All language subtitles for Gloria.1x06.La.Disgrazia.ITALiAN.Ac3.WEBRip.x264-C0P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:22,920 --> 00:02:24,640 Allora, come sta? Novità? 3 00:02:26,560 --> 00:02:27,400 È morto. 4 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Cosa? 5 00:02:29,400 --> 00:02:30,480 È stato soffocato. 6 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 Com'è possibile? 7 00:02:35,400 --> 00:02:36,840 C'era la sicurezza. 8 00:02:38,519 --> 00:02:43,320 La sicurezza non è mia responsabilità, ora l'ambasciatore è messo peggio di me. 9 00:02:46,959 --> 00:02:48,760 Se avesse bisogno di qualcosa… 10 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 Mi serve un astrofisico. 11 00:02:53,160 --> 00:02:54,000 Uno vivo. 12 00:02:55,040 --> 00:02:56,120 E la sua famiglia? 13 00:02:57,200 --> 00:02:59,080 Andranno ancora in America o… 14 00:02:59,160 --> 00:03:02,280 Se sono ancora vivi, probabilmente saranno in Siberia. 15 00:03:03,040 --> 00:03:05,959 Ma volevamo dirglielo una volta salito sull'aereo. 16 00:03:06,760 --> 00:03:09,160 João, lei era amico di Mia Orloff, vero? 17 00:03:10,200 --> 00:03:13,959 L'ho conosciuta a Lisbona, ma l'avrò vista due o tre volte. 18 00:03:14,040 --> 00:03:15,200 E chi vi presentò? 19 00:03:15,720 --> 00:03:17,280 Un collega all'università. 20 00:03:18,399 --> 00:03:20,200 So che c'era qualcosa tra voi. 21 00:03:21,280 --> 00:03:24,519 - È stata lei ad avvicinarla? - Cosa c'entra con questo? 22 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 Mi risponda. 23 00:03:28,360 --> 00:03:30,760 - Forse, non lo so. - Provi a ricordare. 24 00:03:31,720 --> 00:03:33,640 Era un gruppo numeroso. 25 00:03:34,880 --> 00:03:36,799 Abbiamo cenato fianco a fianco. 26 00:03:36,880 --> 00:03:38,399 Cos'ha saputo di lei? 27 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 Che era polacca, 28 00:03:40,679 --> 00:03:44,040 che lavorava alla RARET come telegrafista, 29 00:03:44,119 --> 00:03:46,720 e che… era single. 30 00:03:50,160 --> 00:03:53,119 Dovrebbe scegliere le sue amicizie più saggiamente. 31 00:03:53,760 --> 00:03:55,079 Soprattutto femminili. 32 00:03:56,799 --> 00:04:01,480 L'ambasciata sospetta che la sua amica Mia non fosse chi diceva di essere. 33 00:04:02,760 --> 00:04:06,839 Forse l'ha avvicinata per via di suo padre, per ottenere informazioni. 34 00:04:08,480 --> 00:04:11,679 Ma sono certo di non averle detto niente di importante. 35 00:04:14,119 --> 00:04:15,239 E la sua morte? 36 00:04:17,320 --> 00:04:19,039 È stato davvero un incidente? 37 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 È quello che dice l'autopsia, no? 38 00:04:27,599 --> 00:04:28,599 Devo entrare. 39 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 Interroghiamo l'infermiera. 40 00:04:33,360 --> 00:04:37,360 Il Ministro della Presidenza prenderà ora la parola 41 00:04:37,880 --> 00:04:40,080 per la sua attesissima dichiarazione. 42 00:04:40,599 --> 00:04:42,599 È accolto da applausi entusiasti 43 00:04:42,680 --> 00:04:46,360 mentre entra nella sala dell'Assemblea Nazionale. 44 00:04:46,440 --> 00:04:49,280 E ora, il discorso del professor Marcelo Caetano. 