Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
[General And I]
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[Episode 3]
4
00:02:09,600 --> 00:02:10,747
Don't make any sound.
5
00:02:10,747 --> 00:02:12,352
Or I'll kill you.
6
00:02:16,616 --> 00:02:19,177
Are you set up for matchmaking
with General Chu Bei Jie?
7
00:02:19,177 --> 00:02:20,371
Yes.
8
00:02:20,371 --> 00:02:22,381
Do you already have
someone else on your mind?
9
00:02:22,381 --> 00:02:24,092
You're not willing to marry Chu Bei Jie?
10
00:02:24,092 --> 00:02:25,895
No, no!
11
00:02:26,445 --> 00:02:29,360
Young Master Chen is waiting for you
at the river by Banshan Temple.
12
00:02:29,450 --> 00:02:30,830
- You'd better go to him.
- Yes.
13
00:02:31,810 --> 00:02:33,050
But...
14
00:02:33,050 --> 00:02:34,566
I still have to play the zither.
15
00:02:34,566 --> 00:02:36,364
I'll play the zither for you.
16
00:02:36,364 --> 00:02:39,485
You'd better discuss with Young Master
Chen what you should do next.
17
00:02:40,792 --> 00:02:41,925
I understand.
18
00:02:41,925 --> 00:02:43,986
Young Master Chen must have
sent you to rescue me.
19
00:02:44,835 --> 00:02:45,926
Yes.
20
00:02:45,926 --> 00:02:47,301
You'd better hurry up.
21
00:02:47,831 --> 00:02:49,425
Thank you for helping me, lady warrior.
22
00:02:55,835 --> 00:02:57,372
Could she be dead?
23
00:02:57,372 --> 00:02:58,927
She's not. She's only passed out.
24
00:02:58,927 --> 00:03:00,074
You'd better get going.
25
00:03:00,074 --> 00:03:01,594
I'll get going now.
26
00:03:16,262 --> 00:03:18,713
A bosom friend of the same taste
in music is hard to find.
27
00:03:18,713 --> 00:03:20,786
The tune clearly reveals
the gloominess.
28
00:03:21,825 --> 00:03:24,368
Young lady, you play the zither
like no one else.
29
00:03:25,222 --> 00:03:28,143
However, why is there
a touch of sadness in your notes?
30
00:03:28,143 --> 00:03:31,012
This tune, "Longshuo,"
was composed by Lady Zhao Jun
31
00:03:31,012 --> 00:03:33,615
when she missed her hometown
while she was away at the border.
32
00:03:33,615 --> 00:03:37,185
It's only normal that it delivers a sense
of sorrow of being away from home.
33
00:03:39,538 --> 00:03:41,974
When the heart is in sorrow,
the music played is depressing.
34
00:03:41,974 --> 00:03:44,063
The sound of the zither
reflects that of one's mind.
35
00:03:44,617 --> 00:03:47,842
Do you also carry sorrow in your heart?
36
00:03:49,643 --> 00:03:51,705
One plays without any intention
37
00:03:51,705 --> 00:03:53,765
but the one who listens
overinterprets it.
38
00:03:53,765 --> 00:03:56,438
Who in this world has no sorrow?
39
00:03:56,909 --> 00:04:00,885
Why would a stranger probe into
someone else's mind?
40
00:04:01,602 --> 00:04:03,818
Young Master, you seem to
know a bit about music.
41
00:04:03,818 --> 00:04:06,621
Unfortunately, you behaved
too frivolously.
42
00:04:13,134 --> 00:04:15,114
What a sharp tongue.
43
00:04:18,562 --> 00:04:25,362
I am Chu Bei Jie. May I ask if
I could get to see you in person today?
44
00:04:26,495 --> 00:04:28,192
I know that you're a great hero.
45
00:04:28,192 --> 00:04:30,069
You have fought hard in battles for years
46
00:04:30,069 --> 00:04:32,663
and rendered great military services
to Great Jin State.
47
00:04:32,663 --> 00:04:34,360
However, we are total strangers.
48
00:04:34,360 --> 00:04:36,161
Moreover, we are alone here in this room.
49
00:04:36,161 --> 00:04:39,276
I'm afraid that it's inappropriate
for us to meet today without a chaperone.
50
00:04:44,305 --> 00:04:46,113
That is most reasonable.
51
00:04:47,858 --> 00:04:51,809
I won't impose on you since
we're not meant to meet today.
52
00:04:51,809 --> 00:04:54,733
I'll be sure to send a visiting card
to your residence to see you.
53
00:04:54,733 --> 00:04:57,322
By then, I hope that you'd give me
the honor of talking to you.
54
00:04:57,911 --> 00:04:59,526
I take my leave.
55
00:05:04,952 --> 00:05:06,476
Please halt, General.
56
00:05:08,016 --> 00:05:11,456
I have a question that
I've long been meaning to ask.
57
00:05:11,456 --> 00:05:13,372
I could seek no answer for it.
58
00:05:13,372 --> 00:05:15,706
Since I've now come across General Chu,
I have to speak my mind.
59
00:05:17,913 --> 00:05:19,100
What is the question?
60
00:05:19,934 --> 00:05:22,766
You lost without a fight
at the Battle of Puban City.
61
00:05:22,766 --> 00:05:24,603
It's very bizarre.
62
00:05:24,603 --> 00:05:26,745
It seems that the battle
wasn't what you set out for.
63
00:05:28,487 --> 00:05:31,079
Who would have expected you to know
64
00:05:31,079 --> 00:05:33,177
affairs of the world when
raised in private quarters?
65
00:05:34,831 --> 00:05:37,975
My father is very knowledgeable
and I've heard about it from him.
66
00:05:40,076 --> 00:05:42,086
I'd like to hear your opinion.
67
00:05:44,031 --> 00:05:46,699
In the Battle of Puban City,
Young Prince of Jing An took on
68
00:05:46,699 --> 00:05:49,064
your 100,000 men with his 8,000 men.
69
00:05:49,064 --> 00:05:51,499
However, he actually won
and returned to Changzi City.
70
00:05:51,499 --> 00:05:53,963
On the same day, he was convicted
of treason by King of Yan.
71
00:05:53,963 --> 00:05:57,367
In a matter of hours, Prince of Jing An
and his household were all wiped out.
72
00:05:57,367 --> 00:06:00,230
These two events seem to be
somehow related.
73
00:06:03,100 --> 00:06:06,826
Miss Hua seems to think
differently from others.
