. 682 01:04:59,367 --> 01:05:00,863 But I'm not able to... 683 01:05:01,160 --> 01:05:05,621 "Teo, it's just a matter of time. Within a few days, you'll make friends with everyone." 684 01:05:05,741 --> 01:05:09,466 No, that's not true. Grandma, I don't want to stay here. 685 01:05:09,720 --> 01:05:11,363 Everything's so bad here. 686 01:05:11,483 --> 01:05:13,274 I want to be with you. 687 01:05:13,585 --> 01:05:17,014 Mom's never with me. It's as if I didn't exist for her. 688 01:05:17,134 --> 01:05:20,197 "Don't say that, my child. You know your mom loves you." 689 01:05:20,317 --> 01:05:23,939 - No, she doesn't love me. - "That's not true. She's your mother." 690 01:05:24,059 --> 01:05:27,036 "I know, you don't see her much. But you must be confident." 691 01:05:27,156 --> 01:05:30,745 "You'll see, as the days go by, she'll spend more and more time with you." 692 01:05:30,865 --> 01:05:34,922 "It's late now. You know that good children go to bed early!" 693 01:05:35,372 --> 01:05:38,543 Right... Only children have to be good. 694 01:05:39,084 --> 01:05:41,867 - Good night, Grandma. - "Good night, Teo." 695 01:05:48,822 --> 01:05:50,624 Teo... Wait, Teo. 696 01:05:51,537 --> 01:05:53,050 What happened? 697 01:06:19,548 --> 01:06:23,208 Kids, today we'll cover a very interesting topic. 698 01:06:24,317 --> 01:06:26,093 We'll talk about mushrooms. 699 01:06:26,213 --> 01:06:30,602 We'll start by analyzing one of the most common: the Porcino mushroom. 700 01:06:31,757 --> 01:06:36,063 "The Porcino mushroom consists of a grainy base and a cap, 701 01:06:36,336 --> 01:06:40,299 "which is usually brown on the top and white on the underside." 702 01:06:41,056 --> 01:06:42,857 Rochi, pay attention! 703 01:06:43,956 --> 01:06:47,505 "Unlike the Field mushroom and the Caesar's mushroom, 704 01:06:49,045 --> 01:06:53,499 "which have a large number of radiating gills on the underside of the cap, 705 01:06:53,619 --> 01:06:57,064 "the Porcino belongs to the so-called 'tubular' mushrooms. 706 01:06:57,761 --> 01:07:02,442 "In the white mass, under the cap, we can see some thin tubes. 707 01:07:03,221 --> 01:07:05,960 "With a little patience, you can find..." 708 01:07:13,967 --> 01:07:18,350 "With a little patience, you can find some correspondences among mushrooms. 709 01:07:18,470 --> 01:07:19,627 "Proceed like this..." 710 01:07:27,065 --> 01:07:29,779 - Pass it. - No, pass it to me. Come on. 711 01:07:34,047 --> 01:07:35,705 - Come on! Here! - Pass it! 712 01:07:35,825 --> 01:07:37,795 No, this way. Here. 713 01:07:39,164 --> 01:07:40,912 Hi. I'm Teo. 714 01:07:41,032 --> 01:07:41,958 I know. 715 01:07:42,078 --> 01:07:45,454 - Why did you come to school only today? - I lived in another city. 716 01:07:45,574 --> 01:07:49,847 - My parents worked there. - My father, too, works in another city. 717 01:07:50,152 --> 01:07:51,643 Actually, in Africa. 718 01:07:52,351 --> 01:07:54,575 So far? And when do you see him? 719 01:07:59,955 --> 01:08:03,499 - How about walking home together, after school? - Where do you live? 720 01:08:03,619 --> 01:08:06,592 - Near you. - Near me? Really? 721 01:08:07,344 --> 01:08:08,912 Are you kidding me? 722 01:08:09,032 --> 01:08:13,562 - How do you know that? - I saw you leave your house, this morning. 