45 00:04:50,520 --> 00:04:54,640 Si è scatenata nell'Angola del Nord una violenta ondata di terrorismo, 46 00:04:55,760 --> 00:05:01,360 insieme alla devastazione di vaste aree, abbandonate ora a desolazione e rovina. 47 00:05:01,919 --> 00:05:06,440 Dal 1961, questi stessi fattori 48 00:05:06,520 --> 00:05:09,160 hanno alimentato la sovversione dell'Angola, 49 00:05:09,240 --> 00:05:12,599 diffusasi in seguito alla Guinea e al Mozambico. 50 00:05:13,479 --> 00:05:18,440 Nessuno di questi movimenti popolari è sorto dalle popolazioni indigene. 51 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 I fondi e le armi vengono dall'estero. 52 00:05:23,680 --> 00:05:25,039 In questi paesi, 53 00:05:25,120 --> 00:05:28,960 vale a dire l'URSS e la Cina comunista, 54 00:05:29,479 --> 00:05:30,640 sono addestrati… 55 00:05:47,599 --> 00:05:48,680 Fernando, andiamo! 56 00:05:49,599 --> 00:05:51,680 Merda, Fernando! Andiamo, cazzo! 57 00:05:52,359 --> 00:05:53,200 Fernando! 58 00:05:55,919 --> 00:05:58,200 Non voglio fare grandi festeggiamenti 59 00:05:58,280 --> 00:06:02,080 poiché questo cambio di governo è dovuto a un infortunio. 60 00:06:03,560 --> 00:06:05,960 Ma il mio lavoro 61 00:06:06,800 --> 00:06:11,599 è servire questo governo e questa nazione nel migliore dei modi. 62 00:06:12,120 --> 00:06:15,440 Stai già provando il tuo discorso di inaugurazione? 63 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 La Difesa è uno dei ministeri più importanti. 64 00:06:19,240 --> 00:06:22,080 Attualmente ha quasi la metà del budget statale. 65 00:06:22,680 --> 00:06:26,720 Si dice che Marcelo Caetano possa negoziare la fine della guerra, 66 00:06:26,799 --> 00:06:28,919 ma personalmente non ci credo. 67 00:06:29,599 --> 00:06:32,760 Dovremmo festeggiare, non parlare di argomenti seri. 68 00:06:34,520 --> 00:06:36,640 - Congratulazioni. - Congratulazioni. 69 00:06:37,599 --> 00:06:40,200 Sei sicuramente all'altezza della situazione. 70 00:06:41,200 --> 00:06:42,039 Grazie, João. 71 00:06:44,440 --> 00:06:47,200 La notizia si sta diffondendo. 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,560 Come vanno le cose alla RARET? 73 00:06:53,599 --> 00:06:54,440 Bene. 74 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 Non stai dando informazioni. 75 00:06:59,240 --> 00:07:01,400 Non c'è niente da riferire. 76 00:07:04,520 --> 00:07:07,400 Pensi che il professor Salazar possa riprendersi? 77 00:07:07,479 --> 00:07:11,120 Dubito. Nel caso, vorrei vedere chi dovrà dirgli 78 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 del nuovo Presidente del Consiglio… 79 00:07:15,000 --> 00:07:17,239 Viviamo tempi difficili, João. 80 00:07:17,760 --> 00:07:21,000 Era Alexandre. Voleva congratularsi con te. 81 00:07:22,560 --> 00:07:26,280 Gli parlerò dopo. Devo ancora andare al ministero. 82 00:07:26,359 --> 00:07:29,760 - Oggi? - Sì. Voglio essere aggiornato. 83 00:07:30,280 --> 00:07:33,960 Domani ho un incontro con i segretari di stato e i consiglieri. 84 00:07:34,680 --> 00:07:36,000 Voglio essere pronto. 85 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 La vita di un ministro non ha orari. 