74
00:06:09,086 --> 00:06:11,959
Should Young Prince of Jing An be alive
75
00:06:11,959 --> 00:06:13,319
would you have him killed?
76
00:06:15,261 --> 00:06:16,879
Is there a reason not to kill him?
77
00:06:16,879 --> 00:06:18,045
Of course.
78
00:06:19,656 --> 00:06:22,257
I believe that you didn't kill
Prince of Jing An's entire clan
79
00:06:22,257 --> 00:06:24,088
out of your personal interest.
80
00:06:24,088 --> 00:06:26,221
You must have done so to put an end
81
00:06:26,221 --> 00:06:28,353
to the suffering of
Yan State and Jin State's people.
82
00:06:29,144 --> 00:06:31,959
If peace could really be attained
between Yan State and Jin State
83
00:06:31,959 --> 00:06:35,247
Prince of Jing An's Manor would
have been sacrificed for a worthy cause.
84
00:06:35,759 --> 00:06:38,482
You'd be considered a hero
who blessed the people with peace.
85
00:06:39,045 --> 00:06:40,362
However, I've heard that Great Jin State
86
00:06:40,362 --> 00:06:42,242
is recruiting soldiers
for the second time
87
00:06:42,242 --> 00:06:43,685
to prepare for a northern conquest.
88
00:06:44,300 --> 00:06:46,139
If you couldn't stop this conquest
89
00:06:46,139 --> 00:06:48,394
what you did was but
a massacre of innocent lives.
90
00:06:48,944 --> 00:06:51,093
With every person of Yan State you kill
91
00:06:51,093 --> 00:06:54,153
the more hatred you build up
between both states.
92
00:06:54,153 --> 00:06:57,387
Prince of Jing An's family
no longer exists in Yan State.
93
00:06:57,387 --> 00:07:01,267
Why can't Chu Bei Jie stop killing?
94
00:07:24,401 --> 00:07:26,077
It is you.
95
00:07:26,077 --> 00:07:27,459
It really is you.
96
00:07:30,084 --> 00:07:31,961
I knew that you are no mute.
97
00:07:32,923 --> 00:07:35,406
But I didn't expect you to be
so witty and sharp-tongued.
98
00:07:35,406 --> 00:07:39,511
The valiant Prince of Zhenbei dressed up
as some wealthy young master?
99
00:07:39,511 --> 00:07:41,278
That is not so easy to pull off.
100
00:07:41,278 --> 00:07:43,129
How did you know that I would be here?
101
00:07:43,129 --> 00:07:45,692
Is it so hard to get information
from your manor?
102
00:07:45,692 --> 00:07:47,177
You really are very smart.
103
00:07:48,004 --> 00:07:50,812
If I'm right,
you must be the skilled strategist
104
00:07:50,812 --> 00:07:52,980
who commanded the battle of Puban City
105
00:07:52,980 --> 00:07:56,403
on the city walls with
your zither playing.
106
00:08:05,076 --> 00:08:07,946
Do you have an alternative plan
in mind before you negotiate with me?
107
00:08:09,454 --> 00:08:12,028
Jingsi Tower is already surrounded
by the archers I hired.
108
00:08:12,028 --> 00:08:13,925
If you were to leave here alone
109
00:08:13,925 --> 00:08:16,870
you wouldn't have a chance
with all the arrows launched at you.
110
00:08:19,398 --> 00:08:20,733
What do you have in mind?
111
00:08:21,831 --> 00:08:23,937
I just want you to make me a promise.
112
00:08:23,937 --> 00:08:25,461
Let He Xia off.
113
00:08:26,300 --> 00:08:27,521
A promise?
114
00:08:27,521 --> 00:08:29,442
You mean to say that
I'm already at your mercy?
115
00:08:36,072 --> 00:08:37,578
Have you recovered from your injury?
116
00:08:37,578 --> 00:08:38,621
You...
117
00:08:39,942 --> 00:08:41,484
You're such a troublemaker.
118
00:09:02,668 --> 00:09:05,418
Young Prince of Jing An, we meet again.
119
00:11:24,995 --> 00:11:26,907
How is that young lady related to you?
120
00:11:28,095 --> 00:11:29,472
You're not fit to know about her.
121
00:11:29,472 --> 00:11:32,219
No one in my family fears death.
Do whatever you wish with me!
122
00:11:36,575 --> 00:11:37,729
Leave.
123
00:11:37,729 --> 00:11:39,360
I will let you off just this once.
124
00:11:44,715 --> 00:11:45,787
Why?
125
00:11:45,787 --> 00:11:47,371
You're not fit to know about it either.
126
00:11:49,684 --> 00:11:51,700
Could it be because of her?
127
00:11:51,700 --> 00:11:53,182
How are you related to her?
128
00:11:53,182 --> 00:11:54,666
You're not leaving?
129
00:11:54,666 --> 00:11:56,504
Before I change my mind...
130
00:11:58,496 --> 00:12:00,393
Chu Bei Jie, bear this in mind.
131
00:12:00,393 --> 00:12:04,373
You will surely regret that
you let me off today.
132
00:12:26,730 --> 00:12:28,163
Where is that man?
133
00:12:28,567 --> 00:12:30,158
If you really had hired archers
134
00:12:30,158 --> 00:12:32,692
the outcome of our combat
would have been different.
135
00:12:32,692 --> 00:12:34,173
What have you done to him?
136
00:12:34,173 --> 00:12:35,302
As you wished.
137
00:12:35,302 --> 00:12:36,765
I let him go.
138
00:12:40,846 --> 00:12:42,322
You're so bold.
139
00:12:42,889 --> 00:12:44,306
You dare to approach me alone.
140
00:12:44,306 --> 00:12:46,315
Are you really not worried
that you'd be killed?
141
00:12:47,144 --> 00:12:50,474
Since I'm already here,
I never thought of making it back alive.
142
00:12:51,681 --> 00:12:54,312
All you have left is courage.
143
00:12:55,591 --> 00:12:57,374
If you wish so much to help others
144
00:12:57,374 --> 00:12:59,158
shouldn't you take
better care of yourself?
145
00:13:02,864 --> 00:13:03,899
I've said it.
146
00:13:04,808 --> 00:13:07,759
Since I've saved your life, you're mine.
147
00:13:08,823 --> 00:13:11,510
You are not to die if I won't allow it.
148
00:13:26,429 --> 00:13:27,996
What other tricks do you have?
149
00:13:27,996 --> 00:13:29,361
Unleash them all!
