Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,599
Spingi, Otília.
3
00:00:16,680 --> 00:00:17,720
Più forte, ora.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,040
- Forza, Otília.
- Su!
5
00:00:19,119 --> 00:00:20,720
- Forza! Ci siamo.
- Forza!
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,640
Brava. Forbici.
7
00:00:36,879 --> 00:00:38,480
Voglio vederlo.
8
00:00:38,559 --> 00:00:41,559
- È maschio, dottore? Me lo faccia vedere.
- Otília…
9
00:00:42,879 --> 00:00:44,800
Il mio bambino, dottore.
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,960
Otília, la bambina ha dei problemi.
11
00:00:51,360 --> 00:00:54,199
Mi faccia vedere mia figlia!
Fatemela vedere!
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,239
Portala via.
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,080
Calma.
14
00:01:32,800 --> 00:01:34,520
Sono autorizzato a vederlo?
15
00:01:35,839 --> 00:01:39,160
Il mio governo rende tutto
più misterioso del necessario.
16
00:01:39,920 --> 00:01:43,040
Il dott. Dassaev dirigeva
il progetto spaziale sovietico.
17
00:01:43,119 --> 00:01:45,520
Ma perché mi mostra queste informazioni?
18
00:01:45,600 --> 00:01:48,680
Perché per due giorni
lui sarà nostra responsabilità.
19
00:01:49,600 --> 00:01:51,559
E sua. Ho bisogno del suo aiuto.
20
00:01:52,960 --> 00:01:54,119
Ha avvisato Ramiro?
21
00:01:54,199 --> 00:01:56,520
Non si preoccupi. Non sarà un problema.
22
00:01:57,039 --> 00:01:59,520
Anzi, è parte del comitato di accoglienza.
23
00:02:01,039 --> 00:02:03,080
Sa, è proprio buono questo whisky.
24
00:02:03,160 --> 00:02:04,960
Le procurerò una bottiglia.
25
00:02:05,039 --> 00:02:08,440
Pensavo fosse un'edizione limitata,
solo per i direttori.
26
00:02:09,039 --> 00:02:12,120
Ce n'è dell'altro.
E farò un'eccezione per un amico.
27
00:02:12,640 --> 00:02:15,440
È il mio compenso per scortare il russo?
28
00:02:15,519 --> 00:02:17,680
In quel caso, sarà meglio due.
29
00:02:18,280 --> 00:02:20,440
Dassaev è noto per essere difficile.
30
00:02:21,080 --> 00:02:23,840
Lo porti a una corrida.
E a sentire del fado.
31
00:02:23,920 --> 00:02:26,280
Beh, se non c'è nessun altro a Lisbona…
32
00:02:27,320 --> 00:02:30,120
Siamo la cosa più simile
a degli scienziati qui.
33
00:02:30,200 --> 00:02:31,880
E mi serve un buon ospite.
34
00:02:33,440 --> 00:02:35,360
- Può contare su di me.
- Bene.
35
00:02:36,320 --> 00:02:39,560
Sia gentile, ma non lo faccia sentire
troppo a suo agio.
36
00:02:40,239 --> 00:02:42,680
Prima di cambiare nome
e andare in Russia,
37
00:02:42,760 --> 00:02:46,600
era nella squadra investigativa
missilistica tedesca durante la guerra.
38
00:02:46,679 --> 00:02:48,679
Perché ha cambiato parrocchia?
39
00:02:48,760 --> 00:02:53,360
Per le condizioni che gli abbiamo offerto.
E per i soldi e la libertà che avrà.
40
00:02:54,519 --> 00:02:58,720
Dobbiamo andare sulla luna
prima dei sovietici, ci serve il meglio,
41
00:02:58,799 --> 00:03:00,679
per quanto sia spiacevole.
42
00:03:02,120 --> 00:03:03,679
- Dell'altro whisky?
- Sì.
43
00:03:05,720 --> 00:03:06,840
- Tutto ok.
- Scusi.
44
00:03:06,920 --> 00:03:07,959
Carolina!
45
00:03:09,120 --> 00:03:09,959
Non fa niente.
46
00:03:11,239 --> 00:03:12,160
No, lasci.
47
00:03:12,239 --> 00:03:14,519
- Dottor James?
- Il vetro, per favore.
48
00:03:17,480 --> 00:03:18,320
Mi dispiace.
49
00:03:19,840 --> 00:03:21,399
Non si preoccupi, signore.
50
00:03:28,679 --> 00:03:30,000
Le prendo quel whisky.
51
00:03:30,480 --> 00:03:31,320
Grazie!
52
00:03:48,280 --> 00:03:49,480
Ha avuto il bambino?
53
00:03:51,040 --> 00:03:52,079
Non ha braccia.
54
00:03:55,119 --> 00:03:56,600
Da quando sono alla RARET
55
00:03:56,679 --> 00:03:59,160
è il terzo bambino
con delle malformazioni.
56
00:04:01,679 --> 00:04:03,000
La aiuterò come posso.