86 00:07:39,440 --> 00:07:42,239 Anch'io devo andare. Torno a Glória in giornata. 87 00:07:42,880 --> 00:07:45,039 Significa che cenerò da sola? 88 00:07:45,120 --> 00:07:48,799 Questa nuova situazione richiederà sacrifici da parte di tutti. 89 00:07:51,359 --> 00:07:53,120 - Vai via ora, papà? - Sì. 90 00:07:53,960 --> 00:07:54,919 Vengo con te. 91 00:07:56,599 --> 00:07:57,640 Mamma… 92 00:07:58,479 --> 00:08:00,960 - Fatti sentire, tesoro. - Lo farò. 93 00:08:05,520 --> 00:08:07,599 Hanno preso l'assassino del russo? 94 00:08:08,840 --> 00:08:09,679 No. 95 00:08:10,599 --> 00:08:13,440 Senz'altro James vorrà occuparsi delle indagini. 96 00:08:13,960 --> 00:08:17,440 Il meglio che possa fare ora è stare zitto e farsi da parte. 97 00:08:18,000 --> 00:08:19,719 Vogliamo restare neutrali. 98 00:08:20,359 --> 00:08:24,719 Non ci servono gli americani, ora che ci avviciniamo a Francia e Germania. 99 00:08:25,560 --> 00:08:26,640 Cosa significa? 100 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 - Non indagherete sull'omicidio? - Ma certo. 101 00:08:30,479 --> 00:08:32,400 Entro un mese sarà archiviato. 102 00:08:32,480 --> 00:08:34,559 È opera di professionisti, João. 103 00:08:35,360 --> 00:08:37,360 E per favore, prenditi cura di te. 104 00:08:37,440 --> 00:08:38,280 Lo farò. 105 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 Buongiorno. 106 00:10:31,959 --> 00:10:34,680 - Sei uno che regge bene l'alcol. - Anche tu. 107 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 Attento. Gli ubriachi tendono a parlare troppo. 108 00:10:43,320 --> 00:10:45,800 Non preoccuparti. Preferisco bere da solo. 109 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 Dovresti sistemare ciò che hai dentro. 110 00:11:19,079 --> 00:11:21,760 Una melodia può essere suonata in molti modi. 111 00:11:21,839 --> 00:11:26,600 Basta solo cambiare l'armonia, il tempo, il ritmo… 112 00:11:27,320 --> 00:11:30,360 Non dicevi che il jazz era musica degenerata? 113 00:11:31,280 --> 00:11:34,719 È vero. Ma abbiamo tutti le nostre stranezze. 114 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 Perché non usciamo? Devo parlarti. Avanti. 115 00:11:46,560 --> 00:11:47,719 Mi scusi… 116 00:11:48,839 --> 00:11:50,800 Avrebbe da accendere, per favore? 117 00:11:57,600 --> 00:11:58,440 Grazie. 118 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Questa settimana ci sarà il vertice della NATO. 119 00:12:11,400 --> 00:12:15,360 Potrebbero esserci conversazioni interessanti nell'ufficio di James. 120 00:12:15,880 --> 00:12:16,839 Farò attenzione. 121 00:12:18,959 --> 00:12:23,360 Scrivono canzoni d'amore Ma non per me 122 00:12:24,240 --> 00:12:28,320 C'è una stella portafortuna Ma non per me 123 00:12:29,320 --> 00:12:33,839 Tra qualche anno costruiremo stazioni spaziali sulla Luna. 124 00:12:35,160 --> 00:12:36,800 Magari ci vivremo anche. 125 00:12:38,160 --> 00:12:40,719 Mi sembra roba da fantascienza. 126 00:12:42,120 --> 00:12:46,079 La rivoluzione è il motore della storia. E noi stiamo costruendo… 127 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 L'uomo nuovo. 128 00:12:51,120 --> 00:12:53,280 Stiamo attenti a ciò che diciamo. 