150
00:14:06,672 --> 00:14:09,971
A bird would fly home at sunset
even if it is exhausted.
151
00:14:10,754 --> 00:14:14,327
However beautiful the scenery,
it changes in a fleeting moment.
152
00:14:17,407 --> 00:14:20,442
What is beautiful today
might no longer be tomorrow.
153
00:14:22,014 --> 00:14:23,727
You're still worried about He Xia?
154
00:14:25,850 --> 00:14:28,722
General, you have kept your promise
and let Young Prince of Jing An go.
155
00:14:28,722 --> 00:14:30,447
I'm deeply grateful.
156
00:14:34,140 --> 00:14:35,206
Just this once.
157
00:14:35,206 --> 00:14:36,798
I only did it for your sake.
158
00:14:40,929 --> 00:14:44,019
Who can tell what the future holds?
159
00:14:48,299 --> 00:14:49,966
I'll take you to a place.
160
00:14:49,966 --> 00:14:51,274
Where is it?
161
00:14:52,235 --> 00:14:54,701
Who can tell what the future holds?
162
00:15:18,043 --> 00:15:21,385
Don't you think that we have
met somewhere in the past?
163
00:15:21,385 --> 00:15:23,883
General, you would actually start off
with such a remark
164
00:15:23,883 --> 00:15:26,379
at the sight of such beautiful scenery?
165
00:15:26,379 --> 00:15:27,836
Is that not done in poor taste?
166
00:15:31,267 --> 00:15:34,923
Did you travel with your father beyond
the Great Wall when you were young?
167
00:15:36,154 --> 00:15:38,505
I am but a maidservant in
Prince of Jing An's Manor.
168
00:15:38,505 --> 00:15:40,631
I grew up in the manor.
169
00:15:40,631 --> 00:15:42,658
I do not know who my parents were.
170
00:15:43,619 --> 00:15:46,659
Prince of Jing An and Supreme Princess
might be my masters
171
00:15:46,659 --> 00:15:50,586
but I did regard them as otherwise.
172
00:15:51,047 --> 00:15:52,562
I saw them as my parents.
173
00:15:52,562 --> 00:15:56,374
Although I'm grateful to you for
sparing my young master's life today
174
00:15:56,374 --> 00:16:00,522
I will never forgive you for
what you did to his entire family.
175
00:16:03,572 --> 00:16:06,720
Once I get the chance,
I will still kill you.
176
00:16:08,051 --> 00:16:11,722
Even if you don't get a chance,
I will make you one.
177
00:16:13,649 --> 00:16:15,383
I look forward to
seeing you each time.
178
00:16:18,192 --> 00:16:21,452
Allow me to thank
General in advance then.
179
00:16:23,618 --> 00:16:27,211
You don't seem like
an ordinary maidservant.
180
00:16:28,471 --> 00:16:29,580
Is that so?
181
00:16:39,410 --> 00:16:43,788
My robe is torn. If you wish to thank me,
shouldn't you demonstrate your sincerity?
182
00:16:58,437 --> 00:17:00,403
You carry your sewing kit with you?
183
00:17:00,403 --> 00:17:01,623
Yes.
184
00:17:02,523 --> 00:17:04,951
Our young master was very mischievous
when he was a child.
185
00:17:04,951 --> 00:17:07,407
His clothes would often rip.
186
00:17:07,407 --> 00:17:11,056
That's why I'd bring my sewing kit
with me to patch his clothes up.
187
00:17:11,056 --> 00:17:13,113
As time went by, I got used to it.
188
00:17:16,755 --> 00:17:18,721
He Xia is one fortunate man.
189
00:17:19,252 --> 00:17:22,178
He actually had a clever, loyal,
and thoughtful person by his side.
190
00:17:23,596 --> 00:17:25,890
Return one's favor with favor.
191
00:17:26,967 --> 00:17:29,190
My masters were kind to me.
192
00:17:29,190 --> 00:17:30,678
I'm just repaying their kindness.
193
00:17:33,867 --> 00:17:36,917
Speaking of which, I have someone
to whom I owe my gratitude as well.
194
00:17:37,395 --> 00:17:40,409
I just don't know if I'd ever get
a chance to repay her in this lifetime.
195
00:18:26,535 --> 00:18:27,785
Let's go.
196
00:18:30,959 --> 00:18:32,104
How do I get down?
197
00:18:32,104 --> 00:18:33,440
On your own.
198
00:18:36,834 --> 00:18:39,070
You didn't really bring me here
for the scenery.
199
00:18:39,070 --> 00:18:40,626
You just want to dump me here.
200
00:18:42,032 --> 00:18:43,171
All right then.
201
00:18:43,171 --> 00:18:45,953
Since you patched up my robe,
I'll take you home.
202
00:18:46,906 --> 00:18:48,163
Take me home?
203
00:18:48,163 --> 00:18:49,537
What home?
204
00:18:51,105 --> 00:18:52,910
- We're all here.
- Master.
205
00:18:52,910 --> 00:18:54,506
Everyone in Hua Residence is here.
206
00:18:54,506 --> 00:18:58,195
[Master Hua, Madam Hua]
Go and find your young mistress!
207
00:18:58,195 --> 00:19:00,645
- Yes, Master! Hurry up!
- Go and search for Young Mistress!
208
00:19:10,286 --> 00:19:11,847
What is going on?
209
00:19:13,362 --> 00:19:15,299
- There are so many torches.
- Stop talking.
210
00:19:22,358 --> 00:19:24,839
Civilian Hua Fu Quan wasn't aware
of the prince's visit.
211
00:19:24,839 --> 00:19:27,340
Please forgive me for not
having welcomed you in!
212
00:19:31,305 --> 00:19:33,239
Please get up, Master Hua.
213
00:19:33,239 --> 00:19:34,361
Yes, yes...
214
00:19:40,993 --> 00:19:41,993
Bring her in!
215
00:19:52,767 --> 00:19:54,669
- Young Mistress!
- My daughter!
216
00:19:54,669 --> 00:19:55,780
Father!
217
00:19:55,780 --> 00:19:57,523
- My daughter!
- Father!
218
00:19:57,523 --> 00:19:59,791
- Go to your mother quickly!
- Mother!
219
00:20:00,819 --> 00:20:01,991
This is...
220
00:20:01,991 --> 00:20:04,246
- General... Your Highness... This is...
- My daughter.
221
00:20:04,246 --> 00:20:05,285
- What happened?
- I...
222
00:20:05,285 --> 00:20:06,962
Master Hua shouldn't be asking me.
