Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,165 --> 00:02:42,725
Prepare to receive
the body of our Lord. Kneel!
2
00:02:46,845 --> 00:02:48,965
Receive the body of our Lord, Summer.
3
00:02:55,125 --> 00:02:57,445
Receive the body of our Lord, Kars.
4
00:02:59,805 --> 00:03:02,885
Penny a shot. Who wants a drink?
5
00:03:03,965 --> 00:03:04,965
Me boys!
6
00:03:05,605 --> 00:03:08,445
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
7
00:03:08,645 --> 00:03:12,365
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
8
00:03:14,245 --> 00:03:16,565
Come on, you bloody bastards!
9
00:03:16,685 --> 00:03:19,485
This stuff will curl the hair of Christ!
10
00:03:19,565 --> 00:03:23,165
Eat it, you damn sinners. Without it,
you won't go to the soldiers' paradise...
11
00:03:23,245 --> 00:03:26,165
- where wine and whores abound!
- Mass is over, Cardinal.
12
00:03:26,285 --> 00:03:28,485
- There you are, my love.
- Leave some for me, Summer.
13
00:03:28,565 --> 00:03:29,925
Prepare to attack, my boys!
14
00:03:30,005 --> 00:03:33,005
If these two perverts die
without Holy Communion...
15
00:03:33,125 --> 00:03:34,965
they'll burn in Hell forevermore,
Captain.
16
00:03:35,085 --> 00:03:39,525
What's more important to you?
Your immortal souls or your empty purses?
17
00:03:39,765 --> 00:03:44,445
It's high time to launch the attack,
because that was my city.
18
00:03:44,605 --> 00:03:46,085
They threw me out!
19
00:03:46,205 --> 00:03:50,725
Give it back to me, and you can ransack
the houses of the rich for 24 hours.
20
00:03:50,845 --> 00:03:53,605
- Arnolfini!
- I'm giving you a free hand!
21
00:04:09,965 --> 00:04:12,565
Not with your own filthy hands, Martin.
22
00:04:12,845 --> 00:04:15,405
Cardinal, you'll miss the loot. Come on.
23
00:04:18,765 --> 00:04:20,565
Martin, come to me.
24
00:04:24,725 --> 00:04:25,965
Come back.
25
00:04:27,045 --> 00:04:28,685
I'll think about it.
26
00:04:29,405 --> 00:04:32,085
Beat the drum for the attack,
Little John!
27
00:04:33,165 --> 00:04:35,605
Yes, Captain! I'm coming!
28
00:04:36,525 --> 00:04:38,885
Wait. Eat this first.
29
00:04:40,445 --> 00:04:42,085
That's enough, Mama.
30
00:04:46,845 --> 00:04:50,885
- Come back. You didn't pay me.
- I'll pay you from the spoils.
31
00:04:51,005 --> 00:04:53,425
Keep this little spot warm for me,
Polly.
32
00:04:53,426 --> 00:04:55,045
It's never been cold.
33
00:04:55,725 --> 00:04:57,285
Let's go to work.
34
00:05:12,365 --> 00:05:14,525
Father, wait!
35
00:05:17,805 --> 00:05:19,565
Father, look at this!
36
00:05:22,285 --> 00:05:24,805
- I've made a war machine.
- War machine?
37
00:05:25,125 --> 00:05:27,805
It's nothing but a damn beer barrel,
Steven.
38
00:05:27,885 --> 00:05:30,805
Filled with gunpowder.
It's a mobile bomb, Father.
39
00:05:30,925 --> 00:05:33,845
All you have to do is roll it up
to the gates...
40
00:05:33,965 --> 00:05:37,205
and boom, you walk right into the city.
41
00:05:37,965 --> 00:05:40,245
How do you intend
to explode this toy of yours?
42
00:05:40,365 --> 00:05:43,205
Here, with a fuse. It unwinds by itself.
43
00:05:44,685 --> 00:05:45,645
See?
44
00:05:48,405 --> 00:05:51,285
- It's not a bad idea in theory.
- Thank you, Captain.
45
00:05:51,405 --> 00:05:52,925
Well, let's try it.
46
00:05:53,325 --> 00:05:55,205
- A volunteer?
- You go.
47
00:05:56,885 --> 00:05:58,325
One gold piece.
48
00:05:59,565 --> 00:06:01,245
Oh, God! Shit.
49
00:06:19,085 --> 00:06:20,085
Watch out!
50
00:06:21,485 --> 00:06:22,885
The fuse!
51
00:06:26,685 --> 00:06:27,685
Next!
52
00:06:30,285 --> 00:06:31,885
We're wasting time.
53
00:06:32,925 --> 00:06:36,205
Father, it will work.
It's only that the fuse went too fast.
54
00:06:36,285 --> 00:06:37,245
Attack!
55
00:06:48,045 --> 00:06:50,765
Steven, you stay right here
with Father George.
56
00:06:50,885 --> 00:06:53,005
- Why?
- Fighting is for fools.
57
00:07:31,885 --> 00:07:33,445
- Spread out!
- Sir.
58
00:07:34,245 --> 00:07:35,925
To the left! Good!
59
00:08:02,405 --> 00:08:04,285
- Come on.
- Here. Come on.
60
00:08:11,445 --> 00:08:14,365
The first man in the City Hall
shall have a reward.
61
00:08:15,645 --> 00:08:16,925
Spread out!
62
00:08:31,165 --> 00:08:33,545
I didn't see it.
I didn't see the damn thing.
63
00:08:33,746 --> 00:08:34,725
I did, sir.
64
00:08:37,125 --> 00:08:40,005
Bless you, Martin.
Your reward's in heaven.
65
00:08:40,285 --> 00:08:43,125
I'd rather get paid sooner, sir,
if you don't mind.
66
00:08:46,045 --> 00:08:47,685
I'm getting too old for this game.
67
00:09:40,725 --> 00:09:42,365
Father George!
68
00:09:42,525 --> 00:09:45,125
Up here, on the double!
69
00:09:56,925 --> 00:09:58,085
Damn you.
70
00:10:09,165 --> 00:10:13,205
- Can you save her?
- I'm afraid it's a waste of time.
71
00:10:17,805 --> 00:10:19,445
They've surrendered.
72
00:10:19,965 --> 00:10:22,325
You've won again, Captain.
73
00:10:23,525 --> 00:10:24,485
Yes.
74
00:10:26,005 --> 00:10:28,925
- Will she live?
- It would take a miracle.
75
00:10:31,805 --> 00:10:35,485
Then perform that miracle for me.
76
00:10:47,725 --> 00:10:51,005
- Don't rape me! Oh, my God!
- Let's go, Miel.
77
00:10:51,405 --> 00:10:52,965
Gold! Pure gold!
78
00:11:06,205 --> 00:11:09,605
- Mother, look, a golden earring!
- Get me the other one. Go.
79
00:11:09,925 --> 00:11:12,165
Let's swap your hams for my sheets.
80
00:11:12,285 --> 00:11:14,845
Let's get between your sheets
and eat my hams.
81
00:11:15,725 --> 00:11:16,925
Make way.
82
00:11:27,485 --> 00:11:30,605
Hang onto her,
or she'll break her arms and legs.
83
00:11:34,405 --> 00:11:37,605
- What's wrong with her?
- Evil vapors have got into the wound.
84
00:11:41,205 --> 00:11:42,145
How can I help her?
85
00:11:42,916 --> 00:11:45,285
She'll need medicine
and special food...
86
00:11:46,045 --> 00:11:48,685
and nurses by her side, night and day...
87
00:11:49,805 --> 00:11:50,965
for months to come.
88
00:11:51,085 --> 00:11:54,165
She shall have all my pay.
89
00:11:55,565 --> 00:11:57,285
If I can ever pay you.
90
00:11:57,685 --> 00:11:59,285
They're picking me clean, Hawkwood.
91
00:11:59,405 --> 00:12:02,405
Those looting bastards
are as thorough as maggots.
92
00:12:03,045 --> 00:12:04,685
You promised them, did you not?
93
00:12:04,786 --> 00:12:07,525
That was before the battle,
to spur them on.
94
00:12:10,925 --> 00:12:12,845
Poor, pretty little thing.
95
00:12:13,885 --> 00:12:17,605
- And you did this to her?
- By mistake, sir.
96
00:12:18,045 --> 00:12:20,925
My promise to your soldiers
was also a mistake.
97
00:12:21,805 --> 00:12:23,405
They are the scum
from all over Europe,
98
00:12:23,406 --> 00:12:26,005
and I want them out
of my city, Hawkwood...
99
00:12:27,565 --> 00:12:29,805
or soon I will have no more city.
100
00:12:31,245 --> 00:12:33,805
Come on, what's more important to you?
101
00:12:34,165 --> 00:12:37,005
This girl, or those mercenary rats?