57
00:04:03,920 --> 00:04:05,519
Forse non è una buona idea.
58
00:04:06,280 --> 00:04:09,640
La gente del posto incolpa
le antenne delle loro sciagure.
59
00:04:10,160 --> 00:04:12,119
- È assurdo.
- Lo so.
60
00:04:14,519 --> 00:04:17,120
Forse può provare
a convincerli diversamente.
61
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
Pensavo che tuo padre
non ti volesse alla RARET.
62
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Ha cambiato idea.
63
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
Il dottor James gli ha parlato.
64
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
Cos'è successo?
65
00:04:40,680 --> 00:04:42,360
Non è niente. Sono caduta.
66
00:04:45,200 --> 00:04:46,160
Domani mi sposo.
67
00:04:48,680 --> 00:04:50,280
Non devi farlo se non vuoi.
68
00:04:53,720 --> 00:04:55,160
Che alternative ho?
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,479
Se mi rivedrà, non fermi l'auto.
70
00:05:01,120 --> 00:05:03,240
- Tutti sanno tutto, qui.
- Carolina…
71
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
Bene.
72
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Prendo un caffè. Ne vuoi?
73
00:05:24,200 --> 00:05:26,720
No, grazie. Ne ho bevuto un po' prima.
74
00:05:47,560 --> 00:05:49,440
UFFICIO
JAMES WILSON
75
00:06:36,960 --> 00:06:41,080
Prima o poi il partito comunista
inizierà a prendersela con le antenne.
76
00:06:41,760 --> 00:06:45,039
Elias ne ha ucciso uno.
Li terrà buoni per un po'.
77
00:06:45,120 --> 00:06:47,039
Non mi fa sentire meglio.
78
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Dobbiamo tenere gli occhi aperti.
79
00:06:53,760 --> 00:06:55,320
Troppi problemi insieme.
80
00:06:58,200 --> 00:07:01,440
Dassaev non sarà al sicuro
finché non sapremo chi è chi.
81
00:07:01,520 --> 00:07:03,960
L'ambasciata pensa sia più al sicuro qui.
82
00:07:04,039 --> 00:07:04,880
Più sicuro?
83
00:07:12,120 --> 00:07:15,239
Non vogliono la responsabilità
se succedesse qualcosa.
84
00:07:16,919 --> 00:07:18,520
Sanno cosa stiamo passando.
85
00:07:18,599 --> 00:07:21,400
La scomparsa di Ursula,
il sabotaggio sovietico…
86
00:07:21,479 --> 00:07:24,120
Per questo non devi mai perderlo d'occhio.
87
00:07:24,200 --> 00:07:27,320
Metti un altro uomo in hotel,
nella stanza accanto.
88
00:07:27,400 --> 00:07:28,880
Dobbiamo andare a teatro?
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,599
Dobbiamo tenerlo occupato.
90
00:07:31,680 --> 00:07:36,400
Stando alla sua fama, il Parque Mayer
dovrebbe metterlo di buon umore.
91
00:07:36,479 --> 00:07:40,560
Forse scorda la famiglia e scappa
con una soubrette negli Stati Uniti.
92
00:07:43,239 --> 00:07:45,799
E se non riusciamo
a portar via la famiglia?
93
00:07:46,719 --> 00:07:50,719
Quando avremo il via libera,
lui sale sull'aereo, con o senza loro.
94
00:07:50,799 --> 00:07:52,200
Sono gli ordini.
95
00:07:52,280 --> 00:07:55,039
Dobbiamo arrivare
sulla luna prima dei russi.
96
00:07:57,320 --> 00:07:59,000
Esco a fumare una sigaretta.
97
00:08:20,000 --> 00:08:21,679
Buonasera, signor ingegnere.
98
00:08:22,840 --> 00:08:23,919
Hai una sigaretta?
99
00:08:27,239 --> 00:08:30,599
Dassaev passerà di qui,
prima di andare negli Stati Uniti.
100
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
Passerà la notte qui.
101
00:08:36,480 --> 00:08:37,840
Dobbiamo approfittarne.
102
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
Almeno potresti sorridere?
103
00:09:17,640 --> 00:09:19,959
Non sei l'unica a sposarsi per procura.
104
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
Fernando tornerà, se Dio vuole.
105
00:09:24,520 --> 00:09:25,360
Lo so, mamma.
106
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Avrai una vita migliore della mia.
107
00:09:30,640 --> 00:09:31,959
Cosa significa?
108
00:09:34,199 --> 00:09:36,680
Che dovresti essere felice di ciò che hai.
109
00:09:38,640 --> 00:09:40,199
Dai. Sbrigati.
110
00:09:49,800 --> 00:09:51,000
Cari fratelli,
111
00:09:52,520 --> 00:09:55,760
siamo qui in questo giorno lieto
nella casa del Signore,
112
00:09:56,360 --> 00:09:58,839
per partecipare a questa cerimonia
113
00:10:00,000 --> 00:10:02,320
con Fernando Marcelino,
114
00:10:02,839 --> 00:10:04,680
rappresentato da suo padre,
115
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
e Carolina Ferreira,
116
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
nel giorno in cui formeranno
la loro famiglia.