223
00:20:06,962 --> 00:20:08,478
Ask your beloved daughter instead.
224
00:20:10,432 --> 00:20:12,798
My dear, where have you been?
225
00:20:12,798 --> 00:20:14,161
Tell me quickly!
226
00:20:14,161 --> 00:20:15,292
I...
227
00:20:16,898 --> 00:20:18,740
Have you been kidnapped by criminals?
228
00:20:18,740 --> 00:20:20,509
Father, I wasn't. It's not like that.
229
00:20:20,509 --> 00:20:22,775
Where... Where were you then?
230
00:20:22,775 --> 00:20:24,134
Tell me quickly. You...
231
00:20:24,134 --> 00:20:26,795
All she did was meet up
with a few lovers.
232
00:20:26,795 --> 00:20:28,348
How is that hard to tell your father?
233
00:20:30,650 --> 00:20:32,298
You...
234
00:20:32,298 --> 00:20:34,631
Have you been to see that
Young Master Chen?
235
00:20:34,631 --> 00:20:36,875
Did you or did you not?
236
00:20:36,875 --> 00:20:38,240
- Tell me quickly!
- I...
237
00:20:38,240 --> 00:20:39,819
I did.
238
00:20:42,413 --> 00:20:44,053
I have sinned!
239
00:20:45,123 --> 00:20:46,615
- Father!
- Your Highness! General!
240
00:20:46,615 --> 00:20:49,236
This is all my fault. I...
241
00:20:49,236 --> 00:20:50,480
I haven't disciplined her well.
242
00:20:50,480 --> 00:20:52,433
I shall surely teach her a lesson.
243
00:20:52,433 --> 00:20:55,092
Please spare her life
this time, Your Highness!
244
00:20:55,092 --> 00:20:56,420
Your Highness...
245
00:20:56,749 --> 00:20:59,997
Since Miss Hua is devoted
to Young Master Chen
246
00:20:59,997 --> 00:21:03,683
why don't you just marry her off to him
247
00:21:03,683 --> 00:21:05,791
so that the lovers could
live happily ever after?
248
00:21:05,791 --> 00:21:08,015
No!
249
00:21:08,015 --> 00:21:10,194
She doesn't agree with that
and neither do I!
250
00:21:10,194 --> 00:21:12,432
I could overlook this matter
251
00:21:12,432 --> 00:21:14,462
but Master Hua has to
make me a promise.
252
00:21:14,462 --> 00:21:15,693
Sure!
253
00:21:15,693 --> 00:21:18,750
Yes! As long as Your Highness
agrees to spare my daughter's life
254
00:21:18,750 --> 00:21:20,760
I will surely be deeply grateful.
255
00:21:21,288 --> 00:21:24,289
I'm relieved to hear Master Hua say so.
256
00:21:24,289 --> 00:21:26,328
- Bring her in.
- Bring her in?
257
00:21:34,692 --> 00:21:36,300
- This is...
- This sister...
258
00:21:36,300 --> 00:21:38,423
- Who is this?
- This is...
259
00:21:46,836 --> 00:21:47,976
Master Hua.
260
00:21:47,976 --> 00:21:49,377
This is very simple.
261
00:21:49,377 --> 00:21:50,768
You won't have to risk your life.
262
00:21:50,768 --> 00:21:56,394
From now on, this young lady
will be your goddaughter.
263
00:21:56,394 --> 00:21:57,885
You have to treat her well.
264
00:21:57,885 --> 00:22:00,720
In three days, I'll be here to fetch her.
265
00:22:01,337 --> 00:22:04,980
Should anything go amiss,
I will take your life.
266
00:22:07,307 --> 00:22:08,382
We can leave today.
267
00:22:08,382 --> 00:22:11,971
Why would you wait for three days
and implicate the others?
268
00:22:23,138 --> 00:22:24,984
If you dare to run away
269
00:22:24,984 --> 00:22:27,221
I will have the entire
Hua family executed!
270
00:22:27,221 --> 00:22:30,739
Please spare us, General!
271
00:22:30,739 --> 00:22:32,742
Please spare us! General...
272
00:22:32,742 --> 00:22:34,972
General, are you one who would
take innocent lives?
273
00:22:38,054 --> 00:22:41,612
Whether I take innocent lives or not
isn't up to me to decide.
274
00:22:41,612 --> 00:22:43,061
It's you.
275
00:22:53,616 --> 00:22:56,741
There's a different charm to you
when you glare at me.
276
00:22:59,423 --> 00:23:00,722
Are you still going to run away?
277
00:23:04,261 --> 00:23:07,721
As a matter of fact,
you already knew who I am.
278
00:23:07,721 --> 00:23:09,353
Yet I do not know your name.
279
00:23:14,851 --> 00:23:16,292
You don't have a name?
280
00:23:17,969 --> 00:23:20,519
Since that is so, I'll give you one.
281
00:23:22,662 --> 00:23:24,175
Why don't you take my surname, Chu?
282
00:23:24,175 --> 00:23:25,313
Bai Ping Ting!
283
00:23:28,355 --> 00:23:29,866
Bai Ping Ting...
284
00:23:31,625 --> 00:23:33,207
Bai Ping Ting...
285
00:23:36,157 --> 00:23:37,227
From now on
286
00:23:37,227 --> 00:23:40,826
no one is to enter or leave
this residence without my permission!
287
00:23:40,826 --> 00:23:42,000
Yes!
288
00:23:44,240 --> 00:23:45,378
General!
289
00:23:45,378 --> 00:23:46,733
General, take care.
290
00:23:47,673 --> 00:23:48,872
- Madam.
- Mother.
291
00:23:48,872 --> 00:23:50,770
- Madam, don't panic.
- What should we do?
292
00:23:50,770 --> 00:23:52,472
I'll go over to her.
293
00:23:56,030 --> 00:23:58,686
Young lady.
I'm begging you.
294
00:23:58,686 --> 00:24:01,369
Your identity or status
doesn't matter to me.
295
00:24:01,369 --> 00:24:04,001
General already entrusted you to us.
296
00:24:04,001 --> 00:24:07,185
Dozens of lives in Hua Residence
are now in your hands.
297
00:24:07,185 --> 00:24:08,299
I...
298
00:24:08,299 --> 00:24:11,256
I just hope that you could stay here
safe and sound for three days.
299
00:24:11,256 --> 00:24:13,660
By then, the Hua family will surely...
300
00:24:13,660 --> 00:24:15,458
I will surely use all of my wealth.
