Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:12,240
Teo's Flight
2
00:02:38,471 --> 00:02:41,046
I know it'll be a birth
like any other.
3
00:02:41,166 --> 00:02:44,981
But you know me, Doctor;
every time I panic.
4
00:02:46,887 --> 00:02:48,211
Don't worry.
5
00:02:49,585 --> 00:02:50,772
I understand.
6
00:02:51,124 --> 00:02:55,352
I'm glad you've called me.
It means I still have your trust...
7
00:02:56,803 --> 00:02:59,098
although I'm a retired
old man now.
8
00:02:59,323 --> 00:03:01,978
"Old"? You, Doctor?!
Are you kidding me?
9
00:03:04,430 --> 00:03:05,586
Let's go.
10
00:03:06,897 --> 00:03:08,779
Relax.
Relax.
11
00:03:38,633 --> 00:03:40,428
That's it.
12
00:03:41,126 --> 00:03:42,902
That's it!
Good!
13
00:03:43,714 --> 00:03:44,777
Good!
14
00:03:49,112 --> 00:03:50,006
Hey!
15
00:03:51,696 --> 00:03:56,458
- Hi, Teo. Look. Do you like him?
- Yes, he's beautiful!
16
00:03:56,938 --> 00:04:00,054
He's a wonderful specimen.
Now he'll take his first steps.
17
00:04:00,221 --> 00:04:04,591
- Really? - Yes! He's not going to take
a year, like you did, to learn to walk!
18
00:04:07,034 --> 00:04:08,746
- Come on!
- Careful!
19
00:04:09,231 --> 00:04:11,285
Easy, easy!
Relax!
20
00:04:12,407 --> 00:04:14,272
Be good, okay?
21
00:04:16,798 --> 00:04:18,081
Here you go.
22
00:04:19,443 --> 00:04:21,705
I'm sorry, Teo,
for not coming to get you.
23
00:04:21,979 --> 00:04:24,099
I hate to break my promises.
24
00:04:24,821 --> 00:04:28,611
Giacomo was afraid
something could go wrong,
25
00:04:28,801 --> 00:04:30,958
and asked me to come here
with urgency.
26
00:04:32,827 --> 00:04:34,818
We can leave him alone, now.
Let's go.
27
00:04:34,938 --> 00:04:37,765
- Let's all have a drink now!
- Yes, good idea!
28
00:04:37,885 --> 00:04:39,346
Let's celebrate!
29
00:04:59,918 --> 00:05:01,721
You're happy today, Doctor!
30
00:05:01,908 --> 00:05:04,691
Definitely! You can say
that again, my friend.
31
00:05:04,893 --> 00:05:07,247
You know,
I really like my job.
32
00:05:07,367 --> 00:05:11,700
Every time I see a creature being born,
I feel an indescribable emotion,
33
00:05:11,820 --> 00:05:13,954
even though I should be
used to it.
34
00:05:15,950 --> 00:05:19,839
In your job, you must have seen
a lot of foals being born.
35
00:05:21,859 --> 00:05:23,116
Oh, many!
36
00:05:23,191 --> 00:05:25,328
It must be a beautiful thing.
37
00:05:25,448 --> 00:05:29,301
It's a wonderful, unique thing.
A miracle. It's a masterpiece.
38
00:05:30,539 --> 00:05:33,891
That's why I wanted you to come,
too, and see the birth.
39
00:05:34,287 --> 00:05:38,683
But that rascal was in a hurry to come
into the world. Maybe next time.
40
00:05:39,080 --> 00:05:42,774
I'm really glad that
Giacomo called me.
41
00:05:43,086 --> 00:05:46,855
You know, everyone loves me
around here. Very much.
42
00:05:47,248 --> 00:05:50,253
They think highly of me.
And do you know why?
43
00:05:51,844 --> 00:05:56,007
Because I've always done my job
with dedication and love.
44
00:05:59,349 --> 00:06:02,986
When you're older, you'll understand
better what I'm saying.
45
00:06:03,533 --> 00:06:05,851
Here we are
at Grandma Elisa's.
46
00:06:29,566 --> 00:06:31,076
End of the trip.
47
00:06:34,048 --> 00:06:37,441
- The bike is heavy. I'll take it.
- Don't worry, I'll take it.
48
00:06:37,561 --> 00:06:40,139
Are you crazy?
It's too heavy for you.
49
00:06:42,865 --> 00:06:44,005
Careful!
50
00:06:46,597 --> 00:06:49,752
- Welcome, dear Doctor.
- Good morning, Mrs. Elisa. How are you?
51
00:06:49,872 --> 00:06:53,072
- Hi, Grandma. I'm going for a ride.
- Hi. Did you make it in time?
52
00:06:53,192 --> 00:06:56,693
No, he had already been born.
You should see how beautiful he is!
53
00:06:56,813 --> 00:06:59,874
- I'm going to Bennie.
- OK, but don't be late.
54
00:07:01,829 --> 00:07:06,313
- Let's go inside. We must celebrate.
- We must celebrate... what?
55
00:07:06,655 --> 00:07:10,936
The bank sent me the documents I was
waiting for. I can finally break ground.
56
00:07:11,056 --> 00:07:14,023
- And for that, I must thank you.
- Oh, it was nothing!
57
00:07:37,479 --> 00:07:38,538
Bennie!
58
00:07:41,747 --> 00:07:43,513
Hi, Bennie.
How are you, today?
59
00:07:44,373 --> 00:07:48,810
Don't eat those leaves; they're bad
for you. Look what I've brought you.
60
00:07:49,680 --> 00:07:51,597
Come on.
Come out.
61
00:07:56,404 --> 00:07:59,670
I've brought you some carrots.
They're good, aren't they?
62
00:08:00,036 --> 00:08:04,134
I always bring you the best things,
because you're my best friend.
63
00:08:07,958 --> 00:08:11,336
I love you very much.
I'll always take care of you.
64
00:08:12,415 --> 00:08:14,525
Bye, Bennie.
See you later.
65
00:09:02,010 --> 00:09:03,391
Hi, little one!
66
00:09:06,136 --> 00:09:07,726
How soft you are!
67
00:09:13,461 --> 00:09:15,086
Your food is coming!
68
00:09:27,017 --> 00:09:29,734
Yes, yes, okay.
Don't worry, Franca.
69
00:09:29,854 --> 00:09:33,919
"Mom, I've given this a lot of thought,
and I've made an important decision:
70
00:09:34,039 --> 00:09:36,451
"I want to bring Teo to live
in the city with me."
71
00:09:36,571 --> 00:09:39,390
- Are you sure it's good for Teo?
- "Sure! He'll be fine in the city."
72
00:09:39,510 --> 00:09:42,105
- I'll try to prepare him.
- "Good, prepare him."
73
00:09:42,225 --> 00:09:45,336
- We'll talk about that
when you come, OK? - "Sure."
74
00:09:45,531 --> 00:09:46,996
Say hello to her for me.
75
00:09:47,116 --> 00:09:49,885
- "Sorry, I have to go now."
- Dr. Cuccia says hello.
76
00:09:49,985 --> 00:09:51,659
"- Is he there? Hi!"
- Yes, he's here.
77
00:09:51,779 --> 00:09:54,952
- We're celebrating the good news.
- "Don't forget to talk to Teo."
78
00:09:55,052 --> 00:09:56,807
- Okay.
- "Bye, then."
79
00:09:56,927 --> 00:09:59,007
- Bye.
- "See you soon."
80
00:10:03,892 --> 00:10:06,672
I haven't seen Franca
for quite some time.
81
00:10:06,937 --> 00:10:08,739
- Is she okay?
- Yes.
82
00:10:11,795 --> 00:10:13,306
Is there something wrong?
83
00:10:16,534 --> 00:10:19,736
Franca has decided
to take Teo to live with her.
84
00:10:20,108 --> 00:10:23,409
She wants him to attend
middle school in the city.
85
00:10:26,013 --> 00:10:28,368
You're surely going to miss
a good company.
86
00:10:29,318 --> 00:10:32,949
You're a lucky grandmother, you know?
Teo is a special child.
87
00:10:33,914 --> 00:10:34,828
Right.
88
00:10:35,814 --> 00:10:40,375
That's what worries me.
Teo is too special a child.
89
00:10:41,655 --> 00:10:45,609
I'm afraid the impact with society
won't be beneficial at all to him.
90
00:10:45,867 --> 00:10:48,767
He's a child who needs
a lot of love around him.
91
00:10:48,821 --> 00:10:50,369
He needs to be understood.
92
00:10:52,035 --> 00:10:56,097
Oh, I'm sure Franca won't fail
to give him all he needs.
93
00:10:56,733 --> 00:10:57,714
No...
94
00:10:58,444 --> 00:11:00,247
Franca won't, of course.
95
00:11:01,627 --> 00:11:05,770
But what about others? Will they
make an effort to understand him?
96
00:11:12,319 --> 00:11:14,096
Come on, don't be sad.
97
00:11:15,814 --> 00:11:19,792
Grandma didn't want to tie you,
but you're always causing damage!
98
00:11:20,314 --> 00:11:21,341
Here.
99
00:11:21,707 --> 00:11:22,905
Teo, are you here?
100
00:11:25,079 --> 00:11:26,039
Angelo!
101
00:11:26,770 --> 00:11:29,556
Tell me I'm not dreaming.
Is that really you?
102
00:11:29,676 --> 00:11:32,948
Of course it's me!
How are you?
103
00:11:33,120 --> 00:11:36,679
How are you? You're already here...
You said it'd take at least a week.
104
00:11:36,799 --> 00:11:40,778
Yes, a week if I had had surgery.
But the doctor misdiagnosed me.
105
00:11:41,967 --> 00:11:45,566
It wasn't appendicitis.
I just had indigestion,
106
00:11:45,686 --> 00:11:48,885
after eating all those plums.
Do you remember?
107
00:11:49,159 --> 00:11:51,971
Well, it's better that way.
You're lucky.
108
00:11:52,369 --> 00:11:55,454
Where are we with the raft?
Have you continued building it?
109
00:11:56,000 --> 00:11:59,882
No, I haven't. I was waiting
for you to come back.
110
00:12:00,535 --> 00:12:03,717
- Tomorrow we'll resume our work, then.
- Okay.
111
00:12:27,698 --> 00:12:28,950
Come in, Teo.
112
00:12:35,822 --> 00:12:38,478
Your Grandpa Giuseppe was
a great man, you know?
113
00:12:38,603 --> 00:12:43,159
You would have liked him very much.
Too bad you never met him.
114
00:12:43,749 --> 00:12:46,775
- Yes, he was really a great man.
- Like my father.
115
00:12:47,629 --> 00:12:49,173
I've never seen Dad.
116
00:12:50,746 --> 00:12:53,782
How come there's not
even a picture of him?
117
00:13:01,107 --> 00:13:03,241
- Come on, eat.
- I'm not hungry anymore.
118
00:13:04,157 --> 00:13:07,871
- Do you want some cheese?
- No, thanks, Grandma. I'm full.
119
00:13:07,991 --> 00:13:12,599
Don't make her beg you. You know, Teo,
the more you eat, the faster you grow up.
120
00:13:12,719 --> 00:13:15,080
Madam, I'm going to lock
all doors and windows.
121
00:13:15,200 --> 00:13:18,308
I'll clear the table
once I've locked them all.
122
00:13:18,428 --> 00:13:20,493
Are you afraid
someone might kidnap us?
123
00:13:20,613 --> 00:13:23,586
Mrs. Elisa, these days,
one never knows.
124
00:13:28,758 --> 00:13:32,221
Oh, I forgot. Your mom called.
She said she'll call back.
125
00:13:34,312 --> 00:13:39,165
- Why would she have called? Did she
tell you? - She wanted to hear from you.
126
00:13:39,835 --> 00:13:43,085
Every once in a while,
she wants to hear from me, too.
127
00:13:43,283 --> 00:13:47,674
Teo, Teo... Am I wrong, or are you being
mean to Mom tonight?