129 00:12:53,360 --> 00:12:55,160 Non sai mai chi può ascoltare. 130 00:12:55,680 --> 00:12:59,120 Sono tutte persone cattoliche di famiglie rispettabili. 131 00:12:59,199 --> 00:13:01,000 Alla PIDE non importa di loro. 132 00:13:01,079 --> 00:13:03,040 Nessuna rivoluzione inizierà qui. 133 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 Bene, io… 134 00:13:07,360 --> 00:13:09,280 Devo andare. È già tardi per me. 135 00:13:09,880 --> 00:13:10,719 Ma tu resta. 136 00:13:11,959 --> 00:13:14,040 Laggiù c'è un gruppetto di ragazze. 137 00:13:14,120 --> 00:13:16,360 Forse dimenticherai l'altra fanciulla. 138 00:13:16,440 --> 00:13:17,719 Non so di chi parli. 139 00:13:18,520 --> 00:13:19,760 Come si chiama? 140 00:13:21,760 --> 00:13:22,599 Carolina. 141 00:13:59,120 --> 00:14:01,040 SALA TRASMISSIONI 142 00:14:02,640 --> 00:14:03,480 Ancora niente? 143 00:14:07,520 --> 00:14:08,719 Com'è la situazione? 144 00:14:10,000 --> 00:14:11,120 Vi serve qualcosa? 145 00:14:12,160 --> 00:14:15,400 Ci accertiamo che il segnale arrivi senza interferenze. 146 00:14:16,280 --> 00:14:17,719 Che cosa trasmetteremo? 147 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 - Confermi la ricezione. - Sì, signore. 148 00:14:26,560 --> 00:14:27,680 Cosa c'è adesso? 149 00:14:28,959 --> 00:14:29,800 Non lo so. 150 00:14:30,319 --> 00:14:33,719 Vado fuori a vedere se la luce manca ovunque o solo qui. 151 00:14:34,800 --> 00:14:35,640 Merda. 152 00:14:37,880 --> 00:14:40,240 - Perché non va il generatore? - Non so. 153 00:14:40,319 --> 00:14:42,479 Forse ha un problema con l'avvio. 154 00:14:43,400 --> 00:14:44,439 Voi due, con me. 155 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Sì, vado. 156 00:14:48,599 --> 00:14:49,439 João. 157 00:14:51,680 --> 00:14:54,719 Mi ha chiesto cos'avremmo trasmesso. 158 00:14:55,319 --> 00:14:58,000 Non dovevo chiederlo. Non mi compete. 159 00:14:59,079 --> 00:15:00,760 Sembra che qualcuno sapesse. 160 00:15:04,479 --> 00:15:07,640 Il blackout, il generatore… Non è un incidente. 161 00:15:09,599 --> 00:15:12,640 Stavamo per trasmettere un messaggio dell'ONU 162 00:15:12,719 --> 00:15:14,959 sul diritto alla disobbedienza civile. 163 00:15:16,240 --> 00:15:19,199 Solo i traduttori sanno il contenuto delle bobine. 164 00:15:19,280 --> 00:15:21,520 Noi ingegneri non possiamo conoscerlo. 165 00:15:23,560 --> 00:15:27,199 C'è chi sa un po' d'inglese, francese, ma nessuno parla russo. 166 00:15:28,680 --> 00:15:32,599 Se c'è una cosa che ho imparato, è che nessuno è ciò che sembra. 167 00:15:34,680 --> 00:15:36,120 Portiamo tutti maschere. 168 00:15:36,800 --> 00:15:39,479 Teniamo certi comportamenti al lavoro, a casa. 169 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 Ma ciò che è nella testa 170 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 è molto più complicato da capire. 171 00:15:47,199 --> 00:15:48,079 Lei, per esempio. 172 00:15:49,959 --> 00:15:51,640 Il padre è parte del regime, 173 00:15:51,719 --> 00:15:54,560 ma si è arruolato contro la volontà di sua madre. 174 00:15:55,560 --> 00:15:58,400 Era in guerra in Angola, ma è contro la guerra. 