117
00:10:21,440 --> 00:10:25,680
- Io, Carolina Ferreira…
- Io, Carolina Ferreira…
118
00:10:25,760 --> 00:10:28,959
…prendo come mio sposo
Fernando Marcelino…
119
00:10:29,040 --> 00:10:31,959
…prendo come mio sposo
Fernando Marcelino…
120
00:10:32,040 --> 00:10:33,920
E prometto di essergli fedele…
121
00:10:34,000 --> 00:10:36,240
- Vai.
- E prometto di essergli fedele…
122
00:10:36,320 --> 00:10:38,000
…di amarlo e rispettarlo…
123
00:10:38,079 --> 00:10:39,640
…di amarlo e rispettarlo…
124
00:10:39,720 --> 00:10:41,640
…nella buona e cattiva sorte…
125
00:10:41,720 --> 00:10:43,680
…nella buona e cattiva sorte…
126
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
…in salute e in malattia…
127
00:10:45,600 --> 00:10:47,120
…in salute e in malattia…
128
00:10:47,199 --> 00:10:49,600
…tutti i giorni della mia vita.
129
00:10:49,680 --> 00:10:51,600
…tutti i giorni della mia vita.
130
00:10:53,199 --> 00:10:54,040
Carolina…
131
00:10:56,520 --> 00:10:57,400
Carolina…
132
00:10:57,920 --> 00:10:59,320
…ricevi questo anello…
133
00:10:59,920 --> 00:11:01,320
…ricevi questo anello…
134
00:11:01,400 --> 00:11:04,120
…come simbolo dell'amore
di Fernando Marcelino…
135
00:11:04,199 --> 00:11:06,920
…come simbolo dell'amore
di Fernando Marcelino…
136
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
…e della sua fedeltà.
137
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
…e della sua fedeltà.
138
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
In nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
139
00:11:14,040 --> 00:11:14,880
- Amen.
- Amen.
140
00:11:15,719 --> 00:11:16,560
Cari fratelli,
141
00:11:17,199 --> 00:11:21,120
chiediamo la benedizione del Signore
per Fernando e Carolina,
142
00:11:21,640 --> 00:11:24,360
così che, uniti in Cristo,
143
00:11:24,880 --> 00:11:31,040
tramite il sacro vincolo del matrimonio,
siano un solo cuore e una sola anima.
144
00:11:32,920 --> 00:11:33,880
Andate in pace.
145
00:11:34,520 --> 00:11:36,240
Che il Signore sia con voi.
146
00:11:36,320 --> 00:11:37,160
Amen.
147
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
- Fernando, amico…
- Ti senti più leggero?
148
00:11:40,719 --> 00:11:42,719
Finalmente un battesimo del fuoco.
149
00:11:44,920 --> 00:11:46,320
Cosa c'è, Fernando?
150
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
Fernando.
151
00:11:48,000 --> 00:11:49,320
Ehi, Fernando…
152
00:11:49,400 --> 00:11:50,880
Fernando, approfittane.
153
00:11:50,959 --> 00:11:53,760
Non puoi farlo a tua moglie
quando sarai a casa.
154
00:11:55,199 --> 00:11:56,040
Andiamo.
155
00:12:27,280 --> 00:12:29,480
Congratulazioni. Dio ti benedica.
156
00:12:35,480 --> 00:12:38,240
Ricevuto. Accendo il 12.
157
00:12:38,959 --> 00:12:41,079
- Grazie.
- Una bobina da Maxuqueira.
158
00:12:41,160 --> 00:12:43,320
Il mio turno è finito. Dalla a João.
159
00:12:47,079 --> 00:12:48,440
Grazie.
160
00:12:51,199 --> 00:12:52,040
Fatto.
161
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
Le interferenze
sono continuate tutta notte?
162
00:12:54,760 --> 00:12:56,719
- Sì.
- I russi ci hanno sabotato.
163
00:12:56,800 --> 00:13:00,360
Abbiamo cambiato direzione
alle antenne mezz'ora fa. Attenti.
164
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
- Bene.
- Ci pensiamo noi.
165
00:13:02,320 --> 00:13:03,680
Vado a riposare. Ciao.
166
00:13:03,760 --> 00:13:05,079
- Sì, riposati.
- Ciao.
167
00:13:07,599 --> 00:13:10,079
James ne ha parecchie di quelle bottiglie.
168
00:13:10,839 --> 00:13:12,920
Forse era lui alla casa dalla diga.
169
00:13:14,280 --> 00:13:15,120
Non lo so.
170
00:13:16,199 --> 00:13:18,480
Sto pensando che Mia si sia uccisa.
171
00:13:20,320 --> 00:13:23,040
Ultimamente parlava molto del passato,
172
00:13:23,120 --> 00:13:26,199
il campo di concentramento,
la famiglia che ha perso…
173
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
Venne a dirmi addio.
