Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:22,920 --> 00:02:24,640
Allora, come sta? Novità?
3
00:02:26,560 --> 00:02:27,400
È morto.
4
00:02:28,040 --> 00:02:28,880
Cosa?
5
00:02:29,400 --> 00:02:30,480
È stato soffocato.
6
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Com'è possibile?
7
00:02:35,400 --> 00:02:36,840
C'era la sicurezza.
8
00:02:38,519 --> 00:02:43,320
La sicurezza non è mia responsabilità,
ora l'ambasciatore è messo peggio di me.
9
00:02:46,959 --> 00:02:48,760
Se avesse bisogno di qualcosa…
10
00:02:50,000 --> 00:02:51,440
Mi serve un astrofisico.
11
00:02:53,160 --> 00:02:54,000
Uno vivo.
12
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
E la sua famiglia?
13
00:02:57,200 --> 00:02:59,080
Andranno ancora in America o…
14
00:02:59,160 --> 00:03:02,280
Se sono ancora vivi,
probabilmente saranno in Siberia.
15
00:03:03,040 --> 00:03:05,959
Ma volevamo dirglielo
una volta salito sull'aereo.
16
00:03:06,760 --> 00:03:09,160
João, lei era amico di Mia Orloff, vero?
17
00:03:10,200 --> 00:03:13,959
L'ho conosciuta a Lisbona,
ma l'avrò vista due o tre volte.
18
00:03:14,040 --> 00:03:15,200
E chi vi presentò?
19
00:03:15,720 --> 00:03:17,280
Un collega all'università.
20
00:03:18,399 --> 00:03:20,200
So che c'era qualcosa tra voi.
21
00:03:21,280 --> 00:03:24,519
- È stata lei ad avvicinarla?
- Cosa c'entra con questo?
22
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
Mi risponda.
23
00:03:28,360 --> 00:03:30,760
- Forse, non lo so.
- Provi a ricordare.
24
00:03:31,720 --> 00:03:33,640
Era un gruppo numeroso.
25
00:03:34,880 --> 00:03:36,799
Abbiamo cenato fianco a fianco.
26
00:03:36,880 --> 00:03:38,399
Cos'ha saputo di lei?
27
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
Che era polacca,
28
00:03:40,679 --> 00:03:44,040
che lavorava alla RARET come telegrafista,
29
00:03:44,119 --> 00:03:46,720
e che… era single.
30
00:03:50,160 --> 00:03:53,119
Dovrebbe scegliere
le sue amicizie più saggiamente.
31
00:03:53,760 --> 00:03:55,079
Soprattutto femminili.
32
00:03:56,799 --> 00:04:01,480
L'ambasciata sospetta che la sua amica Mia
non fosse chi diceva di essere.
33
00:04:02,760 --> 00:04:06,839
Forse l'ha avvicinata per via
di suo padre, per ottenere informazioni.
34
00:04:08,480 --> 00:04:11,679
Ma sono certo di non averle detto
niente di importante.
35
00:04:14,119 --> 00:04:15,239
E la sua morte?
36
00:04:17,320 --> 00:04:19,039
È stato davvero un incidente?
37
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
È quello che dice l'autopsia, no?
38
00:04:27,599 --> 00:04:28,599
Devo entrare.
39
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
Interroghiamo l'infermiera.
40
00:04:33,360 --> 00:04:37,360
Il Ministro della Presidenza
prenderà ora la parola
41
00:04:37,880 --> 00:04:40,080
per la sua attesissima dichiarazione.
42
00:04:40,599 --> 00:04:42,599
È accolto da applausi entusiasti
43
00:04:42,680 --> 00:04:46,360
mentre entra nella sala
dell'Assemblea Nazionale.
44
00:04:46,440 --> 00:04:49,280
E ora, il discorso
del professor Marcelo Caetano.
45
00:04:50,520 --> 00:04:54,640
Si è scatenata nell'Angola del Nord
una violenta ondata di terrorismo,
46
00:04:55,760 --> 00:05:01,360
insieme alla devastazione di vaste aree,
abbandonate ora a desolazione e rovina.