175 00:15:59,479 --> 00:16:04,319 Potrebbe lavorare per la radio nazionale a Lisbona, ma resta qui in mezzo al nulla. 176 00:16:06,120 --> 00:16:08,439 Che cosa la spinge, João? 177 00:16:12,680 --> 00:16:14,520 Voglio fare bene il mio lavoro. 178 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 E che lavoro è? 179 00:16:21,719 --> 00:16:23,599 Sono sospettato di qualcosa? 180 00:16:25,839 --> 00:16:27,760 Per un po' è stato sospettato. 181 00:16:29,079 --> 00:16:31,199 Ma ora sappiamo perché è alla RARET. 182 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 Lavora per la PIDE. 183 00:16:37,359 --> 00:16:40,479 Ha inviato rapporti sulle nostre attività a Lisbona. 184 00:16:40,560 --> 00:16:43,839 Non so chi le ha dato quell'informazione, ma non è vero. 185 00:16:44,439 --> 00:16:45,280 Beh… 186 00:16:46,280 --> 00:16:48,640 Chi è stato non aveva motivo di mentire. 187 00:16:49,959 --> 00:16:53,719 L'ha fatto per dispetto perché non è più ministro. 188 00:16:55,439 --> 00:16:59,040 Faccio capo a due persone e una di loro non mi tradirebbe mai. 189 00:17:00,079 --> 00:17:00,920 Suo padre. 190 00:17:03,199 --> 00:17:07,079 Non potevo rifiutare, ma non ho mai detto niente di rilevante. 191 00:17:07,159 --> 00:17:08,599 Avrebbe dovuto parlarmi. 192 00:17:11,200 --> 00:17:13,720 Abbiamo un nemico comune, James. 193 00:17:22,040 --> 00:17:23,560 Mi rispedirà a Lisbona? 194 00:17:26,919 --> 00:17:27,760 No. 195 00:17:33,760 --> 00:17:35,600 Ci capisco ancora qualcosa. 196 00:17:36,120 --> 00:17:37,600 Le valvole sono rovinate. 197 00:17:37,680 --> 00:17:40,000 - Vi serve aiuto? - Arriva tardi, Vidal. 198 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 Due valvole. Trova un autista che vada a Lisbona. 199 00:17:45,520 --> 00:17:46,360 Subito! 200 00:18:00,600 --> 00:18:02,440 È un po' che non avete achigã. 201 00:18:03,440 --> 00:18:05,760 Per via della donna trovata nella diga. 202 00:18:06,280 --> 00:18:09,240 I pesci sono ingrassati con ciò che hanno mangiato. 203 00:18:09,880 --> 00:18:11,159 Allora non pranzerò. 204 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 Questi vengono dal fiume Tago. 205 00:18:14,159 --> 00:18:17,000 Non si sa mai. 206 00:18:17,080 --> 00:18:20,399 La conoscevate bene? Con chi era fidanzata? 207 00:18:21,440 --> 00:18:22,280 Fidanzata? 208 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 Chi ha detto che lo fosse? 209 00:18:25,280 --> 00:18:28,120 Quando l'hanno tirata fuori, ho visto un anello. 210 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Ne è sicuro? 211 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 Sì. C'erano delle perle. 212 00:18:42,600 --> 00:18:44,280 - Lo sapevi? - No. 213 00:18:46,880 --> 00:18:48,480 Mai vista con quell'anello. 214 00:18:52,320 --> 00:18:55,080 Ho sentito Langley. Ci saranno cambiamenti all'ambasciata. 215 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 - Altro caffè? - Sì, per favore. 216 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 - Ha detto altro? - No. 217 00:19:12,399 --> 00:19:15,360 Non dovevi dire a João che sai che è con la PIDE. 218 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 Hai bruciato un contatto utile che si fidava. 