301
00:24:15,458 --> 00:24:19,689
I will give you great betrothal gifts
to marry you off in splendor!
302
00:24:19,689 --> 00:24:21,587
What do you think about that?
303
00:24:22,900 --> 00:24:24,811
Chu Bei Jie is going to marry me?
304
00:24:24,811 --> 00:24:25,945
Yes.
305
00:24:27,212 --> 00:24:28,664
Don't you know that?
306
00:24:28,664 --> 00:24:31,986
In Great Jin State, if a man truly
wishes to marry a woman
307
00:24:31,986 --> 00:24:34,884
he will remain celibate for her
three days in a row before the wedding.
308
00:24:34,884 --> 00:24:36,330
Exactly, young lady.
309
00:25:12,663 --> 00:25:14,201
It really is you.
310
00:25:16,480 --> 00:25:19,037
Bai Ping Ting...
311
00:25:20,826 --> 00:25:22,684
We meet again.
312
00:25:29,083 --> 00:25:30,976
Go away. Go now.
313
00:25:30,976 --> 00:25:32,127
Get away.
314
00:25:32,127 --> 00:25:34,442
- Go away.
- Please save my mother!
315
00:25:34,442 --> 00:25:35,709
She is very ill!
316
00:25:35,709 --> 00:25:36,753
Ignore him.
317
00:25:36,753 --> 00:25:38,050
Please save my mother!
318
00:25:38,050 --> 00:25:39,895
She really is very ill!
319
00:25:39,895 --> 00:25:41,392
You can have this.
320
00:25:42,570 --> 00:25:43,570
Get lost!
321
00:25:43,570 --> 00:25:45,751
That woman has contracted
plague from the foreigners.
322
00:25:45,751 --> 00:25:47,099
We won't save her.
323
00:26:59,597 --> 00:27:01,056
It sounds awful!
324
00:27:03,988 --> 00:27:05,781
Teach me then?
325
00:27:06,655 --> 00:27:07,655
I can't play the zither.
326
00:27:07,655 --> 00:27:09,568
But my mother plays it
better than you do.
327
00:27:10,051 --> 00:27:11,199
Your mother?
328
00:27:11,199 --> 00:27:14,119
Yes! She plays the zither
the best in the world.
329
00:27:14,119 --> 00:27:15,191
Nonsense.
330
00:27:15,191 --> 00:27:17,713
My father is the one who
plays it best in the world.
331
00:27:19,605 --> 00:27:21,061
Father, look!
332
00:27:21,061 --> 00:27:23,020
I found a little boy.
333
00:27:32,580 --> 00:27:34,596
My daughter, don't go over to him!
334
00:27:35,650 --> 00:27:36,776
My daughter!
335
00:27:37,902 --> 00:27:39,928
There's a strange sighting
in the eastern skies.
336
00:27:39,928 --> 00:27:42,666
The big star is like the moon,
and all other stars follow it.
337
00:27:42,666 --> 00:27:44,506
All evil avoids it
as malice clouds the sky!
338
00:27:44,506 --> 00:27:45,862
We have to leave now!
339
00:27:45,862 --> 00:27:48,450
Father, don't be scared.
He's just a little boy!
340
00:27:55,364 --> 00:27:56,632
Here you go.
341
00:28:54,872 --> 00:28:55,872
Go!
342
00:29:25,209 --> 00:29:28,313
Garrison commander of Puban City
Luan Shu greets Prince of Jing An.
343
00:29:28,313 --> 00:29:30,451
I have come late to your rescue.
Please forgive me!
344
00:29:32,355 --> 00:29:34,115
How did you know that I was here?
345
00:29:35,523 --> 00:29:37,183
Miss Bai sent a letter in advance.
346
00:29:37,183 --> 00:29:39,638
She said that Your Highness would
surely come to Puban City.
347
00:29:39,638 --> 00:29:42,209
I have reformed Puban City's defense
and recruited new soldiers.
348
00:29:42,209 --> 00:29:44,994
These days, we have been searching
and patrolling around Puban City
349
00:29:44,994 --> 00:29:46,702
so as to welcome Your Highness sooner.
350
00:29:48,432 --> 00:29:50,732
Didn't Miss Bai come with you?
351
00:29:54,538 --> 00:29:56,722
Sister Ping Ting has been
captured by Chu Bei Jie.
352
00:29:56,722 --> 00:29:59,344
Now... her whereabouts are unknown.
353
00:30:00,308 --> 00:30:02,089
Both Jin and Yan State
knew of your arrival.
354
00:30:02,089 --> 00:30:04,212
We have had several conflicts.
355
00:30:04,212 --> 00:30:07,005
Your Highness should come with me
to Puban City quickly
356
00:30:07,005 --> 00:30:08,181
to avoid encountering further danger.
357
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Hold on.
358
00:30:10,183 --> 00:30:13,160
Since Ping Ting knew that
I'd come to Puban City
359
00:30:13,160 --> 00:30:15,396
why did she appear in Jin State instead?
360
00:30:15,396 --> 00:30:17,817
Miss Bai is utterly loyal
to Young Master.
361
00:30:17,817 --> 00:30:21,446
She must have her intentions
for taking a risk.
362
00:30:22,028 --> 00:30:24,367
Chu Bei Jie might be a ruthless devil
363
00:30:24,367 --> 00:30:26,090
but Miss Bai is very intelligent.
364
00:30:26,090 --> 00:30:27,971
She also has her own
scouts along the way.
365
00:30:27,971 --> 00:30:29,903
I believe she will surely
make it out safely.
366
00:30:29,903 --> 00:30:31,016
Young Master!
367
00:30:31,016 --> 00:30:33,316
We should bring the soldiers
to rescue Sister Ping Ting!
368
00:30:34,265 --> 00:30:35,414
We'll go to Puban City.
369
00:30:35,414 --> 00:30:37,357
- Gather the troops!
- Yes!
370
00:30:40,288 --> 00:30:42,851
"Spring days are lengthening out."
371
00:30:43,344 --> 00:30:45,728
"Plants and trees grow full of verdure."
372
00:30:46,732 --> 00:30:49,147
"The oriole's cry comes jie-jie."
373
00:30:50,217 --> 00:30:53,155
"Our wives go in crowds to
gather the white southernwood."
374
00:30:55,384 --> 00:30:57,575
"Yao-yao go the grass insects."
375
00:30:58,479 --> 00:31:01,145
"And the hoppers leap about."
376
00:31:02,442 --> 00:31:07,278
"While we do not see our husbands,
our hearts must be full of grief."