47
00:05:01,919 --> 00:05:06,440
Dal 1961, questi stessi fattori
48
00:05:06,520 --> 00:05:09,160
hanno alimentato
la sovversione dell'Angola,
49
00:05:09,240 --> 00:05:12,599
diffusasi in seguito
alla Guinea e al Mozambico.
50
00:05:13,479 --> 00:05:18,440
Nessuno di questi movimenti popolari
è sorto dalle popolazioni indigene.
51
00:05:20,000 --> 00:05:22,800
I fondi e le armi vengono dall'estero.
52
00:05:23,680 --> 00:05:25,039
In questi paesi,
53
00:05:25,120 --> 00:05:28,960
vale a dire l'URSS e la Cina comunista,
54
00:05:29,479 --> 00:05:30,640
sono addestrati…
55
00:05:47,599 --> 00:05:48,680
Fernando, andiamo!
56
00:05:49,599 --> 00:05:51,680
Merda, Fernando! Andiamo, cazzo!
57
00:05:52,359 --> 00:05:53,200
Fernando!
58
00:05:55,919 --> 00:05:58,200
Non voglio fare grandi festeggiamenti
59
00:05:58,280 --> 00:06:02,080
poiché questo cambio di governo
è dovuto a un infortunio.
60
00:06:03,560 --> 00:06:05,960
Ma il mio lavoro
61
00:06:06,800 --> 00:06:11,599
è servire questo governo
e questa nazione nel migliore dei modi.
62
00:06:12,120 --> 00:06:15,440
Stai già provando
il tuo discorso di inaugurazione?
63
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
La Difesa è uno
dei ministeri più importanti.
64
00:06:19,240 --> 00:06:22,080
Attualmente ha quasi
la metà del budget statale.
65
00:06:22,680 --> 00:06:26,720
Si dice che Marcelo Caetano
possa negoziare la fine della guerra,
66
00:06:26,799 --> 00:06:28,919
ma personalmente non ci credo.
67
00:06:29,599 --> 00:06:32,760
Dovremmo festeggiare,
non parlare di argomenti seri.
68
00:06:34,520 --> 00:06:36,640
- Congratulazioni.
- Congratulazioni.
69
00:06:37,599 --> 00:06:40,200
Sei sicuramente
all'altezza della situazione.
70
00:06:41,200 --> 00:06:42,039
Grazie, João.
71
00:06:44,440 --> 00:06:47,200
La notizia si sta diffondendo.
72
00:06:50,760 --> 00:06:52,560
Come vanno le cose alla RARET?
73
00:06:53,599 --> 00:06:54,440
Bene.
74
00:06:56,120 --> 00:06:57,880
Non stai dando informazioni.
75
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
Non c'è niente da riferire.
76
00:07:04,520 --> 00:07:07,400
Pensi che il professor Salazar
possa riprendersi?
77
00:07:07,479 --> 00:07:11,120
Dubito. Nel caso,
vorrei vedere chi dovrà dirgli
78
00:07:11,200 --> 00:07:13,280
del nuovo Presidente del Consiglio…
79
00:07:15,000 --> 00:07:17,239
Viviamo tempi difficili, João.
80
00:07:17,760 --> 00:07:21,000
Era Alexandre.
Voleva congratularsi con te.
81
00:07:22,560 --> 00:07:26,280
Gli parlerò dopo.
Devo ancora andare al ministero.
82
00:07:26,359 --> 00:07:29,760
- Oggi?
- Sì. Voglio essere aggiornato.
83
00:07:30,280 --> 00:07:33,960
Domani ho un incontro
con i segretari di stato e i consiglieri.
84
00:07:34,680 --> 00:07:36,000
Voglio essere pronto.
85
00:07:36,080 --> 00:07:38,200
La vita di un ministro non ha orari.
86
00:07:39,440 --> 00:07:42,239
Anch'io devo andare.
Torno a Glória in giornata.
87
00:07:42,880 --> 00:07:45,039
Significa che cenerò da sola?
88
00:07:45,120 --> 00:07:48,799
Questa nuova situazione
richiederà sacrifici da parte di tutti.