174
00:13:28,839 --> 00:13:32,160
Pensavo sarebbe andata via
con qualcuno e alla fine…
175
00:13:32,719 --> 00:13:34,920
Non so cosa cercasse di dire.
176
00:13:35,000 --> 00:13:36,440
Non si sa cos'è successo.
177
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
Penso ancora che l'abbiano uccisa.
178
00:13:57,520 --> 00:13:58,640
Devi stare attento.
179
00:14:00,040 --> 00:14:00,880
A cosa?
180
00:14:02,719 --> 00:14:04,959
Le persone che incontrerai alla RARET…
181
00:14:06,280 --> 00:14:07,240
i tuoi genitori…
182
00:14:11,040 --> 00:14:11,880
Alexandre…
183
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
con le donne in generale.
184
00:14:25,880 --> 00:14:27,360
Pensi che non sia pronto?
185
00:14:35,920 --> 00:14:36,760
Non lo so.
186
00:14:50,280 --> 00:14:52,640
Sai se hanno chiuso l'indagine?
187
00:14:53,240 --> 00:14:55,319
Con il nostro referto dell'autopsia
188
00:14:55,400 --> 00:14:57,880
la polizia non dovrebbe fare
altre domande.
189
00:14:57,959 --> 00:15:00,680
Ma le fa.
So che la PIDE ha parlato con Miguel.
190
00:15:06,040 --> 00:15:06,880
Pronto?
191
00:15:07,599 --> 00:15:09,800
Come sta, James? Sono Henrique Vidal.
192
00:15:10,599 --> 00:15:12,719
Buon pomeriggio, Henrique. Come sta?
193
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
Ha saputo la notizia?
Alla fine, Marcello Caetano
194
00:15:16,319 --> 00:15:18,199
sarà presidente del consiglio.
195
00:15:18,280 --> 00:15:21,560
Il presidente della repubblica
l'ha appena annunciato.
196
00:15:21,640 --> 00:15:23,319
Salazar è stato rimpiazzato.
197
00:15:23,839 --> 00:15:25,719
Mi aspettavo diversamente.
198
00:15:25,800 --> 00:15:28,520
Anch'io. Ma non è ancora tutto perduto.
199
00:15:28,599 --> 00:15:30,240
Ho davanti a me
200
00:15:30,319 --> 00:15:32,880
il rapporto sulla morte
della telegrafista.
201
00:15:32,959 --> 00:15:35,479
La PIDE dice che, nonostante l'autopsia,
202
00:15:35,560 --> 00:15:38,079
è il caso di continuare le indagini.
203
00:15:38,160 --> 00:15:40,640
Sono propenso ad archiviare il caso.
204
00:15:40,719 --> 00:15:44,160
È stato un incidente, glielo assicuro.
Il medico è certo.
205
00:15:44,680 --> 00:15:47,560
Valuti quello che può fare per me, James,
206
00:15:47,640 --> 00:15:49,719
e io vedrò cosa posso fare per lei.
207
00:15:50,479 --> 00:15:53,280
Certo. È stato
un piacere sentirla, Henrique.
208
00:15:53,360 --> 00:15:54,599
Anche per me.
209
00:15:57,560 --> 00:15:59,959
Perché parla ancora dell'indagine?
210
00:16:00,040 --> 00:16:04,120
Perché non è contento della nomina
del nuovo presidente del consiglio.
211
00:16:06,439 --> 00:16:08,400
Sentiamo qualcuno all'ambasciata.
212
00:16:21,719 --> 00:16:22,560
Bene.
213
00:16:23,880 --> 00:16:24,719
Bene.
214
00:16:25,640 --> 00:16:30,120
Ascolta, passerà presto, ok?
Posso portarti un bicchiere d'acqua?
215
00:16:32,520 --> 00:16:33,359
Bill?
216
00:16:33,880 --> 00:16:36,240
- Ha un appuntamento?
- No.
217
00:16:37,280 --> 00:16:41,400
Sono molto impegnato al momento,
ma se viene a fine giornata…
218
00:16:44,240 --> 00:16:47,520
Fátima, vengo a visitarti dopo.
Va bene?
219
00:16:47,599 --> 00:16:51,400
Devo parlare con il mio amico.
Bene… Fai piano.
220
00:17:03,000 --> 00:17:04,879
Dobbiamo fare presto, ok?
221
00:17:09,960 --> 00:17:12,480
Allora, c'è qualche lamentela?
222
00:17:13,399 --> 00:17:15,680
Sì. Lei.
223
00:17:17,520 --> 00:17:19,359
La PIDE continuerà le indagini.
224
00:17:21,000 --> 00:17:23,240
Non ho parlato con nessuno.
225
00:17:24,960 --> 00:17:27,520
Ma è normale che sorgano domande.
226
00:17:27,599 --> 00:17:30,280
Il cadavere doveva andare a Santarém.
227
00:17:31,159 --> 00:17:36,080
Sanno tutti che non abbiamo i mezzi
necessari per un'autopsia del genere.