377
00:31:08,221 --> 00:31:14,300
"Let us but see our husbands
and our hearts will be at rest."
378
00:31:15,026 --> 00:31:18,521
Do you feel most at ease after
having met your beloved today?
379
00:31:21,009 --> 00:31:23,468
I thought that Sister Bai
would be taking a nap.
380
00:31:23,468 --> 00:31:25,740
Who knew that you're waiting up
just to tease me?
381
00:31:29,513 --> 00:31:32,270
It's no wonder that the general
fell for you at first sight.
382
00:31:32,270 --> 00:31:35,064
He's so eager to make you his wife.
383
00:31:36,006 --> 00:31:41,911
Even as a woman, I also find
your every frown and smile is unique.
384
00:31:42,903 --> 00:31:44,882
He didn't even ask
if I want to marry him.
385
00:31:46,423 --> 00:31:51,881
In all of Great Jin State, which woman
wouldn't want to marry Great General?
386
00:31:51,881 --> 00:31:54,588
If I hadn't already fallen
for someone else
387
00:31:54,588 --> 00:31:56,541
I would have looked up to him as a hero.
388
00:31:57,522 --> 00:32:00,886
Didn't you take my place in
playing the zither for the matchmaking
389
00:32:00,886 --> 00:32:04,250
out of your admiration for Great General?
390
00:32:08,162 --> 00:32:10,693
Now that my father has
taken you as his goddaughter
391
00:32:10,693 --> 00:32:14,106
I will get to visit you very often
after you're married.
392
00:32:16,467 --> 00:32:18,279
I'm afraid that we won't
get to meet so easily.
393
00:32:18,279 --> 00:32:20,008
Why?
394
00:32:20,821 --> 00:32:24,482
Do you find me too shallow
and uneducated?
395
00:32:24,482 --> 00:32:27,220
I might perform slightly poorly
in handicrafts and music
396
00:32:27,220 --> 00:32:29,432
but I can still read and write.
397
00:32:29,432 --> 00:32:32,065
By the way, I could understand
398
00:32:32,065 --> 00:32:34,270
that romantic verse
you just recited.
399
00:32:34,270 --> 00:32:40,181
Doesn't it just mean that
one misses her lover in spring?
400
00:32:42,959 --> 00:32:47,190
"Bringing Forth the Chariots" talks
about endless wars in the nation.
401
00:32:48,213 --> 00:32:50,144
The soldiers were far from their homes.
402
00:32:50,144 --> 00:32:53,627
They had no choice but to leave
their loved ones behind.
403
00:32:54,207 --> 00:32:57,584
Should they return in victory one day
404
00:32:57,584 --> 00:33:01,542
they hope to find that spring is still
in season and their homes are intact.
405
00:33:05,269 --> 00:33:06,429
Sister Bai.
406
00:33:06,429 --> 00:33:08,778
Some new fabric with nice patterns
was sent over.
407
00:33:08,778 --> 00:33:10,878
Let's pick some out to
make new clothes.
408
00:33:10,878 --> 00:33:12,611
You will soon be married.
409
00:33:12,611 --> 00:33:15,409
My family is at least the biggest
silk merchant in Jiangnan Region.
410
00:33:15,409 --> 00:33:18,907
You can't just wear
such a plain white outfit.
411
00:33:20,308 --> 00:33:23,182
Ping Ting, let's just go for a walk.
412
00:33:23,182 --> 00:33:25,106
Since Prince of Zhenbei brought you here
413
00:33:25,106 --> 00:33:26,682
you haven't even left this room.
414
00:33:29,817 --> 00:33:31,068
All right then.
415
00:33:32,211 --> 00:33:33,338
Let's go.
416
00:33:34,002 --> 00:33:36,638
Great General gave orders for Miss Bai
to stay in the room until the wedding.
417
00:33:37,141 --> 00:33:39,143
The imperial decree for
the marriage will arrive today.
418
00:33:39,143 --> 00:33:41,419
Would you make my Sister Bai
get married without a gown?
419
00:33:41,912 --> 00:33:44,111
There are so many thing to
prepare for a bride before the wedding.
420
00:33:44,111 --> 00:33:45,673
Can you take the responsibility
421
00:33:45,673 --> 00:33:47,373
if Sister Bai can't get on
the wedding sedan?
422
00:33:47,373 --> 00:33:48,413
Let's go.
423
00:33:48,413 --> 00:33:50,862
All right now, don't make
things difficult for the guards.
424
00:33:50,862 --> 00:33:53,144
We will see what we can do
when the general gets here.
425
00:33:53,144 --> 00:33:55,272
Should anything happen to me
in Hua Residence
426
00:33:55,272 --> 00:33:57,401
the guards will be held responsible.
427
00:33:59,685 --> 00:34:00,892
Ping Ting!
428
00:34:00,892 --> 00:34:03,150
This is a wedding, not an imprisonment.
429
00:34:03,150 --> 00:34:06,660
You will get sick
if you stay indoors all day.
430
00:34:07,641 --> 00:34:09,626
And you! Look at you!
431
00:34:09,626 --> 00:34:12,612
You have my house all fenced up!
432
00:34:12,612 --> 00:34:14,498
Are you still worried
that she can escape from here?
433
00:34:14,907 --> 00:34:15,907
Step aside!
434
00:34:17,413 --> 00:34:18,672
- This...
- What should we do?
435
00:34:18,672 --> 00:34:20,021
Inform General Mo Ran right away.
436
00:34:20,021 --> 00:34:21,652
Madam has gone toward the textile room.
437
00:34:21,652 --> 00:34:23,706
- Do we need more men to follow her?
- Yes.
438
00:34:26,768 --> 00:34:27,768
This way, please.
439
00:34:32,831 --> 00:34:34,355
General, after you.
440
00:34:36,297 --> 00:34:37,695
General, you...
441
00:34:40,297 --> 00:34:41,356
General...
442
00:34:43,577 --> 00:34:44,748
All right.
443
00:34:45,507 --> 00:34:46,704
Wang Qi! Wang Ba!
444
00:34:46,704 --> 00:34:48,114
You are all dismissed.
445
00:34:48,114 --> 00:34:49,405
- Yes.
- Yes.
446
00:34:59,061 --> 00:35:00,610
This is our prince's birth date card.
447
00:35:02,577 --> 00:35:04,532
We will leave this matter to you.
448
00:35:04,532 --> 00:35:07,467
What His Highness wants
is to simplify all ceremonial rituals.