219 00:19:19,560 --> 00:19:22,159 Ma il ministro non ha peso sul nuovo governo. 220 00:19:23,320 --> 00:19:24,159 In ogni caso… 221 00:19:28,960 --> 00:19:30,480 Invita Henrique a pranzo. 222 00:19:31,760 --> 00:19:34,720 Non infastidiamo il governo con la nostra presenza. 223 00:19:43,200 --> 00:19:47,840 Quando un cadavere arriva in obitorio, non indossa tutti gli effetti personali. 224 00:19:47,919 --> 00:19:49,399 Chi conserva le cose? 225 00:19:49,919 --> 00:19:53,840 I pompieri, la polizia, le persone che hanno trovato il cadavere. 226 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 Perché ti preme quell'anello? 227 00:19:58,080 --> 00:20:00,320 La tua curiosità ti metterà nei guai. 228 00:20:02,679 --> 00:20:06,679 Non era portoghese, senza famiglia. Forse non l'ha detto a nessuno. 229 00:20:06,760 --> 00:20:09,360 O forse il fidanzato era ancora sposato. 230 00:20:09,880 --> 00:20:12,399 Beh, anche fosse, non sono affari tuoi. 231 00:20:14,000 --> 00:20:16,080 E se avessero voluto farla sparire? 232 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 Indaghi per i portoghesi o gli americani? 233 00:20:26,399 --> 00:20:27,480 Perché lo chiedi? 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 Perché stai facendo molte domande. 235 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 Sai che non ha senso. 236 00:20:32,159 --> 00:20:34,520 Molte cose non hanno senso alla RARET. 237 00:20:35,080 --> 00:20:39,240 Ecco perché è meglio non chiedere. Le risposte potrebbero non piacerti. 238 00:20:40,399 --> 00:20:41,640 Chi stai proteggendo? 239 00:20:42,159 --> 00:20:43,280 Nessuno, João. 240 00:20:43,880 --> 00:20:45,200 Sai che eravamo amici. 241 00:20:59,159 --> 00:21:02,320 Se eravate così amici, sapresti che era fidanzata. 242 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 Se chiedono, non te l'ho dato io. 243 00:21:08,000 --> 00:21:09,280 Perché l'hai tenuto? 244 00:21:09,919 --> 00:21:13,640 Perché credo che la gente abbia diritto ad avere segreti. 245 00:21:15,919 --> 00:21:16,840 Quattro luglio. 246 00:21:18,880 --> 00:21:20,440 Si è fidanzata alla festa? 247 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 Meno so, meglio è. 248 00:21:23,960 --> 00:21:25,480 Posso tenere l'anello? 249 00:21:26,960 --> 00:21:27,919 Quale anello? 250 00:21:29,480 --> 00:21:30,360 Grazie. 251 00:21:43,840 --> 00:21:44,800 Cos'è successo? 252 00:21:50,679 --> 00:21:51,679 Calma, Vitalina. 253 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 L'hai ucciso tu. 254 00:21:54,439 --> 00:21:58,320 Se foste fuggiti in Francia, sarebbe ancora vivo. 255 00:21:58,840 --> 00:22:00,520 Non è colpa di nessuno. 256 00:22:03,520 --> 00:22:05,880 Mio figlio! 257 00:22:14,480 --> 00:22:15,840 Gli danno una medaglia. 258 00:22:25,240 --> 00:22:26,080 No… 259 00:22:36,679 --> 00:22:37,520 Avanti. 260 00:22:39,240 --> 00:22:40,080 Permesso. 261 00:22:42,399 --> 00:22:45,520 Ingegnere, mi spiace disturbarla, ma devo parlarle. 262 00:22:46,080 --> 00:22:46,919 Mi dica. 263 00:22:48,439 --> 00:22:49,720 È per Carolina. 264 00:22:57,360 --> 00:22:58,520 Cos'ha Carolina? 