Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
[General And I]
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[Episode 6]
4
00:02:10,459 --> 00:02:11,614
Ping Ting?
5
00:02:21,606 --> 00:02:22,889
Bai Ping Ting!
6
00:02:27,243 --> 00:02:28,662
Bai Ping Ting!
7
00:02:34,757 --> 00:02:36,012
Bai Ping Ting!
8
00:02:41,973 --> 00:02:43,602
Bai Ping Ting!
9
00:02:43,602 --> 00:02:46,131
You lied to me!
10
00:02:49,486 --> 00:02:50,944
You lied to me!
11
00:02:55,941 --> 00:02:57,551
You lied to me!
12
00:03:20,893 --> 00:03:23,866
[Fangqin Hall]
(Noble Consort Zhang's quarters)
13
00:03:33,293 --> 00:03:35,663
Your Majesty, King of Yan has
sent a handwritten letter.
14
00:03:36,566 --> 00:03:37,676
Bring it over.
15
00:03:53,399 --> 00:03:57,776
I made a treaty of alliance
with Great Jin out of sincerity.
16
00:03:58,239 --> 00:04:00,661
Little did I expect Your Majesty
to act in bad faith.
17
00:04:00,661 --> 00:04:02,211
I can't tolerate such actions.
18
00:04:02,211 --> 00:04:05,735
I'd advise Your Majesty
to hand over Bai Ping Ting as promised.
19
00:04:05,735 --> 00:04:12,294
If not, Great Yan will break the treaty
and wage all-out war with Jin.
20
00:04:12,294 --> 00:04:14,782
Till death do we rest.
21
00:04:22,637 --> 00:04:24,329
A wolf in sheep's clothing.
22
00:04:24,329 --> 00:04:26,783
If he had the ability to go against me
23
00:04:26,783 --> 00:04:29,088
why would he even negotiate
a deal in the first place?
24
00:04:32,235 --> 00:04:34,196
Has anyone heard from Prince of Zhenbei?
25
00:04:36,822 --> 00:04:38,622
- Shouldn't you be searching for him?
- Yes!
26
00:04:39,362 --> 00:04:40,387
Hold it!
27
00:04:43,194 --> 00:04:44,600
Be cautious.
28
00:04:44,600 --> 00:04:46,302
Just search for him in private.
29
00:04:46,754 --> 00:04:50,175
No one in the army must know
that Prince of Zhenbei is missing.
30
00:04:50,175 --> 00:04:51,521
I understand.
31
00:04:57,166 --> 00:04:58,665
Your Majesty.
32
00:04:58,665 --> 00:05:00,997
King of Yan is looking for Bai Ping Ting.
33
00:05:00,997 --> 00:05:02,910
Could she still be alive?
34
00:05:04,475 --> 00:05:06,812
Bai Ping Ting definitely can't die.
35
00:05:07,696 --> 00:05:10,428
King of Yan exchanged
15 copper mines for her.
36
00:05:10,428 --> 00:05:13,774
I can't turn down such a deal.
37
00:05:13,774 --> 00:05:15,346
And I shouldn't.
38
00:05:17,110 --> 00:05:18,815
I don't understand.
39
00:05:18,815 --> 00:05:21,726
Bai Ping Ting is but a maidservant.
40
00:05:22,197 --> 00:05:25,547
Why would King of Yan pay
such a huge price for her?
41
00:05:25,547 --> 00:05:28,074
If he lusts after her, he could easily
have her in his harem
42
00:05:28,074 --> 00:05:34,370
with any excuse before he took out
Prince of Jing An's Manor.
43
00:05:37,000 --> 00:05:38,482
Unless...
44
00:05:39,882 --> 00:05:42,826
Bai Ping Ting holds the key
to other secrets?
45
00:05:42,826 --> 00:05:46,793
Secrets that are much more
valuable than 15 copper mines?
46
00:05:54,100 --> 00:05:56,110
Noble Consort has a point.
47
00:05:57,285 --> 00:06:00,339
Someone might have the answer.
48
00:06:13,577 --> 00:06:14,778
Will you come clean or not?
49
00:06:16,519 --> 00:06:18,132
Don't even dream about it!
50
00:06:20,315 --> 00:06:21,514
Keep hitting him!
51
00:06:22,497 --> 00:06:24,552
His Majesty arrives!
52
00:06:24,552 --> 00:06:26,189
Greetings to Your Majesty!
53
00:06:40,242 --> 00:06:41,697
How is the interrogation?
54
00:06:42,259 --> 00:06:44,824
At the moment, nothing yet.
55
00:06:44,824 --> 00:06:45,879
What?
56
00:06:45,879 --> 00:06:46,915
Your Majesty.
57
00:06:46,915 --> 00:06:48,665
This man is really tight-lipped.
58
00:06:48,665 --> 00:06:52,262
I have used various methods,
but I can't get him to speak.
59
00:06:54,031 --> 00:06:55,355
Release him.
60
00:06:55,355 --> 00:06:56,574
This is...
61
00:06:56,574 --> 00:06:57,595
Release him!
62
00:06:57,595 --> 00:06:58,595
Yes!
63
00:07:17,016 --> 00:07:18,898
I won't gobble you up.
64
00:07:18,898 --> 00:07:20,802
Why are you so guarded?
65
00:07:26,350 --> 00:07:29,274
You didn't reveal a word
even when tortured.
66
00:07:29,274 --> 00:07:32,076
Are the bones in your body quite tough?
67
00:07:32,076 --> 00:07:34,374
I've always admired those who are loyal.
68
00:07:34,374 --> 00:07:36,300
I'd like to make friends with you.
69
00:07:37,480 --> 00:07:38,930
Friends?
70
00:07:39,392 --> 00:07:41,350
The enemy of my enemy
could be my friend.