102
00:12:37,085 --> 00:12:41,045
Those rats, Arnolfini, are my soldiers...
103
00:12:41,165 --> 00:12:42,285
and they trust me.
104
00:12:42,405 --> 00:12:45,325
Yes. I admire that trust.
105
00:12:46,485 --> 00:12:49,445
Especially if you and I
can make good use of it.
106
00:12:59,645 --> 00:13:02,245
- What are you doing here?
- Just watching.
107
00:13:02,685 --> 00:13:05,085
I want to see it all.
This is my first war.
108
00:13:05,165 --> 00:13:07,485
Your first war?
Where have you been, a monastery?
109
00:13:07,565 --> 00:13:10,685
- I've been studying at the university.
- Same thing.
110
00:13:11,085 --> 00:13:13,045
What have you been doing, then?
111
00:13:13,165 --> 00:13:16,645
I'm a soldier. I've fought 16 campaigns.
112
00:13:17,165 --> 00:13:20,005
- And you don't believe in learning?
- No.
113
00:13:21,125 --> 00:13:22,405
I learned one thing.
114
00:13:22,525 --> 00:13:24,605
- What's that?
- How to survive.
115
00:13:25,645 --> 00:13:26,925
Take a bite.
116
00:13:27,245 --> 00:13:29,605
- Kars, give me a ride.
- Sure.
117
00:13:30,885 --> 00:13:32,365
Your coach, sir.
118
00:13:34,285 --> 00:13:35,215
You've got a fortune.
119
00:13:35,316 --> 00:13:36,676
What're you going to do
with all that loot?
120
00:13:37,325 --> 00:13:39,965
Get a bunch of animals
and start farming.
121
00:13:40,205 --> 00:13:42,005
Yes. Good idea.
122
00:13:42,285 --> 00:13:45,805
- Celine, give us a drink.
- Right, give him a drink.
123
00:13:45,965 --> 00:13:49,485
- Tell me you love me first.
- I love you first.
124
00:13:50,405 --> 00:13:51,885
And you love the baby.
125
00:13:57,805 --> 00:13:59,805
That belly is getting really fat.
126
00:13:59,885 --> 00:14:02,445
Yeah, you're the one
who gave me this belly, Martin.
127
00:14:02,565 --> 00:14:05,565
- Yeah, me and the whole company.
- Not me, Martin.
128
00:14:06,325 --> 00:14:08,085
You're the man, all right.
129
00:14:09,165 --> 00:14:11,165
So am I.
130
00:14:11,805 --> 00:14:14,085
A woman knows when it hits her...
131
00:14:14,565 --> 00:14:15,565
mark.
132
00:14:15,685 --> 00:14:18,405
Celine, if that child needs a father,
take me.
133
00:14:18,406 --> 00:14:19,525
Martin's the man!
134
00:14:19,925 --> 00:14:22,565
Martin and me, we're friends.
And I love you.
135
00:14:22,685 --> 00:14:24,365
You horny old goat.
136
00:14:25,085 --> 00:14:27,405
- Get out of my way!
- There's a noose.
137
00:14:28,845 --> 00:14:31,405
There's a noose hanging over our heads.
138
00:14:35,085 --> 00:14:38,845
- It looks like a noose.
- That's no noose. It's a burning rag.
139
00:14:40,125 --> 00:14:44,045
It's a noose. It's a sign from heaven.
It spells disaster. I know it.
140
00:14:44,165 --> 00:14:47,605
What are you talking about?
I never felt better.
141
00:14:49,125 --> 00:14:52,125
- That's right.
- Why don't you take another drink?
142
00:14:53,245 --> 00:14:55,565
Sit down, it doesn't mean a thing.
143
00:15:03,685 --> 00:15:05,165
Let's dance.
144
00:15:06,645 --> 00:15:08,245
Make way, lads!
145
00:15:08,365 --> 00:15:12,685
Free drinks for one and all!
As much as your bellies can hold!
146
00:15:15,045 --> 00:15:16,805
- Come, join us.
- Captain!
147
00:15:17,525 --> 00:15:20,005
- Drink to victory!
- Captain.
148
00:15:21,685 --> 00:15:25,125
- Dance with me forever!
- With both of you.
149
00:15:33,685 --> 00:15:36,845
On to the square!
That's where the fun is!
150
00:16:10,685 --> 00:16:12,485
There's no square here.
151
00:16:13,765 --> 00:16:16,045
Kars, the street's blocked.
152
00:16:16,525 --> 00:16:18,885
- It's a dead end.
- Let's go back.
153
00:16:19,405 --> 00:16:20,645
Go on back!
154
00:16:21,365 --> 00:16:23,165
Everyone, turn around.
155
00:16:23,485 --> 00:16:24,245
It's blocked!
156
00:16:24,365 --> 00:16:25,725
Martin, there!
157
00:16:28,965 --> 00:16:31,725
Throw down your arms, and all your loot.
158
00:16:33,645 --> 00:16:36,325
Come on down, Hawkwood,
and have some wine with us.
159
00:16:36,525 --> 00:16:40,365
- Come on, Captain, join the party.
- Party is over.
160
00:16:40,805 --> 00:16:43,165
What're you trying to pull, Captain?
161
00:16:43,725 --> 00:16:46,445
Arnolfini promised
the loot was gonna be ours.
162
00:16:46,565 --> 00:16:48,445
He changed his mind.
163
00:16:49,005 --> 00:16:51,965
He has decided
to keep it for himself, Martin.
164
00:16:52,845 --> 00:16:54,125
Get to the side!
165
00:16:58,645 --> 00:17:00,805
The next one will hit you.
166
00:17:01,965 --> 00:17:03,525
- Traitor!
- Come on.
167
00:17:04,325 --> 00:17:05,605
Come on, Mum!
168
00:17:06,685 --> 00:17:07,845
Look out!
169
00:17:21,845 --> 00:17:23,765
Celine, give me your hand.
170
00:17:35,605 --> 00:17:38,605
Now throw down your arms, and your loot.
171
00:18:07,885 --> 00:18:09,925
What are you going to do to them?
172
00:18:10,005 --> 00:18:12,685
They will be driven far away,
and dispersed.
173
00:18:13,965 --> 00:18:17,445
A couple of them will be hanged
to set an example.
174
00:18:18,485 --> 00:18:19,605
And you...
175
00:18:19,725 --> 00:18:22,085
- Are you all right?
- ...will be rid of them.
176
00:18:22,205 --> 00:18:24,005
A rotten trick, Father.
177
00:18:29,125 --> 00:18:32,525
Excellent job, Captain. Your pay.
178
00:18:35,405 --> 00:18:39,645
And here's a little bonus:
a quiet country house...
179
00:18:40,645 --> 00:18:43,005
where your little nun can be cured.
180
00:19:17,485 --> 00:19:18,525
Push.
181
00:19:26,885 --> 00:19:29,605
Push. It's coming. Push.
182
00:19:31,245 --> 00:19:33,925
Christ, it hurts!
183
00:19:47,445 --> 00:19:48,965
I don't hear anything.
184
00:19:51,165 --> 00:19:53,085
Why don't I hear anything?
185
00:19:58,405 --> 00:20:00,325
It's the bloody cold and the wet.
186
00:20:00,445 --> 00:20:03,765
Enough to kill a man,
let alone a poor little mite like this.
187
00:20:04,565 --> 00:20:07,685
We'll bury the child.
Help me dig a grave.
188
00:20:10,245 --> 00:20:11,405
Lie down.
189
00:20:12,205 --> 00:20:13,965
Who does he look like?
190
00:20:15,925 --> 00:20:16,845
Me.
191
00:20:20,205 --> 00:20:21,445
I knew it.
192
00:20:28,565 --> 00:20:31,525
You won't let them put him in the mud,
will you?
193
00:20:33,285 --> 00:20:35,165
We'll fix up a nice little box.
194
00:21:02,765 --> 00:21:04,645
Summer, help, I'm stuck.
195
00:21:05,045 --> 00:21:08,165
- There's something here.
- So what have you got here?
196
00:21:17,805 --> 00:21:20,285
I think you found something, Cardinal.
197
00:21:25,605 --> 00:21:26,965
It's a saint.
198
00:21:28,005 --> 00:21:31,045
Everybody, the Cardinal's found a saint!
199
00:21:32,605 --> 00:21:35,045
Look at that. It's a saint.
200
00:21:37,885 --> 00:21:39,045
A saint?
201
00:21:39,765 --> 00:21:40,885
With a sword?
202
00:21:41,245 --> 00:21:44,405
Saint Martin is the only saint
with a sword.
203
00:21:45,125 --> 00:21:49,165
He used it to cut his cloak in half
and share with a naked beggar.
204
00:21:50,725 --> 00:21:54,925
- There are the beggar's hands.
- It looks more like a lump of shit.