89
00:07:51,359 --> 00:07:53,120
- Vai via ora, papà?
- Sì.
90
00:07:53,960 --> 00:07:54,919
Vengo con te.
91
00:07:56,599 --> 00:07:57,640
Mamma…
92
00:07:58,479 --> 00:08:00,960
- Fatti sentire, tesoro.
- Lo farò.
93
00:08:05,520 --> 00:08:07,599
Hanno preso l'assassino del russo?
94
00:08:08,840 --> 00:08:09,679
No.
95
00:08:10,599 --> 00:08:13,440
Senz'altro James
vorrà occuparsi delle indagini.
96
00:08:13,960 --> 00:08:17,440
Il meglio che possa fare ora
è stare zitto e farsi da parte.
97
00:08:18,000 --> 00:08:19,719
Vogliamo restare neutrali.
98
00:08:20,359 --> 00:08:24,719
Non ci servono gli americani, ora che
ci avviciniamo a Francia e Germania.
99
00:08:25,560 --> 00:08:26,640
Cosa significa?
100
00:08:27,760 --> 00:08:30,400
- Non indagherete sull'omicidio?
- Ma certo.
101
00:08:30,479 --> 00:08:32,400
Entro un mese sarà archiviato.
102
00:08:32,480 --> 00:08:34,559
È opera di professionisti, João.
103
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
E per favore, prenditi cura di te.
104
00:08:37,440 --> 00:08:38,280
Lo farò.
105
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
Buongiorno.
106
00:10:31,959 --> 00:10:34,680
- Sei uno che regge bene l'alcol.
- Anche tu.
107
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
Attento. Gli ubriachi
tendono a parlare troppo.
108
00:10:43,320 --> 00:10:45,800
Non preoccuparti. Preferisco bere da solo.
109
00:10:48,880 --> 00:10:51,320
Dovresti sistemare ciò che hai dentro.
110
00:11:19,079 --> 00:11:21,760
Una melodia
può essere suonata in molti modi.
111
00:11:21,839 --> 00:11:26,600
Basta solo cambiare
l'armonia, il tempo, il ritmo…
112
00:11:27,320 --> 00:11:30,360
Non dicevi che il jazz
era musica degenerata?
113
00:11:31,280 --> 00:11:34,719
È vero.
Ma abbiamo tutti le nostre stranezze.
114
00:11:35,800 --> 00:11:38,800
Perché non usciamo? Devo parlarti. Avanti.
115
00:11:46,560 --> 00:11:47,719
Mi scusi…
116
00:11:48,839 --> 00:11:50,800
Avrebbe da accendere, per favore?
117
00:11:57,600 --> 00:11:58,440
Grazie.
118
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Questa settimana
ci sarà il vertice della NATO.
119
00:12:11,400 --> 00:12:15,360
Potrebbero esserci conversazioni
interessanti nell'ufficio di James.
120
00:12:15,880 --> 00:12:16,839
Farò attenzione.
121
00:12:18,959 --> 00:12:23,360
Scrivono canzoni d'amore
Ma non per me
122
00:12:24,240 --> 00:12:28,320
C'è una stella portafortuna
Ma non per me
123
00:12:29,320 --> 00:12:33,839
Tra qualche anno
costruiremo stazioni spaziali sulla Luna.
124
00:12:35,160 --> 00:12:36,800
Magari ci vivremo anche.
125
00:12:38,160 --> 00:12:40,719
Mi sembra roba da fantascienza.
126
00:12:42,120 --> 00:12:46,079
La rivoluzione è il motore della storia.
E noi stiamo costruendo…
127
00:12:48,640 --> 00:12:49,480
L'uomo nuovo.
128
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
Stiamo attenti a ciò che diciamo.
129
00:12:53,360 --> 00:12:55,160
Non sai mai chi può ascoltare.
130
00:12:55,680 --> 00:12:59,120
Sono tutte persone cattoliche
di famiglie rispettabili.
131
00:12:59,199 --> 00:13:01,000
Alla PIDE non importa di loro.