228
00:17:36,159 --> 00:17:38,840
Deve credere
a quanto ha scritto nel rapporto.
229
00:17:41,399 --> 00:17:44,159
Se ci crede, non è più una bugia.
230
00:17:56,280 --> 00:17:57,120
Cazzo.
231
00:18:03,159 --> 00:18:05,440
- Dovrebbe essere già qui.
- Ok.
232
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
Eccolo.
233
00:18:09,040 --> 00:18:10,600
Meglio prendergli da bere.
234
00:18:12,360 --> 00:18:13,200
James.
235
00:18:14,680 --> 00:18:17,159
Non serve che mi presenti, vero?
236
00:18:17,240 --> 00:18:21,159
Immagino sappia già tutto, o quasi, di me.
237
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
Piacere di conoscerla.
238
00:18:24,760 --> 00:18:26,840
Sono certo che l'abbiano obbligata.
239
00:18:27,520 --> 00:18:30,040
Beh, resta comunque un piacere.
240
00:18:30,720 --> 00:18:33,760
Le piacerà il Portogallo,
anche se 5 giorni sono pochi.
241
00:18:34,480 --> 00:18:36,240
Ho parlato con l'ambasciata.
242
00:18:36,840 --> 00:18:39,440
Non andrò in America
senza la mia famiglia.
243
00:18:40,040 --> 00:18:41,760
L'ambasciata penserà a tutto.
244
00:18:42,760 --> 00:18:45,360
Prego, le presento i miei ingegneri.
245
00:18:49,120 --> 00:18:50,360
E la signora?
246
00:18:51,560 --> 00:18:54,200
- Lei è mia moglie, Anne.
- È un piacere.
247
00:18:56,360 --> 00:18:57,560
Piacere mio.
248
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Che cosa beve?
249
00:18:59,679 --> 00:19:00,960
Champagne.
250
00:19:01,800 --> 00:19:04,120
- Me ne occupo io.
- Grazie!
251
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Cinque bicchieri di champagne, grazie.
252
00:19:07,159 --> 00:19:08,800
È mai stato a una corrida?
253
00:19:08,880 --> 00:19:10,280
No, mai.
254
00:19:10,360 --> 00:19:14,560
Le piacerà.
È brutale e artistica allo stesso tempo.
255
00:19:15,600 --> 00:19:18,919
Non è troppo violenta per una donna?
256
00:19:20,480 --> 00:19:22,800
La violenza è parte della natura umana.
257
00:19:23,880 --> 00:19:25,640
Sono assolutamente d'accordo.
258
00:19:38,440 --> 00:19:39,600
Prima le signore.
259
00:19:39,679 --> 00:19:43,240
- Non bevo champagne.
- Impossibile. Solo per il brindisi.
260
00:19:47,240 --> 00:19:48,280
Grazie.
261
00:19:48,360 --> 00:19:51,159
- Grazie.
- Signore, vuole proporre un brindisi?
262
00:19:52,240 --> 00:19:53,080
Molto bene.
263
00:19:55,720 --> 00:20:00,200
Alle corride, alle donne, in breve…
264
00:20:01,000 --> 00:20:02,280
alla vita.
265
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
Ho rubato la frase a Hemingway.
266
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
Anne, ha un accendino, per favore?
267
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
- Sì.
- L'ho scordato.
268
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
L'ho qui.
269
00:20:10,440 --> 00:20:14,000
Le donne non dovrebbero fumare.
Non fa loro bene.
270
00:20:14,080 --> 00:20:17,560
Anche i tacchi alti.
Siamo abituate a sacrificare la salute.
271
00:20:18,960 --> 00:20:20,000
Touché.
272
00:20:21,240 --> 00:20:23,399
Le presento l'ingegnere capo.
273
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
Mio Dio, che personaggio.
274
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
- Va tutto bene.
- Scusi, Theresa.
275
00:20:31,800 --> 00:20:32,640
Non importa.
276
00:20:34,080 --> 00:20:35,560
- Non si preoccupi.
- Porta bene.
277
00:20:35,640 --> 00:20:37,120
Mi dispiace tanto, Anne.
278
00:20:37,200 --> 00:20:40,120
Posso offrirle
un altro champagne o un Martini?
279
00:20:40,200 --> 00:20:41,399
- Martini.
- Martini.
280
00:20:41,480 --> 00:20:42,560
- Grazie.
- Grazie.
281
00:20:43,800 --> 00:20:44,640
Beh…
282
00:20:48,120 --> 00:20:48,960
Martini.
283
00:20:51,120 --> 00:20:53,600
Può darmi dell'altro champagne,
per favore?
284
00:21:20,880 --> 00:21:24,919
Quando avremo il via libera,
lui sale sull'aereo, con o senza loro.
285
00:21:25,000 --> 00:21:25,960
Sono gli ordini.
286
00:21:55,840 --> 00:21:58,080
Il nostro lavoro è dar loro stabilità.