205
00:22:04,205 --> 00:22:06,405
Saint Martin is my patron saint.
206
00:22:08,925 --> 00:22:10,685
I was named after him.
207
00:22:22,205 --> 00:22:24,645
I see the hand of God!
208
00:22:26,085 --> 00:22:29,405
I see a dead child
being received into the Earth...
209
00:22:29,765 --> 00:22:32,165
and a living statue rising from it.
210
00:22:33,805 --> 00:22:38,125
I see Saint Martin
sharing his cloak with a beggar...
211
00:22:39,245 --> 00:22:41,725
and I see soldier Martin...
212
00:22:42,205 --> 00:22:44,085
getting richer all the time.
213
00:22:45,005 --> 00:22:46,645
And all that he gets...
214
00:22:46,765 --> 00:22:50,925
he will share with us.
215
00:22:52,325 --> 00:22:53,265
So what's he got?
216
00:22:53,666 --> 00:22:56,805
Not a damn thing.
Even his booze is gone.
217
00:22:57,005 --> 00:23:00,805
One day he will be rich.
God will see to that.
218
00:23:02,605 --> 00:23:07,245
This statue is a sign
that he will share his fortune with us.
219
00:23:07,605 --> 00:23:09,485
What do you say, Martin?
220
00:23:11,885 --> 00:23:14,245
The Cardinal's right. It's a sign...
221
00:23:16,205 --> 00:23:17,365
from God.
222
00:23:18,445 --> 00:23:19,685
Horseshit!
223
00:23:20,605 --> 00:23:22,805
This has nothing to do with God!
224
00:23:23,725 --> 00:23:26,258
It's just an ugly statue
of some stupid idiot...
225
00:23:26,259 --> 00:23:28,125
they stuck into the ground.
226
00:23:42,445 --> 00:23:46,565
Jesus Christ!
Why the hell did you do that?
227
00:23:47,405 --> 00:23:50,165
He had no faith. He wasn't one of us.
228
00:23:51,285 --> 00:23:55,085
And anyone who isn't with us
is against us.
229
00:23:56,525 --> 00:23:58,725
And anyone who is against us...
230
00:24:01,205 --> 00:24:03,685
will wind up on the end of this sword.
231
00:24:06,285 --> 00:24:08,725
The bastards who cheated us will pay.
232
00:24:09,805 --> 00:24:13,925
We'll grab them by their balls
and squeeze out every penny they've got.
233
00:24:15,205 --> 00:24:17,085
That's how we'll get rich.
234
00:24:25,365 --> 00:24:26,845
Wait, I got you.
235
00:24:27,725 --> 00:24:29,765
Get inside! Come on!
236
00:24:56,845 --> 00:24:58,485
Good morning, my son.
237
00:25:01,125 --> 00:25:02,605
Morning, Father.
238
00:25:05,645 --> 00:25:09,325
- What does it mean?
- It's a book about Roman fortification.
239
00:25:09,645 --> 00:25:11,325
Of any practical use?
240
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
Not yet.
241
00:25:15,645 --> 00:25:18,565
Here, take a look at this.
242
00:25:27,285 --> 00:25:30,445
- Well, what do you think of her?
- Beautiful.
243
00:25:31,085 --> 00:25:33,165
- Who is she?
- Your future wife.
244
00:25:35,725 --> 00:25:40,125
- Please, Father, you're joking.
- She's Prince Niccolo's daughter, Agnes.
245
00:25:40,405 --> 00:25:42,685
She is already on her way here...
246
00:25:43,405 --> 00:25:45,525
with an enormous dowry.
247
00:25:46,005 --> 00:25:48,805
But it's insane.
I don't even know the girl.
248
00:25:50,685 --> 00:25:54,605
She's been raised in a convent.
You're guaranteed a virgin.
249
00:25:55,445 --> 00:25:59,325
- Why don't you take her then, Father?
- That's not a bad idea.
250
00:25:59,445 --> 00:26:02,605
With a bit of luck,
you might even get a few little brothers.
251
00:26:04,525 --> 00:26:05,275
Where are you going?
252
00:26:05,966 --> 00:26:08,325
I've organized a hunting party.
Falcons.
253
00:26:09,005 --> 00:26:11,805
- Do you feel like it?
- Yes. Falcons are marvelous.
254
00:26:11,885 --> 00:26:14,645
- Da Vinci studied their flight.
- You and your Da Vinci.
255
00:26:14,765 --> 00:26:16,805
Come on, scientist, the game's out there.
256
00:26:34,965 --> 00:26:38,565
Kathleen, how do you behave
when you're all alone with a man?
257
00:26:39,525 --> 00:26:41,645
When you're alone with a man...
258
00:26:41,805 --> 00:26:44,965
you take his hand
and you press it to your breast...
259
00:26:45,525 --> 00:26:47,725
and then you sigh, and you say:
260
00:26:48,365 --> 00:26:51,725
"Feel how my heart is beating,
all because of you."
261
00:26:52,845 --> 00:26:55,765
- And then?
- Well, the rest is nature.
262
00:26:55,885 --> 00:26:58,965
- Yes, but how?
- Nature, honey.
263
00:27:01,165 --> 00:27:02,245
I'm hungry.
264
00:27:04,845 --> 00:27:06,245
Hey, soldier!
265
00:27:12,525 --> 00:27:13,765
Give us a swig.
266
00:27:16,765 --> 00:27:17,805
Here it is.
267
00:27:19,845 --> 00:27:22,805
- Stop. Enough.
- As you wish.
268
00:27:25,645 --> 00:27:27,365
You two are doing it together.
269
00:27:27,485 --> 00:27:30,085
- Doing what?
- You know quite well.
270
00:27:31,285 --> 00:27:35,325
At night, when we've made camp,
you creep in beside him. I've seen you.
271
00:27:35,525 --> 00:27:36,445
So?
272
00:27:42,285 --> 00:27:44,445
Will you show me how it's done?
273
00:27:47,125 --> 00:27:49,445
Then I'll know how to go about it.
274
00:27:51,325 --> 00:27:53,005
- Right here?
- No.
275
00:27:54,485 --> 00:27:56,045
Behind the bushes.
276
00:27:58,765 --> 00:28:01,205
I don't feel like doing it right now.
277
00:28:04,285 --> 00:28:06,365
I insist you feel like it right now.
278
00:28:07,885 --> 00:28:10,525
You're my maid. You'll do as I say.
279
00:28:12,725 --> 00:28:13,645
Go!
280
00:28:17,485 --> 00:28:18,485
You.
281
00:28:19,805 --> 00:28:20,965
Come on.
282
00:28:36,925 --> 00:28:39,085
Come on, soldier, I'll take you.
283
00:28:45,485 --> 00:28:46,725
I can feel you.
284
00:28:49,525 --> 00:28:52,925
Come on, my soldier, my brave soldier.
285
00:28:55,285 --> 00:28:58,205
Kathleen, you may stop now.
I have seen enough.
286
00:28:58,925 --> 00:29:01,565
- I can't stop.
- I said, no!
287
00:29:01,645 --> 00:29:02,845
We have to go on.
288
00:29:02,925 --> 00:29:05,485
- Stop it!
- What are you doing?
289
00:29:05,605 --> 00:29:07,565
Stop it!
290
00:29:08,165 --> 00:29:11,845
Don't go running. Don't you run from me!
291
00:29:17,165 --> 00:29:18,565
I've got you.
292
00:29:42,285 --> 00:29:45,565
What a delightful surprise!
We were hunting.
293
00:29:47,845 --> 00:29:49,245
My son, Steven.
294
00:29:55,885 --> 00:29:58,005
I've longed for this meeting, sir.
295
00:29:58,565 --> 00:30:00,645
I've been counting the hours.
296
00:30:02,365 --> 00:30:06,445
Father, another trick?
This whole damned hunting party?
297
00:30:13,005 --> 00:30:14,065
I've made him angry.
298
00:30:14,166 --> 00:30:16,925
No. He's just a little dazed
by your beauty.
299
00:30:17,605 --> 00:30:21,965
Why don't you take my horse,
dear daughter, and ride with Steven?
300
00:30:33,965 --> 00:30:36,885
- I really have been counting the hours.
- Really?
301
00:30:37,605 --> 00:30:40,445
Until this morning,
I didn't even know you existed.
302
00:30:40,525 --> 00:30:43,685
But I got a letter,
a proposal signed "Arnolfini."
303
00:30:44,845 --> 00:30:46,605
Must've been my father.
304
00:30:47,405 --> 00:30:49,005
But we are to be married.
305
00:30:49,405 --> 00:30:52,485
- You surely know that much.
- Yes. But I've refused.
306
00:30:54,765 --> 00:30:57,005
Why? Don't I please you?
307
00:30:59,325 --> 00:31:01,125
You're pleasing enough.