132
00:13:01,079 --> 00:13:03,040
Nessuna rivoluzione inizierà qui.
133
00:13:04,480 --> 00:13:05,320
Bene, io…
134
00:13:07,360 --> 00:13:09,280
Devo andare. È già tardi per me.
135
00:13:09,880 --> 00:13:10,719
Ma tu resta.
136
00:13:11,959 --> 00:13:14,040
Laggiù c'è un gruppetto di ragazze.
137
00:13:14,120 --> 00:13:16,360
Forse dimenticherai l'altra fanciulla.
138
00:13:16,440 --> 00:13:17,719
Non so di chi parli.
139
00:13:18,520 --> 00:13:19,760
Come si chiama?
140
00:13:21,760 --> 00:13:22,599
Carolina.
141
00:13:59,120 --> 00:14:01,040
SALA TRASMISSIONI
142
00:14:02,640 --> 00:14:03,480
Ancora niente?
143
00:14:07,520 --> 00:14:08,719
Com'è la situazione?
144
00:14:10,000 --> 00:14:11,120
Vi serve qualcosa?
145
00:14:12,160 --> 00:14:15,400
Ci accertiamo che il segnale
arrivi senza interferenze.
146
00:14:16,280 --> 00:14:17,719
Che cosa trasmetteremo?
147
00:14:19,000 --> 00:14:21,400
- Confermi la ricezione.
- Sì, signore.
148
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Cosa c'è adesso?
149
00:14:28,959 --> 00:14:29,800
Non lo so.
150
00:14:30,319 --> 00:14:33,719
Vado fuori a vedere
se la luce manca ovunque o solo qui.
151
00:14:34,800 --> 00:14:35,640
Merda.
152
00:14:37,880 --> 00:14:40,240
- Perché non va il generatore?
- Non so.
153
00:14:40,319 --> 00:14:42,479
Forse ha un problema con l'avvio.
154
00:14:43,400 --> 00:14:44,439
Voi due, con me.
155
00:14:44,520 --> 00:14:45,360
Sì, vado.
156
00:14:48,599 --> 00:14:49,439
João.
157
00:14:51,680 --> 00:14:54,719
Mi ha chiesto cos'avremmo trasmesso.
158
00:14:55,319 --> 00:14:58,000
Non dovevo chiederlo. Non mi compete.
159
00:14:59,079 --> 00:15:00,760
Sembra che qualcuno sapesse.
160
00:15:04,479 --> 00:15:07,640
Il blackout, il generatore…
Non è un incidente.
161
00:15:09,599 --> 00:15:12,640
Stavamo per trasmettere
un messaggio dell'ONU
162
00:15:12,719 --> 00:15:14,959
sul diritto alla disobbedienza civile.
163
00:15:16,240 --> 00:15:19,199
Solo i traduttori sanno
il contenuto delle bobine.
164
00:15:19,280 --> 00:15:21,520
Noi ingegneri non possiamo conoscerlo.
165
00:15:23,560 --> 00:15:27,199
C'è chi sa un po' d'inglese, francese,
ma nessuno parla russo.
166
00:15:28,680 --> 00:15:32,599
Se c'è una cosa che ho imparato,
è che nessuno è ciò che sembra.
167
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
Portiamo tutti maschere.
168
00:15:36,800 --> 00:15:39,479
Teniamo certi comportamenti
al lavoro, a casa.
169
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
Ma ciò che è nella testa
170
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
è molto più complicato da capire.
171
00:15:47,199 --> 00:15:48,079
Lei, per esempio.
172
00:15:49,959 --> 00:15:51,640
Il padre è parte del regime,
173
00:15:51,719 --> 00:15:54,560
ma si è arruolato
contro la volontà di sua madre.
174
00:15:55,560 --> 00:15:58,400
Era in guerra in Angola,
ma è contro la guerra.
175
00:15:59,479 --> 00:16:04,319
Potrebbe lavorare per la radio nazionale
a Lisbona, ma resta qui in mezzo al nulla.
176
00:16:06,120 --> 00:16:08,439
Che cosa la spinge, João?