71
00:07:41,350 --> 00:07:43,108
Have you not heard of that?
72
00:07:43,108 --> 00:07:45,112
My enemy is King of Yan.
73
00:07:45,112 --> 00:07:46,858
He is also your enemy.
74
00:07:47,817 --> 00:07:50,331
That makes us friends.
75
00:07:51,581 --> 00:07:52,660
As if!
76
00:07:52,660 --> 00:07:55,321
You also played a part in
Prince of Jing An Manor's massacre.
77
00:07:55,321 --> 00:07:57,384
You're also our enemy!
78
00:08:01,541 --> 00:08:06,536
You don't see me as a friend.
But what about Miss Bai?
79
00:08:08,639 --> 00:08:10,507
She should be your friend.
80
00:08:10,507 --> 00:08:12,951
Sister Bai? What have you done to her?
81
00:08:18,302 --> 00:08:19,370
Hold him!
82
00:08:24,451 --> 00:08:25,764
Little man.
83
00:08:26,324 --> 00:08:28,802
It seems that you care greatly
for your Sister Ping Ting.
84
00:08:28,802 --> 00:08:31,141
She was taken away by
Prince of Zhenbei yesterday.
85
00:08:31,141 --> 00:08:33,139
She is here in the lands of Great Jin.
86
00:08:34,625 --> 00:08:36,509
What on earth do you want?
87
00:08:36,509 --> 00:08:38,245
I won't allow you to hurt her!
88
00:08:38,245 --> 00:08:39,395
Let go of me!
89
00:08:40,566 --> 00:08:41,841
Hurt her?
90
00:08:43,278 --> 00:08:46,812
She's now critically wounded
and hanging onto her last breath.
91
00:08:46,812 --> 00:08:48,726
Would I still need to hurt her?
92
00:08:49,405 --> 00:08:50,418
What did you say?
93
00:08:50,418 --> 00:08:52,628
Sister Bai is... She is...
94
00:08:52,628 --> 00:08:54,008
You...
95
00:08:54,008 --> 00:08:56,296
Let go of me!
96
00:08:57,222 --> 00:08:59,226
Bai Ping Ting is very talented.
97
00:08:59,226 --> 00:09:01,453
It's a pity that she won't live long.
98
00:09:02,488 --> 00:09:04,847
I have nothing to do with her death.
99
00:09:04,847 --> 00:09:08,551
I can't think of a reason to
go to great pains to save her.
100
00:09:12,214 --> 00:09:14,001
What is it that you want?
101
00:09:14,001 --> 00:09:15,494
It's simple.
102
00:09:18,897 --> 00:09:22,782
Tell me why King of Yan
insists on keeping her alive.
103
00:09:24,102 --> 00:09:25,798
Perhaps I might save you.
104
00:09:30,215 --> 00:09:31,259
Fine.
105
00:09:32,494 --> 00:09:35,652
Since you refuse to tell me,
don't blame me for being ruthless.
106
00:09:35,652 --> 00:09:36,986
- Guards!
- Present!
107
00:09:36,986 --> 00:09:39,201
- Kill Bai Ping Ting!
- Yes!
108
00:09:39,201 --> 00:09:41,929
I'll tell you! I will!
109
00:09:41,929 --> 00:09:43,269
Don't kill her!
110
00:09:43,269 --> 00:09:44,568
You're willing to tell me now?
111
00:09:47,072 --> 00:09:48,884
Tell me about it then.
112
00:09:51,903 --> 00:09:53,548
It's... it's because...
113
00:09:55,760 --> 00:09:57,379
It's because of the military manual.
114
00:09:57,379 --> 00:09:58,751
Military manual?
115
00:10:01,326 --> 00:10:04,100
Sister Bai has a military manual
that's been passed down in her family.
116
00:10:04,100 --> 00:10:05,538
She memorized it.
117
00:10:05,538 --> 00:10:09,595
It's said that one who has
the military manual will have the world.
118
00:10:18,024 --> 00:10:20,559
It's no wonder that woman is so valuable.
119
00:10:22,640 --> 00:10:26,220
But that moron Murong Su
will never have the world.
120
00:10:26,808 --> 00:10:29,783
It's because the world will
definitely be mine.
121
00:10:31,370 --> 00:10:33,599
No... You lied to me.
122
00:10:33,599 --> 00:10:35,534
You also want to have
Sister Bai to yourself!
123
00:10:35,534 --> 00:10:36,758
Sima Hong, you...
124
00:10:36,758 --> 00:10:37,820
Gag him.
125
00:10:37,820 --> 00:10:39,388
We don't need him to talk anymore.
126
00:10:39,388 --> 00:10:40,433
- Yes!
- Yes!
127
00:10:41,528 --> 00:10:42,868
Sima Hong!
128
00:10:44,306 --> 00:10:45,618
I'll kill you!
129
00:10:45,618 --> 00:10:47,067
Sima Hong!
130
00:10:47,067 --> 00:10:48,664
Don't hurt Sister Bai!
131
00:10:49,235 --> 00:10:50,493
Sima Hong!
132
00:10:56,785 --> 00:10:58,780
What are they putting up?
133
00:10:58,780 --> 00:11:04,379
"Dong Zhuo of Yan State
spied on our country."
134
00:11:05,826 --> 00:11:08,931
"He probed into our confidential
military documents and reports."
135
00:11:08,931 --> 00:11:12,160
"He acted as a spy for Yan State."
136
00:11:12,160 --> 00:11:14,087
- Treacherous spy!
- How abominable!
137
00:11:14,087 --> 00:11:16,089
- Kill him!
- Then we won't have to suffer!
138
00:11:16,089 --> 00:11:19,053
- Torture him to death!
- So many soldiers were killed!
139
00:11:19,053 --> 00:11:20,326
It's all their fault!