449
00:35:07,467 --> 00:35:10,103
The proposal, engagement, and such
are to be done today.
450
00:35:10,103 --> 00:35:11,947
We will come for the bride
on the third day.
451
00:35:11,947 --> 00:35:12,947
Three...
452
00:35:12,947 --> 00:35:14,211
We are military men.
453
00:35:14,211 --> 00:35:16,978
Please forgive our manners.
454
00:35:17,929 --> 00:35:18,961
I will...
455
00:35:18,961 --> 00:35:20,190
I wouldn't dare think so.
456
00:35:21,911 --> 00:35:24,681
Is it really all right to have someone
married in my daughter's name?
457
00:35:24,681 --> 00:35:26,467
His Highness is marrying Miss Bai.
458
00:35:26,880 --> 00:35:28,751
His Majesty wants him to marry Miss Hua.
459
00:35:28,751 --> 00:35:29,947
- Yes.
- Hence...
460
00:35:31,001 --> 00:35:32,875
Miss Bai has to be Miss Hua.
461
00:35:34,038 --> 00:35:35,568
The daughter of the Hua family.
462
00:35:35,568 --> 00:35:37,414
Since you took her in as your goddaughter
463
00:35:37,414 --> 00:35:39,398
how is she married
in the name of your daughter?
464
00:35:40,260 --> 00:35:41,894
General, although that is true...
465
00:35:41,894 --> 00:35:43,585
- Master Hua.
- But the Hua family... I...
466
00:35:43,585 --> 00:35:45,599
If I remember correctly,
the Hua family has been
467
00:35:45,599 --> 00:35:47,612
royal silk merchants
for three generations.
468
00:35:47,612 --> 00:35:49,840
- Yes, three.
- Do you want an easy life
469
00:35:49,840 --> 00:35:51,461
or will you defy orders?
470
00:35:52,992 --> 00:35:55,853
You should know how
to weigh your pros and cons.
471
00:35:56,688 --> 00:35:58,543
Yes! Yes, I do!
472
00:36:01,742 --> 00:36:02,742
General Mo Ran.
473
00:36:06,599 --> 00:36:07,990
Does she behave differently?
474
00:36:08,487 --> 00:36:09,572
No.
475
00:36:10,643 --> 00:36:12,726
Our future Madam has a mind
that is hard to read.
476
00:36:12,726 --> 00:36:14,376
Get our men to keep a close eye on her.
477
00:36:14,376 --> 00:36:16,186
The decree for the marriage
will arrive soon.
478
00:36:16,186 --> 00:36:17,751
Nothing must go wrong.
479
00:36:17,751 --> 00:36:18,751
Yes.
480
00:36:19,041 --> 00:36:20,088
Young Mistress.
481
00:36:20,088 --> 00:36:21,554
Sister Bai, look.
482
00:36:21,554 --> 00:36:22,945
I planted all these flowers.
483
00:36:22,945 --> 00:36:25,032
It's the first time that
they have bloomed so well.
484
00:36:25,032 --> 00:36:26,449
Over there and there as well.
485
00:36:26,449 --> 00:36:27,503
Are they pretty?
486
00:36:28,384 --> 00:36:29,614
Ping Ting, look.
487
00:36:29,614 --> 00:36:31,277
They are all decorating the residence.
488
00:36:31,277 --> 00:36:34,248
They are preparing for the wedding
bestowed by the king. Do you like it?
489
00:36:34,248 --> 00:36:35,748
- Young Mistress.
- Get back to work.
490
00:36:36,659 --> 00:36:38,860
Sister Bai, I'll show you
around over there.
491
00:36:38,860 --> 00:36:40,715
- Sure.
- Move it to that side.
492
00:36:40,715 --> 00:36:42,583
- Put those here!
- Here, take these.
493
00:36:42,583 --> 00:36:43,932
- All right.
- Is this all right?
494
00:36:43,932 --> 00:36:45,456
- Get me a lantern.
- Sister Bai.
495
00:36:46,065 --> 00:36:48,235
Isn't our courtyard huge?
496
00:36:49,289 --> 00:36:50,371
Look over there.
497
00:36:50,371 --> 00:36:51,559
That is the gallery.
498
00:36:52,376 --> 00:36:53,483
Hang it up here.
499
00:36:55,268 --> 00:36:56,666
Be careful when you hang it up.
500
00:36:56,666 --> 00:36:58,119
Look at those trees!
501
00:36:59,121 --> 00:37:01,242
We had them transported
from foreign lands.
502
00:37:01,242 --> 00:37:04,496
All the flowers and stone sculptures
are done by the best craftsmen.
503
00:37:05,025 --> 00:37:06,025
Are they pretty?
504
00:37:09,068 --> 00:37:10,481
Sister Bai?
505
00:37:10,481 --> 00:37:13,266
Sister Bai!
506
00:37:13,266 --> 00:37:14,498
- Let's go.
- Sure.
507
00:37:25,257 --> 00:37:28,255
Sister Bai, you've never seen such
a huge dyeing room?
508
00:37:28,255 --> 00:37:29,389
Look!
509
00:37:30,793 --> 00:37:32,088
Look over there.
510
00:37:32,088 --> 00:37:34,114
These are all made with
the best materials.
511
00:37:35,193 --> 00:37:37,617
We finish the production process in here.
512
00:37:37,617 --> 00:37:39,239
It's an elaborate division of work.
513
00:37:43,114 --> 00:37:45,168
Sister Bai, we'll have a look over there.
514
00:37:45,168 --> 00:37:46,405
The final product is out.
515
00:37:52,168 --> 00:37:53,630
Do you like them?
516
00:37:53,630 --> 00:37:54,677
Touch them.
517
00:37:59,568 --> 00:38:02,625
It's because of such fine silk that
the merchants in the Western Regions
518
00:38:02,625 --> 00:38:04,735
wanted to invest in
merchants of the Central Plains.
519
00:38:06,519 --> 00:38:09,873
It means that people in Western Regions
like our silk, right?
520
00:38:09,873 --> 00:38:11,500
My father said so as well.
521
00:38:11,500 --> 00:38:15,702
He said that if any king could start
a trade route into the Western Regions
522
00:38:15,702 --> 00:38:17,418
he could have the world.
523
00:38:23,376 --> 00:38:25,409
The terrains of the nine states...
524
00:38:25,409 --> 00:38:27,311
Positions of mountains and rivers...
525
00:38:27,311 --> 00:38:30,235
Those who seek it are chosen
by the gods of the heavens.
