Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
[General And I]
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
[Episode 2]
4
00:01:43,367 --> 00:01:44,649
Run, Your Highness!
5
00:01:46,200 --> 00:01:47,582
- Your Highness!
- Run!
6
00:01:48,641 --> 00:01:50,742
Your Highness!
7
00:01:57,245 --> 00:01:59,046
Your Highness!
8
00:02:03,066 --> 00:02:04,974
Your Highness!
9
00:02:21,980 --> 00:02:23,637
Your Highness!
10
00:02:32,941 --> 00:02:35,177
Your Highness!
11
00:03:04,338 --> 00:03:07,175
If you want a fight, one of us must die.
12
00:03:07,175 --> 00:03:11,342
When two armies are at war
the winner takes all.
13
00:03:14,414 --> 00:03:16,057
Meet your doom!
14
00:04:02,973 --> 00:04:04,754
Are you toying with me?
15
00:04:05,861 --> 00:04:07,216
Use your weapon!
16
00:05:21,682 --> 00:05:22,908
Prince of Jing An.
17
00:05:22,908 --> 00:05:24,103
You've aged.
18
00:05:24,103 --> 00:05:25,310
Three years ago
19
00:05:25,310 --> 00:05:27,209
we could still engage in combat
for 200 rounds.
20
00:05:27,209 --> 00:05:30,557
Yet now, you can't even
take three of my stances.
21
00:05:30,557 --> 00:05:32,817
I'd rather die than be humiliated!
22
00:05:33,846 --> 00:05:35,884
Kill me!
23
00:05:38,091 --> 00:05:40,877
There's nothing more pathetic than
a hero who lived past his prime.
24
00:05:40,877 --> 00:05:42,786
I won't kill you today.
25
00:05:42,786 --> 00:05:44,612
There's no point in fighting anymore.
26
00:05:46,797 --> 00:05:50,401
Since I owe you my life, you can take it!
27
00:06:12,512 --> 00:06:14,057
My son...
28
00:06:14,057 --> 00:06:20,911
Only bloodshed could summon
the courage in people of Yan.
29
00:06:22,225 --> 00:06:25,526
My son will avenge me.
30
00:06:29,038 --> 00:06:33,192
And you, you will know no peace.
31
00:07:19,367 --> 00:07:20,367
Your Highness!
32
00:07:20,367 --> 00:07:22,317
[Prince of Jing An Manor's
bodyguard, Dong Zhuo]
33
00:07:22,317 --> 00:07:23,708
Are you all right, Your Highness?
34
00:07:24,454 --> 00:07:26,569
Supreme Princess
the young prince is alive!
35
00:07:26,569 --> 00:07:27,574
Supreme Princess!
36
00:07:27,574 --> 00:07:28,617
Supreme...
37
00:07:50,499 --> 00:07:53,521
Mother!
38
00:08:03,648 --> 00:08:04,857
Young Master, we've arrived.
39
00:08:31,375 --> 00:08:33,375
[Prince of Jing An, He Sheng's Tomb]
40
00:08:44,753 --> 00:08:52,014
[Prince of Jing An, He Sheng's Tomb]
41
00:08:55,323 --> 00:08:58,063
[By Chu Bei Jie]
42
00:08:58,076 --> 00:09:01,147
Chu Bei Jie...
43
00:09:36,456 --> 00:09:37,652
Your Highness...
44
00:09:46,243 --> 00:09:47,701
Father...
45
00:09:51,152 --> 00:09:53,123
I have come late.
46
00:09:55,168 --> 00:09:57,408
Father, I have come late!
47
00:10:25,865 --> 00:10:28,000
[General of Yan State, Lu Ke]
48
00:10:30,381 --> 00:10:31,658
Dong Zhuo.
49
00:10:31,658 --> 00:10:33,626
Take care of my father.
50
00:10:39,062 --> 00:10:40,206
Your Highness.
51
00:10:40,206 --> 00:10:41,711
Surrender.
52
00:10:43,114 --> 00:10:44,437
Lu Ke.
53
00:10:44,437 --> 00:10:47,466
We've known each other for ten years.