723 01:08:13,682 --> 01:08:15,301 Ah, you saw me... 724 01:08:16,573 --> 01:08:19,173 - What's your name? - Elisabetta. 725 01:08:24,016 --> 01:08:26,542 - I'm off. - Here. I wrote everything down for you. 726 01:08:26,662 --> 01:08:29,020 Okay, madam. Don't worry. 727 01:08:29,888 --> 01:08:33,140 - Remember to pick up the dry cleaning. - Ja. 728 01:09:11,544 --> 01:09:12,504 Hi, Franca. 729 01:09:14,171 --> 01:09:19,054 - I guess you're surprised to see me. - Of course I am. What do you want? 730 01:09:20,724 --> 01:09:22,090 Can I come in? 731 01:09:41,500 --> 01:09:44,509 So? What do you want? What do you want?! 732 01:09:45,776 --> 01:09:49,740 Have you decided to reappear like this, after 10 years of silence? 733 01:09:51,654 --> 01:09:55,641 I've never disappeared. And, anyway, you were aware of all my decisions. 734 01:09:56,181 --> 01:09:59,492 So now I should thank you for your loyalty? 735 01:09:59,905 --> 01:10:03,564 Don't think I don't know how much I hurt you. 736 01:10:04,120 --> 01:10:06,408 Thank God, I got over it long ago. 737 01:10:13,010 --> 01:10:14,685 I want to see my son. 738 01:10:15,810 --> 01:10:18,868 Ah, His Lordship wants to meet his son, at last! 739 01:10:19,548 --> 01:10:20,787 After 10 years! 740 01:10:20,907 --> 01:10:24,363 - Please, Franca, don't make a scene, as usual. - No... 741 01:10:24,941 --> 01:10:28,879 If you want to see him, now, I can't stop you. It's your right. 742 01:10:29,217 --> 01:10:31,540 But there's something you need to know: 743 01:10:31,674 --> 01:10:34,470 Teo has suffered a lot from your absence. 744 01:10:35,526 --> 01:10:37,771 So I ask one thing of you: 745 01:10:37,891 --> 01:10:41,989 if you've come back here to be part of his life forever, fine; 746 01:10:42,169 --> 01:10:46,766 but if you just want to impress him with a noble gesture, then beat it and leave him alone! 747 01:10:46,886 --> 01:10:49,808 Our son doesn't need to suffer more than he already has! 748 01:10:49,928 --> 01:10:54,823 Listen: 10 years ago, I didn't have the courage to marry you and start a family. 749 01:10:55,457 --> 01:10:58,448 The most important thing in my life was my freedom. 750 01:10:58,568 --> 01:11:00,405 But it's different now. 751 01:11:02,133 --> 01:11:03,485 Are you sure? 752 01:11:08,079 --> 01:11:10,079 - The teacher is nice. - Well, yes. 753 01:11:10,199 --> 01:11:13,731 That lesson about mushrooms bored me to death, though. 754 01:11:15,135 --> 01:11:18,177 - It's there. I've arrived. - I know where you live! 755 01:11:18,378 --> 01:11:21,192 I'll see you tomorrow at school, okay? Bye. 756 01:11:21,312 --> 01:11:22,212 Bye. 757 01:11:50,204 --> 01:11:51,266 Excuse me. 758 01:11:58,840 --> 01:12:00,190 You're Matteo, right? 759 01:12:01,163 --> 01:12:02,028 Yes. 760 01:12:08,444 --> 01:12:11,231 I'm an old friend of your mom and dad's. 761 01:12:16,001 --> 01:12:19,447 Your parents are very lucky to have a child like you. 762 01:12:20,844 --> 01:12:21,942 Really. 763 01:12:26,717 --> 01:12:29,492 Bye... Bye, Matteo. 764 01:13:10,297 --> 01:13:13,651 The president himself called me into his office! 765 01:13:13,771 --> 01:13:15,961 It's a great satisfaction for you, isn't it? 766 01:13:16,081 --> 01:13:18,657 Yes. But, honestly, I almost expected that, 767 01:13:18,777 --> 01:13:22,301 because, after all, the report I had prepared was almost perfect. 