140
00:11:20,326 --> 00:11:21,650
What is the use of being young?
141
00:11:21,650 --> 00:11:22,947
Why is he beaten so badly?
142
00:11:22,947 --> 00:11:24,278
Kill him!
143
00:11:24,278 --> 00:11:26,677
He is the spy from Yan State
that was caught two days ago.
144
00:11:26,677 --> 00:11:27,999
Kill him!
145
00:11:27,999 --> 00:11:29,182
A spy never ends well.
146
00:11:29,182 --> 00:11:31,205
What can't he be? He has to be a spy?
147
00:11:31,205 --> 00:11:32,828
Kill him!
148
00:11:32,828 --> 00:11:34,609
- He got so many people killed!
- Exactly!
149
00:11:34,609 --> 00:11:37,048
- Torture him to death!
- Kill him!
150
00:11:37,048 --> 00:11:39,008
- Kill him!
- It's all their fault!
151
00:11:39,008 --> 00:11:40,817
- Kill him!
- Spy!
152
00:11:40,817 --> 00:11:48,729
Kill him! Kill him!
153
00:11:48,729 --> 00:11:50,558
- Torture him!
- Spy!
154
00:12:30,903 --> 00:12:32,297
Dong Zhuo!
155
00:12:32,297 --> 00:12:33,591
Wake up!
156
00:12:38,957 --> 00:12:40,248
Sister Bai?
157
00:13:04,256 --> 00:13:06,470
I'd advise you not to untie this rope.
158
00:13:07,028 --> 00:13:08,163
Chu Bei Jie...
159
00:13:10,878 --> 00:13:13,046
When do you act so recklessly?
160
00:13:22,000 --> 00:13:23,241
Save us.
161
00:13:23,241 --> 00:13:24,363
How?
162
00:13:25,913 --> 00:13:27,969
This is all net and snares.
163
00:13:27,969 --> 00:13:31,267
Every thread is tied to a bell.
164
00:13:31,267 --> 00:13:33,058
One move and the entire net will fall.
165
00:13:33,058 --> 00:13:37,421
Once the bells ring, 300 imperial guards
will come rushing out.
166
00:13:37,421 --> 00:13:40,025
Both of you will never
make it out of here.
167
00:13:44,595 --> 00:13:46,427
Why did you lie to me and then leave?
168
00:13:46,427 --> 00:13:49,902
Have you forgotten what
we said to each other last night?
169
00:13:51,316 --> 00:13:53,034
You really don't have a solution?
170
00:13:55,004 --> 00:13:57,220
I will give you one more chance.
171
00:13:57,220 --> 00:13:58,383
Come with me.
172
00:13:59,933 --> 00:14:01,280
I won't go with you.
173
00:14:01,280 --> 00:14:04,072
I will never leave Dong Zhuo here alone.
174
00:14:04,072 --> 00:14:07,038
I would rather die here
than leave with you.
175
00:14:07,038 --> 00:14:12,264
Whatever happened
yesterday or in the past
176
00:14:12,264 --> 00:14:14,600
it was just your wishful thinking
that I had any interest in you.
177
00:14:26,297 --> 00:14:27,490
Take him away now!
178
00:14:28,467 --> 00:14:29,529
Quickly!
179
00:14:29,529 --> 00:14:30,815
Let's go!
180
00:14:36,832 --> 00:14:38,359
Someone has taken
the prisoner away!
181
00:14:43,174 --> 00:14:44,759
- Round them up!
- Get on the horse!
182
00:14:44,759 --> 00:14:46,019
Chu Bei Jie!
183
00:14:46,602 --> 00:14:47,932
What will you do if we leave?
184
00:14:47,932 --> 00:14:49,809
The city gates will be open
for another hour.
185
00:14:51,022 --> 00:14:52,221
I just want you to stay alive.
186
00:14:54,008 --> 00:14:55,106
Attack!
187
00:14:59,591 --> 00:15:00,750
Leave now!
188
00:15:13,109 --> 00:15:15,174
Close the gates! Stop her!
189
00:15:34,006 --> 00:15:35,581
You know where Young Master is, right?
190
00:15:36,864 --> 00:15:38,649
Go and meet up with him.
191
00:15:38,649 --> 00:15:39,881
Leave the horse to me.
192
00:15:39,881 --> 00:15:41,076
I have to head back.
193
00:15:41,076 --> 00:15:43,022
Ping Ting, have you gone mad?
194
00:15:43,022 --> 00:15:44,916
We just escaped from there.
195
00:15:44,916 --> 00:15:46,585
Why are you heading back there now?
196
00:15:47,755 --> 00:15:49,235
Sima Hong is after me.
197
00:15:49,716 --> 00:15:52,072
My life for your life.
198
00:15:52,072 --> 00:15:54,129
This has nothing to do with Chu Bei Jie.
199
00:15:54,129 --> 00:15:56,259
I can't let him die for nothing.
200
00:15:57,389 --> 00:15:59,921
Chu Bei Jie is Jin State's
Prince of Zhenbei.
201
00:15:59,921 --> 00:16:02,307
How could Sima Hong possibly kill him?
202
00:16:02,307 --> 00:16:05,231
Ping Ting, even if he does get killed
203
00:16:05,231 --> 00:16:07,833
doesn't that avenge
Prince of Jing An's Manor?
204
00:16:10,700 --> 00:16:13,571
Treason means capital punishment.
205
00:16:13,571 --> 00:16:16,107
I can't just watch Chu Bei Jie die.
206
00:16:16,822 --> 00:16:18,273
He saved us this time.
207
00:16:18,871 --> 00:16:21,432
There will be a time to
avenge Prince of Jing An's Manor.
208
00:16:21,432 --> 00:16:23,018
No one should avenge them for us.
209
00:16:25,110 --> 00:16:26,375
Sister Bai...