308
00:31:02,205 --> 00:31:05,805
But I don't need a wife now.
She'd distract me from what I want to do.
309
00:31:06,965 --> 00:31:08,285
What's that?
310
00:31:08,965 --> 00:31:11,205
To be a scholar and a scientist.
311
00:31:12,125 --> 00:31:14,605
To investigate nature
and invent new things.
312
00:31:15,367 --> 00:31:16,685
And I don't need any woman for that.
313
00:31:20,045 --> 00:31:20,895
Where are you going?
314
00:31:20,896 --> 00:31:23,845
Riding.
And I don't need any man for that!
315
00:31:24,245 --> 00:31:27,285
Agnes! Don't be childish. Wait!
316
00:31:58,925 --> 00:32:01,445
What are you doing in this filthy place?
317
00:32:06,765 --> 00:32:08,845
Are you looking for something?
318
00:32:09,005 --> 00:32:12,485
I read a book in the convent library,
about love and black magic.
319
00:32:13,805 --> 00:32:16,405
There was a passage I found fascinating.
320
00:32:19,005 --> 00:32:22,805
- What was it about?
- A magic root. Mandrake.
321
00:32:23,805 --> 00:32:25,645
It grows in a place like this.
322
00:32:26,005 --> 00:32:30,485
If a man and a woman eat of it,
they will love each other forever.
323
00:32:33,325 --> 00:32:37,285
Did it also say why you have to dig
in this particular spot?
324
00:32:38,165 --> 00:32:41,085
The nuns inked out
that passage very carefully.
325
00:32:42,925 --> 00:32:45,165
When a man is hanged, he comes...
326
00:32:46,045 --> 00:32:48,125
and his semen spills to the ground.
327
00:32:49,685 --> 00:32:51,765
That's where your mandrake sprouts.
328
00:32:55,405 --> 00:32:57,965
Explains why the passage was inked out.
329
00:33:05,765 --> 00:33:09,045
There, what did I tell you? Mandrake.
330
00:33:09,805 --> 00:33:11,885
Here, half each.
331
00:33:14,125 --> 00:33:16,445
Eat it,
and we'll love each other forever.
332
00:33:17,325 --> 00:33:19,845
- Rubbish.
- Have you ever tried it?
333
00:33:21,005 --> 00:33:23,885
Of course not.
Any scholar will tell you it's nonsense.
334
00:33:26,125 --> 00:33:28,325
And you want to investigate nature.
335
00:33:29,605 --> 00:33:32,125
I thought real scientists
didn't believe in hearsay...
336
00:33:32,205 --> 00:33:36,125
that they had to investigate everything
for themselves.
337
00:33:38,245 --> 00:33:42,165
Well, I'll eat it.
I like to try things out for myself.
338
00:33:45,525 --> 00:33:46,725
All right.
339
00:34:12,765 --> 00:34:14,565
I believe it's working.
340
00:34:15,445 --> 00:34:16,645
I feel...
341
00:34:17,645 --> 00:34:19,205
strange inside.
342
00:34:20,965 --> 00:34:24,965
Agnes, don't you think
that's a plain old turnip?
343
00:34:26,365 --> 00:34:27,325
No.
344
00:34:28,285 --> 00:34:29,845
It's a magic root.
345
00:34:30,725 --> 00:34:32,805
I'm tingling all over my body.
346
00:34:34,085 --> 00:34:35,365
Here, feel.
347
00:34:36,365 --> 00:34:38,845
Feel how my heart is beating for you.
348
00:34:53,325 --> 00:34:55,685
Nothing will ever keep us apart now.
349
00:35:48,485 --> 00:35:50,885
- Who are they?
- Pilgrims.
350
00:35:53,965 --> 00:35:56,165
Just some monks on a pilgrimage.
351
00:35:58,285 --> 00:36:00,325
- May we give alms?
- Of course.
352
00:36:00,805 --> 00:36:01,805
Here.
353
00:36:02,445 --> 00:36:05,605
- Alms, sir. Alms for the love of God?
- Remember the pilgrims.
354
00:36:06,725 --> 00:36:08,685
- Thank you, my lord.
- For the love of God.
355
00:36:08,805 --> 00:36:10,565
- Bless you.
- Alms, sir.
356
00:36:14,045 --> 00:36:16,685
Alms for the poor. Please.
357
00:36:16,845 --> 00:36:18,085
Thank you.
358
00:36:18,845 --> 00:36:20,445
God will bless you.
359
00:36:20,965 --> 00:36:23,285
- Alms, sir?
- For the love of God.
360
00:36:25,165 --> 00:36:27,685
- Thank you, madam.
- God bless you.
361
00:36:30,605 --> 00:36:32,245
Thank you, little scholar.
362
00:36:36,045 --> 00:36:38,285
- Let's get them.
- Father!
363
00:36:39,445 --> 00:36:40,685
An ambush!
364
00:36:41,725 --> 00:36:42,965
Watch out!
365
00:36:46,445 --> 00:36:48,285
Get inside! Move!
366
00:36:50,205 --> 00:36:52,765
The sticks, get them out of the wheels.
367
00:36:59,365 --> 00:37:00,485
Inside.
368
00:37:13,805 --> 00:37:14,965
To the wagons.
369
00:37:20,125 --> 00:37:21,165
Get in!
370
00:37:23,605 --> 00:37:26,285
This is from me to you...
371
00:37:27,725 --> 00:37:28,965
for my babe!
372
00:37:46,405 --> 00:37:48,085
Let's go. Come on!
373
00:37:56,685 --> 00:37:58,085
Get out of the wagon!
374
00:38:00,205 --> 00:38:02,405
All right, guys, let's go.
375
00:38:04,165 --> 00:38:05,725
Mama, we're rich!
376
00:38:05,805 --> 00:38:08,685
We're rich! The statue was right!
377
00:38:09,485 --> 00:38:10,445
The girl!
378
00:38:48,205 --> 00:38:50,645
It's Arnolfini, my former patron.
379
00:38:52,125 --> 00:38:53,885
Get him a jug of wine.
380
00:38:55,285 --> 00:38:57,285
We'll make him welcome.
381
00:38:58,325 --> 00:38:59,525
We've been ambushed...
382
00:39:00,139 --> 00:39:02,525
by some of those damn mercenaries
you drove out of the city.
383
00:39:03,085 --> 00:39:05,125
What were you doing there?
By God, you should...
384
00:39:05,245 --> 00:39:06,525
Meeting my bride.
385
00:39:07,245 --> 00:39:09,325
- And where is your bride?
- I don't know.
386
00:39:09,445 --> 00:39:11,285
They've kidnapped her.
387
00:39:11,765 --> 00:39:13,565
I want her back, Hawkwood.
388
00:39:13,925 --> 00:39:15,885
We must go after them, you and I.
389
00:39:16,365 --> 00:39:19,085
My soldiering days are over, Steven.
390
00:39:20,285 --> 00:39:23,565
I bought my freedom at great cost
from your father.
391
00:39:24,645 --> 00:39:26,285
I need you, Captain.
392
00:39:26,605 --> 00:39:30,045
My father's badly wounded, and I'm
no soldier. You've got to take command.
393
00:39:30,125 --> 00:39:32,645
I have served my time, my boy.
394
00:39:33,605 --> 00:39:35,885
And now there is Clara.
395
00:39:36,965 --> 00:39:40,045
- And there are seedlings to be planted.
- Seedlings?
396
00:39:42,125 --> 00:39:43,965
My father's half-dead.
397
00:39:45,925 --> 00:39:47,885
My bride has been captured.
398
00:39:48,685 --> 00:39:51,365
And you're babbling on about seedlings?
399
00:39:52,685 --> 00:39:54,485
Damn your bloody seedlings!
400
00:39:55,925 --> 00:39:57,525
I don't give a shit!
401
00:40:12,805 --> 00:40:16,645
The woman is insane, Hawkwood.
She attacks people for no reason.
402
00:40:17,645 --> 00:40:20,485
Damn you.
She was provoked to this by your son.
403
00:40:21,125 --> 00:40:25,205
She's dangerous. A lunatic.
I'll have her locked up.
404
00:40:25,565 --> 00:40:28,925
She's neither dangerous, nor a lunatic,
and you know that.
405
00:40:30,005 --> 00:40:32,245
Yes, but I'll have her committed anyway.
406
00:40:34,245 --> 00:40:36,565
- You couldn't.
- Captain...
407
00:40:37,485 --> 00:40:41,805
you've been in his service long enough
to know how convincing my father can be.
408
00:40:47,485 --> 00:40:49,285
You're as tough as I am.
409
00:40:50,085 --> 00:40:51,365
If need be.
410
00:40:54,565 --> 00:40:55,845
We're rich!
411
00:41:00,645 --> 00:41:02,125
It's beautiful!
412
00:41:04,285 --> 00:41:05,925
Dance for me. Dance!