128
00:13:48,350 --> 00:13:50,228
No, I'm not being mean.
129
00:13:50,423 --> 00:13:54,937
But is it true or is it not true that
she never has a day to visit us?
130
00:13:55,226 --> 00:13:59,380
I haven't seen her in two months,
but she always has an excuse ready.
131
00:13:59,976 --> 00:14:02,482
I don�t even feel like
I have a mom.
132
00:14:02,602 --> 00:14:04,248
Yes, you're right.
133
00:14:05,009 --> 00:14:07,371
But you know
how busy your mom is.
134
00:14:07,491 --> 00:14:11,026
She hasn't come yet because she's busy,
not because she doesn't love us.
135
00:14:11,146 --> 00:14:15,117
Your dad is far away, and she's working
for you, too. To provide for your needs.
136
00:14:15,185 --> 00:14:17,687
- You have to understand.
- Right...
137
00:14:17,929 --> 00:14:20,626
It is always I who have
to understand.
138
00:14:24,410 --> 00:14:26,979
"Today I went to see
the rabbit again.
139
00:14:27,099 --> 00:14:29,356
"I gave her
some fresh carrots.
140
00:14:29,476 --> 00:14:31,926
"I also promised her that,
when Dad gets back,
141
00:14:32,046 --> 00:14:34,339
"I'll ask him to take me
to Africa,
142
00:14:34,459 --> 00:14:37,565
"and I'll ask him
to let me take her, too.
143
00:14:37,685 --> 00:14:40,187
"Who knows if there are
rabbits in Africa...
144
00:14:40,307 --> 00:14:43,257
"Maybe the climate is not
suitable for them.
145
00:14:44,774 --> 00:14:46,939
"But living here is nice, too.
146
00:14:48,570 --> 00:14:51,514
"And so is swimming
in the river every day,
147
00:15:20,759 --> 00:15:24,322
"playing in the water,
and then lying in the sun,
148
00:15:25,086 --> 00:15:26,796
"where nobody can see me.
149
00:15:26,916 --> 00:15:30,554
"Telling the sky and the clouds
about my big dream:
150
00:15:31,490 --> 00:15:34,044
"to leave, to take flight.
151
00:15:41,706 --> 00:15:45,939
"To be free, like a beautiful bird
with light and fast wings,
152
00:15:46,578 --> 00:15:49,467
"and fly high,
shining like a plane;
153
00:15:49,715 --> 00:15:51,572
"and go far, maybe...
154
00:15:52,852 --> 00:15:55,524
"to Africa, to my father."
155
00:16:01,715 --> 00:16:02,636
Teo?
156
00:16:03,231 --> 00:16:04,139
Teo!
157
00:16:04,705 --> 00:16:06,816
Do you think I'm your slave?
158
00:16:06,988 --> 00:16:11,179
Come on, get up, or we won't finish
the raft by tonight.
159
00:16:16,685 --> 00:16:19,105
Tomorrow we'll have to leave
no later than 7:00,
160
00:16:19,225 --> 00:16:22,508
or we won't be able to get
to the swamp at 10:00.
161
00:16:22,810 --> 00:16:25,196
- No, tie that one.
- Okay.
162
00:16:29,574 --> 00:16:33,743
- As soon as we get there, we'll have breakfast.
- I've managed to get some salami.
163
00:16:34,017 --> 00:16:37,296
- You'll take care of the rest, won't you?
- Sure.
164
00:16:37,634 --> 00:16:42,333
I'll also bring a plastic zipper bag.
We'd better put everything in it.
165
00:16:42,931 --> 00:16:47,269
It'll be an unforgettable adventure.
Maybe even Columbus started like us.
166
00:16:48,259 --> 00:16:49,349
Maybe.
167
00:16:49,695 --> 00:16:53,648
- With a raft like this, we could
even brave the sea - Yes, sure.
168
00:16:58,561 --> 00:17:01,717
- Let's tie these inner tubes tighter.
- Right.
169
00:17:20,536 --> 00:17:22,054
What's the matter?
170
00:17:23,342 --> 00:17:24,208
So?
171
00:17:24,802 --> 00:17:26,816
- Can't you sleep?
- No.
172
00:17:30,042 --> 00:17:34,482
- Shall I tell you a story?
- Yes, "Grandma Rabbit".
173
00:17:35,378 --> 00:17:38,261
I've told it a thousand times.
You're a big boy, now.
174
00:17:39,432 --> 00:17:44,310
Okay. After all, even grown-ups like
to be told a story, every now and then.
175
00:17:47,485 --> 00:17:55,248
Once upon a time, Grandma Rabbit lived
with her family in a large poplar forest.
176
00:17:56,168 --> 00:18:00,150
One night, Grandma Rabbit, who had
lingered longer than usual in the forest,
177
00:18:00,270 --> 00:18:07,269
far from her den, noticed some men with
big rifles walking stealthily in the dark.
178
00:18:08,233 --> 00:18:09,783
One of them said:
179
00:18:10,101 --> 00:18:14,259
"The master said that,
if we don't get him some wild rabbits,
180
00:18:14,509 --> 00:18:17,543
"this time he won't let us
get away with it."
181
00:18:23,240 --> 00:18:24,737
Careful!
Easy.
182
00:18:25,428 --> 00:18:26,950
Mind the steps!
183
00:18:27,607 --> 00:18:30,970
- Why don't we drag it?
- Dragging it would be worse.
184
00:18:31,306 --> 00:18:33,122
We have to hold it up,
185
00:18:33,833 --> 00:18:36,328
or it'll get stuck
in the ground.
186
00:18:37,057 --> 00:18:39,712
But it's heavy.
And it's slippery here.
187
00:18:39,946 --> 00:18:41,509
OK, let's try.
188
00:18:43,531 --> 00:18:45,517
Let's turn it on its side.
189
00:18:50,767 --> 00:18:54,028
- Easy. - It's slipping out
of my hands! Careful!
190
00:18:55,059 --> 00:18:56,076
Wait.
191
00:18:56,366 --> 00:18:58,116
We've made it.
Down.
192
00:18:59,200 --> 00:19:00,162
Easy.
193
00:19:00,445 --> 00:19:01,696
Easy, easy!
194
00:19:02,073 --> 00:19:03,070
There we go.
195
00:19:03,723 --> 00:19:06,077
Get on, quick!
I'll pass you an oar.
196
00:19:06,197 --> 00:19:10,092
- Push it against the riverbed
to keep the raft still. - I'm on.
197
00:19:11,008 --> 00:19:12,334
Get on, too.
198
00:19:16,317 --> 00:19:18,105
It's done.
Let's go!
199
00:19:23,316 --> 00:19:26,505
If we're lucky, we'll discover
some unknown bird.
200
00:19:26,673 --> 00:19:28,908
Or some other strange animal.
201
00:19:29,499 --> 00:19:31,747
I wish!
It would be wonderful!
202
00:19:41,706 --> 00:19:44,304
- Would you like that?
- Of course I would.
203
00:19:44,424 --> 00:19:48,184
I can't wait to discover some animal
or plant no one has ever seen before.
204
00:20:05,411 --> 00:20:09,051
- We've arrived. That's the mill.
- It's dangerous here.
205
00:20:11,518 --> 00:20:14,257
We have to get past
the sluice by land.
206
00:20:14,717 --> 00:20:19,153
Let's try to stop the raft against
that shrub sticking out of the water.
207
00:20:19,861 --> 00:20:21,579
Come on, let's get closer.
208
00:20:24,102 --> 00:20:26,119
Come on, we're almost there.
209
00:20:29,164 --> 00:20:30,060
Oops!
210
00:20:31,717 --> 00:20:33,233
Teo, I'm coming.
211
00:20:35,940 --> 00:20:37,220
Grab my arm.
212
00:20:37,655 --> 00:20:38,724
Come on.
213
00:20:40,457 --> 00:20:41,736
It's drifting away!
214
00:20:42,979 --> 00:20:44,522
Come on, climb up.
215
00:20:45,487 --> 00:20:46,651
The raft!
216
00:20:48,521 --> 00:20:49,778
Come on, run!
217
00:20:51,677 --> 00:20:56,669
- We have to stop it before it gets to the
sluice! - There's no way we can stop it!
218
00:20:57,961 --> 00:20:59,228
Poor raft!
219
00:21:00,641 --> 00:21:04,395
Why did you jump off the raft like that?
Look! I hurt myself!
220
00:21:04,515 --> 00:21:06,956
Let me see.
Come on, it's just a scratch!
221
00:21:07,076 --> 00:21:10,203
Once home, we'll disinfect it
and bandage it.
222
00:21:10,574 --> 00:21:12,159
It's stinging!
223
00:21:12,952 --> 00:21:16,646
I'm sorry about the raft.
It was a true masterpiece.
224
00:21:17,330 --> 00:21:20,599
- All we can do is go home now.
- Yes, let's go.
225
00:21:24,105 --> 00:21:27,619
You're right; I was a fool
to jump off the raft like that.
226
00:21:27,739 --> 00:21:30,028
Next time, we'll build
a much lighter one,
227
00:21:30,148 --> 00:21:32,329
and we won't have
any problem, you'll see.
228
00:21:32,449 --> 00:21:35,200
Please don't tell anyone
what happened.
229
00:21:35,300 --> 00:21:37,702
If my father finds out,
I'll be in trouble.
230
00:21:37,822 --> 00:21:40,533
My lips are sealed,
you can count on me!
231
00:21:40,934 --> 00:21:44,309
You know, Michele,
I'm not very good at these things,
232
00:21:44,537 --> 00:21:47,098
but I eventually convinced
the bank manager.
233
00:21:47,218 --> 00:21:49,721
- I've made it.
- And by yourself!
234
00:21:49,841 --> 00:21:52,300
You should be proud, Mom.
235
00:21:53,534 --> 00:21:55,030
That's not what I meant.
236
00:21:55,204 --> 00:21:59,814
I'm very happy the bank has granted
this loan for the renovation.
237
00:22:00,360 --> 00:22:03,129
Maybe we could get
our farm going again.
238
00:22:03,399 --> 00:22:07,160
Excuse me, isn't this farm
too big for you to live in alone?
239
00:22:08,668 --> 00:22:10,713
It's certainly not my fault.
240
00:22:11,206 --> 00:22:14,619
I have 3 children and, sometimes,
I don't even know where they are.
241
00:22:14,765 --> 00:22:18,733
Besides, over the years,
one has to learn to live with loneliness.
242
00:22:18,913 --> 00:22:20,958
Yes.
I�ve managed to do that.
243
00:22:22,268 --> 00:22:24,963
It must be hard to get by
like this.
244
00:22:27,742 --> 00:22:29,601
Work is great company.
245
00:22:30,188 --> 00:22:33,727
Since my husband passed away,
I've done it all on my own.
246
00:22:33,847 --> 00:22:35,227
How many sacrifices!
247
00:22:35,347 --> 00:22:37,410
Children grow up too fast.
248
00:22:37,685 --> 00:22:41,214
In the blink of an eye,
they're already grown and far away.
249
00:22:41,446 --> 00:22:45,233
By the way, I hope you're considering
giving me a grandchild.
250
00:22:45,429 --> 00:22:48,031
You've been married
for some time now.
251
00:22:48,318 --> 00:22:52,957
It seems the task of grandmothers is to ask
their children to give birth to some kids.
252
00:22:53,077 --> 00:22:56,074
But there's still plenty
of time for that, Elisa.
253
00:22:56,194 --> 00:22:57,521
Don't you agree?
254
00:22:57,641 --> 00:23:01,027
Maybe for you, who are
very young. But not for me.
255
00:23:01,372 --> 00:23:04,970
With a second grandchild, you'd have
less time to take care of the house.
256
00:23:05,090 --> 00:23:05,816
Mom...
257
00:23:05,936 --> 00:23:09,962
Your wife still doesn't understand
how important this house is to me.
258
00:23:10,082 --> 00:23:12,730
- And to our family.
- Mom...