287
00:21:58,919 --> 00:22:02,880
- Gli uomini sono disorientati da soli.
- E questo dovrebbe bastare?
288
00:22:03,679 --> 00:22:06,840
Se dipendesse da lei,
verrebbe in Portogallo?
289
00:22:06,919 --> 00:22:08,399
Dove finisce il mondo?
290
00:22:08,960 --> 00:22:10,520
Sono figlia di militari.
291
00:22:10,600 --> 00:22:11,720
Cosa significa?
292
00:22:12,520 --> 00:22:15,120
Significa che mio padre era nell'esercito,
293
00:22:15,200 --> 00:22:17,600
così sono cresciuta in quell'ambiente.
294
00:22:17,679 --> 00:22:19,919
Così, non ho mai messo radici.
295
00:22:20,960 --> 00:22:24,399
Le mie radici sono dov'è la mia famiglia.
296
00:22:26,880 --> 00:22:29,159
- Un altro Sherry?
- Certo, se insiste.
297
00:22:29,240 --> 00:22:31,040
- È buono, vero?
- Molto buono.
298
00:22:31,120 --> 00:22:33,120
- È troppo. Sofia!
- È solo frutta.
299
00:22:34,320 --> 00:22:35,200
Davvero.
300
00:22:39,280 --> 00:22:40,600
Salve!
301
00:22:41,200 --> 00:22:43,159
Come mai siete così allegre?
302
00:22:44,080 --> 00:22:46,880
Nessun motivo. Stiamo solo parlando.
303
00:22:53,919 --> 00:22:55,399
Com'è andata la giornata?
304
00:22:56,720 --> 00:22:57,560
Bene.
305
00:22:59,000 --> 00:23:01,439
Al solito. E la tua?
306
00:23:03,000 --> 00:23:04,560
Molto lavoro, come sempre.
307
00:23:06,159 --> 00:23:08,360
- Ma non mi lamento.
- Amen.
308
00:23:12,600 --> 00:23:14,280
Bill non è ancora tornato?
309
00:23:15,080 --> 00:23:15,919
Forse no.
310
00:23:16,439 --> 00:23:19,360
Si preoccuperà
se non la trova al suo ritorno.
311
00:23:21,200 --> 00:23:22,040
Sì.
312
00:23:22,840 --> 00:23:25,760
Sì. È tardi. Meglio che vada.
313
00:23:29,080 --> 00:23:31,880
- A domani, Theresa.
- Buona notte, Sofia.
314
00:23:32,800 --> 00:23:33,640
Salve.
315
00:23:36,159 --> 00:23:37,840
- Arrivederci.
- Arrivederci.
316
00:23:42,760 --> 00:23:45,679
- Non mi piace che fosse qui.
- Sono sempre sola.
317
00:23:45,760 --> 00:23:48,399
- Hai la televisione.
- Ne ho abbastanza.
318
00:23:49,439 --> 00:23:53,080
- Il fatto è che non sai cosa vuoi.
- Tu lo sai per entrambi.
319
00:23:55,840 --> 00:23:58,280
Ramiro… Basta!
320
00:23:58,360 --> 00:24:00,120
- Basta!
- Perché mi provochi?
321
00:24:00,200 --> 00:24:02,080
Non ho fatto niente.
322
00:24:02,159 --> 00:24:04,240
- Basta!
- Faccio tutto per te!
323
00:24:04,320 --> 00:24:06,399
- Basta!
- Portami rispetto, almeno.
324
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
Sono incinta! Lasciami!
325
00:24:11,159 --> 00:24:12,000
Lasciami!
326
00:24:38,600 --> 00:24:39,439
È qui?
327
00:24:40,320 --> 00:24:41,159
Otília.
328
00:24:42,320 --> 00:24:44,159
Sei venuta per la signora Anne?
329
00:24:48,560 --> 00:24:49,679
Otília?
330
00:24:52,720 --> 00:24:53,560
Otília?
331
00:24:55,919 --> 00:24:57,800
Tenga. È sua. La prenda.
332
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Carolina?
333
00:24:59,280 --> 00:25:01,919
L'ha fatta lei così, perciò può tenerla.
334
00:25:02,000 --> 00:25:03,800
Prendi la bambina, per favore.
335
00:25:07,399 --> 00:25:08,960
So che non è facile.
336
00:25:09,480 --> 00:25:11,159
Davvero? E come?
337
00:25:12,679 --> 00:25:14,800
James e io ti aiuteremo.
338
00:25:16,399 --> 00:25:17,880
Cosa farà della sua vita?
339
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
L'elemosina fuori dalla chiesa?
340
00:25:21,480 --> 00:25:24,480
Ogni creatura è diversa.
341
00:25:25,240 --> 00:25:26,439
È una creatura?
342
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
E gli altri, che sono nati così?
343
00:25:30,080 --> 00:25:32,520
Questo non c'entra con le antenne.
344
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Otília!
345
00:25:36,600 --> 00:25:38,080
Prometto che ti aiuteremo.