54
00:10:49,123 --> 00:10:50,604
We fought battles together.
55
00:10:50,604 --> 00:10:52,001
You know me very well.
56
00:10:52,001 --> 00:10:54,235
Do you think that I would rebel?
57
00:10:55,250 --> 00:10:58,541
You barged into the palace and
intended to assassinate His Majesty.
58
00:10:58,541 --> 00:11:00,408
Everyone witnessed it.
59
00:11:00,408 --> 00:11:04,390
Please forgive me for carrying out
the orders to arrest you.
60
00:11:04,390 --> 00:11:06,260
This is a conspiracy!
61
00:11:08,549 --> 00:11:11,918
King of Yan is uneasy
about my great merits.
62
00:11:11,918 --> 00:11:14,519
He ganged up with Chu Bei Jie
63
00:11:14,519 --> 00:11:17,298
and set a trap for me in order to
wipe out Prince of Jing An's Manor!
64
00:11:17,298 --> 00:11:18,498
His Majesty's orders.
65
00:11:21,066 --> 00:11:23,394
Traitor He Xia deceived
the king and betrayed the state.
66
00:11:23,394 --> 00:11:24,931
Spare him not!
67
00:11:56,951 --> 00:11:58,503
Young Master, watch out!
68
00:13:15,730 --> 00:13:18,123
Hold me hostage. Quickly!
69
00:13:27,234 --> 00:13:28,285
Get lost!
70
00:13:28,285 --> 00:13:29,565
- General!
- Don't move!
71
00:13:30,686 --> 00:13:32,666
- Get lost!
- Step back!
72
00:13:33,682 --> 00:13:35,318
Dong Zhuo, let's go!
73
00:13:35,318 --> 00:13:36,318
Yes!
74
00:13:50,322 --> 00:13:52,168
Dong Zhuo, leave without me!
75
00:13:52,168 --> 00:13:53,586
- Young Master!
- Go!
76
00:13:53,586 --> 00:13:54,714
Yes!
77
00:14:04,929 --> 00:14:06,017
Thank you.
78
00:14:08,083 --> 00:14:09,109
- General!
- Don't move!
79
00:14:15,893 --> 00:14:17,476
Pursue not a desperate foe!
80
00:14:20,160 --> 00:14:22,427
The border is heavily ambushed.
81
00:14:22,427 --> 00:14:24,120
It's inescapable.
82
00:14:24,120 --> 00:14:25,628
They can't get away!
83
00:14:31,336 --> 00:14:32,929
Young Prince of Jing An.
84
00:14:32,929 --> 00:14:34,919
Don't ever return.
85
00:14:52,020 --> 00:14:53,102
Your Highness.
86
00:14:53,102 --> 00:14:54,823
We still need to travel
half a day by water
87
00:14:54,823 --> 00:14:56,096
before we make it ashore.
88
00:15:48,563 --> 00:15:49,659
Pull in to the shore.
89
00:15:49,659 --> 00:15:50,659
Yes.
90
00:16:50,020 --> 00:16:51,163
Don't fidget.
91
00:16:52,035 --> 00:16:53,370
The wound will tear apart.
92
00:17:00,258 --> 00:17:02,143
The wound is too deep.
93
00:17:02,143 --> 00:17:03,589
There aren't any doctors around.
94
00:17:03,589 --> 00:17:05,071
You'll die if the wound isn't treated.
95
00:17:11,371 --> 00:17:12,473
Here.
96
00:17:12,473 --> 00:17:13,614
Take two sips.
97
00:17:13,614 --> 00:17:15,006
This will ease the pain.
98
00:17:37,640 --> 00:17:39,029
Who injured you?
99
00:17:48,230 --> 00:17:49,470
This is yours.
100
00:17:57,954 --> 00:17:59,531
Who exactly are you?
101
00:18:11,640 --> 00:18:12,739
The fish is cooked.
102
00:18:12,739 --> 00:18:13,867
Your...
103
00:18:15,344 --> 00:18:17,267
Young Master, have a bite to eat?
104
00:18:24,788 --> 00:18:27,857
That... How should I call you?