259
00:23:13,100 --> 00:23:15,641
Mom...
try not to misunderstand her.
260
00:23:16,344 --> 00:23:21,335
Enrica, you know, Mom...
Enrica didn't make herself clear.
261
00:23:22,686 --> 00:23:24,398
She didn't mean that.
262
00:23:24,627 --> 00:23:29,667
You're wrong. Clearness is one
of Enrica's qualities.
263
00:23:34,392 --> 00:23:35,023
Hey!
264
00:23:37,112 --> 00:23:39,498
- Hi, Uncle Michele.
- Hi, Teo.
265
00:23:39,618 --> 00:23:41,681
What have you been doing?
You're all wet!
266
00:23:41,801 --> 00:23:44,358
Nothing, Grandma.
I'll explain later.
267
00:23:44,478 --> 00:23:45,708
Come here!
268
00:23:46,476 --> 00:23:49,373
Wow, you've grown up a lot!
269
00:23:49,690 --> 00:23:52,717
This country life is
really good for you!
270
00:23:52,837 --> 00:23:54,771
- Hi, Teo.
- Hi, Aunt.
271
00:23:54,891 --> 00:23:57,588
- You're so dirty. Get changed.
- Okay.
272
00:24:00,623 --> 00:24:01,487
How cute!
273
00:24:04,269 --> 00:24:07,915
Franca is very lucky to have you
taking care of her child.
274
00:24:09,197 --> 00:24:13,569
"Lucky"? How can a mother who lives
far from her son be lucky?
275
00:24:14,760 --> 00:24:18,760
She wouldn't be lucky if he were
a normal child. But Teo...
276
00:24:19,679 --> 00:24:22,579
Teo?
Teo is a normal child!
277
00:24:23,420 --> 00:24:27,001
An extraordinary child,
full of qualities you're unaware of.
278
00:24:27,185 --> 00:24:30,907
I don't doubt that.
But he's certainly not the ideal child.
279
00:24:32,591 --> 00:24:37,240
- Why? What does he lack?
- You don't need me to tell you; it's obvious.
280
00:24:38,040 --> 00:24:41,846
- Enough, Enrica!
- Why? Did I say something wrong?
281
00:24:42,565 --> 00:24:44,011
Jesus Christ, stop it!
282
00:24:47,806 --> 00:24:49,420
- Mom...
- Madam!
283
00:24:49,540 --> 00:24:50,498
Mom!
284
00:24:51,013 --> 00:24:52,314
Do you feel unwell?
285
00:24:52,434 --> 00:24:53,448
Mom...
286
00:24:53,651 --> 00:24:57,745
- We'd better lay her down.
- Help me take her to her bedroom.
287
00:24:58,714 --> 00:24:59,895
Come, Mom.
288
00:25:01,795 --> 00:25:05,453
Mrs. Elisa, what happened to you?
I can't leave you alone for a minute.
289
00:25:05,573 --> 00:25:09,500
- How are you? Are you feeling better?
- I'm fine, now. Thanks.
290
00:25:10,994 --> 00:25:13,612
- Can I go now?
- Yes.
291
00:25:13,732 --> 00:25:15,037
I'm going, then.
292
00:25:15,443 --> 00:25:17,372
Excuse me, Dr. Cuccia...
293
00:25:17,981 --> 00:25:20,504
Don't get me wrong, but...
294
00:25:20,624 --> 00:25:24,728
Wouldn't it be better if Mom were examined
by a physician, by a specialist?
295
00:25:24,848 --> 00:25:29,514
Don't worry, Michele. Dr. Cuccia knows
his stuff. He knows what my problem is.
296
00:25:29,989 --> 00:25:32,406
Your mother has
only one problem:
297
00:25:32,526 --> 00:25:34,990
her heart,
which sometimes acts up.
298
00:25:35,230 --> 00:25:37,970
She needs some rest
and a lot of quiet.
299
00:25:38,477 --> 00:25:42,573
Anyway, if you want to ask a specialist,
he'll tell you the same thing.
300
00:25:42,967 --> 00:25:47,317
Elisa, you must remember
to take the drops, tonight,
301
00:25:47,437 --> 00:25:48,973
before bedtime.
302
00:25:49,614 --> 00:25:52,602
Tomorrow morning I'll come by
to check on you. Good night.
303
00:25:52,722 --> 00:25:54,289
- Good night.
- Good night.
304
00:25:54,409 --> 00:25:56,161
Good night, Doctor,
and thanks.
305
00:25:56,281 --> 00:25:59,162
- Enrica, please see the Doctor out.
- Yes.
306
00:26:02,647 --> 00:26:05,646
Why have you never told me
about it, Mom?
307
00:26:06,090 --> 00:26:08,469
You should have informed me
of such a thing.
308
00:26:08,988 --> 00:26:10,494
Come on, get up.
309
00:26:10,721 --> 00:26:12,296
It's not that bad.
310
00:26:13,097 --> 00:26:16,487
It's not like I'm dying. Besides,
you have your own problems, too.
311
00:26:16,607 --> 00:26:20,672
Mom, I want to apologize
for what Enrica said earlier.
312
00:26:20,792 --> 00:26:23,471
Sometimes she says things
she doesn't mean.
313
00:26:23,751 --> 00:26:27,035
- Try to understand her.
- That's what I've tried to do;
314
00:26:27,155 --> 00:26:29,804
but maybe I'm too old,
Michele.
315
00:26:29,924 --> 00:26:31,888
Come on, don't be silly!
316
00:26:32,008 --> 00:26:33,514
You're not old at all.
317
00:26:33,634 --> 00:26:38,186
It's just that, when we talk about children,
Enrica always loses her temper.
318
00:26:39,214 --> 00:26:42,565
Maybe it's because,
after all this time,
319
00:26:44,456 --> 00:26:46,374
we haven't had any yet.
320
00:26:47,267 --> 00:26:49,808
You, in the city, are
always in a rush,
321
00:26:49,928 --> 00:26:52,969
and forget
what really matters in life.
322
00:26:55,396 --> 00:26:57,311
Maybe you're right, Mom.
323
00:26:59,306 --> 00:27:01,007
Of course I'm right.
324
00:27:01,428 --> 00:27:05,695
If you try harder, you'll manage
to have a beautiful child, you'll see.
325
00:27:07,537 --> 00:27:10,758
Okay, we'll try to follow
your advice.
326
00:27:12,829 --> 00:27:15,116
We can spend the night here,
if you want.
327
00:27:16,698 --> 00:27:17,976
Don't worry.
328
00:27:18,608 --> 00:27:19,706
I'm fine now.
329
00:27:19,884 --> 00:27:21,046
Are you sure?
330
00:27:22,294 --> 00:27:23,934
Of course I'm sure!
331
00:27:24,054 --> 00:27:27,319
If you want to stay for the night,
I'll be glad, really.
332
00:27:28,221 --> 00:27:31,230
- But you mustn't feel obligated.
- No, Mom!
333
00:27:34,238 --> 00:27:36,940
"Grandma felt unwell tonight.
334
00:27:38,017 --> 00:27:40,648
"Fortunately,
Dr. Cuccia came here.
335
00:27:41,981 --> 00:27:45,448
"Uncle Michele's wife must
have upset her.
336
00:27:46,693 --> 00:27:49,355
"Every time he comes
to visit us with his wife,
337
00:27:49,475 --> 00:27:51,866
"Uncle Michele
doesn't stay long.
338
00:27:54,794 --> 00:27:58,074
"And Grandma is always
in a bad mood afterwards."
339
00:28:14,145 --> 00:28:15,520
- Hello?
- "Hi, Mom."
340
00:28:15,640 --> 00:28:17,746
- Hi, Franca.
- "Is Teo there?"
341
00:28:17,923 --> 00:28:19,174
- Yes.
- "Put him on."
342
00:28:19,318 --> 00:28:21,177
Wait.
I'll call him.
343
00:28:21,435 --> 00:28:22,126
Teo!
344
00:28:24,162 --> 00:28:26,625
Come downstairs;
Mom's on the phone.
345
00:28:31,415 --> 00:28:33,191
Teo, did you hear me?
346
00:28:43,004 --> 00:28:44,296
It's your mom.
347
00:28:45,748 --> 00:28:46,607
Hello?
348
00:28:46,727 --> 00:28:49,113
"Hello, Teo, it's Mom.
How are you?"
349
00:28:49,233 --> 00:28:52,130
- I'm fine, Mom.
- "I really wanted to talk to you.
350
00:28:52,250 --> 00:28:55,960
"In case Grandma hasn't already told you,
I'll come and get you this weekend.
351
00:28:56,080 --> 00:28:59,242
"School starts in 15 days;
we need to organize.
352
00:28:59,362 --> 00:29:02,471
"And then we can also spend
some time together."
353
00:29:02,591 --> 00:29:03,700
"Hello?"
354
00:29:03,974 --> 00:29:05,756
"Hello?
Can you hear me, Teo?"
355
00:29:05,968 --> 00:29:06,946
"Hello?"
356
00:29:15,258 --> 00:29:16,153
Teo�
357
00:29:17,612 --> 00:29:21,857
- "Hello? Is that you, Mom?"
- Yes, Franca. What happened?
358
00:29:21,977 --> 00:29:23,457
"I wish I knew!
359
00:29:23,577 --> 00:29:26,792
"I was telling Teo
I'd come and get him,
360
00:29:26,912 --> 00:29:29,846
"but he hung up.
What's wrong with him?"
361
00:29:30,031 --> 00:29:34,029
I knew he'd react like that. Now I'll talk
to him, and I'll try to convince him.
362
00:29:34,149 --> 00:29:35,684
"See you tomorrow."
- OK.
363
00:29:35,804 --> 00:29:38,301
- "Remember: I'll arrive in the morning."
- OK.
364
00:29:38,421 --> 00:29:40,469
- "Bye, Mom."
- Bye.
365
00:29:53,616 --> 00:29:54,758
Hey, Teo!
366
00:29:58,270 --> 00:30:01,375
What are you doing here,
still in your pyjamas?
367
00:30:04,393 --> 00:30:06,167
What is it?
Are you angry?
368
00:30:07,552 --> 00:30:09,173
My mother called.
369
00:30:10,601 --> 00:30:12,066
And what did she say?
370
00:30:12,548 --> 00:30:14,701
That I have to move
to the city.
371
00:30:15,467 --> 00:30:18,012
- To the city?!
- I don't want to.
372
00:30:21,075 --> 00:30:25,219
But you'll come back to see me.
Besides, we'll talk on the phone often.
373
00:30:27,037 --> 00:30:30,146
And, if you don't come to me,
I'll come to you, I promise.
374
00:30:30,918 --> 00:30:35,358
I don't want to go. I don't give
a damn about living in the city.
375
00:30:39,232 --> 00:30:42,045
Teo?
Teo, where are you?
376
00:30:42,235 --> 00:30:45,614
Maybe we'd better go back.
Your grandma is calling you.
377
00:31:02,798 --> 00:31:04,762
Teo, I need to talk to you.
378
00:31:06,352 --> 00:31:09,012
Well, see you later.
I'm off. Bye.
379
00:31:09,204 --> 00:31:11,851
- Bye, Angelo.
- Goodbye, Mrs. Elisa.
380
00:31:13,756 --> 00:31:14,671
Come.
381
00:31:19,281 --> 00:31:20,829
We need to talk.
382
00:31:27,864 --> 00:31:30,529
I perfectly know
what this means for you.
383
00:31:30,712 --> 00:31:33,402
But you need to think
about the future.
384
00:31:34,855 --> 00:31:38,324
In the city you'll have many experiences
you couldn't have here.
385
00:31:38,444 --> 00:31:43,813
Important experiences, precisely because they
will be different from those you've had so far.
386
00:31:44,026 --> 00:31:48,340
And, every time you come back here,
it will look nicer, and different.
387
00:31:49,437 --> 00:31:52,548
But why should I leave?
I'm fine here.
388
00:31:54,595 --> 00:31:57,388
Maybe you're afraid.
That's natural.