768 01:13:22,421 --> 01:13:24,871 Franca, you always do perfect things. 769 01:13:25,099 --> 01:13:27,325 Come on, don't pull my leg! 770 01:13:28,063 --> 01:13:28,951 Come on! 771 01:13:29,071 --> 01:13:31,545 - Excuse me, I'm going to see who it is. - Yes. 772 01:13:33,841 --> 01:13:36,692 What are you doing there, all quiet? Huh? 773 01:13:37,358 --> 01:13:40,674 Don't you like my friends? Try to have fun. 774 01:13:41,244 --> 01:13:42,050 OK? 775 01:13:42,170 --> 01:13:43,260 Coming. 776 01:13:50,577 --> 01:13:51,970 - Giorgio! - Surprise! 777 01:13:52,090 --> 01:13:54,821 I can't believe it! You're in Italy. Good to see you! 778 01:13:54,941 --> 01:13:57,748 - Hi, sis. How are you? - Hi. Where are you coming from? 779 01:13:57,868 --> 01:14:00,227 - New York. - From New York? That's wonderful! 780 01:14:00,347 --> 01:14:02,343 - Come. - What is it, a party? 781 01:14:02,463 --> 01:14:05,158 No, it's just a dinner with some colleagues. 782 01:14:05,278 --> 01:14:06,392 Great. 783 01:14:06,934 --> 01:14:10,630 - And where's Teo? - Teo, come and see who's here! 784 01:14:10,750 --> 01:14:11,444 Teo! 785 01:14:14,585 --> 01:14:15,493 Hi! 786 01:14:15,796 --> 01:14:17,799 Uncle Giorgio. Are you happy? 787 01:14:18,405 --> 01:14:20,437 Look what I've brought you, young man. 788 01:14:20,557 --> 01:14:22,625 - How thoughtful of you! - Thanks, Uncle. 789 01:14:22,745 --> 01:14:24,452 - Come on, open it! - Come on! 790 01:14:24,572 --> 01:14:26,611 No, I'll open it later. Thanks. 791 01:14:26,971 --> 01:14:28,332 Do as you wish. 792 01:14:28,493 --> 01:14:31,159 - Shall we have a drink? - Sure. Come. 793 01:14:48,643 --> 01:14:51,143 - I've joined the Golf Club. - Golf... how boring! 794 01:14:54,034 --> 01:14:56,893 - Where is he? - Over there. Look. 795 01:14:59,749 --> 01:15:01,911 - Have you ever been to Rio? - No. 796 01:15:06,676 --> 01:15:09,075 - So, you were telling me... - About the house. 797 01:15:09,778 --> 01:15:12,306 I've also talked to Michele about it. 798 01:15:14,239 --> 01:15:19,319 And he agrees. He already has someone interested in the deal. 799 01:15:20,073 --> 01:15:22,469 Yes, I think it's a good idea. Sure. 800 01:15:23,438 --> 01:15:26,450 But... we have to talk to Mom about it. 801 01:15:26,869 --> 01:15:31,352 - You know the farmhouse means a lot to her. - It's her birthday in a few days. 802 01:15:31,670 --> 01:15:33,933 We'll all go there, and we'll talk to her. 803 01:15:35,763 --> 01:15:37,301 Don't you agree? 804 01:15:41,129 --> 01:15:44,859 Why are you so perplexed, Franca? What is it you're unsure about? 805 01:15:45,634 --> 01:15:47,896 Mom will come around, you'll see. 806 01:15:48,016 --> 01:15:51,309 - Because she can't live in that house alone. - Right. 807 01:15:51,429 --> 01:15:54,500 - Have I convinced you? - Yes, that sounds perfect. 808 01:15:54,620 --> 01:15:55,915 - Giorgio� - Enrica! 809 01:15:56,015 --> 01:15:58,627 - You haven't even said hello to me. - I'm doing it now. 810 01:15:58,747 --> 01:16:00,341 Better late than never. 811 01:16:00,461 --> 01:16:02,678 - You look wonderful, as usual. - Thank you. 812 01:16:02,798 --> 01:16:03,739 My pleasure. 