105
00:18:27,857 --> 00:18:29,229
Young lady.
106
00:18:29,229 --> 00:18:31,685
Have a bite to eat.
107
00:18:33,219 --> 00:18:34,269
It's quite tasty.
108
00:18:34,269 --> 00:18:37,290
You... you were too badly wounded.
109
00:18:37,290 --> 00:18:39,356
So my young master...
110
00:18:39,356 --> 00:18:40,920
He had your wound
just about bandaged.
111
00:18:40,920 --> 00:18:42,349
Have some food.
112
00:18:42,349 --> 00:18:44,651
When you get some strength
back we can get going.
113
00:18:45,845 --> 00:18:48,271
We'll find you a good doctor.
114
00:18:53,124 --> 00:18:54,124
This isn't...
115
00:18:57,433 --> 00:18:58,738
Young Master...
116
00:18:58,738 --> 00:19:01,883
I've kept talking to her but
why doesn't she respond at all?
117
00:19:01,883 --> 00:19:03,451
Could she be a mute?
118
00:19:04,458 --> 00:19:06,104
A mute?
119
00:19:20,911 --> 00:19:22,152
Interesting.
120
00:19:22,152 --> 00:19:25,423
I quite like this conceited way of
standing up to me.
121
00:19:25,911 --> 00:19:28,022
Whether you can speak or not
122
00:19:28,022 --> 00:19:29,712
you'd better listen up.
123
00:19:29,712 --> 00:19:32,902
Since I saved your life,
your life is mine.
124
00:19:32,902 --> 00:19:35,038
You have to do whatever I say.
125
00:19:35,038 --> 00:19:36,181
Understood?
126
00:20:40,758 --> 00:20:45,742
[Prince of Jing An, General He Sheng and
Supreme Princess Murong Heren's tomb.]
127
00:21:09,190 --> 00:21:14,539
[Prince of Jing An, General He Sheng and
Supreme Princess Murong Heren's tomb.]
128
00:22:46,201 --> 00:22:47,290
Young lady.
129
00:22:47,290 --> 00:22:48,865
What is the matter?
130
00:22:54,041 --> 00:22:55,807
You're thirsty?
131
00:22:55,807 --> 00:22:57,218
You'd like to have some water?
132
00:22:57,218 --> 00:22:58,978
Mo Ran, what is it?
133
00:22:58,978 --> 00:23:00,633
She's thirsty.
134
00:23:00,633 --> 00:23:02,055
She wants some water.
135
00:23:26,159 --> 00:23:27,230
Go after her!
136
00:24:07,885 --> 00:24:08,969
Wake up!
137
00:24:30,393 --> 00:24:32,393
[Inn]
138
00:24:38,623 --> 00:24:39,759
How is she?
139
00:24:39,759 --> 00:24:42,029
She's too badly wounded.
140
00:24:42,029 --> 00:24:45,984
It's all up to her fate
whether she can pull through or not.
141
00:24:47,390 --> 00:24:48,977
I will get her a prescription first.
142
00:24:50,137 --> 00:24:51,835
Sure, after you.
143
00:24:51,835 --> 00:24:53,013
After you.
144
00:25:05,180 --> 00:25:06,410
Your Highness.
145
00:25:06,410 --> 00:25:08,123
This is His Majesty's urgent report.
146
00:25:08,123 --> 00:25:09,413
It's already the tenth one.
147
00:25:09,413 --> 00:25:11,413
He wants you to return
to the palace right away.
148
00:25:18,656 --> 00:25:19,792
Mo Ran.
149
00:25:19,792 --> 00:25:21,935
Stay and keep an eye on her.
150
00:25:21,935 --> 00:25:24,719
Ask the doctor to treat her
with the best medication.
151
00:25:24,719 --> 00:25:26,362
She is wearing He Xia's cape.
152
00:25:26,362 --> 00:25:29,420
We must get her to regain consciousness.
Only then would we know the truth.
153
00:25:29,420 --> 00:25:30,682
Your Highness.
154
00:25:30,682 --> 00:25:32,424
This woman behaved weirdly.