389
00:31:58,074 --> 00:32:03,173
When baby birds leave their nest for their
first flight, they're very afraid, you know?
390
00:32:03,621 --> 00:32:05,935
They're so comfortable
in the warmth of their nest.
391
00:32:06,055 --> 00:32:08,926
But then, when they return to it,
they're happy.
392
00:32:09,046 --> 00:32:10,107
Really.
393
00:33:21,729 --> 00:33:23,293
How much is this?
394
00:33:23,509 --> 00:33:26,629
- Come on, eat it! Don't worry.
- Thank you.
395
00:33:39,302 --> 00:33:43,446
- Ah, Mrs. Elisa! Come, come.
- Good morning, Doctor.
396
00:33:46,292 --> 00:33:47,608
Have a seat.
397
00:33:49,896 --> 00:33:52,743
- Can I offer you something?
- No, thanks.
398
00:33:53,025 --> 00:33:55,249
I'm looking for Teo.
Have you seen him?
399
00:33:55,369 --> 00:33:58,458
Don't worry. Where could he be?
He must be around here, somewhere.
400
00:34:00,966 --> 00:34:02,075
Thank you.
401
00:34:06,257 --> 00:34:08,690
- How's your heart?
- Fine, thanks.
402
00:34:08,810 --> 00:34:12,003
Then a drop of this will
certainly do you good.
403
00:34:12,123 --> 00:34:14,677
Andrea, bring some wine
for the lady, too.
404
00:34:14,797 --> 00:34:16,027
Coming right up.
405
00:34:19,517 --> 00:34:22,229
I like it when there's
the market in the village.
406
00:34:24,408 --> 00:34:26,986
It's a pity that it's held
only once a week.
407
00:34:35,746 --> 00:34:38,530
Excuse me a minute, Doctor.
I'll be right back.
408
00:34:42,610 --> 00:34:44,218
The wine, Dr. Cuccia...
409
00:35:01,429 --> 00:35:02,425
Grandma...
410
00:35:02,649 --> 00:35:05,881
- How about some cotton candy?
- Excellent idea.
411
00:35:07,531 --> 00:35:09,797
A large piece of
cotton candy, please.
412
00:35:11,964 --> 00:35:15,928
No, give me two pieces, both large.
One for me, too.
413
00:36:03,225 --> 00:36:08,223
"Last night I dreamed about Dad.
But I can't remember his face anymore.
414
00:36:09,675 --> 00:36:12,265
"In this dream,
he's handsome, tall.
415
00:36:13,110 --> 00:36:16,150
"I'm visiting him in Africa,
where he works.
416
00:36:16,270 --> 00:36:19,278
"He's an important man,
a great naturalist.
417
00:36:20,097 --> 00:36:24,295
"He promises me that, when I'm older,
he'll bring me to live with him,
418
00:36:24,508 --> 00:36:28,684
"so I, too, will be able to study
those animals I've only seen in pictures.
419
00:36:28,804 --> 00:36:32,363
"I really love my grandma
and my rabbit.
420
00:36:33,008 --> 00:36:37,233
"But I wish my dad and mom came
here to live with me.
421
00:36:38,543 --> 00:36:42,632
"Grandma always says Dad and
Mom love each other very much,
422
00:36:43,023 --> 00:36:47,246
"but how can they, if they live far apart
and never see each other?"
423
00:37:49,571 --> 00:37:50,453
Mom?
424
00:37:52,106 --> 00:37:53,559
- Franca!
- Hi, Mom!
425
00:37:53,679 --> 00:37:56,146
- You're already here!
- How are you?
426
00:37:56,793 --> 00:37:59,531
- How are you?
- Fine. Where's Teo?
427
00:37:59,963 --> 00:38:01,044
He's around here.
428
00:38:01,245 --> 00:38:04,147
So, have you convinced him
to move to the city?
429
00:38:04,267 --> 00:38:07,435
It is you who have to convince him.
You just have to be patient.
430
00:38:07,555 --> 00:38:10,728
You have to understand:
he's lived here for 10 years now.
431
00:38:11,090 --> 00:38:13,950
The country, the animals...
are his life.
432
00:38:15,642 --> 00:38:17,003
I understand, Mom.
433
00:38:17,360 --> 00:38:19,482
But Teo's a big boy now.
434
00:38:20,936 --> 00:38:26,021
Don't you think it's right for him to go
to live with his mother, in a nice apartment?
435
00:38:26,141 --> 00:38:28,088
He'll get used to it,
you'll see.
436
00:38:28,276 --> 00:38:29,887
At least I hope so.
437
00:38:33,463 --> 00:38:37,547
What worries me is how you're going
to balance your work commitments...
438
00:38:37,667 --> 00:38:40,439
and the need to spend time
with your son.
439
00:38:41,334 --> 00:38:44,817
Mom, nowadays, half the people
in the world are in my same situation!
440
00:38:44,937 --> 00:38:49,732
When I'm busy with work, I'll find someone
who can take over for me. Problem solved.
441
00:38:49,852 --> 00:38:52,005
I've hired a sitter for Teo.
442
00:38:52,125 --> 00:38:54,394
Teo doesn't need
a baby-sitter.
443
00:38:55,139 --> 00:38:57,076
He needs a lot of love.
444
00:38:59,221 --> 00:39:01,509
He misses his father
very much.
445
00:39:03,163 --> 00:39:06,357
And you'll have to be
both his mother and his father.
446
00:39:07,299 --> 00:39:08,528
I'll manage...
447
00:39:11,919 --> 00:39:16,955
just like all the women who have managed
to raise a child without a man's help,
448
00:39:17,075 --> 00:39:18,817
since the world began.
449
00:39:19,460 --> 00:39:22,613
No, Franca.
It's not as easy as you think.
450
00:39:23,550 --> 00:39:26,010
Teo is different
from other kids.
451
00:39:28,190 --> 00:39:31,836
Why don't you say, clearly,
that my son is a misfit?
452
00:39:34,764 --> 00:39:36,585
Never say that again.
453
00:39:38,502 --> 00:39:42,241
Your son...
is simply wonderful.
454
00:39:52,349 --> 00:39:55,074
"Today I told the clouds
about my big dream.
455
00:39:55,194 --> 00:39:57,727
"I told them I'd like to leave,
take flight,
456
00:39:59,034 --> 00:40:02,894
"become a beautiful bird,
with light and fast wings,
457
00:40:03,342 --> 00:40:06,578
"and fly high, free and shiny,
like a plane.
458
00:40:07,450 --> 00:40:12,138
"I'd like to fly away, higher and higher,
and get to Africa, to my father."
459
00:40:17,539 --> 00:40:19,188
You're right, Mom.
460
00:40:21,731 --> 00:40:24,422
One must be proud
of a son like Teo.
461
00:40:25,260 --> 00:40:30,456
I often wonder if we've done the right thing
not telling him the truth about his father.
462
00:40:57,936 --> 00:41:00,574
Oh, here's my young man!
463
00:41:02,086 --> 00:41:04,030
Well, don't you have
anything to say?
464
00:41:04,130 --> 00:41:06,937
- Aren't you happy to see your mom?
- Yes, Mom.
465
00:41:09,006 --> 00:41:12,596
- I missed you so much, you know?
- I'll make you something to eat.
466
00:41:16,459 --> 00:41:20,020
I get it: you're happy
to see your mom,
467
00:41:20,505 --> 00:41:23,614
but you don't want to leave
this place, right?
468
00:41:23,905 --> 00:41:26,759
It's not like we're going
to the ends of the Earth!
469
00:41:26,976 --> 00:41:30,576
Teo, look:
this is your personal bag.
470
00:41:31,261 --> 00:41:33,549
You can pack
all your things in it.
471
00:41:34,708 --> 00:41:38,478
Hurry! Go and fill it up. Come on!
We're leaving right after lunch.
472
00:42:21,382 --> 00:42:24,666
- Do you need some help?
- You never cease to amaze me.
473
00:42:24,878 --> 00:42:29,379
- Don't tell me you've learned to cook.
- Well, yes, I've learned a thing or two.
474
00:42:30,821 --> 00:42:32,435
Gosh, time flies!
475
00:42:34,713 --> 00:42:36,731
Why are you in such a hurry?
476
00:42:36,885 --> 00:42:41,358
I have to be in the city early in the
morning; I have a business appointment.
477
00:42:41,541 --> 00:42:44,472
Aren't you staying for the night?
At least tonight.
478
00:42:44,592 --> 00:42:46,874
I'm sorry, Mom;
I really can't.
479
00:42:47,182 --> 00:42:49,472
Come on,
you visit me so seldom..
480
00:42:49,956 --> 00:42:52,067
You only think about work.
481
00:42:54,821 --> 00:42:56,406
Okay, I'll stay.
482
00:42:57,201 --> 00:42:58,301
Thank you.
483
00:44:06,610 --> 00:44:08,425
So you're about to leave...
484
00:44:08,856 --> 00:44:10,213
That's too bad.
485
00:44:10,578 --> 00:44:12,047
Yes, in a bit.
486
00:44:12,339 --> 00:44:16,051
- Did you see Dr. Cuccia?
- No. Will you take care of the animals?
487
00:44:16,261 --> 00:44:19,739
Yes, I'll take care of them.
Don't worry.
488
00:44:20,386 --> 00:44:22,058
- Including the rabbit?
- Yes.
489
00:44:22,899 --> 00:44:26,117
- Don't forget. Bye, Angelo.
- Bye, Teo.
490
00:44:29,070 --> 00:44:33,177
Come back soon.
And let's keep in touch by phone.
491
00:45:08,490 --> 00:45:11,797
Drive safely.
And call me, when you arrive.
492
00:45:12,637 --> 00:45:15,455
Try to be there for Teo.
Don't leave him alone.
493
00:45:15,575 --> 00:45:17,965
- He needs you.
- Yes, don't worry.
494
00:45:18,085 --> 00:45:20,378
But where is he, now?
I'm late.
495
00:45:22,059 --> 00:45:25,131
Here's Dr. Cuccia. He's come
to say goodbye to you.
496
00:45:25,977 --> 00:45:28,191
Look who's here!
Hey, Franca!
497
00:45:30,866 --> 00:45:32,712
Nice to see you, at last.
498
00:45:32,991 --> 00:45:34,461
So, how are you?
499
00:45:35,107 --> 00:45:37,193
- Good morning, Elisa.
- Good morning.
500
00:45:37,655 --> 00:45:41,036
So, how does it feel to see
the places of your childhood again?
501
00:45:43,320 --> 00:45:45,762
No special feeling.
As usual.
502
00:45:47,583 --> 00:45:50,646
I thought as much.
You're a city woman now.
503
00:45:52,215 --> 00:45:56,479
- When are you leaving? - Now, if Teo shows up.
I've been waiting for him for an hour.
504
00:45:56,599 --> 00:46:00,293
These places obviously give him
a different feeling than they give to you.
505
00:46:00,656 --> 00:46:02,519
Yes, but I'm already late.
506
00:46:03,516 --> 00:46:06,341
Maybe he's around here.
Let's try to call him.
507
00:46:07,447 --> 00:46:08,257
Teo?
508
00:46:08,730 --> 00:46:09,652
Teo?
509
00:46:09,772 --> 00:46:14,140
No, Mom, it's useless. Teo needs to
understand he can't always do what he wants.
510
00:46:14,260 --> 00:46:17,629
Come on, Franca, don't be angry.
What are you worried about?
511
00:46:17,749 --> 00:46:20,793
Our Teo will be here
any minute, you'll see.
512
00:46:21,972 --> 00:46:27,118
- While we wait, why don't you offer me
a good cup of coffee? - I'd love to. Come.
513
00:46:39,500 --> 00:46:44,671
- Your coffee is always special, madam.
- Thank you, Doctor.
514
00:46:48,321 --> 00:46:50,562
Teo really does what he wants!
515
00:46:54,973 --> 00:46:59,662
- It's as if I didn't exist for him.
- There's no reason to be angry.