813 01:16:10,746 --> 01:16:14,215 Stay in the neighbourhood. Can I trust you? 814 01:16:14,335 --> 01:16:15,687 Yes, trust me. 815 01:16:16,002 --> 01:16:19,092 I'll only be gone for a couple of hours at most. 816 01:16:19,584 --> 01:16:21,704 - Stay close, Teo. Bye. - Okay. 817 01:16:31,125 --> 01:16:32,539 - Hi. - Hi. - Hi. 818 01:16:32,777 --> 01:16:35,561 - Where are you going? - Nowhere in particular. 819 01:16:35,681 --> 01:16:38,368 I'm going. My mom's waiting for me. Bye. 820 01:16:39,133 --> 01:16:41,887 - Did you do your homework? - Yes, I did! 821 01:16:42,524 --> 01:16:44,377 Aren't you going to play football? 822 01:16:45,290 --> 01:16:47,323 No, I don't enjoy playing it. 823 01:16:47,790 --> 01:16:49,983 Kids argue too much, here. 824 01:16:51,346 --> 01:16:55,731 - So you haven't made any friends. - No. It's hard for me. 825 01:16:56,217 --> 01:17:00,994 I don't understand them. I don't like it here. I can't wait to go back to the country. 826 01:17:02,226 --> 01:17:04,123 Why? Are you going back? 827 01:17:05,095 --> 01:17:07,657 Of course, even if I don't know when. 828 01:17:08,473 --> 01:17:11,228 Do you really like living in the country? 829 01:17:11,732 --> 01:17:14,402 Yes. But when I grow up, I'll move to Africa, 830 01:17:14,522 --> 01:17:16,508 where my father works as a naturalist. 831 01:17:17,288 --> 01:17:19,499 I'd like to go to Africa, too. 832 01:17:20,214 --> 01:17:22,234 Are you from around here? 833 01:17:23,177 --> 01:17:24,349 Yes, why? 834 01:17:25,010 --> 01:17:27,417 You seem so different from other people. 835 01:17:27,788 --> 01:17:29,788 Yes, because you know only me. 836 01:17:30,741 --> 01:17:32,654 - Do I know you? - Yes, you know me. 837 01:17:32,774 --> 01:17:35,023 You'll get to know other people and things. 838 01:17:35,337 --> 01:17:37,133 We'll do it together, if you want. 839 01:17:37,253 --> 01:17:41,316 Together, we could invent a city that has both the beautiful things of the country... 840 01:17:41,436 --> 01:17:43,662 and the beautiful things of this city. 841 01:17:43,782 --> 01:17:45,951 Are you kidding me? 842 01:17:46,873 --> 01:17:50,167 No, Teo, I'm not kidding, I'm playing. 843 01:17:50,287 --> 01:17:53,753 - Don't you want to play? - Yes, I want to play! 844 01:17:54,167 --> 01:17:55,708 Let's play, then! 845 01:18:09,710 --> 01:18:10,895 Over there! 846 01:18:24,591 --> 01:18:25,676 Let's go! 847 01:18:27,037 --> 01:18:29,648 Hey, wait! Don't run so fast! 848 01:18:40,938 --> 01:18:41,803 Slow down! 849 01:18:53,014 --> 01:18:54,351 No! No! 850 01:18:55,817 --> 01:18:58,113 - Let go of me! - What is it, Teo? 851 01:18:59,392 --> 01:19:01,034 Is anything wrong? 852 01:19:01,553 --> 01:19:02,368 No... 853 01:19:02,586 --> 01:19:03,438 No. 854 01:19:04,420 --> 01:19:07,549 Listen, Teo, I have to go home now. 855 01:19:08,151 --> 01:19:10,039 - See you. Bye. - Bye. 856 01:20:47,382 --> 01:20:48,706 What's in there? 857 01:20:48,826 --> 01:20:51,068 A surprise for the Science teacher. 858 01:20:51,188 --> 01:20:54,240 - Come on, let us see it. - No. - What have you brought? 859 01:20:54,628 --> 01:20:55,652 Open it! 860 01:20:55,772 --> 01:20:57,842 - How beautiful! - Gross! 861 01:20:57,962 --> 01:21:00,051 "Beautiful"? It's really disgusting! 862 01:21:01,635 --> 01:21:03,532 Let us see it! Let me hold it. 863 01:21:03,652 --> 01:21:05,658 - Give it to me! - Careful! 864 01:21:06,430 --> 01:21:07,855 What are you doing? 865 01:21:08,707 --> 01:21:10,404 - Goal! - Leave it alone! 