177
00:16:12,680 --> 00:16:14,520
Voglio fare bene il mio lavoro.
178
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
E che lavoro è?
179
00:16:21,719 --> 00:16:23,599
Sono sospettato di qualcosa?
180
00:16:25,839 --> 00:16:27,760
Per un po' è stato sospettato.
181
00:16:29,079 --> 00:16:31,199
Ma ora sappiamo perché è alla RARET.
182
00:16:34,280 --> 00:16:35,400
Lavora per la PIDE.
183
00:16:37,359 --> 00:16:40,479
Ha inviato rapporti
sulle nostre attività a Lisbona.
184
00:16:40,560 --> 00:16:43,839
Non so chi le ha dato
quell'informazione, ma non è vero.
185
00:16:44,439 --> 00:16:45,280
Beh…
186
00:16:46,280 --> 00:16:48,640
Chi è stato non aveva motivo di mentire.
187
00:16:49,959 --> 00:16:53,719
L'ha fatto per dispetto
perché non è più ministro.
188
00:16:55,439 --> 00:16:59,040
Faccio capo a due persone
e una di loro non mi tradirebbe mai.
189
00:17:00,079 --> 00:17:00,920
Suo padre.
190
00:17:03,199 --> 00:17:07,079
Non potevo rifiutare,
ma non ho mai detto niente di rilevante.
191
00:17:07,159 --> 00:17:08,599
Avrebbe dovuto parlarmi.
192
00:17:11,200 --> 00:17:13,720
Abbiamo un nemico comune, James.
193
00:17:22,040 --> 00:17:23,560
Mi rispedirà a Lisbona?
194
00:17:26,919 --> 00:17:27,760
No.
195
00:17:33,760 --> 00:17:35,600
Ci capisco ancora qualcosa.
196
00:17:36,120 --> 00:17:37,600
Le valvole sono rovinate.
197
00:17:37,680 --> 00:17:40,000
- Vi serve aiuto?
- Arriva tardi, Vidal.
198
00:17:40,800 --> 00:17:43,640
Due valvole.
Trova un autista che vada a Lisbona.
199
00:17:45,520 --> 00:17:46,360
Subito!
200
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
È un po' che non avete achigã.
201
00:18:03,440 --> 00:18:05,760
Per via della donna trovata nella diga.
202
00:18:06,280 --> 00:18:09,240
I pesci sono ingrassati
con ciò che hanno mangiato.
203
00:18:09,880 --> 00:18:11,159
Allora non pranzerò.
204
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
Questi vengono dal fiume Tago.
205
00:18:14,159 --> 00:18:17,000
Non si sa mai.
206
00:18:17,080 --> 00:18:20,399
La conoscevate bene?
Con chi era fidanzata?
207
00:18:21,440 --> 00:18:22,280
Fidanzata?
208
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
Chi ha detto che lo fosse?
209
00:18:25,280 --> 00:18:28,120
Quando l'hanno tirata fuori,
ho visto un anello.
210
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Ne è sicuro?
211
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
Sì. C'erano delle perle.
212
00:18:42,600 --> 00:18:44,280
- Lo sapevi?
- No.
213
00:18:46,880 --> 00:18:48,480
Mai vista con quell'anello.
214
00:18:52,320 --> 00:18:55,080
Ho sentito Langley.
Ci saranno cambiamenti all'ambasciata.
215
00:18:57,600 --> 00:18:59,640
- Altro caffè?
- Sì, per favore.
216
00:19:03,240 --> 00:19:05,200
- Ha detto altro?
- No.
217
00:19:12,399 --> 00:19:15,360
Non dovevi dire a João
che sai che è con la PIDE.
218
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
Hai bruciato un contatto utile
che si fidava.
219
00:19:19,560 --> 00:19:22,159
Ma il ministro non ha peso
sul nuovo governo.
220
00:19:23,320 --> 00:19:24,159
In ogni caso…
221
00:19:28,960 --> 00:19:30,480
Invita Henrique a pranzo.
222
00:19:31,760 --> 00:19:34,720
Non infastidiamo il governo
con la nostra presenza.