210
00:16:39,726 --> 00:16:43,024
Who knew that Prince of Zhenbei
would do such a thing?
211
00:16:43,024 --> 00:16:44,354
How so?
212
00:16:44,354 --> 00:16:47,216
Prince of Zhenbei is already
seduced by the witch.
213
00:16:47,216 --> 00:16:48,553
He has lost his senses.
214
00:16:48,553 --> 00:16:52,140
I heard that he even wanted
to save her from execution.
215
00:16:52,140 --> 00:16:53,972
Save her from execution?
216
00:16:53,972 --> 00:16:55,423
How atrocious!
217
00:16:55,423 --> 00:16:57,566
His Majesty arrives!
218
00:17:12,114 --> 00:17:17,400
Long live the king!
219
00:17:17,400 --> 00:17:18,721
Rise!
220
00:17:18,721 --> 00:17:20,970
Thank you, Your Majesty!
221
00:17:24,708 --> 00:17:25,958
What are you chatting about?
222
00:17:25,958 --> 00:17:27,165
It was so lively just now.
223
00:17:32,594 --> 00:17:33,696
Your Majesty.
224
00:17:34,654 --> 00:17:37,317
We heard that Prince of Zhenbei
collaborated with foreign enemies
225
00:17:37,317 --> 00:17:39,570
to assist the wanted
criminal in his escape.
226
00:17:39,570 --> 00:17:44,005
It disturbs us greatly
to learn of such news.
227
00:17:45,559 --> 00:17:47,207
Where did you get such news?
228
00:17:47,207 --> 00:17:49,227
Reporting to Your Majesty.
229
00:17:49,227 --> 00:17:53,664
The news was made known by all
three armed services at the same time.
230
00:17:54,596 --> 00:17:56,403
We don't know the truth.
231
00:17:56,403 --> 00:18:01,166
Hence, we have given orders to
stop the rumor from spreading.
232
00:18:01,166 --> 00:18:03,315
We have also caught those
who spread the rumor.
233
00:18:03,315 --> 00:18:07,364
It's just that rumors spread fast.
234
00:18:07,364 --> 00:18:09,531
Many already know about it.
235
00:18:09,531 --> 00:18:14,009
There is no clue to tell
where the rumor first started.
236
00:18:15,136 --> 00:18:20,707
Moreover, Prince of Zhenbei hasn't
shown up in the army for some time.
237
00:18:20,707 --> 00:18:23,934
All the soldiers are in a panic.
238
00:18:23,934 --> 00:18:26,894
They think that the rumor is true.
239
00:18:28,361 --> 00:18:29,737
Your Majesty.
240
00:18:30,491 --> 00:18:35,536
I don't believe that Prince of Zhenbei
would do such a treacherous deed.
241
00:18:35,536 --> 00:18:40,207
However, one can give a dog
a bad name and hang him.
242
00:18:40,207 --> 00:18:43,877
Should Prince of Zhenbei remain in hiding
243
00:18:43,877 --> 00:18:45,739
I'm afraid that...
244
00:18:49,098 --> 00:18:50,967
Prince of Zhenbei is ill with smallpox.
245
00:18:50,967 --> 00:18:53,443
He can't be out in the wind,
so he can't go outdoors.
246
00:18:53,443 --> 00:18:56,068
It so happens that the army
is affected by the rumors.
247
00:18:56,068 --> 00:18:59,781
Someone must have learned of his illness
and spread the rumor.
248
00:18:59,781 --> 00:19:02,441
It's just to influence
the morale of our army.
249
00:19:04,798 --> 00:19:06,182
Smallpox?
250
00:19:14,439 --> 00:19:16,307
I see.
251
00:19:17,192 --> 00:19:18,213
Your Majesty.
252
00:19:18,213 --> 00:19:21,594
Since Prince of Zhenbei can't
clarify it in person
253
00:19:21,594 --> 00:19:24,778
what should we do about the rumor?
254
00:19:27,163 --> 00:19:30,222
Should anyone continue to spread
such a rumor, they will be killed.
255
00:19:35,099 --> 00:19:38,165
The rumor must be put to an end
within three days.
256
00:19:38,798 --> 00:19:41,026
Should there be problems in any troop
257
00:19:41,026 --> 00:19:43,388
the leader of that troop
will bring me the perpetrator's head!
258
00:19:49,175 --> 00:19:51,451
Your Majesty is wise!
259
00:20:22,893 --> 00:20:24,020
Step out!
260
00:20:24,020 --> 00:20:25,065
- Yes!
- Yes!
261
00:20:30,708 --> 00:20:32,009
Your Majesty...
262
00:20:34,145 --> 00:20:35,950
You still have the cheek to address me?
263
00:20:40,433 --> 00:20:44,030
Great Jin's almighty
Prince of Zhenbei was arrested
264
00:20:44,030 --> 00:20:47,626
for breaking a prisoner out
for the sake of a woman!
265
00:20:51,685 --> 00:20:54,973
Should anyone hear about this,
how am I to hold my head up?
266
00:20:54,973 --> 00:20:56,826
What about the integrity of Great Jin?
267
00:21:00,719 --> 00:21:02,778
People have praised you
as the God of War.
268
00:21:04,067 --> 00:21:06,433
You are a hero to our people!
269
00:21:07,655 --> 00:21:08,862
What about today?
270
00:21:08,862 --> 00:21:11,535
You've become a traitor that
everyone would kill!
271
00:21:13,093 --> 00:21:14,730
A laughingstock to all!
272
00:21:21,881 --> 00:21:24,643
That was the trap set by Your Majesty.
273
00:21:25,902 --> 00:21:28,905
I don't want her to be caught
274
00:21:28,905 --> 00:21:31,015
so I could only jump right in.
275
00:21:31,015 --> 00:21:32,015
Atrocious!