413
00:41:07,205 --> 00:41:09,725
- That's mine. Give it to me.
- Come on, give it back to me.
414
00:41:09,805 --> 00:41:11,525
- No, it's mine!
- No!
415
00:41:13,645 --> 00:41:16,925
There is no "mine" and "thine" anymore.
416
00:41:18,285 --> 00:41:19,925
We're all the same.
417
00:41:21,485 --> 00:41:25,005
As a token, we should wear the same.
418
00:41:25,925 --> 00:41:27,205
I like that.
419
00:41:28,045 --> 00:41:31,085
- Why don't we all wear the same color?
- Yeah.
420
00:41:32,845 --> 00:41:34,645
- We'll all wear red.
- Yeah!
421
00:41:36,685 --> 00:41:39,605
- I wanna be a red soldier.
- I hate red!
422
00:41:40,525 --> 00:41:42,965
- Red's for whores.
- Look who's talking.
423
00:41:43,205 --> 00:41:46,365
You spread your legs
at the shadow of any passing man.
424
00:41:46,445 --> 00:41:48,245
I'm Martin's woman now.
425
00:41:48,525 --> 00:41:51,605
- Isn't that right, Martin?
- That's right.
426
00:41:52,285 --> 00:41:54,205
You'll always be my woman.
427
00:41:55,565 --> 00:41:58,845
Take that off,
and I'll get you a nice red one.
428
00:41:59,085 --> 00:42:01,605
- That suits you, Little John.
- Thank you.
429
00:42:01,965 --> 00:42:04,405
- You're gonna go like that?
- Look at my red jacket.
430
00:42:04,525 --> 00:42:06,725
- I want red stockings.
- All alike, all red.
431
00:42:06,845 --> 00:42:09,165
That's too small. Give her a bigger one.
432
00:42:11,285 --> 00:42:12,445
Here you go.
433
00:42:13,365 --> 00:42:14,725
All red. All alike.
434
00:42:16,805 --> 00:42:19,605
- Look at that one.
- Yes, this one, you little bugger.
435
00:42:21,085 --> 00:42:22,285
Am I beautiful?
436
00:42:26,085 --> 00:42:28,565
Hush, soldier. Don't tell them.
437
00:42:29,765 --> 00:42:31,085
I beg of you.
438
00:42:31,805 --> 00:42:34,725
My family is rich.
They'll give you money.
439
00:42:36,165 --> 00:42:38,045
All of the money you want.
440
00:42:39,245 --> 00:42:40,365
Please.
441
00:42:43,765 --> 00:42:46,725
Don't betray me, soldiers.
I have money. Look.
442
00:42:47,765 --> 00:42:49,245
Why are you so scared?
443
00:42:50,365 --> 00:42:52,325
Everything is predestined.
444
00:42:56,125 --> 00:42:58,405
Life runs its own course.
445
00:42:58,885 --> 00:43:00,605
Look at this little angel!
446
00:43:02,485 --> 00:43:04,845
Saint Martin has sent us
a little angel to play with.
447
00:43:04,965 --> 00:43:08,525
- An angel for Summer.
- And for me! We share everything.
448
00:43:09,005 --> 00:43:10,725
Here, angel, I'll show you heaven.
449
00:43:10,845 --> 00:43:12,965
Give her to me, Summer.
I'm mad about angels.
450
00:43:13,085 --> 00:43:15,725
- Put me down!
- Give me a slice of her!
451
00:43:20,525 --> 00:43:22,485
Dance, little angel!
452
00:43:24,325 --> 00:43:27,125
- Give me a slice of her.
- Don't you touch me!
453
00:43:27,805 --> 00:43:29,965
Touch you? Nobody's touching you.
454
00:43:34,045 --> 00:43:38,045
- I'll see that you get money.
- Money? We have money, little one.
455
00:43:38,365 --> 00:43:40,525
My father-in-law is Arnolfini.
456
00:43:40,645 --> 00:43:42,565
- My lady.
- Our lady.
457
00:43:46,845 --> 00:43:48,685
He'll pay you in gold...
458
00:43:49,365 --> 00:43:51,205
- if you don't harm me.
- Gold?
459
00:43:51,925 --> 00:43:55,125
- This is the only gold I need.
- Let me go!
460
00:43:55,845 --> 00:43:57,765
She's in red! Take it off!
461
00:43:58,285 --> 00:44:00,405
- We'll take her with us!
- We like her!
462
00:44:00,525 --> 00:44:03,325
- Who's first? A virgin!
- Are you sure?
463
00:44:03,565 --> 00:44:04,885
Rape her!
464
00:44:09,005 --> 00:44:10,445
She's mine now.
465
00:44:15,685 --> 00:44:17,285
Kars, look what I've got.
466
00:44:20,725 --> 00:44:22,445
Come on, help me, my dear.
467
00:44:23,045 --> 00:44:26,365
- We'll split her open.
- She's all yours, Summer.
468
00:44:28,845 --> 00:44:31,725
- No!
- Hold her down. Pull on her legs.
469
00:44:33,165 --> 00:44:35,165
Help me with my trousers. Come on.
470
00:45:00,445 --> 00:45:01,725
Who's next?
471
00:45:05,645 --> 00:45:06,805
Lift her.
472
00:45:11,725 --> 00:45:13,405
Hold her real tight.
473
00:45:16,885 --> 00:45:17,845
Spit.
474
00:45:20,405 --> 00:45:22,565
Let's see if this angel bleeds.
475
00:45:28,845 --> 00:45:30,485
Move her.
476
00:45:41,205 --> 00:45:42,565
Show me your face.
477
00:45:43,125 --> 00:45:45,245
Look at me. Show me your face.
478
00:45:46,205 --> 00:45:48,205
First him, then me.
479
00:45:48,765 --> 00:45:49,965
Take her.
480
00:46:04,605 --> 00:46:06,525
Go ahead, scream.
481
00:46:07,925 --> 00:46:09,885
You won't get me to scream.
482
00:46:12,365 --> 00:46:14,885
If you think you're hurting me,
you're wrong.
483
00:46:15,005 --> 00:46:16,285
I like it.
484
00:46:17,565 --> 00:46:18,685
Do you?
485
00:46:19,645 --> 00:46:21,045
I'll take you.
486
00:46:24,365 --> 00:46:26,485
Martin, she's fucking you.
487
00:46:27,445 --> 00:46:30,765
Look at this. Martin's being raped.
488
00:46:30,885 --> 00:46:32,245
Don't get hurt.
489
00:46:36,845 --> 00:46:38,285
I can feel you.
490
00:46:41,325 --> 00:46:42,725
I bet you can.
491
00:46:43,805 --> 00:46:47,085
Go on, love. Go on, my brave soldier.
492
00:46:47,525 --> 00:46:50,005
- My brave soldier.
- Will you stop that?
493
00:47:00,645 --> 00:47:01,925
Have you finished?
494
00:47:03,365 --> 00:47:04,485
I have.
495
00:47:07,245 --> 00:47:10,205
No. Please, only you.
496
00:47:12,605 --> 00:47:14,805
I want only to be yours. Please.
497
00:47:18,525 --> 00:47:19,565
Next.
498
00:47:24,005 --> 00:47:27,565
- Kars, finish her off!
- Kars, get them out of my way.
499
00:47:53,005 --> 00:47:54,045
Fire!
500
00:48:04,445 --> 00:48:05,605
Cut that!
501
00:48:15,325 --> 00:48:17,685
Saint Martin is on fire!
502
00:48:26,325 --> 00:48:28,485
- Mama, Saint Martin!
- It's moving.
503
00:48:28,645 --> 00:48:30,245
- It's a sign.
- It's moving.
504
00:48:30,325 --> 00:48:34,085
- It's a sign, Cardinal, is it not?
- Yes, it points to the future.
505
00:48:35,445 --> 00:48:38,765
- It's telling us to go.
- Go where? How do you know?
506
00:48:38,885 --> 00:48:40,125
Don't you see?
507
00:48:40,205 --> 00:48:44,165
If Saint Martin points that way,
we go that way now.
508
00:48:44,525 --> 00:48:47,445
Martin, why can't we just stay here
and enjoy what we've got?
509
00:48:47,565 --> 00:48:50,845
I'm not going anywhere.
I want my share now, and fuck the rest.
510
00:48:50,925 --> 00:48:54,725
Saint Martin orders it!
And it's an order that must be obeyed!
511
00:48:54,805 --> 00:48:58,405
- It's a very clear sign to me, Miel.
- Come on then, let's go.
512
00:48:58,485 --> 00:49:01,205
Everyone, let's move it.
Come on, we're moving.
513
00:49:01,325 --> 00:49:02,525
Come on, Polly.
514
00:49:04,565 --> 00:49:06,765
- Load the wagons.
- Let's go.