265 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 È vedova. 266 00:23:13,880 --> 00:23:16,720 Perché me lo sta dicendo? Gliel'ha chiesto lei? 267 00:23:17,240 --> 00:23:18,080 No. 268 00:23:18,919 --> 00:23:21,120 Non hanno ancora recuperato il corpo. 269 00:23:21,640 --> 00:23:22,480 E ho pensato… 270 00:23:23,520 --> 00:23:28,600 Ha molti contatti, e potrebbe fare in modo che non lascino il cadavere in Guinea. 271 00:23:30,439 --> 00:23:32,399 La famiglia vuole un funerale. 272 00:23:34,320 --> 00:23:36,120 Vedrò quello che posso fare. 273 00:23:36,640 --> 00:23:37,520 Grazie. 274 00:23:44,679 --> 00:23:45,520 Un'altra cosa… 275 00:23:47,880 --> 00:23:48,960 Rispetti Carolina. 276 00:23:49,679 --> 00:23:52,480 Ha abbastanza problemi, se capisce cosa intendo. 277 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Lei non ne parla, 278 00:23:56,480 --> 00:23:58,600 ma so che si sente in colpa. 279 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Non è colpa di nessuno. 280 00:24:02,159 --> 00:24:03,800 Neanche di chi l'ha ucciso. 281 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 Sai cosa devi fare oggi? 282 00:24:13,720 --> 00:24:15,200 Non è il mio primo rodeo. 283 00:24:16,919 --> 00:24:17,760 Aspetta. 284 00:24:18,880 --> 00:24:22,480 Porteranno un furgone con un rilevatore radio dell'ambasciata. 285 00:24:23,320 --> 00:24:25,919 - Viene da Madrid. - Pensi che funzionerà? 286 00:24:27,040 --> 00:24:30,840 Non importa se funziona, mostriamo a Washington di fare qualcosa. 287 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 Includi anche João. 288 00:24:58,320 --> 00:25:03,240 Kissinger non viene solo per la NATO ma per organizzare un intervento americano. 289 00:25:04,159 --> 00:25:07,919 Stiamo organizzando una controrivoluzione in Cecoslovacchia. 290 00:25:08,000 --> 00:25:10,360 Kissinger non viene solo per la NATO… 291 00:25:10,439 --> 00:25:13,840 …ma per organizzare un intervento americano. 292 00:25:13,919 --> 00:25:17,640 Stiamo organizzando un'offensiva militare in Cambogia. 293 00:25:18,159 --> 00:25:21,360 Vogliamo rafforzare l'esercito in Germania occidentale. 294 00:25:21,880 --> 00:25:25,439 Intendiamo anticipare la missione sulla luna. 295 00:25:25,520 --> 00:25:28,520 L'accordo del '62 tra Kennedy e Krusciov 296 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 per smantellare l'arsenale russo a Cuba 297 00:25:31,080 --> 00:25:34,120 non ci permette di attaccare Fidel Castro. 298 00:25:35,240 --> 00:25:37,159 Beh, almeno non direttamente. 299 00:25:44,919 --> 00:25:46,159 Almeno, direttamente. 300 00:25:48,600 --> 00:25:52,800 Per questo finanziano rifugiati cubani a Miami per organizzare un golpe. 301 00:25:54,560 --> 00:25:57,120 Questa sera invierò le informazioni a Mosca. 302 00:26:07,480 --> 00:26:10,120 UFFICIO JAMES WILSON 303 00:27:09,760 --> 00:27:10,600 Sei qui? 304 00:27:12,399 --> 00:27:14,360 Volevo vederti. Hai da accendere? 305 00:27:15,760 --> 00:27:18,600 Perché? Dovresti riposare. Il tuo turno è alle 8. 306 00:27:21,000 --> 00:27:22,120 Ho l'anello di Mia. 307 00:27:23,880 --> 00:27:25,679 Dov'era? Sicuro che fosse suo? 308 00:27:25,760 --> 00:27:26,600 Positivo. 