276
00:21:33,951 --> 00:21:36,224
It was just a woman.
277
00:21:37,165 --> 00:21:40,823
I can give you as many women
with her good looks as you want!
278
00:21:46,638 --> 00:21:51,584
This is the only one woman
I will love in this lifetime.
279
00:21:52,769 --> 00:21:58,106
For her... I do not fear
being laughed at by anyone.
280
00:22:03,285 --> 00:22:05,241
What exactly are you bewitched with?
281
00:22:06,750 --> 00:22:12,192
I deserve to die for
defying Your Majesty.
282
00:22:13,263 --> 00:22:15,180
Please punish me, Your Majesty.
283
00:22:20,617 --> 00:22:22,233
You have disappointed me greatly!
284
00:22:24,873 --> 00:22:26,057
Punish you?
285
00:22:28,083 --> 00:22:30,199
What would you have me punish you for?
286
00:22:31,198 --> 00:22:34,029
All the officials were reproaching you
for collaborating with enemies.
287
00:22:34,029 --> 00:22:36,690
If I were to punish you,
it would be for treason!
288
00:22:37,694 --> 00:22:40,244
By then, you would end up headless!
289
00:22:42,493 --> 00:22:45,990
I will be responsible
for the crime I committed.
290
00:22:47,347 --> 00:22:49,507
Even if I were beheaded
291
00:22:49,507 --> 00:22:51,571
I would have no regrets.
292
00:22:57,063 --> 00:22:59,240
Do you think that you can die
whenever you want?
293
00:23:00,402 --> 00:23:03,388
This body of yours isn't yours now!
294
00:23:04,813 --> 00:23:08,211
Every drop of your blood must be
shed to defend Great Jin!
295
00:23:08,211 --> 00:23:09,877
It should be shed on the battlefield!
296
00:23:11,558 --> 00:23:15,105
You still have the cheek to seek
death in front of me in such a place?
297
00:23:22,605 --> 00:23:24,455
The rumor that Prince of Zhenbei
298
00:23:24,455 --> 00:23:26,306
collaborated with enemies
has already spread.
299
00:23:27,851 --> 00:23:31,336
The only solution is to
seek out Bai Ping Ting soon.
300
00:23:33,313 --> 00:23:34,681
You have to kill her in public.
301
00:23:35,303 --> 00:23:38,147
Only then can you put the rumor to rest
and set the record straight.
302
00:23:40,731 --> 00:23:42,416
I beg Your Majesty to let her off.
303
00:23:43,666 --> 00:23:44,843
I...
304
00:23:44,843 --> 00:23:47,576
I can take down cities
and lands for Your Majesty.
305
00:23:47,576 --> 00:23:49,750
I can die on the battlefield
for Great Jin.
306
00:23:49,750 --> 00:23:53,873
But I will never take her life
to save my own reputation!
307
00:23:53,873 --> 00:23:55,556
Do you not understand what I just said?
308
00:23:56,112 --> 00:24:00,318
Every word I waste my time saying
right here is said to save your life!
309
00:24:01,923 --> 00:24:03,512
I won't kill her.
310
00:24:03,512 --> 00:24:05,205
I will never kill her.
311
00:24:05,205 --> 00:24:06,672
Please spare her, Your Majesty!
312
00:24:06,672 --> 00:24:08,061
You want me to spare her?
313
00:24:09,462 --> 00:24:11,512
She served Young Prince of Jing An.
314
00:24:11,512 --> 00:24:12,905
Will he let you off?
315
00:24:15,542 --> 00:24:18,795
You broke the prisoner out
and I have already blocked off the news
316
00:24:18,795 --> 00:24:20,983
but rumors spread like bushfire!
317
00:24:23,088 --> 00:24:27,021
Who could be that resourceful
and dares to stir up such chaos?
318
00:24:43,116 --> 00:24:44,436
You're so badly wounded.
319
00:24:45,818 --> 00:24:48,483
You shouldn't be staying in
such a dark and humid place.
320
00:24:50,233 --> 00:24:52,036
Come back with me to the palace.
321
00:24:52,799 --> 00:24:54,799
I'll summon the imperial physician
to take a good look at you.
322
00:24:57,462 --> 00:25:03,508
You'd better pray that we find
Bai Ping Ting in three days.
323
00:25:05,258 --> 00:25:08,644
Otherwise, no one can save you.
324
00:25:09,992 --> 00:25:12,192
You will have to explain
to everyone in person.
325
00:25:15,535 --> 00:25:16,785
Anyone?
326
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
Present!
327
00:25:23,809 --> 00:25:25,061
Take him away.
328
00:25:25,061 --> 00:25:26,153
Yes.
329
00:25:33,626 --> 00:25:35,673
Your Majesty!
Appease your anger, Your Majesty!
330
00:25:35,673 --> 00:25:37,340
Take care of your health, Your Majesty!
331
00:25:39,926 --> 00:25:41,470
Your Majesty... This is...
332
00:26:09,181 --> 00:26:10,718
- Quickly.
- Your Majesty.
333
00:26:10,718 --> 00:26:12,017
- Attend on the side.
- Yes.
334
00:26:17,366 --> 00:26:20,622
Has Prince of Zhenbei
made Your Majesty angry again?
335
00:26:21,516 --> 00:26:23,182
He's still young and hotblooded.
336
00:26:23,182 --> 00:26:25,001
He was just seduced by that witch.
337
00:26:25,001 --> 00:26:28,021
I believe he must have fallen
in love for the first time.
338
00:26:29,248 --> 00:26:31,361
Your Majesty should be
more patient with him.
339
00:26:31,361 --> 00:26:34,519
Once that witch is dead,
he won't think about her anymore.
340
00:26:34,519 --> 00:26:36,651
It will all be fine then.