516
00:46:59,862 --> 00:47:03,875
Mom, please! There's no need
to always find an excuse for Teo.
517
00:47:03,995 --> 00:47:06,593
We should have already left.
Period.
518
00:47:07,507 --> 00:47:11,211
I have 3,000 things to do in the city.
You have no idea...
519
00:47:12,885 --> 00:47:14,396
Listen, Elisa...
520
00:47:15,840 --> 00:47:17,809
I'm going to look for him.
521
00:47:22,885 --> 00:47:24,861
I'll be back
as soon as I can, Bennie.
522
00:47:24,981 --> 00:47:28,935
Don't worry; Angelo has promised me
he'll take care of you.
523
00:47:29,094 --> 00:47:32,660
Angelo is nice, you know.
He won't let you want for anything.
524
00:47:38,849 --> 00:47:40,635
Bennie, I love you.
525
00:47:44,943 --> 00:47:46,312
Try to forgive me.
526
00:47:46,432 --> 00:47:47,988
I don't want to leave you,
527
00:47:48,069 --> 00:47:51,603
but, unfortunately, I have to go
and live with my mom in the city.
528
00:47:51,723 --> 00:47:52,899
I'm sorry.
529
00:48:21,312 --> 00:48:23,500
Teo, your mother's waiting
for you.
530
00:48:26,497 --> 00:48:28,205
I don't want to leave.
531
00:48:51,046 --> 00:48:52,340
There you go.
532
00:48:54,259 --> 00:48:57,799
Well, dear Franca, it was really
nice seeing you again.
533
00:48:58,376 --> 00:48:59,955
I'm being sincere.
534
00:49:00,477 --> 00:49:02,840
And I hope we meet
more often now.
535
00:49:02,960 --> 00:49:04,077
Right, Teo?
536
00:49:10,758 --> 00:49:12,674
See you soon, my friend.
537
00:49:14,294 --> 00:49:18,192
And don't worry about
your animals' health. Count on me.
538
00:49:21,415 --> 00:49:22,878
Thanks, Doctor.
539
00:49:55,311 --> 00:49:57,319
Bye, Mom.
And don't worry.
540
00:49:57,439 --> 00:49:58,457
Bye.
541
00:49:59,231 --> 00:50:01,484
Call me, when you arrive.
And drive safely.
542
00:50:01,604 --> 00:50:02,745
Okay.
543
00:50:13,500 --> 00:50:14,652
Be well!
544
00:50:17,988 --> 00:50:21,017
Let's hope for the best.
Yeah, it'll be all right...
545
00:50:38,788 --> 00:50:39,809
So?
546
00:51:00,708 --> 00:51:01,773
Hello?
547
00:51:02,097 --> 00:51:05,695
Yes, Mom. It's all right.
We'll be there in a few minutes.
548
00:51:06,922 --> 00:51:09,267
He's very calm.
He's fallen asleep.
549
00:51:09,954 --> 00:51:10,906
Yes.
550
00:51:12,059 --> 00:51:15,197
Don't worry, Mom.
I'll call you tomorrow. Bye.
551
00:51:19,594 --> 00:51:21,224
Oh, finally home!
552
00:51:21,344 --> 00:51:24,361
Bring your bag inside,
while I turn on the lights.
553
00:51:25,693 --> 00:51:28,454
Marika?
Marika, we're home.
554
00:51:28,554 --> 00:51:30,507
(with a German accent)
Ja, I'm coming.
555
00:51:30,627 --> 00:51:31,575
Here you are!
556
00:51:31,695 --> 00:51:33,173
- Good evening, madam.
- Hi.
557
00:51:33,293 --> 00:51:35,800
- Welcome. I hope you had a good trip.
- Yes, thanks.
558
00:51:35,920 --> 00:51:39,089
Teo, this is Marika, who'll take care of you.
This is my son, Teo.
559
00:51:39,189 --> 00:51:40,893
- Good evening, Teo.
- Good evening.
560
00:51:41,013 --> 00:51:43,638
- Any phone calls for me?
- Nein, no calls.
561
00:51:43,758 --> 00:51:46,423
Good timing! They must have
heard me arriving.
562
00:51:46,991 --> 00:51:48,543
- So?
- I'm fine.
563
00:51:49,625 --> 00:51:50,604
Hello?
564
00:51:51,395 --> 00:51:54,031
Ah, yes... Hi, Giulio.
What's the matter?
565
00:51:54,401 --> 00:51:56,694
Listen...
Wasn't it at 5 p.m.?
566
00:51:58,129 --> 00:51:59,707
Okay, yes.
I'll be there.
567
00:51:59,827 --> 00:52:00,637
Okay.
568
00:52:00,831 --> 00:52:03,602
See you tomorrow. Thanks.
Bye. Good night.
569
00:52:07,192 --> 00:52:11,198
Teo, now I'll show you your room,
we'll put all your things in order,
570
00:52:11,318 --> 00:52:13,901
then we'll have something to eat
and go to bed. OK?
571
00:52:14,021 --> 00:52:17,124
- Come, let's go to your room.
- Let me take your bag.
572
00:52:17,244 --> 00:52:18,216
Thanks.
573
00:52:48,596 --> 00:52:50,045
Did you sleep well, Teo?
574
00:52:53,610 --> 00:52:56,034
Good morning.
Move over a bit.
575
00:52:57,364 --> 00:53:01,674
Today is your first day in the city.
Breakfast in bed. But don't get used to it!
576
00:53:01,794 --> 00:53:04,858
Good morning, Marika.
My young man is awake!
577
00:53:04,978 --> 00:53:07,053
- Hi. Did you sleep well?
- Yes.
578
00:53:07,218 --> 00:53:11,133
What a nice breakfast Marika has made for you!
Congratulations, my dear.
579
00:53:11,253 --> 00:53:14,936
Today will be a tough day. I'm late
and I still have to get myself ready.
580
00:53:15,056 --> 00:53:18,291
This afternoon Marika will
show you around the city,
581
00:53:18,391 --> 00:53:21,487
you'll go for a walk, and then
we'll have dinner together tonight.
582
00:53:21,607 --> 00:53:23,588
- Have fun! Bye.
- Bye.
583
00:53:23,708 --> 00:53:26,512
- Goodbye.
- Goodbye, madam. Have a nice day.
584
00:53:26,632 --> 00:53:27,435
Thanks.
585
00:53:27,555 --> 00:53:30,570
Hurry, schnell,
we're going for a walk.
586
00:53:36,655 --> 00:53:41,092
I'm from northern Germany. It's still summer
here, but it's so cold up there! Brr!
587
00:53:41,212 --> 00:53:44,820
- Will you go back to your country?
- Ja, when university classes end.
588
00:53:44,969 --> 00:53:47,359
Come on,
let's run to that store!
589
00:53:52,123 --> 00:53:53,205
There it is!
590
00:53:56,153 --> 00:53:58,866
We've arrived.
Are you coming in with me, Teo?
591
00:53:59,116 --> 00:54:01,737
- No, I'll wait here.
- As you wish.
592
00:55:00,512 --> 00:55:02,885
Teo, it's late.
Aren't you tired?
593
00:55:03,438 --> 00:55:05,619
What time is Mom
coming home?
594
00:55:05,927 --> 00:55:09,703
I don't know. But go to bed;
I'll wait for her, if you want.
595
00:55:21,307 --> 00:55:22,973
Teo!
You're still up.
596
00:55:23,216 --> 00:55:24,606
Is it all right?
597
00:55:24,872 --> 00:55:27,565
- Hello, Marika. How did it go?
- He behaved very well.
598
00:55:27,665 --> 00:55:28,878
Thanks for everything.
599
00:55:28,978 --> 00:55:30,791
- I'm going to bed, then.
- Yes.
600
00:55:30,911 --> 00:55:33,062
- Gute Nacht, Teo and madam.
- Good night.
601
00:55:34,668 --> 00:55:36,392
I'm sorry.
I'm late.
602
00:55:37,634 --> 00:55:39,439
What are you watching?
603
00:55:40,195 --> 00:55:42,751
Something interesting?
Do you like it so much?
604
00:55:47,233 --> 00:55:48,811
Let's go to bed.
605
00:55:49,881 --> 00:55:50,877
Come on!
606
00:56:07,762 --> 00:56:09,221
May I come in, Teo?
607
00:56:09,489 --> 00:56:10,745
Yes, come in.
608
00:56:18,292 --> 00:56:20,210
Gosh, how you've grown!
609
00:56:21,680 --> 00:56:24,522
And what a handsome young man
you've become!
610
00:56:28,311 --> 00:56:29,715
Are you angry?
611
00:56:31,853 --> 00:56:35,655
My first day as a mom has really
been a disaster, hasn't it?
612
00:56:39,158 --> 00:56:41,710
Come on, Teo,
don't be so mad at me.
613
00:56:42,272 --> 00:56:46,133
Do you forgive me? I'm sure
we'll be good together. I promise.
614
00:56:49,246 --> 00:56:50,269
Besides...
615
00:56:50,703 --> 00:56:52,506
I want to be a nice mom.
616
00:56:55,205 --> 00:56:56,984
I love you so much...
617
00:56:58,735 --> 00:56:59,918
Sleep, now.
618
00:58:27,095 --> 00:58:28,119
Stop it!
619
00:58:28,239 --> 00:58:29,830
Come on, stop it!
620
00:58:30,131 --> 00:58:31,644
You're really an idiot!
621
00:58:31,764 --> 00:58:32,922
Stop it!
622
00:58:33,933 --> 00:58:36,932
Quiet, kids.
Now I'm going to call the roll.
623
00:58:37,860 --> 00:58:38,862
Davide Costa.
624
00:58:39,770 --> 00:58:40,763
Present.
625
00:58:41,996 --> 00:58:43,173
Sara Perino.
626
00:58:43,810 --> 00:58:44,775
Present.
627
00:58:45,252 --> 00:58:47,358
- Carlo Rochi.
- Present.
628
00:58:49,177 --> 00:58:51,449
- Marco Darici.
- Present.
629
00:58:52,599 --> 00:58:54,793
- Francesca Forte.
- Present.
630
00:58:56,229 --> 00:58:57,565
Matteo Sarti.
631
00:59:03,690 --> 00:59:05,485
So, who is Matteo Sarti?
632
00:59:08,325 --> 00:59:10,083
I'm Matteo Sarti.
633
00:59:11,585 --> 00:59:13,745
Don't be afraid; I don't bite!
634
00:59:19,280 --> 00:59:21,293
Come on, run!
Run, come on!
635
00:59:22,350 --> 00:59:23,568
Don't push!
636
00:59:26,716 --> 00:59:27,917
Come on, run!
637
00:59:30,697 --> 00:59:32,307
You were pushing me!
638
00:59:36,433 --> 00:59:37,873
Come on, catch me!
639
00:59:40,238 --> 00:59:43,017
Sarti, I'll see you this afternoon
to play football.
640
00:59:43,137 --> 00:59:45,172
- Hi, Teo!
- Hi.
641
00:59:45,668 --> 00:59:48,146
- So, how did it go?
- Fine.
642
00:59:48,904 --> 00:59:53,410
- I see you've made some friends. - Yes,
a classmate has invited me to play football.
643
00:59:53,530 --> 00:59:54,908
That's great!
644
00:59:55,804 --> 00:59:57,374
I don't know if I should go.
645
00:59:58,154 --> 01:00:02,037
Of course you should go!
It's a way to get to know them better.
646
01:00:02,437 --> 01:00:06,239
Tonight, you'll tell me: "One of them
was amusing, another was unpleasant,
647
01:00:06,359 --> 01:00:09,371
"another always wanted to be right..."
It's funny, isn't it?
648
01:00:09,471 --> 01:00:11,185
Yes, maybe you're right.
649
01:00:12,930 --> 01:00:14,480
Come on, come on!
Go!
650
01:00:16,009 --> 01:00:17,522
Come on, pass it!
651
01:00:25,313 --> 01:00:26,476
Pass the ball!