515
00:49:31,765 --> 00:49:34,245
A victim of the plague. Move aside!
516
00:49:36,765 --> 00:49:39,285
- Cover your mouth.
- That doesn't help a damn.
517
00:49:39,405 --> 00:49:41,725
They say you can get the plague
from putrid air.
518
00:49:41,805 --> 00:49:43,845
They'll tell you a lot of nonsense.
519
00:49:43,965 --> 00:49:46,725
When people aren't sure,
they make things up.
520
00:49:47,845 --> 00:49:49,125
What's that?
521
00:49:50,525 --> 00:49:52,965
You! Wait a moment.
522
00:49:55,205 --> 00:49:57,245
Captain, Agnes' dress.
523
00:49:58,165 --> 00:50:01,005
Where did you get this?
Where did you get the dress?
524
00:50:01,125 --> 00:50:04,725
- Leave her alone!
- This dress, where did she get it?
525
00:50:05,565 --> 00:50:10,085
This was no dress, just rags.
She found them on an old campsite.
526
00:50:13,565 --> 00:50:15,765
They ripped it off her, Captain.
527
00:50:16,245 --> 00:50:17,605
The foul scum.
528
00:50:18,445 --> 00:50:20,565
Where did you find it, my dear?
529
00:50:21,485 --> 00:50:25,445
- There were wagons, were there not?
- In which direction did they go?
530
00:50:25,725 --> 00:50:30,125
- Come on girl, speak.
- Yes. Why don't you say something?
531
00:50:30,885 --> 00:50:32,685
Open your mouth, child.
532
00:50:36,365 --> 00:50:37,885
Some soldiers...
533
00:50:38,085 --> 00:50:41,685
big fellows like you,
raped her when she was a child...
534
00:50:42,205 --> 00:50:44,685
and then cut out her tongue for fun.
535
00:50:44,805 --> 00:50:47,725
Come, my friend.
We'll learn nothing here.
536
00:51:21,925 --> 00:51:24,525
Summer, any new sign?
537
00:51:25,885 --> 00:51:28,805
No. I think our saint's asleep.
538
00:51:29,165 --> 00:51:31,845
Never fear.
There'll be a sign, all right.
539
00:51:33,645 --> 00:51:35,485
The saint takes his time.
540
00:51:39,605 --> 00:51:41,045
Are you hungry?
541
00:51:49,005 --> 00:51:50,205
Want some more?
542
00:51:53,365 --> 00:51:55,405
- Try this one.
- No!
543
00:51:56,885 --> 00:51:59,245
Scream, and I'll cut your tongue out.
544
00:52:16,685 --> 00:52:20,005
Goddamn it, Martin!
What the hell are you doing?
545
00:52:20,485 --> 00:52:22,805
- What's going on?
- The statue moved again.
546
00:52:22,885 --> 00:52:25,405
Martin, why do you stop?
547
00:52:25,485 --> 00:52:27,685
- Why do we stop?
- The statue moved.
548
00:52:27,805 --> 00:52:30,605
- Saint Martin moved again.
- Saint Martin moved.
549
00:52:31,685 --> 00:52:33,245
What does it mean?
550
00:52:34,565 --> 00:52:36,005
It's pointing...
551
00:52:37,405 --> 00:52:38,645
to a castle.
552
00:52:40,725 --> 00:52:43,405
That's where the saint wants us to live.
553
00:52:54,085 --> 00:52:56,085
- Grab the rope.
- I've got it.
554
00:52:56,205 --> 00:52:57,205
Move.
555
00:53:00,205 --> 00:53:02,142
- You're coming with me.
- Why?
556
00:53:02,177 --> 00:53:04,485
You can show me the way,
little princess.
557
00:53:05,285 --> 00:53:07,485
You know what the inside
of a castle looks like.
558
00:53:07,565 --> 00:53:09,085
Get up there.
559
00:53:18,285 --> 00:53:20,485
- Hold on.
- Move.
560
00:53:20,805 --> 00:53:23,005
Yes, right now. Come.
561
00:54:18,565 --> 00:54:20,925
I'll be right here. I won't leave you.
562
00:54:32,405 --> 00:54:33,765
- Devils!
- Yes.
563
00:54:45,645 --> 00:54:47,045
Come, darling.
564
00:54:50,325 --> 00:54:51,685
Come. This way.
565
00:55:00,645 --> 00:55:01,765
Here.
566
00:55:11,525 --> 00:55:12,725
Stay there!
567
00:55:13,845 --> 00:55:15,965
Guard! Stop them!
568
00:55:17,125 --> 00:55:19,605
- No way to escape!
- Stop where you are!
569
00:55:29,605 --> 00:55:31,845
- Move!
- After them!
570
00:56:03,565 --> 00:56:04,805
No!
571
00:56:06,125 --> 00:56:07,925
Please, we won't harm you!
572
00:56:22,605 --> 00:56:25,645
- Right here.
- Get this son of a bitch. Kill them.
573
00:56:27,805 --> 00:56:30,765
Martin, should I finish them off?
574
00:56:32,645 --> 00:56:35,765
Please, let me live!
575
00:56:36,565 --> 00:56:38,685
We'll do anything for you.
576
00:56:42,525 --> 00:56:45,165
She can eat, but can she cook?
577
00:56:46,485 --> 00:56:50,005
Let's find out. Make us some food.
Come on, go to the kitchen.
578
00:56:50,725 --> 00:56:51,965
- Come on.
- Get in.
579
00:57:13,485 --> 00:57:15,365
Come on, everyone, it's time to eat.
580
00:57:15,445 --> 00:57:18,405
You, hurry up. Come on,
bring more wine from the kitchen.
581
00:57:18,885 --> 00:57:21,445
Let's go! It's time for dinner!
582
00:57:21,725 --> 00:57:23,085
Come on, everyone!
583
00:57:45,685 --> 00:57:49,445
Get your bony ass out of here.
You belong in the kitchen, not with us.
584
00:57:49,525 --> 00:57:51,805
- I'm one of you now.
- Get out of here!
585
00:57:53,005 --> 00:57:55,525
Celine, have a drink.
586
00:57:59,965 --> 00:58:01,645
Here, Polly, have a Scotch.
587
00:58:06,205 --> 00:58:07,485
Agnes, sit down.
588
00:58:11,605 --> 00:58:15,925
My ladies and gentlemen,
to the one who led us:
589
00:58:16,685 --> 00:58:18,045
Saint Martin.
590
00:58:19,365 --> 00:58:22,005
And to his valiant helpers.
591
00:58:22,085 --> 00:58:24,085
- To us!
- To all of us.
592
00:58:24,165 --> 00:58:27,925
We've got riches, we've got a castle.
We're noblemen now.
593
00:58:34,485 --> 00:58:36,445
How dare you, you scum!
594
00:58:37,005 --> 00:58:39,805
Here, Kars, you can lick your fill.
595
00:58:42,445 --> 00:58:46,645
- Stop it, you're making me horny.
- No, there's no pepper. Hey, pepper.
596
00:58:46,765 --> 00:58:49,045
All right, here it is.
Stick it up Orbec's ass.
597
00:58:49,046 --> 00:58:50,125
That'll get him moving.
598
00:58:50,245 --> 00:58:52,805
- Here, Mom, pepper.
- You son of a bitch!
599
00:58:52,885 --> 00:58:54,365
Mama, behave yourself.
600
00:59:05,525 --> 00:59:06,725
I love it.
601
00:59:43,845 --> 00:59:46,365
Will you look at him,
playing the fucking gentleman?
602
00:59:46,445 --> 00:59:48,805
- Shut up.
- Hey, Martin, don't cut yourself.
603
00:59:48,925 --> 00:59:49,965
Bull's-eye!
604
00:59:52,245 --> 00:59:53,525
Be careful, Martin.
605
00:59:53,605 --> 00:59:56,285
Or you'll spill
some of your precious blue blood.
606
01:00:23,805 --> 01:00:26,005
From now on, we'll eat like this.
607
01:00:26,085 --> 01:00:28,645
Whoever can't, best stay
the stupid asshole he always was.
608
01:00:28,725 --> 01:00:31,925
Bloody right, Martin.
Knives and forks are part of our lives!
609
01:00:33,605 --> 01:00:34,765
Help me.
610
01:00:35,565 --> 01:00:37,285
Like this.
611
01:00:41,285 --> 01:00:42,285
It's easy.
612
01:01:02,645 --> 01:01:04,445
Here, Celine, use the fork.
613
01:01:05,965 --> 01:01:09,925
Fingers were made before forks.
And you can do a lot more with them.
614
01:01:10,645 --> 01:01:11,805
My lord.
615
01:01:13,125 --> 01:01:15,845
My lord, your bath is ready.
616
01:01:17,045 --> 01:01:20,005
- Your bath, Martin.
- You need it, you filthy swine.