341
00:26:40,223 --> 00:26:43,031
What made me furious is that
I really don't dare to kill him.
342
00:26:43,971 --> 00:26:47,452
I'm actually worried that
if Great Jin loses him
343
00:26:47,452 --> 00:26:49,174
it would be like a ship
without its rudder
344
00:26:49,174 --> 00:26:50,528
and a house without its pillar.
345
00:26:50,528 --> 00:26:53,567
I'm angry at myself for not
having any backup plans all these years.
346
00:26:53,567 --> 00:26:55,721
I put my mind and soul
into mentoring him.
347
00:26:56,259 --> 00:26:59,499
I had entrusted Great Jin's safety
only to him!
348
00:27:01,118 --> 00:27:02,645
Please appease your anger.
349
00:27:05,586 --> 00:27:07,794
Do you still remember
my mother's last words?
350
00:27:10,826 --> 00:27:13,990
A dog begs for food to survive.
351
00:27:14,474 --> 00:27:16,332
It can guard your home
and defend your estate.
352
00:27:17,204 --> 00:27:20,094
A wolf hunts for food to survive.
353
00:27:20,094 --> 00:27:22,660
It should be released into
foreign lands to fight for you.
354
00:27:22,660 --> 00:27:24,934
You can beat a dog when it misbehaves.
355
00:27:24,934 --> 00:27:27,275
You can only kill a wolf
when it disobeys you.
356
00:27:27,275 --> 00:27:28,518
Chu Bei Jie is a wolf!
357
00:27:29,734 --> 00:27:31,222
Please reconsider, Your Majesty.
358
00:27:31,222 --> 00:27:33,401
Prince of Zhenbei entered
the palace at a young age.
359
00:27:33,401 --> 00:27:35,959
He fought his first battle at the age
of 14 and became famous.
360
00:27:35,959 --> 00:27:37,625
He fought heart and soul for Great Jin.
361
00:27:37,625 --> 00:27:39,443
Time after time, his life was at risk.
362
00:27:39,443 --> 00:27:40,666
He rendered numerous merits.
363
00:27:40,666 --> 00:27:42,866
- His loyalty is clear for all to see.
- Enough!
364
00:27:44,060 --> 00:27:45,470
You have aged as well.
365
00:27:45,470 --> 00:27:48,574
You just keep repeating
the same old comments.
366
00:27:49,768 --> 00:27:51,678
I am well aware of that.
367
00:27:51,678 --> 00:27:53,999
Otherwise, I wouldn't have
put up with him until now.
368
00:27:55,193 --> 00:27:57,201
You must be tired as well.
Get some rest soon.
369
00:27:58,041 --> 00:28:00,230
Is Your Majesty going to Fangqin Hall?
370
00:28:01,489 --> 00:28:02,759
I am the king.
371
00:28:02,759 --> 00:28:05,432
Do I need to report to you
about my whereabouts at all times?
372
00:29:07,150 --> 00:29:08,188
Your Highness.
373
00:29:08,188 --> 00:29:10,482
I have followed your orders
to spread the rumor
374
00:29:10,482 --> 00:29:12,778
of Chu Bei Jie's betrayal
to the army of Jin State.
375
00:29:12,778 --> 00:29:15,115
Chu Bei Jie's reputation has
now fallen to scraps.
376
00:29:15,115 --> 00:29:16,361
He won't have long to live!
377
00:29:17,515 --> 00:29:18,750
Well done.
378
00:29:19,859 --> 00:29:20,898
Very good!
379
00:29:22,301 --> 00:29:24,009
Chu Bei Jie...
380
00:29:24,992 --> 00:29:27,578
He actually fell in love
with Bai Ping Ting at first sight.
381
00:29:28,042 --> 00:29:29,948
Women are the cause of such trouble.
382
00:29:31,263 --> 00:29:35,105
Sima Hong couldn't have seen this coming.
383
00:29:35,721 --> 00:29:36,800
Young Master.
384
00:29:36,800 --> 00:29:38,757
Would he harm Sister Ping Ting?
385
00:29:39,900 --> 00:29:42,530
Ping Ting has always been very clever.
386
00:29:42,530 --> 00:29:45,160
She will handle this situation very well.
387
00:29:46,553 --> 00:29:48,444
When can I gather all my men?
388
00:29:48,444 --> 00:29:51,444
I have already sent all my men over
to meet up with Your Highness.
389
00:29:51,444 --> 00:29:53,095
Please be patient, Your Highness.
390
00:29:53,095 --> 00:29:55,758
We'll check the men and horses
first before we plan the next step.
391
00:29:55,758 --> 00:29:57,816
It seems to be the only plan now.
392
00:29:59,317 --> 00:30:00,563
Ping Ting...
393
00:30:01,517 --> 00:30:04,909
I'm sure that you will handle
this matter very well.
394
00:30:08,327 --> 00:30:09,474
What is that sound?
395
00:30:14,286 --> 00:30:16,836
It's the soldiers and horses that
are here to meet with you.
396
00:30:30,559 --> 00:30:31,773
So soon?
397
00:31:25,746 --> 00:31:27,663
Why would you also betray me?
398
00:31:29,868 --> 00:31:33,039
All traitors can be killed by anyone.
399
00:31:58,958 --> 00:32:00,234
Young Master, get on the horse!
400
00:32:16,771 --> 00:32:18,086
- Go after them!
- Yes!
401
00:32:20,853 --> 00:32:23,709
His Majesty arrives!
402
00:32:29,454 --> 00:32:31,102
Welcome, Your Majesty.
403
00:32:31,102 --> 00:32:32,413
Great blessings to Your Majesty.
404
00:32:33,492 --> 00:32:34,492
You may all get up.
405
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
Your Majesty.
406
00:32:45,001 --> 00:32:47,121
Your Majesty must be
worried about state affairs.