155
00:25:32,424 --> 00:25:34,082
What if she tries to escape again?
156
00:25:36,508 --> 00:25:37,586
Don't stop her.
157
00:25:37,586 --> 00:25:39,378
Follow her in secret.
158
00:25:42,087 --> 00:25:43,828
You must keep her alive.
159
00:25:43,828 --> 00:25:47,022
She might be someone I know.
160
00:25:55,383 --> 00:25:58,094
Subject, Chu Bei Jie greets Your Majesty.
161
00:26:02,583 --> 00:26:04,215
My dear subject
don't stand on ceremony.
162
00:26:04,215 --> 00:26:05,469
Do rise quickly.
163
00:26:08,951 --> 00:26:11,919
You rode alone into
Yan State's Changzi City
164
00:26:11,919 --> 00:26:13,938
and gained an advantage
by making concessions.
165
00:26:13,938 --> 00:26:16,926
Prince of Jing An's Manor was wiped out
without sacrificing any soldiers.
166
00:26:16,926 --> 00:26:19,132
You have rendered a great service.
167
00:26:20,131 --> 00:26:21,337
Your Majesty.
168
00:26:21,337 --> 00:26:22,680
It's too soon to say that
169
00:26:22,680 --> 00:26:24,961
we have wiped out the entire
Prince of Jing An's Manor.
170
00:26:24,961 --> 00:26:26,213
How so?
171
00:26:26,807 --> 00:26:29,136
Prince of Jing An, He Sheng
is already dead.
172
00:26:29,136 --> 00:26:33,363
Even Prince of Jing An's Manor
was burnt down by Murong Su, wasn't it?
173
00:26:34,518 --> 00:26:35,766
He Sheng might be dead
174
00:26:35,766 --> 00:26:39,099
but Young Prince of Jing An
He Xia is nowhere to be found.
175
00:26:39,099 --> 00:26:42,075
I might have taken down
Prince of Jing An's Manor with luck
176
00:26:42,075 --> 00:26:46,116
but the battle at Puban City
He Xia did defeat me fair and just.
177
00:26:46,116 --> 00:26:50,342
In comparison to the aged He Sheng,
He Xia is at the peak of his prime.
178
00:26:50,342 --> 00:26:51,626
He poses a greater threat to us.
179
00:26:51,626 --> 00:26:54,262
I've already sent my men
to search for him.
180
00:26:55,792 --> 00:26:58,525
However, He Xia could no longer
be of service to Yan State.
181
00:26:58,525 --> 00:27:01,144
He might pose a threat
but not a great one.
182
00:27:01,144 --> 00:27:04,074
Now that Yan State no longer has
the support of Prince of Jing An's Manor
183
00:27:04,074 --> 00:27:06,733
the state is like a tiger
without its claws
184
00:27:06,733 --> 00:27:08,449
and an eagle without its wings.
185
00:27:08,449 --> 00:27:10,442
They are now easily ours to take.
186
00:27:11,855 --> 00:27:12,888
Chu Bei Jie.
187
00:27:12,888 --> 00:27:14,709
You should return to the army soon
188
00:27:14,709 --> 00:27:16,714
and prepare for the
next conquest up north.
189
00:27:19,798 --> 00:27:21,010
Your Majesty.
190
00:27:21,010 --> 00:27:23,964
We just ended one conquest to the north
and should we start another
191
00:27:23,964 --> 00:27:25,640
it will only do harm to our people.
192
00:27:25,640 --> 00:27:28,941
In recent years, there has been
unending battles around Jin State.
193
00:27:28,941 --> 00:27:31,104
We have had great many expenses
on military supplies.
194
00:27:31,104 --> 00:27:33,682
Our people suffered terribly
from the turmoil and heavy taxes.
195
00:27:33,682 --> 00:27:35,861
Now that Prince of Jing An's Manor
is eliminated
196
00:27:35,861 --> 00:27:38,231
there's no longer much threat
Yan State could impose on us.
197
00:27:38,231 --> 00:27:39,846
Your faithful subject...