223
00:19:43,200 --> 00:19:47,840
Quando un cadavere arriva in obitorio,
non indossa tutti gli effetti personali.
224
00:19:47,919 --> 00:19:49,399
Chi conserva le cose?
225
00:19:49,919 --> 00:19:53,840
I pompieri, la polizia,
le persone che hanno trovato il cadavere.
226
00:19:55,560 --> 00:19:57,280
Perché ti preme quell'anello?
227
00:19:58,080 --> 00:20:00,320
La tua curiosità ti metterà nei guai.
228
00:20:02,679 --> 00:20:06,679
Non era portoghese, senza famiglia.
Forse non l'ha detto a nessuno.
229
00:20:06,760 --> 00:20:09,360
O forse il fidanzato era ancora sposato.
230
00:20:09,880 --> 00:20:12,399
Beh, anche fosse, non sono affari tuoi.
231
00:20:14,000 --> 00:20:16,080
E se avessero voluto farla sparire?
232
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
Indaghi per i portoghesi o gli americani?
233
00:20:26,399 --> 00:20:27,480
Perché lo chiedi?
234
00:20:27,560 --> 00:20:29,760
Perché stai facendo molte domande.
235
00:20:29,840 --> 00:20:31,640
Sai che non ha senso.
236
00:20:32,159 --> 00:20:34,520
Molte cose non hanno senso alla RARET.
237
00:20:35,080 --> 00:20:39,240
Ecco perché è meglio non chiedere.
Le risposte potrebbero non piacerti.
238
00:20:40,399 --> 00:20:41,640
Chi stai proteggendo?
239
00:20:42,159 --> 00:20:43,280
Nessuno, João.
240
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Sai che eravamo amici.
241
00:20:59,159 --> 00:21:02,320
Se eravate così amici,
sapresti che era fidanzata.
242
00:21:04,280 --> 00:21:06,240
Se chiedono, non te l'ho dato io.
243
00:21:08,000 --> 00:21:09,280
Perché l'hai tenuto?
244
00:21:09,919 --> 00:21:13,640
Perché credo che la gente
abbia diritto ad avere segreti.
245
00:21:15,919 --> 00:21:16,840
Quattro luglio.
246
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
Si è fidanzata alla festa?
247
00:21:20,520 --> 00:21:22,000
Meno so, meglio è.
248
00:21:23,960 --> 00:21:25,480
Posso tenere l'anello?
249
00:21:26,960 --> 00:21:27,919
Quale anello?
250
00:21:29,480 --> 00:21:30,360
Grazie.
251
00:21:43,840 --> 00:21:44,800
Cos'è successo?
252
00:21:50,679 --> 00:21:51,679
Calma, Vitalina.
253
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
L'hai ucciso tu.
254
00:21:54,439 --> 00:21:58,320
Se foste fuggiti in Francia,
sarebbe ancora vivo.
255
00:21:58,840 --> 00:22:00,520
Non è colpa di nessuno.
256
00:22:03,520 --> 00:22:05,880
Mio figlio!
257
00:22:14,480 --> 00:22:15,840
Gli danno una medaglia.
258
00:22:25,240 --> 00:22:26,080
No…
259
00:22:36,679 --> 00:22:37,520
Avanti.
260
00:22:39,240 --> 00:22:40,080
Permesso.
261
00:22:42,399 --> 00:22:45,520
Ingegnere, mi spiace disturbarla,
ma devo parlarle.
262
00:22:46,080 --> 00:22:46,919
Mi dica.
263
00:22:48,439 --> 00:22:49,720
È per Carolina.
264
00:22:57,360 --> 00:22:58,520
Cos'ha Carolina?
265
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
È vedova.
266
00:23:13,880 --> 00:23:16,720
Perché me lo sta dicendo?
Gliel'ha chiesto lei?
267
00:23:17,240 --> 00:23:18,080
No.
268
00:23:18,919 --> 00:23:21,120
Non hanno ancora recuperato il corpo.