866 01:21:11,085 --> 01:21:13,301 You idiot, what have you done?! 867 01:21:13,421 --> 01:21:15,587 It's just a turtle! Come on! 868 01:21:18,413 --> 01:21:20,554 - Are you angry? - He's really stupid! 869 01:21:27,182 --> 01:21:28,003 Teo! 870 01:21:30,245 --> 01:21:31,381 What's going on? 871 01:21:33,448 --> 01:21:35,006 Where are you going? Wait! 872 01:21:37,406 --> 01:21:38,857 Was machst du? 873 01:21:39,096 --> 01:21:41,280 Teo, what are you doing with the bag? 874 01:21:41,839 --> 01:21:45,493 - Teo, tell me what's happening! - I'm going back to Grandma's! 875 01:21:49,027 --> 01:21:50,284 Mein Gott! 876 01:22:02,072 --> 01:22:04,757 Mrs. Sarti, please. Ja, it's urgent. 877 01:22:07,387 --> 01:22:09,111 Madam, this is Marika. 878 01:22:09,554 --> 01:22:11,309 I have a problem with Teo. 879 01:22:11,556 --> 01:22:13,753 I think he ran away from school. 880 01:22:13,873 --> 01:22:15,623 No, no, he's here with me. 881 01:22:15,882 --> 01:22:17,801 You'd better come, please. 882 01:22:17,921 --> 01:22:19,702 Thanks. Okay. 883 01:22:46,336 --> 01:22:48,107 - Marika, what happened? - Madam! 884 01:22:48,227 --> 01:22:49,903 - Where's Teo? - There. 885 01:22:52,198 --> 01:22:54,467 Teo, what are you doing? What's got into you? 886 01:22:55,366 --> 01:22:58,868 - I'm leaving. I can't stay here anymore. - What's going on here? 887 01:22:58,988 --> 01:23:01,963 - I'm leaving, I said. Let me... - You idiot! 888 01:23:06,852 --> 01:23:09,015 Darling... I didn't mean to... 889 01:23:09,915 --> 01:23:12,109 Please, take me to Grandma's. 890 01:23:12,348 --> 01:23:14,105 I can't take it anymore. 891 01:23:27,669 --> 01:23:29,807 I'm a bit embarrassed, sir. 892 01:23:30,052 --> 01:23:32,307 Not only for Matteo's behaviour, 893 01:23:32,427 --> 01:23:36,706 but, above all, for the Italian teacher's suggestion to take him to a psychologist. 894 01:23:38,493 --> 01:23:41,790 Matteo's obviously having some difficulty adjusting here. 895 01:23:41,976 --> 01:23:45,910 But considering him a misfit seems excessive to me. 896 01:23:46,646 --> 01:23:49,420 He's a child who needs to be understood. 897 01:23:49,540 --> 01:23:54,213 With a little patience, he'll manage to overcome these problems, you'll see. 898 01:23:54,333 --> 01:23:56,925 It is important that you be supportive of your son. 899 01:23:57,045 --> 01:24:00,048 - Thank you, sir. - Come, Matteo. 900 01:24:04,612 --> 01:24:08,504 I was telling your mother it's a really nice idea. 901 01:24:08,720 --> 01:24:12,540 Yes, I've decided to keep your turtle in the classroom with us. 902 01:24:13,645 --> 01:24:16,066 It will be the 21st pupil. Are you happy? 903 01:24:16,609 --> 01:24:18,989 But you'll have to take care of it, OK? 904 01:24:19,802 --> 01:24:23,088 And, if you help us with your experience of plants and animals, 905 01:24:23,208 --> 01:24:26,767 I'm sure this year we'll study Science in a serious way. Okay? 906 01:24:26,887 --> 01:24:28,439 Now go to class. 907 01:24:32,338 --> 01:24:34,298 - Thank you, sir. - For what? 908 01:24:34,418 --> 01:24:37,903 - For what you'll do for Teo. - Ah. Don't worry, madam. 909 01:24:38,308 --> 01:24:39,365 Take care. 910 01:24:48,371 --> 01:24:49,932 Nein, I said no. 911 01:24:50,805 --> 01:24:52,555 No, I'll never do that. 912 01:24:54,650 --> 01:24:56,846 This time I won't change my mind. 913 01:24:58,339 --> 01:25:00,845 No, Carlo, please! 