198
00:27:39,846 --> 00:27:42,909
I beseech Your Majesty to keep
your people safe from hardship.
199
00:27:46,269 --> 00:27:47,720
You mean to say that
200
00:27:47,720 --> 00:27:49,765
although I made a pact with Yan State
201
00:27:49,765 --> 00:27:51,825
that once Prince of Jing An's Manor
is eliminated
202
00:27:51,825 --> 00:27:53,518
I am to reconcile with Yan State...
203
00:27:56,541 --> 00:27:59,260
So I have decided to go back on
my word and break my promise?
204
00:28:03,709 --> 00:28:04,955
I wouldn't dare say so.
205
00:28:04,955 --> 00:28:08,108
I've already given him time to take
a break from war and recuperate.
206
00:28:08,108 --> 00:28:09,864
If it hadn't been for this pact
207
00:28:09,864 --> 00:28:12,270
you'd have long been commanded to take
208
00:28:12,270 --> 00:28:14,678
the head of King of Yan
in his palace hall.
209
00:28:14,678 --> 00:28:18,376
You wouldn't still be standing here
telling me about my people's suffering.
210
00:28:18,376 --> 00:28:20,214
Is that what you should
be concerned about?
211
00:28:31,294 --> 00:28:32,971
Please reconsider it, Your Majesty!
212
00:28:32,971 --> 00:28:34,028
I...
213
00:28:35,027 --> 00:28:36,483
Reporting to Your Majesty.
214
00:28:36,483 --> 00:28:38,284
Great General has traveled
a great distance.
215
00:28:38,284 --> 00:28:40,784
I'm afraid that he's too tired to
come up with a new strategy
216
00:28:40,784 --> 00:28:42,057
and hence made this suggestion.
217
00:28:43,618 --> 00:28:46,652
Your Majesty, please give him
more time to make plans for battle.
218
00:28:46,652 --> 00:28:48,730
Tired from traveling?
219
00:28:48,730 --> 00:28:50,771
I think that you're just sick of living.
220
00:28:52,895 --> 00:28:53,934
Let me ask you this.
221
00:28:53,934 --> 00:28:57,338
You changed your plans at the last minute
during the battle and acted arrogantly.
222
00:28:57,338 --> 00:29:00,540
I then sent ten urgent reports to have
you to return to the imperial court.
223
00:29:00,540 --> 00:29:01,729
You ignored all my letters.
224
00:29:01,729 --> 00:29:05,647
I was worried sick about this battle.
225
00:29:05,647 --> 00:29:07,141
How should you be punished for it?
226
00:29:08,493 --> 00:29:10,211
Your Majesty, please appease your anger.
227
00:29:10,211 --> 00:29:12,011
Great General just rendered
a great victory
228
00:29:12,011 --> 00:29:14,310
so it wouldn't please the people
to punish him instead.
229
00:29:14,310 --> 00:29:16,942
Why doesn't Your Majesty allow
Great General to redeem himself?
230
00:29:19,709 --> 00:29:20,823
Fine.
231
00:29:22,220 --> 00:29:23,852
I'll give you a month.
232
00:29:23,852 --> 00:29:26,769
Head back home and
reflect on your mistakes.
233
00:29:26,769 --> 00:29:31,375
Think up some military strategies
and prepare for the next conquest.
234
00:29:31,375 --> 00:29:34,114
If not, you can bring your head to me!
235
00:29:34,114 --> 00:29:35,570
Court is dismissed!
236
00:29:36,644 --> 00:29:39,212
Court is dismissed!
237
00:29:39,212 --> 00:29:43,961
Long live the king!
238
00:30:27,137 --> 00:30:29,763
[Prince of Jing An, He Sheng's Tomb]
[By Chu Bei Jie]
239
00:31:13,756 --> 00:31:15,531
Your Highness...
240
00:31:42,969 --> 00:31:46,042
Your Highness...
Supreme Princess...
241
00:31:46,042 --> 00:31:50,428
I swear to you that I will find
Young Prince of Jing An.
242
00:31:50,428 --> 00:31:53,246
I will risk my life to keep him safe.