269
00:23:21,640 --> 00:23:22,480
E ho pensato…
270
00:23:23,520 --> 00:23:28,600
Ha molti contatti, e potrebbe fare in modo
che non lascino il cadavere in Guinea.
271
00:23:30,439 --> 00:23:32,399
La famiglia vuole un funerale.
272
00:23:34,320 --> 00:23:36,120
Vedrò quello che posso fare.
273
00:23:36,640 --> 00:23:37,520
Grazie.
274
00:23:44,679 --> 00:23:45,520
Un'altra cosa…
275
00:23:47,880 --> 00:23:48,960
Rispetti Carolina.
276
00:23:49,679 --> 00:23:52,480
Ha abbastanza problemi,
se capisce cosa intendo.
277
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Lei non ne parla,
278
00:23:56,480 --> 00:23:58,600
ma so che si sente in colpa.
279
00:23:59,760 --> 00:24:01,120
Non è colpa di nessuno.
280
00:24:02,159 --> 00:24:03,800
Neanche di chi l'ha ucciso.
281
00:24:11,080 --> 00:24:12,520
Sai cosa devi fare oggi?
282
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
Non è il mio primo rodeo.
283
00:24:16,919 --> 00:24:17,760
Aspetta.
284
00:24:18,880 --> 00:24:22,480
Porteranno un furgone
con un rilevatore radio dell'ambasciata.
285
00:24:23,320 --> 00:24:25,919
- Viene da Madrid.
- Pensi che funzionerà?
286
00:24:27,040 --> 00:24:30,840
Non importa se funziona,
mostriamo a Washington di fare qualcosa.
287
00:24:35,560 --> 00:24:36,840
Includi anche João.
288
00:24:58,320 --> 00:25:03,240
Kissinger non viene solo per la NATO ma
per organizzare un intervento americano.
289
00:25:04,159 --> 00:25:07,919
Stiamo organizzando
una controrivoluzione in Cecoslovacchia.
290
00:25:08,000 --> 00:25:10,360
Kissinger non viene solo per la NATO…
291
00:25:10,439 --> 00:25:13,840
…ma per organizzare
un intervento americano.
292
00:25:13,919 --> 00:25:17,640
Stiamo organizzando
un'offensiva militare in Cambogia.
293
00:25:18,159 --> 00:25:21,360
Vogliamo rafforzare l'esercito
in Germania occidentale.
294
00:25:21,880 --> 00:25:25,439
Intendiamo anticipare
la missione sulla luna.
295
00:25:25,520 --> 00:25:28,520
L'accordo del '62 tra Kennedy e Krusciov
296
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
per smantellare l'arsenale russo a Cuba
297
00:25:31,080 --> 00:25:34,120
non ci permette di attaccare Fidel Castro.
298
00:25:35,240 --> 00:25:37,159
Beh, almeno non direttamente.
299
00:25:44,919 --> 00:25:46,159
Almeno, direttamente.
300
00:25:48,600 --> 00:25:52,800
Per questo finanziano rifugiati cubani
a Miami per organizzare un golpe.
301
00:25:54,560 --> 00:25:57,120
Questa sera invierò
le informazioni a Mosca.
302
00:26:07,480 --> 00:26:10,120
UFFICIO
JAMES WILSON
303
00:27:09,760 --> 00:27:10,600
Sei qui?
304
00:27:12,399 --> 00:27:14,360
Volevo vederti. Hai da accendere?
305
00:27:15,760 --> 00:27:18,600
Perché? Dovresti riposare.
Il tuo turno è alle 8.
306
00:27:21,000 --> 00:27:22,120
Ho l'anello di Mia.
307
00:27:23,880 --> 00:27:25,679
Dov'era? Sicuro che fosse suo?
308
00:27:25,760 --> 00:27:26,600
Positivo.
309
00:27:27,199 --> 00:27:29,159
C'è inciso "4-7-1968".
310
00:27:30,679 --> 00:27:32,120
La ricorrenza americana?
311
00:27:33,360 --> 00:27:34,919
Si è fidanzata alla festa.
312
00:27:48,560 --> 00:27:49,399
Coraggio.