526
00:38:30,235 --> 00:38:32,538
Since ancient times,
that is the calling of a king.
527
00:38:45,096 --> 00:38:47,458
I'd like the beauty to use the brush
and name the region.
528
00:38:47,771 --> 00:38:51,742
[Gaochang]
529
00:38:55,860 --> 00:38:57,347
The capital of the Western Regions.
530
00:38:57,347 --> 00:38:58,947
Land of abundance.
531
00:38:58,947 --> 00:39:02,632
Should there be a day when routes are
connected to the Western Regions
532
00:39:02,632 --> 00:39:05,224
and goods are shipped across
Tengri Tagh Mountains
533
00:39:05,224 --> 00:39:09,340
merchants would no longer have to
go through hardships and heavy snow.
534
00:39:09,340 --> 00:39:11,889
Those banished could return
to their hometowns.
535
00:39:12,650 --> 00:39:13,684
Ping Ting.
536
00:39:13,684 --> 00:39:15,893
Ping Ting, we shall live out
our years together
537
00:39:15,893 --> 00:39:18,320
so your wish will also be that of mine.
538
00:39:29,557 --> 00:39:30,592
Promise?
539
00:39:31,255 --> 00:39:32,577
Promise.
540
00:39:44,740 --> 00:39:47,092
Ping Ting?
541
00:39:49,449 --> 00:39:50,768
What is the matter?
542
00:39:51,675 --> 00:39:52,847
I'm all right.
543
00:39:52,847 --> 00:39:54,518
It just brought back some memories.
544
00:40:08,463 --> 00:40:11,137
Ping Ting, pick out a few fabrics
that you like.
545
00:40:11,137 --> 00:40:13,849
We can make your wedding gown
after we get your measurements today.
546
00:40:13,849 --> 00:40:15,686
When Prince of Zhenbei comes here
547
00:40:15,686 --> 00:40:16,996
you can also show it to him.
548
00:40:16,996 --> 00:40:20,380
He will surely like it very much
to see you so beautifully dressed.
549
00:40:24,614 --> 00:40:25,952
Ping Ting?
550
00:40:25,952 --> 00:40:27,512
Why are you displeased?
551
00:40:27,512 --> 00:40:32,226
My mother said that marriage matters
the most to a woman.
552
00:40:32,226 --> 00:40:33,713
From now on
553
00:40:33,713 --> 00:40:37,173
your happiness and sorrow are
all in the hands of your husband.
554
00:40:39,110 --> 00:40:40,161
Let's go.
555
00:40:42,025 --> 00:40:44,954
Hua Residence is guarded air-tight.
556
00:40:44,954 --> 00:40:47,898
There is only one way
to get out of this place.
557
00:40:51,302 --> 00:40:54,925
I remember that in Jin State
the bride should prepare
558
00:40:54,925 --> 00:40:58,963
a plain outfit for her husband
as an engagement gift.
559
00:40:58,963 --> 00:41:00,043
Exactly.
560
00:41:00,043 --> 00:41:02,527
Don't worry, we already had
that made for you.
561
00:41:03,278 --> 00:41:05,016
Can I take a look at it?
562
00:41:05,016 --> 00:41:06,697
Of course!
563
00:41:07,809 --> 00:41:10,226
I thought that you're not
willing to marry Great General.
564
00:41:21,114 --> 00:41:22,869
The imperial decree is here!
565
00:41:23,485 --> 00:41:25,739
- The imperial decree is here!
- The imperial decree?
566
00:41:26,927 --> 00:41:28,742
The decree for
the bestowed marriage is here.
567
00:41:28,742 --> 00:41:30,130
I didn't think it would be so soon.
568
00:41:30,130 --> 00:41:31,244
Ping Ting.
569
00:41:31,244 --> 00:41:32,282
Once the decree is read
570
00:41:32,282 --> 00:41:34,827
you will truly become
the wife of the general.
571
00:41:37,010 --> 00:41:42,748
By the mandate of the gods,
will of the people, and law of Great Jin
572
00:41:42,748 --> 00:41:45,293
General Protector Chu Bei Jie
573
00:41:45,293 --> 00:41:47,335
excels in both civil
and military services
574
00:41:47,335 --> 00:41:49,753
contributes to the safety of
our nation and border.
575
00:41:49,753 --> 00:41:51,063
He is the pillar of Jin State.
576
00:41:51,063 --> 00:41:54,146
He was conferred with
the hereditary title Prince of Zhenbei.
577
00:41:55,090 --> 00:41:56,945
He has reached a marriageable age.
578
00:41:56,945 --> 00:41:59,422
A virtuous woman is chosen as his spouse.
579
00:41:59,422 --> 00:42:02,898
It's been known that law-abiding
merchant Hua's daughter
580
00:42:02,898 --> 00:42:06,032
is virtuous, gentle, and fair.
581
00:42:06,032 --> 00:42:08,768
She is a compatible match
for Prince of Zhenbei.
582
00:42:08,768 --> 00:42:12,693
Hence she will be conferred as
Princess Consort of Zhenbei.
583
00:42:12,693 --> 00:42:14,675
The wedding date shall
be chosen on another day.
584
00:42:14,675 --> 00:42:19,648
10 vessels of pearls are bestowed
as a gracious gift of the king.
585
00:42:19,648 --> 00:42:21,927
Commoner thanks His Majesty
and accepts the decree!
586
00:42:23,119 --> 00:42:24,327
Yes, yes.
587
00:42:24,940 --> 00:42:26,007
Here.
588
00:42:26,007 --> 00:42:27,728
- Master Hua.
- Don't...
589
00:42:27,728 --> 00:42:29,045
You're too kind.
590
00:42:29,965 --> 00:42:33,579
Master Hua, you're now
the prince's father-in-law.
591
00:42:33,579 --> 00:42:35,967
Your identity is now
different from what you used to be.
592
00:42:35,967 --> 00:42:39,778
It's getting some good luck from
the Hua family for me to help you up.
593
00:42:39,778 --> 00:42:41,757
- Right?
- Yes, you should get some good luck.
594
00:42:41,757 --> 00:42:42,858
Good luck it is.
595
00:42:43,938 --> 00:42:45,014
Eunuch Wang.
596
00:42:45,014 --> 00:42:46,347
This...
597
00:42:46,347 --> 00:42:48,101
- Sure, sure.
- Just a small token.
598
00:43:14,920 --> 00:43:17,146
[In Puban City]
599
00:43:26,902 --> 00:43:33,902
Subtitles by DramaFever
43179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.