652
01:00:26,596 --> 01:00:27,903
Come on, Matteo!
653
01:00:36,901 --> 01:00:37,798
Come on!
654
01:00:41,812 --> 01:00:42,862
Go, Matteo!
655
01:00:45,104 --> 01:00:47,223
Come on, shoot!
Shoot!
656
01:00:51,436 --> 01:00:53,400
Goal!
657
01:00:55,148 --> 01:00:56,049
Come on!
658
01:01:01,342 --> 01:01:03,172
- Come on, Matteo!
- Come on!
659
01:01:07,409 --> 01:01:08,516
Goal!
660
01:01:11,120 --> 01:01:14,044
- It's not valid.
- It's a goal! I didn't touch the ball!
661
01:01:16,649 --> 01:01:17,956
It's not valid!
662
01:01:27,046 --> 01:01:30,219
Why are they leaving?
We were playing so well.
663
01:01:31,069 --> 01:01:33,343
You...
Where did you come from?
664
01:01:35,490 --> 01:01:37,546
I'd better go home.
665
01:01:55,921 --> 01:01:57,048
Make way!
666
01:02:00,635 --> 01:02:01,474
Come on!
667
01:02:05,321 --> 01:02:07,693
We're going to the arcade.
Are you coming, too?
668
01:02:07,813 --> 01:02:08,853
Why not?
669
01:02:58,398 --> 01:03:02,131
Great!
I've scored 5,500 points!
670
01:03:02,251 --> 01:03:04,943
- Stop it, you're making me
mess up! - Sorry.
671
01:03:05,063 --> 01:03:06,677
"Sorry", my ass!
672
01:03:14,705 --> 01:03:17,521
Hey, guys, we'd better leave.
673
01:03:19,769 --> 01:03:21,279
Come on, let's go.
674
01:03:26,655 --> 01:03:27,736
Marco!
675
01:04:36,576 --> 01:04:39,504
- "Hello, who is this?"
- Hi, Grandma. This is Teo.
676
01:04:39,624 --> 01:04:41,780
"Teo, my child, how are you?"
677
01:04:41,900 --> 01:04:44,943
Fine, Grandma. I'm fine.
But I miss you a lot.
678
01:04:45,499 --> 01:04:47,823
"I miss you, too.
What about Mom?"
679
01:04:48,377 --> 01:04:50,640
She's never at home.
She's always at work.
680
01:04:50,760 --> 01:04:54,776
"What about school and your classmates?
Have you made some friends?"
681
01:04:55,716 --> 01:04:59,032
No... yes... I mean,
I have got to know some of them.
682
01:04:59,367 --> 01:05:00,863
But I'm not able to...
683
01:05:01,160 --> 01:05:05,621
"Teo, it's just a matter of time. Within
a few days, you'll make friends with everyone."
684
01:05:05,741 --> 01:05:09,466
No, that's not true.
Grandma, I don't want to stay here.
685
01:05:09,720 --> 01:05:11,363
Everything's so bad here.
686
01:05:11,483 --> 01:05:13,274
I want to be with you.
687
01:05:13,585 --> 01:05:17,014
Mom's never with me.
It's as if I didn't exist for her.
688
01:05:17,134 --> 01:05:20,197
"Don't say that, my child.
You know your mom loves you."
689
01:05:20,317 --> 01:05:23,939
- No, she doesn't love me.
- "That's not true. She's your mother."
690
01:05:24,059 --> 01:05:27,036
"I know, you don't see her much.
But you must be confident."
691
01:05:27,156 --> 01:05:30,745
"You'll see, as the days go by,
she'll spend more and more time with you."
692
01:05:30,865 --> 01:05:34,922
"It's late now. You know that
good children go to bed early!"
693
01:05:35,372 --> 01:05:38,543
Right...
Only children have to be good.
694
01:05:39,084 --> 01:05:41,867
- Good night, Grandma.
- "Good night, Teo."
695
01:05:48,822 --> 01:05:50,624
Teo...
Wait, Teo.
696
01:05:51,537 --> 01:05:53,050
What happened?
697
01:06:19,548 --> 01:06:23,208
Kids, today we'll cover
a very interesting topic.
698
01:06:24,317 --> 01:06:26,093
We'll talk about mushrooms.
699
01:06:26,213 --> 01:06:30,602
We'll start by analyzing one of the most
common: the Porcino mushroom.
700
01:06:31,757 --> 01:06:36,063
"The Porcino mushroom consists of
a grainy base and a cap,
701
01:06:36,336 --> 01:06:40,299
"which is usually brown on the top
and white on the underside."
702
01:06:41,056 --> 01:06:42,857
Rochi, pay attention!
703
01:06:43,956 --> 01:06:47,505
"Unlike the Field mushroom
and the Caesar's mushroom,
704
01:06:49,045 --> 01:06:53,499
"which have a large number of radiating
gills on the underside of the cap,
705
01:06:53,619 --> 01:06:57,064
"the Porcino belongs to the so-called
'tubular' mushrooms.
706
01:06:57,761 --> 01:07:02,442
"In the white mass, under the cap,
we can see some thin tubes.
707
01:07:03,221 --> 01:07:05,960
"With a little patience,
you can find..."
708
01:07:13,967 --> 01:07:18,350
"With a little patience, you can find
some correspondences among mushrooms.
709
01:07:18,470 --> 01:07:19,627
"Proceed like this..."
710
01:07:27,065 --> 01:07:29,779
- Pass it.
- No, pass it to me. Come on.
711
01:07:34,047 --> 01:07:35,705
- Come on! Here!
- Pass it!
712
01:07:35,825 --> 01:07:37,795
No, this way.
Here.
713
01:07:39,164 --> 01:07:40,912
Hi. I'm Teo.
714
01:07:41,032 --> 01:07:41,958
I know.
715
01:07:42,078 --> 01:07:45,454
- Why did you come to school only today?
- I lived in another city.
716
01:07:45,574 --> 01:07:49,847
- My parents worked there.
- My father, too, works in another city.
717
01:07:50,152 --> 01:07:51,643
Actually, in Africa.
718
01:07:52,351 --> 01:07:54,575
So far?
And when do you see him?
719
01:07:59,955 --> 01:08:03,499
- How about walking home together,
after school? - Where do you live?
720
01:08:03,619 --> 01:08:06,592
- Near you.
- Near me? Really?
721
01:08:07,344 --> 01:08:08,912
Are you kidding me?
722
01:08:09,032 --> 01:08:13,562
- How do you know that?
- I saw you leave your house, this morning.
723
01:08:13,682 --> 01:08:15,301
Ah, you saw me...
724
01:08:16,573 --> 01:08:19,173
- What's your name?
- Elisabetta.
725
01:08:24,016 --> 01:08:26,542
- I'm off.
- Here. I wrote everything down for you.
726
01:08:26,662 --> 01:08:29,020
Okay, madam.
Don't worry.
727
01:08:29,888 --> 01:08:33,140
- Remember to pick up the dry cleaning.
- Ja.
728
01:09:11,544 --> 01:09:12,504
Hi, Franca.
729
01:09:14,171 --> 01:09:19,054
- I guess you're surprised to see me.
- Of course I am. What do you want?
730
01:09:20,724 --> 01:09:22,090
Can I come in?
731
01:09:41,500 --> 01:09:44,509
So? What do you want?
What do you want?!
732
01:09:45,776 --> 01:09:49,740
Have you decided to reappear like this,
after 10 years of silence?
733
01:09:51,654 --> 01:09:55,641
I've never disappeared. And, anyway,
you were aware of all my decisions.
734
01:09:56,181 --> 01:09:59,492
So now I should thank you
for your loyalty?
735
01:09:59,905 --> 01:10:03,564
Don't think I don't know
how much I hurt you.
736
01:10:04,120 --> 01:10:06,408
Thank God,
I got over it long ago.
737
01:10:13,010 --> 01:10:14,685
I want to see my son.
738
01:10:15,810 --> 01:10:18,868
Ah, His Lordship wants
to meet his son, at last!
739
01:10:19,548 --> 01:10:20,787
After 10 years!
740
01:10:20,907 --> 01:10:24,363
- Please, Franca, don't make
a scene, as usual. - No...
741
01:10:24,941 --> 01:10:28,879
If you want to see him, now,
I can't stop you. It's your right.
742
01:10:29,217 --> 01:10:31,540
But there's something
you need to know:
743
01:10:31,674 --> 01:10:34,470
Teo has suffered a lot
from your absence.
744
01:10:35,526 --> 01:10:37,771
So I ask one thing of you:
745
01:10:37,891 --> 01:10:41,989
if you've come back here to be
part of his life forever, fine;
746
01:10:42,169 --> 01:10:46,766
but if you just want to impress him with a
noble gesture, then beat it and leave him alone!
747
01:10:46,886 --> 01:10:49,808
Our son doesn't need to suffer
more than he already has!
748
01:10:49,928 --> 01:10:54,823
Listen: 10 years ago, I didn't have
the courage to marry you and start a family.
749
01:10:55,457 --> 01:10:58,448
The most important thing
in my life was my freedom.
750
01:10:58,568 --> 01:11:00,405
But it's different now.
751
01:11:02,133 --> 01:11:03,485
Are you sure?
752
01:11:08,079 --> 01:11:10,079
- The teacher is nice.
- Well, yes.
753
01:11:10,199 --> 01:11:13,731
That lesson about mushrooms
bored me to death, though.
754
01:11:15,135 --> 01:11:18,177
- It's there. I've arrived.
- I know where you live!
755
01:11:18,378 --> 01:11:21,192
I'll see you tomorrow
at school, okay? Bye.
756
01:11:21,312 --> 01:11:22,212
Bye.
757
01:11:50,204 --> 01:11:51,266
Excuse me.
758
01:11:58,840 --> 01:12:00,190
You're Matteo, right?
759
01:12:01,163 --> 01:12:02,028
Yes.
760
01:12:08,444 --> 01:12:11,231
I'm an old friend of
your mom and dad's.
761
01:12:16,001 --> 01:12:19,447
Your parents are very lucky
to have a child like you.
762
01:12:20,844 --> 01:12:21,942
Really.
763
01:12:26,717 --> 01:12:29,492
Bye...
Bye, Matteo.
764
01:13:10,297 --> 01:13:13,651
The president himself called me
into his office!
765
01:13:13,771 --> 01:13:15,961
It's a great satisfaction
for you, isn't it?
766
01:13:16,081 --> 01:13:18,657
Yes. But, honestly,
I almost expected that,
767
01:13:18,777 --> 01:13:22,301
because, after all, the report
I had prepared was almost perfect.
768
01:13:22,421 --> 01:13:24,871
Franca, you always do
perfect things.
769
01:13:25,099 --> 01:13:27,325
Come on,
don't pull my leg!
770
01:13:28,063 --> 01:13:28,951
Come on!
771
01:13:29,071 --> 01:13:31,545
- Excuse me, I'm going to see who it is.
- Yes.
772
01:13:33,841 --> 01:13:36,692
What are you doing there,
all quiet? Huh?
773
01:13:37,358 --> 01:13:40,674
Don't you like my friends?
Try to have fun.
774
01:13:41,244 --> 01:13:42,050
OK?
775
01:13:42,170 --> 01:13:43,260
Coming.
776
01:13:50,577 --> 01:13:51,970
- Giorgio!
- Surprise!
777
01:13:52,090 --> 01:13:54,821
I can't believe it! You're in Italy.
Good to see you!
778
01:13:54,941 --> 01:13:57,748
- Hi, sis. How are you?
- Hi. Where are you coming from?
779
01:13:57,868 --> 01:14:00,227
- New York.
- From New York? That's wonderful!
780
01:14:00,347 --> 01:14:02,343
- Come.
- What is it, a party?
781
01:14:02,463 --> 01:14:05,158
No, it's just a dinner
with some colleagues.
782
01:14:05,278 --> 01:14:06,392
Great.
783
01:14:06,934 --> 01:14:10,630
- And where's Teo?
- Teo, come and see who's here!