617
01:01:20,325 --> 01:01:21,405
All right.
618
01:01:33,565 --> 01:01:37,245
To the king and queen of the castle.
619
01:01:37,365 --> 01:01:38,605
To the lovers.
620
01:01:44,045 --> 01:01:45,845
Where she goes, I go.
621
01:01:48,645 --> 01:01:51,405
There's only room
for two in the tub, Summer.
622
01:01:51,845 --> 01:01:54,725
Then we'll bathe first,
and you can bathe later.
623
01:01:55,885 --> 01:01:57,045
Go ahead.
624
01:02:03,325 --> 01:02:05,325
You son of a bitch!
625
01:02:14,245 --> 01:02:16,365
You need a lesson.
626
01:02:16,485 --> 01:02:19,085
Yes, he needs to brush up
on his catechism.
627
01:02:21,685 --> 01:02:23,965
Who brought you to this castle, Summer?
628
01:02:25,125 --> 01:02:26,525
Saint Martin.
629
01:02:28,005 --> 01:02:30,245
And who opened the gates of the castle?
630
01:02:35,845 --> 01:02:37,325
So who gets the girl?
631
01:02:42,845 --> 01:02:44,365
Congratulations.
632
01:02:46,085 --> 01:02:48,685
Good thinking. But don't get too smart.
633
01:03:10,365 --> 01:03:13,685
- You need any help?
- No. I'll undress myself...
634
01:03:14,365 --> 01:03:15,645
this time.
635
01:03:22,165 --> 01:03:24,925
Without you looking, please.
636
01:03:27,525 --> 01:03:28,765
All right.
637
01:03:41,365 --> 01:03:44,165
- You're such a little hypocrite.
- What do you mean?
638
01:03:47,165 --> 01:03:50,285
You've got an innocent face,
but naughty feet.
639
01:03:52,685 --> 01:03:55,085
Well, a sin is not a sin
if no one sees it.
640
01:03:56,685 --> 01:03:58,085
- Really?
- Yes.
641
01:04:06,445 --> 01:04:07,685
It's nice.
642
01:04:08,485 --> 01:04:09,885
Nice and warm.
643
01:04:19,645 --> 01:04:20,805
Can I look now?
644
01:04:28,085 --> 01:04:31,685
This castle, and everything in it,
belongs to us.
645
01:04:32,525 --> 01:04:34,645
The whole world belongs to us.
646
01:04:41,805 --> 01:04:44,965
Let's clean off the dirt
of the last couple of days.
647
01:04:46,765 --> 01:04:48,485
You think that's so easy?
648
01:04:49,285 --> 01:04:51,205
Maybe if I scrub real hard.
649
01:04:55,845 --> 01:04:58,565
What are you doing? Let go of me.
650
01:05:00,725 --> 01:05:04,325
- I can feel it. I want to see it.
- No.
651
01:05:21,765 --> 01:05:23,645
Your skin is so soft.
652
01:05:28,765 --> 01:05:31,085
I've always wanted a girl with soft skin.
653
01:05:32,045 --> 01:05:34,125
And when you were with someone else?
654
01:05:35,365 --> 01:05:37,445
I'd pretend they were soft like you.
655
01:05:38,965 --> 01:05:40,325
Like this.
656
01:05:45,605 --> 01:05:48,165
I can pretend you're someone else, too.
657
01:05:50,685 --> 01:05:52,365
Only when you're bored.
658
01:06:05,125 --> 01:06:06,565
Are you bored?
659
01:06:09,405 --> 01:06:10,365
No.
660
01:07:03,445 --> 01:07:04,645
Devils.
661
01:07:07,045 --> 01:07:08,685
We're not devils, child.
662
01:07:10,245 --> 01:07:11,845
We're going to help you.
663
01:07:15,845 --> 01:07:17,165
Get Father George.
664
01:07:20,645 --> 01:07:21,765
Chimney.
665
01:07:23,205 --> 01:07:24,325
Here, drink.
666
01:07:28,765 --> 01:07:32,125
Devils, through the chimney.
667
01:07:32,485 --> 01:07:36,405
The devils from the chimney killed them.
668
01:07:46,525 --> 01:07:47,765
She's dead.
669
01:07:49,965 --> 01:07:51,205
Devils? What did she mean?
670
01:07:52,074 --> 01:07:54,125
Dreams of a peasant girl,
running a fever.
671
01:07:54,245 --> 01:07:57,965
That's no peasant girl,
with a gold cross and a silk gown.
672
01:07:58,085 --> 01:07:59,205
I doubt it.
673
01:07:59,525 --> 01:08:02,565
She can't have come far.
Her feet are hardly scratched.
674
01:08:06,445 --> 01:08:08,925
Give her a Christian burial, Father.
675
01:08:25,285 --> 01:08:26,245
Mother of God.
676
01:08:27,605 --> 01:08:28,925
The plague.
677
01:08:41,445 --> 01:08:45,125
Christ, Miel, stop picking away at
that thing. You're driving me mad.
678
01:08:45,205 --> 01:08:46,685
I'm trying to find my chords.
679
01:08:46,765 --> 01:08:49,725
Try something spiritual, Miel.
The Lord will guide your fingers.
680
01:08:49,805 --> 01:08:51,525
He very often does already.
681
01:08:53,845 --> 01:08:55,805
Look what I've got for you.
682
01:09:01,805 --> 01:09:02,965
Look at that.
683
01:09:05,765 --> 01:09:07,165
Can you believe it?
684
01:09:07,365 --> 01:09:10,085
- Goddamn it! He's in white.
- They're both in white.
685
01:09:10,205 --> 01:09:11,285
So what?
686
01:09:11,485 --> 01:09:13,525
He's our leader.
The leader should catch the eye.
687
01:09:13,605 --> 01:09:15,685
- Good morning, Martin.
- Good morning.
688
01:09:15,845 --> 01:09:17,285
Good morning, everybody.
689
01:09:17,885 --> 01:09:19,765
Isn't it a wonderful day?
690
01:09:19,925 --> 01:09:22,565
White suits you. It's best for virgins.
691
01:09:23,645 --> 01:09:25,005
Kars, what's wrong?
692
01:09:26,245 --> 01:09:28,725
I thought we were supposed to wear red.
693
01:09:30,725 --> 01:09:32,765
The red stuff's dirty. Anything else?
694
01:09:32,885 --> 01:09:35,525
It's like you're not
the same old Martin anymore.
695
01:09:35,925 --> 01:09:37,805
Well, I am, and I'm not.
696
01:09:39,245 --> 01:09:41,245
I am what I always wanted to be.
697
01:09:41,925 --> 01:09:43,845
Except you're 20 years too late.
698
01:09:45,045 --> 01:09:46,645
Let's have a sing-song.
699
01:09:46,725 --> 01:09:49,725
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
700
01:09:49,845 --> 01:09:53,525
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
701
01:09:53,605 --> 01:09:56,765
Soldiers fight to win the laurel
702
01:10:00,165 --> 01:10:03,325
Sometimes the only peace we find
703
01:10:03,405 --> 01:10:06,685
Is the peace that we get
from a hurt or wound
704
01:10:06,765 --> 01:10:09,885
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
705
01:10:09,965 --> 01:10:13,205
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
706
01:10:13,285 --> 01:10:14,965
Horsemen!
707
01:10:18,805 --> 01:10:20,085
Get down.
708
01:10:44,165 --> 01:10:46,365
Why don't you go say hello to the boy?
709
01:10:46,565 --> 01:10:47,845
- No.
- Come on.
710
01:10:48,325 --> 01:10:49,325
Why?
711
01:10:50,045 --> 01:10:51,965
- Be polite.
- Go.
712
01:10:59,485 --> 01:11:01,765
Agnes, are you all right?
713
01:11:02,725 --> 01:11:05,165
Yes. I'm fine.
714
01:11:05,725 --> 01:11:07,085
Having a good time.
715
01:11:07,845 --> 01:11:09,925
They must be forcing her to say that.
716
01:11:10,365 --> 01:11:11,925
I think she means it.
717
01:11:12,205 --> 01:11:14,645
Agnes, are you their prisoner?
718
01:11:19,125 --> 01:11:20,325
What the hell?
719
01:11:20,485 --> 01:11:21,685
You might fall.
720
01:11:23,885 --> 01:11:25,525
Where are the others?
721
01:11:26,725 --> 01:11:28,405
Right here.
722
01:11:43,125 --> 01:11:44,845
Pick up your captain!
723
01:11:47,205 --> 01:11:48,925
Herman, get him out of here.
724
01:11:51,045 --> 01:11:55,365
Little Arnolfini, come on up!
I'll fuck you for free!
725
01:11:56,965 --> 01:12:00,125
You bastard! If you hurt Agnes...
726
01:12:00,645 --> 01:12:04,365
- We hurt her day and night, man!