407
00:32:47,121 --> 00:32:48,664
That's why you're so tired.
408
00:32:48,664 --> 00:32:50,640
He Xiang, bring me the azoth.
409
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Yes.
410
00:32:53,148 --> 00:32:54,830
Why don't I give you a massage?
411
00:33:04,027 --> 00:33:06,480
Your Highness, the azoth.
412
00:33:13,935 --> 00:33:15,162
Your Majesty.
413
00:33:39,222 --> 00:33:41,807
The azoth does work wonders.
414
00:33:42,376 --> 00:33:45,942
Once I take it, my head doesn't
hurt that much anymore.
415
00:33:47,279 --> 00:33:50,520
I just feel refreshed and re-energized.
416
00:33:52,107 --> 00:33:54,455
It is indeed a treasure
of the immortals.
417
00:33:56,882 --> 00:33:58,969
It's a pity that
there are only 10 of them.
418
00:33:59,969 --> 00:34:02,990
It makes me all the more
unwilling to finish them.
419
00:34:04,472 --> 00:34:06,005
Your Majesty must be joking.
420
00:34:06,005 --> 00:34:07,974
The world belongs to Your Majesty.
421
00:34:07,974 --> 00:34:09,617
What is there that you can't have?
422
00:34:10,353 --> 00:34:13,181
My father knows that
the azoth is effective
423
00:34:13,181 --> 00:34:16,215
so he's summoned Taoist Wu
and his alchemist friends
424
00:34:16,215 --> 00:34:18,112
to work on refining the azoth
for Your Majesty.
425
00:34:18,112 --> 00:34:21,543
They will work on it twice as hard
and its effect will also be doubled.
426
00:34:21,543 --> 00:34:25,177
Your Majesty need not worry
that you will run out.
427
00:34:25,177 --> 00:34:26,632
Have as many as you wish.
428
00:34:28,235 --> 00:34:29,771
That is good.
429
00:34:29,771 --> 00:34:32,447
Thank Prime Minister
for making such an effort.
430
00:34:34,978 --> 00:34:38,110
My father and I dedicate
ourselves to serving Your Majesty.
431
00:34:38,110 --> 00:34:42,009
It is my blessing that
Your Majesty is healthy.
432
00:34:48,855 --> 00:34:50,998
Noble Consort is more thoughtful.
433
00:34:50,998 --> 00:34:52,985
You know me well.
434
00:34:56,304 --> 00:34:57,407
Chief Eunuch Wang!
435
00:35:01,199 --> 00:35:02,217
What is the matter?
436
00:35:02,217 --> 00:35:03,695
- Go!
- Yes!
437
00:35:04,849 --> 00:35:08,231
Your Majesty, a woman outside
the palace seeks audience with you.
438
00:35:08,231 --> 00:35:09,623
She claims to be...
439
00:35:10,818 --> 00:35:12,039
Bai Ping Ting.
440
00:35:13,409 --> 00:35:14,782
Bai Ping Ting?
441
00:35:38,856 --> 00:35:40,673
We've searched her.
She carries no weapon.
442
00:35:42,952 --> 00:35:44,565
- Untie her.
- Yes.
443
00:36:00,766 --> 00:36:01,909
Come in.
444
00:36:06,331 --> 00:36:07,440
Your Majesty.
445
00:36:07,440 --> 00:36:08,907
We have brought her in.
446
00:36:17,880 --> 00:36:21,284
Commoner Bai Ping Ting
greets Your Majesty.
447
00:36:27,103 --> 00:36:28,702
It is indeed you.
448
00:36:33,481 --> 00:36:35,344
You should be dead.
449
00:36:35,344 --> 00:36:37,771
Gods favored you
and allowed you to escape once.
450
00:36:38,797 --> 00:36:40,539
You should have fled for your life.
451
00:36:41,097 --> 00:36:43,865
However, here you stand
before me again and alive.
452
00:36:45,351 --> 00:36:47,663
You are not one who acts recklessly.
453
00:36:47,663 --> 00:36:50,143
Now that you have surrendered yourself
454
00:36:50,143 --> 00:36:52,186
what scheme have you been plotting?
455
00:36:52,800 --> 00:36:55,358
I have no scheme.
456
00:36:55,358 --> 00:36:56,972
I am here to repay a debt.
457
00:36:56,972 --> 00:36:58,228
Repay your debt?
458
00:36:58,228 --> 00:36:59,628
Whose debt is it?
459
00:37:00,159 --> 00:37:02,313
Prince of Zhenbei, Chu Bei Jie.
460
00:37:04,215 --> 00:37:06,369
Haven't you done him enough harm?
461
00:37:07,141 --> 00:37:08,753
He will soon be dead.
462
00:37:11,168 --> 00:37:14,123
I heard that Prince of Zhenbei
is accused of collaborating with enemies.
463
00:37:14,123 --> 00:37:15,416
I'd like to save him.
464
00:37:20,965 --> 00:37:25,000
I'd like to know how you
intend to save him.
465
00:37:27,050 --> 00:37:30,293
Have Prince of Zhenbei kill me
in public to prove his innocence.
466
00:37:30,293 --> 00:37:33,601
If so, then no one could
accuse him of treason.
467
00:37:36,297 --> 00:37:38,588
Noble Consort, did you hear that?
468
00:37:38,588 --> 00:37:40,920
This woman is quite interesting.
469
00:37:40,920 --> 00:37:43,021
I have taken a liking to her.
470
00:37:45,128 --> 00:37:50,068
A fair and smart lady like
Miss Bai is surely likable.
471
00:37:51,996 --> 00:37:56,219
Otherwise, how could Prince of Zhenbei
be so infatuated with her?
472
00:38:00,197 --> 00:38:02,519
What if I refuse to give you a chance?