346
00:25:41,199 --> 00:25:42,320
Quando la guardo…
347
00:25:44,840 --> 00:25:47,320
Come ho potuto averla dentro così a lungo?
348
00:25:50,880 --> 00:25:53,600
- Vai.
- Otília!
349
00:25:58,199 --> 00:25:59,040
Anne?
350
00:25:59,120 --> 00:26:00,399
- Ha un momento?
- Sì.
351
00:26:00,919 --> 00:26:02,399
Dobbiamo aiutare Otília.
352
00:26:03,080 --> 00:26:04,240
Non sta bene.
353
00:26:04,760 --> 00:26:09,000
Se fosse mia, la porterei in un istituto.
354
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Forse è meglio così.
355
00:26:11,399 --> 00:26:15,480
Non è in condizioni di crescerla.
E continua a incolpare le antenne.
356
00:26:15,560 --> 00:26:16,760
È gente ignorante.
357
00:26:18,360 --> 00:26:21,840
Mio padre diceva che la gente ignorante
è la più pericolosa,
358
00:26:22,360 --> 00:26:24,199
perché non sai cosa aspettarti.
359
00:26:25,480 --> 00:26:27,439
Il mio orologio si è fermato.
360
00:26:27,520 --> 00:26:30,399
Andiamo a bere qualcosa…
361
00:26:31,399 --> 00:26:33,600
- Non ho sigarette.
- Te ne do una?
362
00:26:33,679 --> 00:26:35,880
No, fumo solo Provisórios. Le compro.
363
00:26:35,960 --> 00:26:37,120
Vengo con te.
364
00:26:37,199 --> 00:26:40,439
- Ti perdi l'inizio del secondo atto.
- Tanto mi annoia.
365
00:26:42,760 --> 00:26:46,000
Posso portarla dietro le quinte
a incontrare le ragazze.
366
00:26:46,520 --> 00:26:48,640
Non è necessario.
367
00:26:50,399 --> 00:26:52,919
- Andiamo dentro?
- Finisco il mio drink.
368
00:26:53,439 --> 00:26:54,280
Ok, tesoro.
369
00:26:58,080 --> 00:27:00,360
Posso contattare mia moglie domani?
370
00:27:00,919 --> 00:27:02,760
Probabilmente è già in viaggio.
371
00:27:03,640 --> 00:27:07,399
Appena sapremo che la sua famiglia
è fuori Mosca, potrà partire.
372
00:27:07,480 --> 00:27:09,120
Partirò. quando arrivano.
373
00:27:10,439 --> 00:27:13,040
No. La squadra l'aspetta a Cape Kennedy.
374
00:27:13,120 --> 00:27:15,640
Possono guardare la luna dal basso.
375
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
Non la facevo così legato alla famiglia.
376
00:27:19,560 --> 00:27:25,439
La famiglia è fonte
di prosperità e miseria dell'umanità.
377
00:27:27,199 --> 00:27:30,000
- Già. A chi l'ha rubata?
- Lutero.
378
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
Già.
379
00:27:34,760 --> 00:27:36,880
Ho ordine di farla salire sull'aereo
380
00:27:37,399 --> 00:27:38,840
con o senza la famiglia.
381
00:27:41,320 --> 00:27:43,040
È quello che pensavo.
382
00:27:44,320 --> 00:27:47,280
Significa che entrambi
383
00:27:48,760 --> 00:27:49,919
abbiamo un dilemma.
384
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
L'umanità progredisce sempre
nelle tragedia.
385
00:28:03,360 --> 00:28:06,480
Non verranno, vero?
386
00:28:08,399 --> 00:28:09,720
Non posso risponderle.
387
00:28:10,840 --> 00:28:14,240
Ma se cambia idea
e vuole incontrare le ballerine…
388
00:28:28,159 --> 00:28:30,959
Non mi serve un cane da guardia.
389
00:28:46,720 --> 00:28:50,520
Come mi costringerete
a imbarcarmi per l'America?
390
00:28:54,000 --> 00:28:57,919
Non intendiamo costringerla.
Farebbe meglio a prendere quell'aereo.
391
00:29:03,959 --> 00:29:05,120
Possiamo andare?
392
00:29:08,480 --> 00:29:10,840
Ehi, la smetta. Cosa cazzo…?
393
00:29:25,439 --> 00:29:26,280
Ehi.
394
00:29:26,919 --> 00:29:28,159
Deve venire di qua.
395
00:29:28,679 --> 00:29:29,520
Sì.
396
00:29:33,199 --> 00:29:38,120
Può entrare.
Verrò quando ho fumato la mia sigaretta.
397
00:29:39,360 --> 00:29:42,480
Non si preoccupi, non scapperò.
398
00:29:43,320 --> 00:29:47,080
Voglio solo fumare
la sigaretta in pace. Posso?
399
00:29:48,320 --> 00:29:49,520
Non ci metta troppo.
400
00:30:09,600 --> 00:30:10,800
Serve un fiammifero?
401
00:30:12,760 --> 00:30:13,600
Sì.