914 01:25:02,394 --> 01:25:04,956 What are you talking about? That's not possible! 915 01:25:05,076 --> 01:25:07,106 It can't be done, I said. 916 01:25:10,392 --> 01:25:13,237 No, it's not possible, do you understand? 917 01:25:13,910 --> 01:25:18,211 Stop it! Don't you see how selfish you are? Try to understand! 918 01:25:20,231 --> 01:25:22,326 Stop it, I said! Stop it! 919 01:25:27,010 --> 01:25:28,671 Why are you crying? 920 01:25:29,397 --> 01:25:31,788 It's all right, Teo. Don't worry. 921 01:25:37,345 --> 01:25:39,789 Is it your boyfriend who's making you cry? 922 01:25:49,789 --> 01:25:51,780 You're a good child, Teo. 923 01:25:54,985 --> 01:25:56,835 Is your boyfriend mean? 924 01:25:56,955 --> 01:25:58,297 No, he's not mean. 925 01:26:00,506 --> 01:26:02,029 He's very sick. 926 01:26:03,637 --> 01:26:05,388 He's a drug addict. 927 01:26:09,485 --> 01:26:12,461 But I'm going back to my country now. 928 01:26:13,687 --> 01:26:15,382 And I'm taking him with me. 929 01:26:15,843 --> 01:26:19,336 So he'll finally stay away from drugs and bad friends. 930 01:26:21,509 --> 01:26:23,059 And he'll recover. 931 01:26:24,134 --> 01:26:25,591 He'll become good. 932 01:26:33,288 --> 01:26:35,683 "Marika went back to her country. 933 01:26:36,245 --> 01:26:38,629 "I'm sorry, because she was nice. 934 01:26:38,912 --> 01:26:42,106 "I hope everything works out with her boyfriend. 935 01:26:42,758 --> 01:26:45,111 "Mom is always very busy with work, 936 01:26:45,231 --> 01:26:48,288 "so she's hired a new girl. Her name's Luisa. 937 01:26:48,724 --> 01:26:52,063 "She speaks good Italian, but she's not nice with me. 938 01:26:52,535 --> 01:26:56,880 "Nevertheless, today she'll take me to buy the gift for Grandma Elisa. 939 01:26:57,155 --> 01:26:59,230 "It's her birthday in a few days, 940 01:26:59,350 --> 01:27:02,811 "and Mom has promised me that we'll visit her in the country." 941 01:27:16,015 --> 01:27:18,557 Mom, the country is really beautiful! 942 01:27:19,345 --> 01:27:22,051 Yes, sure, the country is very beautiful. 943 01:27:22,247 --> 01:27:24,629 But it's also a very boring place to live. 944 01:27:24,749 --> 01:27:29,019 After a while, you run out of things to do, don't you think? 945 01:27:29,751 --> 01:27:31,255 The city is better. 946 01:27:31,659 --> 01:27:33,828 The country's still more beautiful. 947 01:27:33,948 --> 01:27:36,935 By the way, how much longer until we arrive? 948 01:27:38,454 --> 01:27:39,900 Not much longer. 949 01:28:03,585 --> 01:28:04,365 Teo! 950 01:28:05,282 --> 01:28:06,825 Happy birthday, Grandma! 951 01:28:09,716 --> 01:28:12,334 - How I've missed you, Teo! - Tell me about it! 952 01:28:12,454 --> 01:28:13,515 Darling... 953 01:28:17,942 --> 01:28:19,320 - Hi, Mom. - Hi. 954 01:28:19,440 --> 01:28:20,780 He's missed you, too. 955 01:28:22,508 --> 01:28:24,498 - Hi, Teo. How are you? - Fine. 956 01:28:26,115 --> 01:28:27,899 See? He has become a big boy! 957 01:28:28,019 --> 01:28:29,839 He has really become a big boy. 958 01:28:31,335 --> 01:28:33,791 - Here's our young man. - I'll leave you alone. 959 01:28:33,891 --> 01:28:35,379 - How are you, champ? - Fine. 960 01:28:35,479 --> 01:28:37,357 I've brought him back to you, Mom. 961 01:28:37,477 --> 01:28:39,933 You want to grow taller than me, huh? How he's grown! 