243
00:31:53,246 --> 00:31:57,340
Please watch over him from the heavens.
244
00:31:57,340 --> 00:31:59,563
Please watch over us.
245
00:32:04,046 --> 00:32:06,046
[Prince of Zhenbei's Manor]
246
00:32:24,623 --> 00:32:25,707
Come in.
247
00:32:36,029 --> 00:32:37,234
Your Highness.
248
00:32:38,971 --> 00:32:40,445
Why have you returned?
249
00:32:40,445 --> 00:32:41,673
I've failed in my duty.
250
00:32:41,673 --> 00:32:44,180
That young lady managed to escape.
251
00:32:45,672 --> 00:32:47,035
She was severely wounded.
252
00:32:47,035 --> 00:32:49,184
How could she possibly
escape under your watch?
253
00:32:49,184 --> 00:32:50,313
It's all my fault.
254
00:32:50,313 --> 00:32:53,291
I already discovered it when she slipped
away in the dead of the night.
255
00:32:53,291 --> 00:32:55,285
I thought that since
she's so badly wounded
256
00:32:55,285 --> 00:32:57,423
I wouldn't have to watch her too closely.
257
00:32:57,423 --> 00:32:59,707
So I only followed her from afar.
258
00:32:59,707 --> 00:33:03,926
Who knew that once I got into
the woods, it would be like a labyrinth?
259
00:33:03,926 --> 00:33:05,480
Everywhere I went was a dead end.
260
00:33:05,480 --> 00:33:08,532
I went around in circles
but I just couldn't get out of it.
261
00:33:10,662 --> 00:33:12,557
I was trapped in the woods all night.
262
00:33:12,557 --> 00:33:17,348
When the fog cleared this morning
it was as if nothing had happened.
263
00:33:17,348 --> 00:33:19,776
I could easily leave the woods.
264
00:33:20,805 --> 00:33:21,928
Your Highness.
265
00:33:21,928 --> 00:33:24,355
Could that young lady
be capable of witchcraft?
266
00:33:26,744 --> 00:33:30,307
Do you still remember that battle
outside Puban City?
267
00:33:30,307 --> 00:33:31,894
Yes, I do.
268
00:33:32,886 --> 00:33:34,364
That was also very bizarre.
269
00:33:39,776 --> 00:33:41,398
If I am right
270
00:33:41,398 --> 00:33:44,994
that young lady could well
be that skilled strategist
271
00:33:44,994 --> 00:33:48,641
who assisted He Xia on the city walls
272
00:33:48,641 --> 00:33:50,603
by commanding the army
with her zither music.
273
00:33:50,603 --> 00:33:51,967
I've neglected my duty!
274
00:33:51,967 --> 00:33:53,692
I've let such a troublesome
woman escape.
275
00:33:53,692 --> 00:33:54,787
Your Highness...
276
00:33:54,787 --> 00:33:55,948
Please forgive me.
277
00:33:55,948 --> 00:33:58,054
I'll send more men to search
for her whereabouts.
278
00:33:58,054 --> 00:33:59,741
Get up.
279
00:34:02,034 --> 00:34:04,970
It didn't even come to mind
that she was the strategist.
280
00:34:04,970 --> 00:34:09,023
It's not surprising that she
could escape from your watch.
281
00:34:09,023 --> 00:34:10,661
Don't blame yourself.
282
00:34:10,661 --> 00:34:11,661
But...
283
00:34:13,302 --> 00:34:17,561
The place they are heading
should be Wulao Peak, correct?
284
00:34:20,639 --> 00:34:24,313
Be it her or He Xia,
who escaped from Lu Ke
285
00:34:24,313 --> 00:34:26,016
we won't have to go after them.
286
00:34:26,016 --> 00:34:27,927
Whatever will be will be.
287
00:34:29,231 --> 00:34:34,032
Wherever I, Chu Bei Jie
will be, they will go.
288
00:34:38,809 --> 00:34:40,481
Enjoy your meal.
289
00:34:42,945 --> 00:34:44,106
Server.
290
00:34:44,106 --> 00:34:46,032
- A bowl of tea.