473
00:38:05,376 --> 00:38:09,365
Isn't Your Majesty relieved that
I have come here to seek death?
474
00:38:09,365 --> 00:38:11,777
A sage teaches without
changing the people.
475
00:38:11,777 --> 00:38:13,797
A wise man governs well
without altering the laws.
476
00:38:15,188 --> 00:38:17,670
Prince of Zhenbei committed treason.
It's a death sentence.
477
00:38:17,670 --> 00:38:19,266
Your Majesty will have to kill him.
478
00:38:19,266 --> 00:38:24,862
Isn't Your Majesty annoyed at having
to kill an important official
479
00:38:24,862 --> 00:38:26,918
for the sake of an unknown enemy woman?
480
00:38:27,304 --> 00:38:29,920
Although Great Jin is now in its prime
481
00:38:29,920 --> 00:38:32,226
Your Majesty will still be short of
a capable general
482
00:38:32,226 --> 00:38:34,532
if you lose Prince of Zhenbei.
483
00:38:34,532 --> 00:38:37,748
Your Majesty is used to having
others at your mercy.
484
00:38:37,748 --> 00:38:40,271
I'm sure that you wouldn't wish
to be at someone else's mercy.
485
00:38:40,797 --> 00:38:44,320
Therefore, Your Majesty will
grant me this chance.
486
00:38:57,750 --> 00:39:01,128
You do have something on me.
487
00:39:01,882 --> 00:39:02,938
I wouldn't dare.
488
00:39:04,454 --> 00:39:06,751
I've heard that you're well
read in military manuals
489
00:39:06,751 --> 00:39:08,311
and skilled in devising strategies.
490
00:39:08,932 --> 00:39:12,168
If you could offer me
your military manual
491
00:39:12,168 --> 00:39:14,608
I might give you a chance
to repay your debt
492
00:39:14,608 --> 00:39:16,429
and save Chu Bei Jie.
493
00:39:18,907 --> 00:39:20,789
I also know that
military manuals are precious.
494
00:39:20,789 --> 00:39:24,621
If not, King of Yan wouldn't have
exchanged 15 copper mines for you.
495
00:39:24,621 --> 00:39:26,059
I won't force you.
496
00:39:26,059 --> 00:39:27,094
Deal!
497
00:39:27,842 --> 00:39:29,994
It's just that the military manual
is memorized.
498
00:39:29,994 --> 00:39:32,086
I will need to transcribe it
in detail from memory.
499
00:39:32,981 --> 00:39:35,338
Please release Prince of Zhenbei first.
500
00:39:38,034 --> 00:39:42,068
I will release him when
you're done transcribing the manual.
501
00:39:50,371 --> 00:39:52,427
I'm willing to assist you, Your Majesty.
502
00:39:52,427 --> 00:39:54,061
I shall monitor Bai Ping Ting
503
00:39:54,061 --> 00:39:56,112
until she finishes transcribing
the military manual.
504
00:40:00,559 --> 00:40:04,144
Since Noble Consort volunteered,
why would I object to it?
505
00:40:05,445 --> 00:40:07,730
I'll leave Miss Bai to you.
506
00:40:07,730 --> 00:40:10,072
I am looking forward to the result.
507
00:40:10,072 --> 00:40:11,092
Yes.
508
00:40:15,581 --> 00:40:17,284
Take care, Your Majesty.
509
00:41:00,510 --> 00:41:02,117
This face...
510
00:41:02,117 --> 00:41:04,898
It's just quite comely.
511
00:41:06,601 --> 00:41:09,704
That look in her eyes though...
It is quite fiery.
512
00:41:09,704 --> 00:41:11,722
She looks every bit a vixen.
513
00:41:15,117 --> 00:41:16,552
Bold bitch!
514
00:41:17,800 --> 00:41:19,679
Do you know who I am?
515
00:41:28,336 --> 00:41:34,344
I've heard that King of Jin adores
only the empress in the entire harem.
516
00:41:34,934 --> 00:41:39,483
For years, he only took one
noble consort as a token.
517
00:41:40,985 --> 00:41:44,248
Judging by your age,
you don't seem to be the empress.
518
00:41:44,248 --> 00:41:48,460
I'm afraid that you must be
the unfortunate Noble Consort.
519
00:41:48,460 --> 00:41:49,626
How dare you!
520
00:41:51,969 --> 00:41:53,400
He Xiang.
521
00:41:56,038 --> 00:41:58,364
You fancy yourself smart.
522
00:41:58,813 --> 00:42:02,516
Fortunate or not...
That isn't to be judged by anyone.
523
00:42:04,608 --> 00:42:06,856
You have to witness it for yourself.
524
00:42:08,829 --> 00:42:09,967
The empress?
525
00:42:11,492 --> 00:42:13,342
You don't understand men at all.
526
00:42:14,519 --> 00:42:17,704
All he can see is
the smile of the new love
527
00:42:17,704 --> 00:42:20,001
while the old love weeps unheard.
528
00:42:21,148 --> 00:42:23,235
A man loves only one woman
in his lifetime?
529
00:42:24,440 --> 00:42:27,048
That's just a show that
men put on for others.
530
00:42:27,777 --> 00:42:29,246
Your Highness is wise.
531
00:42:29,818 --> 00:42:36,536
You must have been prepared for the day
when you aged and became the old lover.
532
00:42:45,655 --> 00:42:46,826
Bai Ping Ting.
533
00:42:48,003 --> 00:42:50,291
I can't be bothered to argue with you.
534
00:42:51,619 --> 00:42:53,706
Since His Majesty left you to me
535
00:42:53,706 --> 00:42:55,778
I certainly won't go easy on you.
536
00:42:56,782 --> 00:42:58,130
- He Xiang.
- Present.
537
00:43:15,690 --> 00:43:20,690
Subtitles by DramaFever
37536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.