784
01:14:10,750 --> 01:14:11,444
Teo!
785
01:14:14,585 --> 01:14:15,493
Hi!
786
01:14:15,796 --> 01:14:17,799
Uncle Giorgio.
Are you happy?
787
01:14:18,405 --> 01:14:20,437
Look what I've brought you,
young man.
788
01:14:20,557 --> 01:14:22,625
- How thoughtful of you!
- Thanks, Uncle.
789
01:14:22,745 --> 01:14:24,452
- Come on, open it!
- Come on!
790
01:14:24,572 --> 01:14:26,611
No, I'll open it later.
Thanks.
791
01:14:26,971 --> 01:14:28,332
Do as you wish.
792
01:14:28,493 --> 01:14:31,159
- Shall we have a drink?
- Sure. Come.
793
01:14:48,643 --> 01:14:51,143
- I've joined the Golf Club.
- Golf... how boring!
794
01:14:54,034 --> 01:14:56,893
- Where is he?
- Over there. Look.
795
01:14:59,749 --> 01:15:01,911
- Have you ever been to Rio?
- No.
796
01:15:06,676 --> 01:15:09,075
- So, you were telling me...
- About the house.
797
01:15:09,778 --> 01:15:12,306
I've also talked
to Michele about it.
798
01:15:14,239 --> 01:15:19,319
And he agrees. He already has
someone interested in the deal.
799
01:15:20,073 --> 01:15:22,469
Yes, I think it's a good idea.
Sure.
800
01:15:23,438 --> 01:15:26,450
But... we have to talk
to Mom about it.
801
01:15:26,869 --> 01:15:31,352
- You know the farmhouse means a lot to her.
- It's her birthday in a few days.
802
01:15:31,670 --> 01:15:33,933
We'll all go there,
and we'll talk to her.
803
01:15:35,763 --> 01:15:37,301
Don't you agree?
804
01:15:41,129 --> 01:15:44,859
Why are you so perplexed, Franca?
What is it you're unsure about?
805
01:15:45,634 --> 01:15:47,896
Mom will come around,
you'll see.
806
01:15:48,016 --> 01:15:51,309
- Because she can't live
in that house alone. - Right.
807
01:15:51,429 --> 01:15:54,500
- Have I convinced you?
- Yes, that sounds perfect.
808
01:15:54,620 --> 01:15:55,915
- Giorgio�
- Enrica!
809
01:15:56,015 --> 01:15:58,627
- You haven't even said hello to me.
- I'm doing it now.
810
01:15:58,747 --> 01:16:00,341
Better late than never.
811
01:16:00,461 --> 01:16:02,678
- You look wonderful, as usual.
- Thank you.
812
01:16:02,798 --> 01:16:03,739
My pleasure.
813
01:16:10,746 --> 01:16:14,215
Stay in the neighbourhood.
Can I trust you?
814
01:16:14,335 --> 01:16:15,687
Yes, trust me.
815
01:16:16,002 --> 01:16:19,092
I'll only be gone for
a couple of hours at most.
816
01:16:19,584 --> 01:16:21,704
- Stay close, Teo. Bye.
- Okay.
817
01:16:31,125 --> 01:16:32,539
- Hi.
- Hi. - Hi.
818
01:16:32,777 --> 01:16:35,561
- Where are you going?
- Nowhere in particular.
819
01:16:35,681 --> 01:16:38,368
I'm going. My mom's
waiting for me. Bye.
820
01:16:39,133 --> 01:16:41,887
- Did you do your homework?
- Yes, I did!
821
01:16:42,524 --> 01:16:44,377
Aren't you going
to play football?
822
01:16:45,290 --> 01:16:47,323
No, I don't enjoy playing it.
823
01:16:47,790 --> 01:16:49,983
Kids argue too much, here.
824
01:16:51,346 --> 01:16:55,731
- So you haven't made any friends.
- No. It's hard for me.
825
01:16:56,217 --> 01:17:00,994
I don't understand them. I don't like it here.
I can't wait to go back to the country.
826
01:17:02,226 --> 01:17:04,123
Why?
Are you going back?
827
01:17:05,095 --> 01:17:07,657
Of course,
even if I don't know when.
828
01:17:08,473 --> 01:17:11,228
Do you really like living
in the country?
829
01:17:11,732 --> 01:17:14,402
Yes. But when I grow up,
I'll move to Africa,
830
01:17:14,522 --> 01:17:16,508
where my father works
as a naturalist.
831
01:17:17,288 --> 01:17:19,499
I'd like to go to Africa, too.
832
01:17:20,214 --> 01:17:22,234
Are you from around here?
833
01:17:23,177 --> 01:17:24,349
Yes, why?
834
01:17:25,010 --> 01:17:27,417
You seem so different
from other people.
835
01:17:27,788 --> 01:17:29,788
Yes, because you know only me.
836
01:17:30,741 --> 01:17:32,654
- Do I know you?
- Yes, you know me.
837
01:17:32,774 --> 01:17:35,023
You'll get to know
other people and things.
838
01:17:35,337 --> 01:17:37,133
We'll do it together,
if you want.
839
01:17:37,253 --> 01:17:41,316
Together, we could invent a city that has
both the beautiful things of the country...
840
01:17:41,436 --> 01:17:43,662
and the beautiful things
of this city.
841
01:17:43,782 --> 01:17:45,951
Are you kidding me?
842
01:17:46,873 --> 01:17:50,167
No, Teo, I'm not kidding,
I'm playing.
843
01:17:50,287 --> 01:17:53,753
- Don't you want to play?
- Yes, I want to play!
844
01:17:54,167 --> 01:17:55,708
Let's play, then!
845
01:18:09,710 --> 01:18:10,895
Over there!
846
01:18:24,591 --> 01:18:25,676
Let's go!
847
01:18:27,037 --> 01:18:29,648
Hey, wait!
Don't run so fast!
848
01:18:40,938 --> 01:18:41,803
Slow down!
849
01:18:53,014 --> 01:18:54,351
No!
No!
850
01:18:55,817 --> 01:18:58,113
- Let go of me!
- What is it, Teo?
851
01:18:59,392 --> 01:19:01,034
Is anything wrong?
852
01:19:01,553 --> 01:19:02,368
No...
853
01:19:02,586 --> 01:19:03,438
No.
854
01:19:04,420 --> 01:19:07,549
Listen, Teo,
I have to go home now.
855
01:19:08,151 --> 01:19:10,039
- See you. Bye.
- Bye.
856
01:20:47,382 --> 01:20:48,706
What's in there?
857
01:20:48,826 --> 01:20:51,068
A surprise for
the Science teacher.
858
01:20:51,188 --> 01:20:54,240
- Come on, let us see it. - No.
- What have you brought?
859
01:20:54,628 --> 01:20:55,652
Open it!
860
01:20:55,772 --> 01:20:57,842
- How beautiful!
- Gross!
861
01:20:57,962 --> 01:21:00,051
"Beautiful"?
It's really disgusting!
862
01:21:01,635 --> 01:21:03,532
Let us see it!
Let me hold it.
863
01:21:03,652 --> 01:21:05,658
- Give it to me!
- Careful!
864
01:21:06,430 --> 01:21:07,855
What are you doing?
865
01:21:08,707 --> 01:21:10,404
- Goal!
- Leave it alone!
866
01:21:11,085 --> 01:21:13,301
You idiot,
what have you done?!
867
01:21:13,421 --> 01:21:15,587
It's just a turtle!
Come on!
868
01:21:18,413 --> 01:21:20,554
- Are you angry?
- He's really stupid!
869
01:21:27,182 --> 01:21:28,003
Teo!
870
01:21:30,245 --> 01:21:31,381
What's going on?
871
01:21:33,448 --> 01:21:35,006
Where are you going?
Wait!
872
01:21:37,406 --> 01:21:38,857
Was machst du?
873
01:21:39,096 --> 01:21:41,280
Teo, what are you doing
with the bag?
874
01:21:41,839 --> 01:21:45,493
- Teo, tell me what's happening!
- I'm going back to Grandma's!
875
01:21:49,027 --> 01:21:50,284
Mein Gott!
876
01:22:02,072 --> 01:22:04,757
Mrs. Sarti, please.
Ja, it's urgent.
877
01:22:07,387 --> 01:22:09,111
Madam, this is Marika.
878
01:22:09,554 --> 01:22:11,309
I have a problem with Teo.
879
01:22:11,556 --> 01:22:13,753
I think he ran away
from school.
880
01:22:13,873 --> 01:22:15,623
No, no, he's here with me.
881
01:22:15,882 --> 01:22:17,801
You'd better come, please.
882
01:22:17,921 --> 01:22:19,702
Thanks.
Okay.
883
01:22:46,336 --> 01:22:48,107
- Marika, what happened?
- Madam!
884
01:22:48,227 --> 01:22:49,903
- Where's Teo?
- There.
885
01:22:52,198 --> 01:22:54,467
Teo, what are you doing?
What's got into you?
886
01:22:55,366 --> 01:22:58,868
- I'm leaving. I can't stay here anymore.
- What's going on here?
887
01:22:58,988 --> 01:23:01,963
- I'm leaving, I said. Let me...
- You idiot!
888
01:23:06,852 --> 01:23:09,015
Darling...
I didn't mean to...
889
01:23:09,915 --> 01:23:12,109
Please, take me to Grandma's.
890
01:23:12,348 --> 01:23:14,105
I can't take it anymore.
891
01:23:27,669 --> 01:23:29,807
I'm a bit embarrassed, sir.
892
01:23:30,052 --> 01:23:32,307
Not only for Matteo's behaviour,
893
01:23:32,427 --> 01:23:36,706
but, above all, for the Italian teacher's
suggestion to take him to a psychologist.
894
01:23:38,493 --> 01:23:41,790
Matteo's obviously having
some difficulty adjusting here.
895
01:23:41,976 --> 01:23:45,910
But considering him a misfit
seems excessive to me.
896
01:23:46,646 --> 01:23:49,420
He's a child who needs
to be understood.
897
01:23:49,540 --> 01:23:54,213
With a little patience, he'll manage
to overcome these problems, you'll see.
898
01:23:54,333 --> 01:23:56,925
It is important that you be
supportive of your son.
899
01:23:57,045 --> 01:24:00,048
- Thank you, sir.
- Come, Matteo.
900
01:24:04,612 --> 01:24:08,504
I was telling your mother
it's a really nice idea.
901
01:24:08,720 --> 01:24:12,540
Yes, I've decided to keep your turtle
in the classroom with us.
902
01:24:13,645 --> 01:24:16,066
It will be the 21st pupil.
Are you happy?
903
01:24:16,609 --> 01:24:18,989
But you'll have
to take care of it, OK?
904
01:24:19,802 --> 01:24:23,088
And, if you help us with your
experience of plants and animals,
905
01:24:23,208 --> 01:24:26,767
I'm sure this year we'll study Science
in a serious way. Okay?
906
01:24:26,887 --> 01:24:28,439
Now go to class.
907
01:24:32,338 --> 01:24:34,298
- Thank you, sir.
- For what?
908
01:24:34,418 --> 01:24:37,903
- For what you'll do for Teo.
- Ah. Don't worry, madam.
909
01:24:38,308 --> 01:24:39,365
Take care.
910
01:24:48,371 --> 01:24:49,932
Nein, I said no.
911
01:24:50,805 --> 01:24:52,555
No, I'll never do that.
912
01:24:54,650 --> 01:24:56,846
This time I won't change
my mind.
913
01:24:58,339 --> 01:25:00,845
No, Carlo, please!
914
01:25:02,394 --> 01:25:04,956
What are you talking about?
That's not possible!
915
01:25:05,076 --> 01:25:07,106
It can't be done, I said.
916
01:25:10,392 --> 01:25:13,237
No, it's not possible,
do you understand?
917
01:25:13,910 --> 01:25:18,211
Stop it! Don't you see how selfish
you are? Try to understand!
918
01:25:20,231 --> 01:25:22,326
Stop it, I said!
Stop it!