- Sure!
291
00:34:47,668 --> 00:34:48,668
Coming right up!
292
00:34:56,338 --> 00:34:58,836
Let's go!
293
00:35:01,074 --> 00:35:02,391
What are they putting up?
294
00:35:03,682 --> 00:35:05,181
They are recruiting soldiers again.
295
00:35:05,181 --> 00:35:06,846
Didn't we just end a battle?
296
00:35:06,846 --> 00:35:08,309
Why are we going to war again?
297
00:35:08,309 --> 00:35:09,873
Don't all wars take lives?
298
00:35:09,873 --> 00:35:13,427
Soldiers got killed last time
so they need to fill in the vacancies.
299
00:35:13,427 --> 00:35:15,472
This is so sad.
300
00:35:15,472 --> 00:35:16,905
It's so sad to serve in the army.
301
00:35:16,905 --> 00:35:18,103
A life is lost so easily.
302
00:35:18,103 --> 00:35:19,210
Poor soldiers?
303
00:35:19,210 --> 00:35:20,869
Aren't the commoners just as pitiful?
304
00:35:20,869 --> 00:35:23,117
First, they recruit the soldiers
and then they tax us.
305
00:35:23,117 --> 00:35:24,501
Just wait and see.
306
00:35:24,501 --> 00:35:26,114
Tea is served.
307
00:35:26,114 --> 00:35:28,068
It's not cold and not too hot.
Just right.
308
00:35:28,068 --> 00:35:29,443
Who said that they won't?
309
00:35:29,443 --> 00:35:31,329
I can't even feed myself.
310
00:35:43,989 --> 00:35:45,489
[Banshan Temple]
311
00:36:07,447 --> 00:36:11,085
The Hua family in Jiankang City
might not be some nobility
312
00:36:11,085 --> 00:36:13,739
but they run a huge business
in silk and fabric.
313
00:36:13,739 --> 00:36:15,931
They are considered a wealthy family.
314
00:36:15,931 --> 00:36:18,989
Miss Hua is the single child
of the family.
315
00:36:18,989 --> 00:36:21,152
She is well educated and sophisticated.
316
00:36:21,152 --> 00:36:22,724
Her appearance is decent and nice.
317
00:36:28,364 --> 00:36:29,722
What is it?
318
00:36:29,722 --> 00:36:33,353
The general already has
some young lady on his mind?
319
00:36:35,659 --> 00:36:37,052
You could say so.
320
00:36:37,052 --> 00:36:40,414
When I was young,
I met her once.
321
00:36:43,233 --> 00:36:46,987
Great General, I never knew
that you were so humorous.
322
00:36:46,987 --> 00:36:48,650
Do I look like I'm just joking?
323
00:36:52,722 --> 00:36:55,771
I thought it was only our emperor of Jin
who is so faithful to one woman.
324
00:36:55,800 --> 00:36:57,815
The empress had to persuade
him so many times
325
00:36:57,815 --> 00:36:59,695
before he finally married
Noble Consort Zhang.
326
00:36:59,695 --> 00:37:02,179
Who knew that Great General
is also such a dedicated lover?
327
00:37:02,179 --> 00:37:04,677
You've kept her on your mind
since you last met her as a teen.
328
00:37:04,677 --> 00:37:06,847
It puts me to shame.
329
00:37:06,847 --> 00:37:11,079
I wonder which family is fortunate
enough to have such a daughter?
330
00:37:12,570 --> 00:37:14,699
I don't even know her name.
331
00:37:14,699 --> 00:37:18,800
I haven't seen her since then.
332
00:37:19,817 --> 00:37:21,246
I see.
333
00:37:22,231 --> 00:37:26,326
However, it's fairly common
for men to have concubines.
334
00:37:26,326 --> 00:37:29,126
Miss Hua always offers incense
and plays the zither
335
00:37:29,126 --> 00:37:32,327
at Jingsi Tower across the street
on the fifteenth of every month.
336
00:37:32,327 --> 00:37:36,639
I've especially asked you out here today
so that you could hear Miss Hua play.