402
00:30:21,560 --> 00:30:23,240
Le piacciono le americanos?
403
00:30:24,520 --> 00:30:27,679
Beh, le sto ancora provando.
404
00:30:29,439 --> 00:30:30,280
Sì.
405
00:30:31,560 --> 00:30:33,240
Dovrebbe provarle anche lei.
406
00:30:34,040 --> 00:30:35,280
No, sono a posto.
407
00:30:37,480 --> 00:30:38,320
Ok.
408
00:30:52,360 --> 00:30:53,639
Chiama un'ambulanza!
409
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
- Aiuto!
- Aiuto!
410
00:30:55,399 --> 00:30:56,240
Aiutateci!
411
00:30:57,600 --> 00:30:58,679
Qualcuno ci aiuti!
412
00:31:00,639 --> 00:31:03,280
Bill, è il russo. È caduto dal balcone.
413
00:31:03,360 --> 00:31:04,199
È vivo?
414
00:31:06,080 --> 00:31:07,120
Chiama un'ambulanza!
415
00:31:14,320 --> 00:31:17,639
- Dove l'hanno portato?
- All'ospedale della Croce Rossa.
416
00:31:18,399 --> 00:31:20,080
Almeno è in buona compagnia.
417
00:31:20,840 --> 00:31:23,560
Se Salazar sapesse
che ha un comunista accanto,
418
00:31:23,639 --> 00:31:25,439
cadrebbe di nuovo dalla sedia.
419
00:31:28,840 --> 00:31:31,399
Dassaev non può partire
per gli Stati Uniti.
420
00:31:34,679 --> 00:31:35,879
Devi occupartene tu.
421
00:31:36,679 --> 00:31:37,520
È in coma.
422
00:31:38,840 --> 00:31:40,080
Ma lo vogliamo morto.
423
00:31:41,199 --> 00:31:43,879
Perché non usare
qualcuno del partito o un agente esterno?
424
00:31:43,959 --> 00:31:47,120
No, l'abbiamo già fatto.
Non possiamo rischiare.
425
00:31:47,199 --> 00:31:50,320
- C'è la sicurezza alla sua porta.
- Troverai un modo.
426
00:31:50,879 --> 00:31:52,520
- Non lo so.
- João.
427
00:31:54,280 --> 00:31:55,959
Non sto chiedendo un favore.
428
00:31:59,439 --> 00:32:00,639
E se vengo scoperto?
429
00:32:02,959 --> 00:32:03,959
Non succederà.
430
00:32:55,240 --> 00:32:57,439
Il russo era sotto la sua protezione.
431
00:32:58,120 --> 00:32:59,159
Ambasciatore…
432
00:32:59,240 --> 00:33:02,800
La CIA non doveva mettere
una donna al comando in Portogallo.
433
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
Era ubriaco. È stato un incidente.
434
00:33:08,199 --> 00:33:11,600
Sembrano capitare molti incidenti
ultimamente, non trova?
435
00:33:13,800 --> 00:33:17,480
Ho consigliato
a Washington di sostituirla.
436
00:33:20,159 --> 00:33:22,600
Beh, grazie per la sua franchezza.
437
00:33:23,719 --> 00:33:26,080
Da adesso, penseremo noi alla sicurezza.
438
00:33:26,159 --> 00:33:28,560
- Bill è di guardia in ospedale.
- Non più.
439
00:33:28,639 --> 00:33:30,080
È già stato rimpiazzato.
440
00:33:30,639 --> 00:33:32,959
Speriamo che Dassaev esca dal coma
441
00:33:33,040 --> 00:33:36,120
e ci dia le informazioni
sul loro programma spaziale.
442
00:33:37,679 --> 00:33:38,800
È tutto.
443
00:33:39,520 --> 00:33:40,760
Grazie, ambasciatore.
444
00:33:56,520 --> 00:33:57,360
Allora?
445
00:33:58,639 --> 00:33:59,959
Poteva andare peggio.
446
00:34:00,040 --> 00:34:01,879
- A noi o a Dassaev?
- Entrambi.
447
00:34:03,439 --> 00:34:05,280
Ha reagito come avrei fatto io.
448
00:34:07,240 --> 00:34:08,719
- Andiamo?
- Sì.
449
00:35:01,280 --> 00:35:02,360
Riesce a sentirmi?
450
00:36:35,120 --> 00:36:38,560
Signore! Signore, il paziente ha reagito.
451
00:36:39,240 --> 00:36:41,600
Ha mosso la mano. È un buon segno.
452
00:36:42,240 --> 00:36:44,560
Grazie, signora. Chiamerò l'ambasciata.
453
00:36:44,640 --> 00:36:46,360
- Avviso il dottore.
- Grazie.
454
00:36:55,799 --> 00:36:58,000
Sì. Mi passi l'ambasciatore.
455
00:36:58,960 --> 00:36:59,799
Sì, aspetto.
456
00:39:30,000 --> 00:39:32,960
Sottotitoli: Alberto Ghè
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.