313
00:28:29,120 --> 00:28:30,560
Siediti con tua suocera.
314
00:28:31,159 --> 00:28:32,480
Non mi vuole qui.
315
00:28:34,640 --> 00:28:35,720
Ascolta, Carolina.
316
00:28:36,600 --> 00:28:38,280
Sei la vedova di Fernando.
317
00:28:38,360 --> 00:28:41,360
Devi sederti davanti. Forza. Vai.
318
00:29:10,040 --> 00:29:11,919
Fernando ti amava tanto.
319
00:29:14,159 --> 00:29:15,840
E anche tu tenevi a lui.
320
00:29:33,800 --> 00:29:34,639
Avanti.
321
00:29:35,760 --> 00:29:36,600
Bene.
322
00:29:42,320 --> 00:29:43,760
Signore, voleva vedermi?
323
00:29:47,399 --> 00:29:50,159
Intendiamo anticipare
la missione sulla luna.
324
00:29:53,159 --> 00:29:55,399
Kissinger non viene solo per la NATO
325
00:29:55,480 --> 00:29:57,959
ma per organizzare
un intervento americano.
326
00:29:59,040 --> 00:30:02,520
Stiamo organizzando
una controrivoluzione in Cecoslovacchia.
327
00:31:41,879 --> 00:31:43,480
Pravda. 3-6-1.
328
00:31:45,360 --> 00:31:47,280
Pravda. 3-6-1.
329
00:32:08,120 --> 00:32:10,360
3-6-1 per il Palazzo, sono in ascolto.
330
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
3-6-1. Pravda. Sono in ascolto.
331
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
3-6-1. Per…
332
00:33:23,760 --> 00:33:24,600
È russo?
333
00:33:25,439 --> 00:33:27,080
3-6-1. In ascolto.
334
00:33:29,399 --> 00:33:31,639
3-6-1 per il Palazzo, sono in ascolto.
335
00:33:32,480 --> 00:33:33,679
Abbiamo un contatto.
336
00:33:51,760 --> 00:33:52,679
Fa' attenzione.
337
00:33:58,639 --> 00:34:01,320
Pravda. 3-6-1 per il Palazzo.
Sono in ascolto.
338
00:34:03,080 --> 00:34:05,480
Irina. Sono io.
339
00:34:06,639 --> 00:34:07,560
Un momento.
340
00:34:09,199 --> 00:34:10,159
Un momento.
341
00:34:10,239 --> 00:34:11,520
Irina.
342
00:34:14,960 --> 00:34:17,679
Guarda le stanze.
Io controllo i dipendenti.
343
00:34:17,760 --> 00:34:18,960
Venga con me.
344
00:34:26,760 --> 00:34:28,319
Siamo stati compromessi.
345
00:34:29,480 --> 00:34:31,400
Non puoi mandare niente a Mosca.
346
00:34:32,400 --> 00:34:34,679
Apra. Dobbiamo perquisire la stanza.
347
00:34:38,159 --> 00:34:40,120
- Bisogna andare subito.
- Scappa.
348
00:34:41,679 --> 00:34:42,560
Vai, scappa.
349
00:34:45,120 --> 00:34:47,960
- Vieni con me?
- Vai, salvati. Scappa.
350
00:34:51,040 --> 00:34:51,880
Vai. Presto!
351
00:35:04,280 --> 00:35:05,440
Non ti aspettavo.
352
00:35:06,799 --> 00:35:08,880
- Dov'è la radio?
- Scusa?
353
00:35:10,240 --> 00:35:11,440
Quale radio?
354
00:35:17,080 --> 00:35:18,440
Fermo!
355
00:35:34,600 --> 00:35:38,120
Se mi dai un nome, ti chiamo un'ambulanza.
356
00:35:42,760 --> 00:35:43,600
Un nome.
357
00:35:51,720 --> 00:35:53,280
Chi era in stanza con lei?
358
00:36:34,880 --> 00:36:35,720
Là.
359
00:38:43,520 --> 00:38:44,720
João!
360
00:40:22,319 --> 00:40:25,280
Sottotitoli: Alberto Ghè
26030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.