919
01:25:27,010 --> 01:25:28,671
Why are you crying?
920
01:25:29,397 --> 01:25:31,788
It's all right, Teo.
Don't worry.
921
01:25:37,345 --> 01:25:39,789
Is it your boyfriend
who's making you cry?
922
01:25:49,789 --> 01:25:51,780
You're a good child, Teo.
923
01:25:54,985 --> 01:25:56,835
Is your boyfriend mean?
924
01:25:56,955 --> 01:25:58,297
No, he's not mean.
925
01:26:00,506 --> 01:26:02,029
He's very sick.
926
01:26:03,637 --> 01:26:05,388
He's a drug addict.
927
01:26:09,485 --> 01:26:12,461
But I'm going back
to my country now.
928
01:26:13,687 --> 01:26:15,382
And I'm taking him with me.
929
01:26:15,843 --> 01:26:19,336
So he'll finally stay away
from drugs and bad friends.
930
01:26:21,509 --> 01:26:23,059
And he'll recover.
931
01:26:24,134 --> 01:26:25,591
He'll become good.
932
01:26:33,288 --> 01:26:35,683
"Marika went back
to her country.
933
01:26:36,245 --> 01:26:38,629
"I'm sorry,
because she was nice.
934
01:26:38,912 --> 01:26:42,106
"I hope everything works out
with her boyfriend.
935
01:26:42,758 --> 01:26:45,111
"Mom is always very busy
with work,
936
01:26:45,231 --> 01:26:48,288
"so she's hired a new girl.
Her name's Luisa.
937
01:26:48,724 --> 01:26:52,063
"She speaks good Italian,
but she's not nice with me.
938
01:26:52,535 --> 01:26:56,880
"Nevertheless, today she'll take me
to buy the gift for Grandma Elisa.
939
01:26:57,155 --> 01:26:59,230
"It's her birthday
in a few days,
940
01:26:59,350 --> 01:27:02,811
"and Mom has promised me
that we'll visit her in the country."
941
01:27:16,015 --> 01:27:18,557
Mom, the country is
really beautiful!
942
01:27:19,345 --> 01:27:22,051
Yes, sure, the country is
very beautiful.
943
01:27:22,247 --> 01:27:24,629
But it's also a
very boring place to live.
944
01:27:24,749 --> 01:27:29,019
After a while, you run out of
things to do, don't you think?
945
01:27:29,751 --> 01:27:31,255
The city is better.
946
01:27:31,659 --> 01:27:33,828
The country's still
more beautiful.
947
01:27:33,948 --> 01:27:36,935
By the way, how much longer
until we arrive?
948
01:27:38,454 --> 01:27:39,900
Not much longer.
949
01:28:03,585 --> 01:28:04,365
Teo!
950
01:28:05,282 --> 01:28:06,825
Happy birthday, Grandma!
951
01:28:09,716 --> 01:28:12,334
- How I've missed you, Teo!
- Tell me about it!
952
01:28:12,454 --> 01:28:13,515
Darling...
953
01:28:17,942 --> 01:28:19,320
- Hi, Mom.
- Hi.
954
01:28:19,440 --> 01:28:20,780
He's missed you, too.
955
01:28:22,508 --> 01:28:24,498
- Hi, Teo. How are you?
- Fine.
956
01:28:26,115 --> 01:28:27,899
See?
He has become a big boy!
957
01:28:28,019 --> 01:28:29,839
He has really become
a big boy.
958
01:28:31,335 --> 01:28:33,791
- Here's our young man.
- I'll leave you alone.
959
01:28:33,891 --> 01:28:35,379
- How are you, champ?
- Fine.
960
01:28:35,479 --> 01:28:37,357
I've brought him back
to you, Mom.
961
01:28:37,477 --> 01:28:39,933
You want to grow taller than me, huh?
How he's grown!
962
01:28:40,053 --> 01:28:42,672
- Let's get away a minute.
- Is there a problem?
963
01:28:43,089 --> 01:28:45,259
Teo, go to see your animals.
964
01:28:45,711 --> 01:28:48,454
- But don't be late for lunch.
- Okay.
965
01:28:48,807 --> 01:28:50,918
Did you really have
to bring Teo?
966
01:28:51,038 --> 01:28:55,284
What could I have told Mom
if I hadn't brought my son with me?
967
01:28:58,522 --> 01:28:59,861
I love you.
968
01:29:00,384 --> 01:29:01,779
I'm going.
Bye.
969
01:29:01,899 --> 01:29:02,980
So...
970
01:29:03,264 --> 01:29:04,817
- Shall we go?
- Yes.
971
01:29:12,660 --> 01:29:13,712
Bennie?
972
01:29:17,646 --> 01:29:19,249
Bennie, where are you?
973
01:29:47,599 --> 01:29:50,663
Why the long face?
What's the matter?
974
01:29:51,536 --> 01:29:55,265
- Grandma, Bennie wasn't in her den.
- She must be nearby.
975
01:29:55,501 --> 01:29:58,450
Don't worry; animals always return
to where they have friends.
976
01:29:58,570 --> 01:30:02,846
Do you know I've almost managed
to close that deal, Giorgio?
977
01:30:02,966 --> 01:30:04,313
- Really?
- Yes.
978
01:30:04,433 --> 01:30:08,404
- How are things for you? - In New York
I'm becoming more and more insufferable.
979
01:30:08,524 --> 01:30:10,808
I think I'll apply
for a transfer.
980
01:30:10,928 --> 01:30:14,687
You're lucky. You can travel.
He's really lucky, don't you think?
981
01:30:15,014 --> 01:30:17,094
Always travelling the world...
982
01:30:17,214 --> 01:30:19,281
- I'll be right back.
- Okay.
983
01:30:19,553 --> 01:30:22,415
- Ladies and gents...
- Look what a nice cake, Mom!
984
01:30:22,625 --> 01:30:24,813
- This calls for a toast!
- How nice!
985
01:30:24,933 --> 01:30:27,734
- Happy birthday, Mrs. Elisa!
- Thank you.
986
01:30:41,405 --> 01:30:44,498
- This cake is delicious, isn't it?
- Uh-mm!
987
01:30:45,193 --> 01:30:47,375
- Do you like it?
- It's very good.
988
01:30:47,661 --> 01:30:49,830
I want to sit
next to you, Mom.
989
01:30:49,965 --> 01:30:51,448
Give me a kiss.
990
01:30:51,901 --> 01:30:52,851
Darling...
991
01:30:53,072 --> 01:30:56,976
- Now that we're all here, we have
to tell you something. - Sure.
992
01:30:58,087 --> 01:30:59,799
It's the right time.
993
01:31:00,952 --> 01:31:04,854
Guys, what are these mysteries?
What have you got to tell me?
994
01:31:09,373 --> 01:31:13,454
It's a once-in-a-lifetime deal. They've
decided to expand the airport near here.
995
01:31:13,574 --> 01:31:17,893
- There's a lot of money to be made.
- And you, Mom, can come to live in the city,
996
01:31:18,013 --> 01:31:19,318
maybe with one of us.
997
01:31:19,438 --> 01:31:23,443
And I'd feel much better knowing
you're no longer here, all alone.
998
01:31:24,190 --> 01:31:29,063
Yes, Michele's right. Besides,
you'll certainly be fine in the city, Elisa.
999
01:31:33,181 --> 01:31:34,734
Don't you have
anything to say?
1000
01:31:38,367 --> 01:31:42,785
Mom, it might not be a bad idea,
considering your state of health,
1001
01:31:43,258 --> 01:31:47,119
if you came to live in the city with us.
You'd surely get better treatment.
1002
01:31:53,670 --> 01:31:54,589
But...
1003
01:31:55,418 --> 01:32:00,084
How can you be so obtuse as not to
understand what this house means to me?
1004
01:32:01,197 --> 01:32:03,255
I've lived my whole life here.
1005
01:32:03,453 --> 01:32:06,197
To me, it means love,
sorrows,
1006
01:32:07,182 --> 01:32:09,676
joys, hopes, memories.
1007
01:32:12,201 --> 01:32:14,088
I want to die here.
1008
01:32:15,833 --> 01:32:18,391
It's a unique opportunity.
It will never come again.
1009
01:32:18,511 --> 01:32:20,480
I already know
the right buyer.
1010
01:32:20,600 --> 01:32:24,145
- He wants to turn this house
into a hotel. - Giorgio's right.
1011
01:32:24,265 --> 01:32:27,821
Mom, if we miss this opportunity,
it's unlikely to come again.
1012
01:32:27,941 --> 01:32:33,265
And you're willing to erase, destroy the
memories of a lifetime for a handful of money?
1013
01:32:35,468 --> 01:32:37,555
No, I'll never sell
this house.
1014
01:32:44,871 --> 01:32:46,782
Mom, don't take it like that.
1015
01:32:47,068 --> 01:32:50,544
Think it over. When the buyer comes,
you'll change your mind.
1016
01:32:52,275 --> 01:32:54,617
The truth.
I want the truth.
1017
01:32:56,598 --> 01:33:03,357
You're trying to make all this look like
an idea, but you've already decided everything.
1018
01:33:05,435 --> 01:33:06,906
Come on, say it.
1019
01:33:09,186 --> 01:33:11,016
Don't take it like that.
1020
01:33:12,335 --> 01:33:14,759
I asked if you've already
decided everything.
1021
01:33:15,679 --> 01:33:16,532
Yes, Mom.
1022
01:33:18,292 --> 01:33:20,454
And we've done it
for your good.
1023
01:33:42,059 --> 01:33:42,921
Teo?
1024
01:33:44,056 --> 01:33:44,875
Teo!
1025
01:33:47,340 --> 01:33:48,190
Teo!
1026
01:33:49,233 --> 01:33:51,294
It's Angelo.
Come on out.
1027
01:34:04,597 --> 01:34:05,807
Hi, Teo.
1028
01:34:06,979 --> 01:34:10,101
As soon as I heard you were back,
I rushed here.
1029
01:34:13,812 --> 01:34:15,692
What's the matter?
Are you angry?
1030
01:34:17,315 --> 01:34:21,847
- My uncles want to sell the house.
- And what's your grandma going to do?
1031
01:34:22,913 --> 01:34:24,869
They'll take her
to the city, too.
1032
01:34:25,995 --> 01:34:28,820
We'll end up never seeing
each other again.
1033
01:34:30,262 --> 01:34:31,136
Yes.
1034
01:34:34,260 --> 01:34:37,740
No, I don't think your grandma
will let herself be talked into it.
1035
01:35:07,346 --> 01:35:08,630
What was that?
1036
01:35:09,276 --> 01:35:10,751
Who's shooting?
1037
01:35:16,106 --> 01:35:17,025
Hey!
1038
01:35:17,210 --> 01:35:18,534
Hey, folks!
1039
01:35:18,950 --> 01:35:22,384
- Giorgio, what happened?
- Look what I've got!
1040
01:35:36,291 --> 01:35:37,678
What's going on?
1041
01:35:37,798 --> 01:35:40,309
What's the matter?
Is something wrong, Mom?
1042
01:35:40,429 --> 01:35:43,537
What have you done, Giorgio?!
What have you done?!
1043
01:35:48,266 --> 01:35:51,451
You've decided to start
the work of destruction.
1044
01:35:55,185 --> 01:35:58,572
Poor little animal.
She was Teo's rabbit!
1045
01:36:00,550 --> 01:36:01,419
Poor Teo!
1046
01:36:16,301 --> 01:36:17,185
No�
1047
01:36:18,252 --> 01:36:19,240
No!
1048
01:36:20,544 --> 01:36:22,524
- Darling...
- Let go of me!
1049
01:36:22,803 --> 01:36:23,734
Teo�
1050
01:36:25,206 --> 01:36:26,126
Bennie�
1051
01:36:53,015 --> 01:36:54,223
Damn you!
1052
01:36:55,171 --> 01:36:56,800
Damn you all!
1053
01:38:11,640 --> 01:38:15,640
English subtitles by YRR
82056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.