337
00:37:36,639 --> 00:37:39,052
It's said that music reflects
the person playing it.
338
00:37:39,052 --> 00:37:42,409
You could get an insight into
the young lady's personality first.
339
00:37:42,409 --> 00:37:44,307
Grand Marshal, you'd make
a great matchmaker
340
00:37:44,307 --> 00:37:46,768
if you retire as an official.
341
00:37:48,735 --> 00:37:52,286
It's just a pity that juggling
two matters at one time
342
00:37:52,286 --> 00:37:53,827
makes you a bad Go player.
343
00:38:00,266 --> 00:38:01,364
I've been too careless.
344
00:38:01,364 --> 00:38:02,811
- I won't go!
- Young Mistress!
345
00:38:02,811 --> 00:38:04,539
- My good young mistress...
- Nanny Chen.
346
00:38:04,539 --> 00:38:05,632
You may all dismiss.
347
00:38:05,632 --> 00:38:08,500
Stop being so willful.
348
00:38:08,500 --> 00:38:10,771
Sit down quickly and
start playing the zither.
349
00:38:10,771 --> 00:38:12,972
Stop thinking about
that Young Master Chen.
350
00:38:12,972 --> 00:38:16,353
Your matchmaker is Grand Marshal himself.
351
00:38:16,353 --> 00:38:19,501
Chu Bei Jie is the godson
of the Empress Dowager.
352
00:38:19,501 --> 00:38:21,338
He is the Great General of
the current reign!
353
00:38:21,338 --> 00:38:23,554
We can't afford to offend him.
354
00:38:23,554 --> 00:38:26,831
You should just sit down here
and play the zither.
355
00:38:26,831 --> 00:38:28,824
Don't be nervous.
Just play like you used to.
356
00:38:29,954 --> 00:38:31,898
I'll keep watch by the door.
357
00:38:31,898 --> 00:38:33,552
Call out to me if you need anything.
358
00:38:33,552 --> 00:38:36,469
All right now. Young Mistress, behave.
359
00:38:36,469 --> 00:38:37,639
Play now.
360
00:38:46,798 --> 00:38:48,199
Go on, quickly.
361
00:38:51,518 --> 00:38:54,306
Play the zither well. Be good.
362
00:39:32,530 --> 00:39:33,726
How beautiful!
363
00:39:33,726 --> 00:39:35,389
Do you hear that?
364
00:39:35,389 --> 00:39:37,893
It must be Miss Hua playing the zither.
365
00:39:37,893 --> 00:39:40,451
I had thought that
the daughter of a merchant
366
00:39:40,451 --> 00:39:44,123
would have played pretentiously
and merely out of fun.
367
00:39:44,123 --> 00:39:48,527
Who knew that the young lady has such
great skills in playing the zither?
368
00:39:48,527 --> 00:39:50,655
I really did underestimate her.
369
00:40:31,367 --> 00:40:34,748
I wonder if Miss Hua has ever
ventured beyond the Great Wall?
370
00:40:36,177 --> 00:40:39,050
The Hua family has always run
their business in the Central Plains.
371
00:40:39,050 --> 00:40:42,170
I've never heard that anyone
in the family has ever traveled.
372
00:40:43,844 --> 00:40:46,873
This tune she is playing originated
from a foreign region, Longshuo.
373
00:40:46,873 --> 00:40:49,304
Very few people in Central Plains
could play this tune.
374
00:40:49,304 --> 00:40:51,753
I wonder how Miss Hua learned
to play this tune?
375
00:40:53,648 --> 00:40:55,135
This...
376
00:41:01,378 --> 00:41:03,139
Where are you going, General?
377
00:41:03,139 --> 00:41:04,936
You haven't finished listening
to the tune.
378
00:41:06,481 --> 00:41:08,679
It's hard to find one
who appreciates the same music.
379
00:41:08,679 --> 00:41:11,586
Bei Jie would like to meet Miss Hua.
380
00:41:52,768 --> 00:41:53,768
[Jingsi Tower]
381
00:42:22,606 --> 00:42:27,606
Subtitles by DramaFever
26338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.