962 01:28:40,053 --> 01:28:42,672 - Let's get away a minute. - Is there a problem? 963 01:28:43,089 --> 01:28:45,259 Teo, go to see your animals. 964 01:28:45,711 --> 01:28:48,454 - But don't be late for lunch. - Okay. 965 01:28:48,807 --> 01:28:50,918 Did you really have to bring Teo? 966 01:28:51,038 --> 01:28:55,284 What could I have told Mom if I hadn't brought my son with me? 967 01:28:58,522 --> 01:28:59,861 I love you. 968 01:29:00,384 --> 01:29:01,779 I'm going. Bye. 969 01:29:01,899 --> 01:29:02,980 So... 970 01:29:03,264 --> 01:29:04,817 - Shall we go? - Yes. 971 01:29:12,660 --> 01:29:13,712 Bennie? 972 01:29:17,646 --> 01:29:19,249 Bennie, where are you? 973 01:29:47,599 --> 01:29:50,663 Why the long face? What's the matter? 974 01:29:51,536 --> 01:29:55,265 - Grandma, Bennie wasn't in her den. - She must be nearby. 975 01:29:55,501 --> 01:29:58,450 Don't worry; animals always return to where they have friends. 976 01:29:58,570 --> 01:30:02,846 Do you know I've almost managed to close that deal, Giorgio? 977 01:30:02,966 --> 01:30:04,313 - Really? - Yes. 978 01:30:04,433 --> 01:30:08,404 - How are things for you? - In New York I'm becoming more and more insufferable. 979 01:30:08,524 --> 01:30:10,808 I think I'll apply for a transfer. 980 01:30:10,928 --> 01:30:14,687 You're lucky. You can travel. He's really lucky, don't you think? 981 01:30:15,014 --> 01:30:17,094 Always travelling the world... 982 01:30:17,214 --> 01:30:19,281 - I'll be right back. - Okay. 983 01:30:19,553 --> 01:30:22,415 - Ladies and gents... - Look what a nice cake, Mom! 984 01:30:22,625 --> 01:30:24,813 - This calls for a toast! - How nice! 985 01:30:24,933 --> 01:30:27,734 - Happy birthday, Mrs. Elisa! - Thank you. 986 01:30:41,405 --> 01:30:44,498 - This cake is delicious, isn't it? - Uh-mm! 987 01:30:45,193 --> 01:30:47,375 - Do you like it? - It's very good. 988 01:30:47,661 --> 01:30:49,830 I want to sit next to you, Mom. 989 01:30:49,965 --> 01:30:51,448 Give me a kiss. 990 01:30:51,901 --> 01:30:52,851 Darling... 991 01:30:53,072 --> 01:30:56,976 - Now that we're all here, we have to tell you something. - Sure. 992 01:30:58,087 --> 01:30:59,799 It's the right time. 993 01:31:00,952 --> 01:31:04,854 Guys, what are these mysteries? What have you got to tell me? 994 01:31:09,373 --> 01:31:13,454 It's a once-in-a-lifetime deal. They've decided to expand the airport near here. 995 01:31:13,574 --> 01:31:17,893 - There's a lot of money to be made. - And you, Mom, can come to live in the city, 996 01:31:18,013 --> 01:31:19,318 maybe with one of us. 997 01:31:19,438 --> 01:31:23,443 And I'd feel much better knowing you're no longer here, all alone. 998 01:31:24,190 --> 01:31:29,063 Yes, Michele's right. Besides, you'll certainly be fine in the city, Elisa. 999 01:31:33,181 --> 01:31:34,734 Don't you have anything to say? 1000 01:31:38,367 --> 01:31:42,785 Mom, it might not be a bad idea, considering your state of health, 1001 01:31:43,258 --> 01:31:47,119 if you came to live in the city with us. You'd surely get better treatment. 1002 01:31:53,670 --> 01:31:54,589 But... 1003 01:31:55,418 --> 01:32:00,084 How can you be so obtuse as not to understand what this house means to me? 1004 01:32:01,197 --> 01:32:03,255 I've lived my whole life here. 1005 01:32:03,453 --> 01:32:06,197 To me, it means love, sorrows, 1006 01:32:07,182 --> 01:32:09,676 joys, hopes, memories. 