309 00:27:27,199 --> 00:27:29,159 C'è inciso "4-7-1968". 310 00:27:30,679 --> 00:27:32,120 La ricorrenza americana? 311 00:27:33,360 --> 00:27:34,919 Si è fidanzata alla festa. 312 00:27:48,560 --> 00:27:49,399 Coraggio. 313 00:28:29,120 --> 00:28:30,560 Siediti con tua suocera. 314 00:28:31,159 --> 00:28:32,480 Non mi vuole qui. 315 00:28:34,640 --> 00:28:35,720 Ascolta, Carolina. 316 00:28:36,600 --> 00:28:38,280 Sei la vedova di Fernando. 317 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 Devi sederti davanti. Forza. Vai. 318 00:29:10,040 --> 00:29:11,919 Fernando ti amava tanto. 319 00:29:14,159 --> 00:29:15,840 E anche tu tenevi a lui. 320 00:29:33,800 --> 00:29:34,639 Avanti. 321 00:29:35,760 --> 00:29:36,600 Bene. 322 00:29:42,320 --> 00:29:43,760 Signore, voleva vedermi? 323 00:29:47,399 --> 00:29:50,159 Intendiamo anticipare la missione sulla luna. 324 00:29:53,159 --> 00:29:55,399 Kissinger non viene solo per la NATO 325 00:29:55,480 --> 00:29:57,959 ma per organizzare un intervento americano. 326 00:29:59,040 --> 00:30:02,520 Stiamo organizzando una controrivoluzione in Cecoslovacchia. 327 00:31:41,879 --> 00:31:43,480 Pravda. 3-6-1. 328 00:31:45,360 --> 00:31:47,280 Pravda. 3-6-1. 329 00:32:08,120 --> 00:32:10,360 3-6-1 per il Palazzo, sono in ascolto. 330 00:33:15,600 --> 00:33:18,000 3-6-1. Pravda. Sono in ascolto. 331 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 3-6-1. Per… 332 00:33:23,760 --> 00:33:24,600 È russo? 333 00:33:25,439 --> 00:33:27,080 3-6-1. In ascolto. 334 00:33:29,399 --> 00:33:31,639 3-6-1 per il Palazzo, sono in ascolto. 335 00:33:32,480 --> 00:33:33,679 Abbiamo un contatto. 336 00:33:51,760 --> 00:33:52,679 Fa' attenzione. 337 00:33:58,639 --> 00:34:01,320 Pravda. 3-6-1 per il Palazzo. Sono in ascolto. 338 00:34:03,080 --> 00:34:05,480 Irina. Sono io. 339 00:34:06,639 --> 00:34:07,560 Un momento. 340 00:34:09,199 --> 00:34:10,159 Un momento. 341 00:34:10,239 --> 00:34:11,520 Irina. 342 00:34:14,960 --> 00:34:17,679 Guarda le stanze. Io controllo i dipendenti. 343 00:34:17,760 --> 00:34:18,960 Venga con me. 344 00:34:26,760 --> 00:34:28,319 Siamo stati compromessi. 345 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 Non puoi mandare niente a Mosca. 346 00:34:32,400 --> 00:34:34,679 Apra. Dobbiamo perquisire la stanza. 347 00:34:38,159 --> 00:34:40,120 - Bisogna andare subito. - Scappa. 348 00:34:41,679 --> 00:34:42,560 Vai, scappa. 349 00:34:45,120 --> 00:34:47,960 - Vieni con me? - Vai, salvati. Scappa. 350 00:34:51,040 --> 00:34:51,880 Vai. Presto! 351 00:35:04,280 --> 00:35:05,440 Non ti aspettavo. 352 00:35:06,799 --> 00:35:08,880 - Dov'è la radio? - Scusa? 353 00:35:10,240 --> 00:35:11,440 Quale radio? 354 00:35:17,080 --> 00:35:18,440 Fermo! 355 00:35:34,600 --> 00:35:38,120 Se mi dai un nome, ti chiamo un'ambulanza. 356 00:35:42,760 --> 00:35:43,600 Un nome. 357 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Chi era in stanza con lei? 358 00:36:34,880 --> 00:36:35,720 Là. 359 00:38:43,520 --> 00:38:44,720 João! 360 00:40:22,319 --> 00:40:25,280 Sottotitoli: Alberto Ghè 26030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.