1007 01:32:12,201 --> 01:32:14,088 I want to die here. 1008 01:32:15,833 --> 01:32:18,391 It's a unique opportunity. It will never come again. 1009 01:32:18,511 --> 01:32:20,480 I already know the right buyer. 1010 01:32:20,600 --> 01:32:24,145 - He wants to turn this house into a hotel. - Giorgio's right. 1011 01:32:24,265 --> 01:32:27,821 Mom, if we miss this opportunity, it's unlikely to come again. 1012 01:32:27,941 --> 01:32:33,265 And you're willing to erase, destroy the memories of a lifetime for a handful of money? 1013 01:32:35,468 --> 01:32:37,555 No, I'll never sell this house. 1014 01:32:44,871 --> 01:32:46,782 Mom, don't take it like that. 1015 01:32:47,068 --> 01:32:50,544 Think it over. When the buyer comes, you'll change your mind. 1016 01:32:52,275 --> 01:32:54,617 The truth. I want the truth. 1017 01:32:56,598 --> 01:33:03,357 You're trying to make all this look like an idea, but you've already decided everything. 1018 01:33:05,435 --> 01:33:06,906 Come on, say it. 1019 01:33:09,186 --> 01:33:11,016 Don't take it like that. 1020 01:33:12,335 --> 01:33:14,759 I asked if you've already decided everything. 1021 01:33:15,679 --> 01:33:16,532 Yes, Mom. 1022 01:33:18,292 --> 01:33:20,454 And we've done it for your good. 1023 01:33:42,059 --> 01:33:42,921 Teo? 1024 01:33:44,056 --> 01:33:44,875 Teo! 1025 01:33:47,340 --> 01:33:48,190 Teo! 1026 01:33:49,233 --> 01:33:51,294 It's Angelo. Come on out. 1027 01:34:04,597 --> 01:34:05,807 Hi, Teo. 1028 01:34:06,979 --> 01:34:10,101 As soon as I heard you were back, I rushed here. 1029 01:34:13,812 --> 01:34:15,692 What's the matter? Are you angry? 1030 01:34:17,315 --> 01:34:21,847 - My uncles want to sell the house. - And what's your grandma going to do? 1031 01:34:22,913 --> 01:34:24,869 They'll take her to the city, too. 1032 01:34:25,995 --> 01:34:28,820 We'll end up never seeing each other again. 1033 01:34:30,262 --> 01:34:31,136 Yes. 1034 01:34:34,260 --> 01:34:37,740 No, I don't think your grandma will let herself be talked into it. 1035 01:35:07,346 --> 01:35:08,630 What was that? 1036 01:35:09,276 --> 01:35:10,751 Who's shooting? 1037 01:35:16,106 --> 01:35:17,025 Hey! 1038 01:35:17,210 --> 01:35:18,534 Hey, folks! 1039 01:35:18,950 --> 01:35:22,384 - Giorgio, what happened? - Look what I've got! 1040 01:35:36,291 --> 01:35:37,678 What's going on? 1041 01:35:37,798 --> 01:35:40,309 What's the matter? Is something wrong, Mom? 1042 01:35:40,429 --> 01:35:43,537 What have you done, Giorgio?! What have you done?! 1043 01:35:48,266 --> 01:35:51,451 You've decided to start the work of destruction. 1044 01:35:55,185 --> 01:35:58,572 Poor little animal. She was Teo's rabbit! 1045 01:36:00,550 --> 01:36:01,419 Poor Teo! 1046 01:36:16,301 --> 01:36:17,185 No� 1047 01:36:18,252 --> 01:36:19,240 No! 1048 01:36:20,544 --> 01:36:22,524 - Darling... - Let go of me! 1049 01:36:22,803 --> 01:36:23,734 Teo� 1050 01:36:25,206 --> 01:36:26,126 Bennie� 1051 01:36:53,015 --> 01:36:54,223 Damn you! 1052 01:36:55,171 --> 01:36:56,800 Damn you all! 1053 01:38:11,640 --> 01:38:15,640 English subtitles by YRR 82056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.