- And she loves it!
727
01:12:05,245 --> 01:12:08,245
Go home, Steven. She doesn't want you.
728
01:12:10,245 --> 01:12:11,645
Listen to me.
729
01:12:12,525 --> 01:12:16,885
If you set her free,
you can keep the spoils.
730
01:12:17,445 --> 01:12:19,205
You have my word on it.
731
01:12:19,285 --> 01:12:23,165
- Like we had your father's word.
- We've already got your spoils.
732
01:12:31,325 --> 01:12:32,685
Steven, come on!
733
01:12:52,725 --> 01:12:54,925
Arnolfini, kiss my sweet ass!
734
01:13:07,205 --> 01:13:08,485
Let's go!
735
01:13:26,165 --> 01:13:29,085
- The girl.
- He's got it, too. The plague.
736
01:13:30,925 --> 01:13:32,365
Bubonic plague.
737
01:13:34,085 --> 01:13:35,365
Goddamn it!
738
01:13:37,125 --> 01:13:39,685
- Does he have any chance?
- He is strong.
739
01:13:41,045 --> 01:13:43,405
- So?
- It'll take him longer to die.
740
01:13:47,725 --> 01:13:49,605
Bleeding is totally useless.
741
01:13:49,685 --> 01:13:52,325
The practice of bleeding
goes back to the Romans.
742
01:13:52,525 --> 01:13:54,405
It's a tried and tested remedy.
743
01:13:55,205 --> 01:13:58,685
The graveyards are full
of your "tried and tested remedies."
744
01:13:59,565 --> 01:14:01,485
Why don't you try something new?
745
01:14:01,805 --> 01:14:05,445
According to a recent Arab text,
you have to lance the swellings.
746
01:14:06,005 --> 01:14:08,645
No Arab quack is going to tell me...
747
01:14:09,925 --> 01:14:11,285
how to doctor.
748
01:14:17,525 --> 01:14:19,205
Old-fashioned fool.
749
01:14:22,005 --> 01:14:24,805
Do as he says.
750
01:14:25,045 --> 01:14:27,325
Heathens have nothing they can teach me.
751
01:14:27,565 --> 01:14:29,765
Lancing the swellings is unchristian.
752
01:14:31,525 --> 01:14:35,165
We'll need six horses.
We're going to use them in pairs.
753
01:14:35,685 --> 01:14:37,285
We need more wheels.
754
01:14:37,485 --> 01:14:41,045
- Dismantle all the wagons.
- Take the wheels off those wagons.
755
01:15:16,885 --> 01:15:18,845
Get out of that, you stupid dog!
756
01:15:19,525 --> 01:15:22,205
Get out of it! Go on!
757
01:15:23,205 --> 01:15:24,365
That's poison.
758
01:15:58,805 --> 01:16:01,605
The hammering woke me. It frightens me.
759
01:16:02,765 --> 01:16:04,805
Young Arnolfini is up to something.
760
01:16:05,365 --> 01:16:07,005
Yes, he's after me.
761
01:16:08,485 --> 01:16:10,085
He'll never give up.
762
01:16:12,805 --> 01:16:13,925
Neither will I.
763
01:16:15,005 --> 01:16:16,325
Yes, I know.
764
01:16:17,925 --> 01:16:21,605
You'd rather throw me from the walls
than give me back to him.
765
01:16:23,365 --> 01:16:24,765
Wouldn't you?
766
01:16:32,165 --> 01:16:33,485
I guessed as much.
767
01:16:35,365 --> 01:16:37,245
You really like that boy.
768
01:16:38,485 --> 01:16:40,885
I only knew him for half an hour.
769
01:16:42,005 --> 01:16:43,685
That's not an answer.
770
01:16:46,365 --> 01:16:49,205
He's you, only younger.
771
01:16:50,245 --> 01:16:52,045
Then you must love him.
772
01:16:54,805 --> 01:16:56,165
What about me?
773
01:16:57,445 --> 01:16:58,645
You, too.
774
01:16:59,525 --> 01:17:02,605
You are him, only older.
775
01:17:04,285 --> 01:17:06,165
You better make a choice.
776
01:17:08,165 --> 01:17:09,805
There is no choice.
777
01:17:11,285 --> 01:17:12,645
Winner takes all.
778
01:17:14,085 --> 01:17:17,965
Wrong. If he wins,
he starts married life as a widower.
779
01:17:18,845 --> 01:17:20,165
I need you...
780
01:17:21,445 --> 01:17:22,405
here.
781
01:17:48,765 --> 01:17:49,805
A trough.
782
01:19:23,365 --> 01:19:25,125
Let's see if it burns.
783
01:20:11,125 --> 01:20:12,805
It's not burning, Martin.
784
01:21:49,285 --> 01:21:50,805
Mama!
785
01:21:51,045 --> 01:21:53,885
- Christ! He's going to kill us all!
- Shut up!
786
01:21:54,325 --> 01:21:55,645
God is with us, not with them.
787
01:21:56,325 --> 01:21:59,205
- Right, let's go.
- Follow!
788
01:22:01,725 --> 01:22:04,165
Come on, move! Fast!
789
01:22:05,245 --> 01:22:06,965
We need Saint Martin on the wall.
790
01:22:07,045 --> 01:22:09,925
- Fuck Saint Martin.
- That's blasphemy.
791
01:22:10,285 --> 01:22:11,405
That's right.
792
01:22:12,965 --> 01:22:15,605
Lord, give me a sign
that I am following you, and not a man.
793
01:22:29,765 --> 01:22:31,045
Lower the bridge!
794
01:23:06,085 --> 01:23:07,365
Come on, Martin!
795
01:23:09,685 --> 01:23:10,605
A bomb!
796
01:23:10,725 --> 01:23:12,565
Watch out! A bomb!
797
01:23:38,005 --> 01:23:40,445
- Next.
- Let's finish them off.
798
01:24:47,645 --> 01:24:50,725
Captain, this is impossible. You...
799
01:24:52,005 --> 01:24:53,165
Steven?
800
01:24:54,445 --> 01:24:56,605
Dead. They're all dead.
801
01:25:03,525 --> 01:25:05,485
You and I, friend...
802
01:25:06,325 --> 01:25:08,605
will wipe out that scum.
803
01:25:10,045 --> 01:25:13,605
Martin! Goddamn you forever!
804
01:25:23,285 --> 01:25:24,965
He's a hero, no doubt.
805
01:25:25,805 --> 01:25:26,965
Our hero.
806
01:25:28,405 --> 01:25:30,885
- Look, Summer.
- Yes!
807
01:25:34,245 --> 01:25:35,925
Watch your back, Orbec!
808
01:25:37,645 --> 01:25:39,205
I'll kill him for you!
809
01:25:40,405 --> 01:25:41,365
Sit down.
810
01:26:08,645 --> 01:26:11,165
Coward! Why don't you fight like a man?
811
01:26:11,285 --> 01:26:13,445
I was a man.
812
01:26:16,445 --> 01:26:18,245
Orbec was never a man!
813
01:26:22,245 --> 01:26:23,845
Look at the castle.
814
01:26:24,325 --> 01:26:25,605
I love the castle.
815
01:26:27,565 --> 01:26:29,925
- What's that?
- Is that part of the play?
816
01:26:30,045 --> 01:26:31,925
- Who did that?
- It's a sign.
817
01:26:32,005 --> 01:26:34,565
- Who ruined my play?
- Up there, in the tree.
818
01:26:36,005 --> 01:26:38,245
- Kars, get a rope.
- It's a soldier.
819
01:26:39,365 --> 01:26:41,405
- Hey, you!
- In my mouth.
820
01:26:48,965 --> 01:26:50,405
Give me a rope.
821
01:27:08,005 --> 01:27:11,005
- Well, well.
- Look at that.
822
01:27:11,085 --> 01:27:13,045
- Little Arnolfini.
- Excuse me.
823
01:27:17,005 --> 01:27:18,525
Friend of yours?
824
01:27:19,645 --> 01:27:21,645
No. Only a dog.
825
01:27:26,885 --> 01:27:28,205
So you are Steven.
826
01:27:32,285 --> 01:27:34,845
Come on, Steven. Give it to me, please.
827
01:27:35,925 --> 01:27:37,845
Come on. For me, please.
828
01:27:39,965 --> 01:27:42,085
Look, I've got a dog chain!
829
01:27:55,885 --> 01:27:57,605
Come on, dog. Come on.
830
01:27:58,525 --> 01:28:00,685
You'll be my lap dog from now on.
831
01:28:03,045 --> 01:28:06,845
Too bad. Lap dogs are always castrated.
832
01:28:12,405 --> 01:28:15,885
Arnolfini, this is for your father.
833
01:28:22,205 --> 01:28:23,605
Use him as a target.
834
01:28:24,885 --> 01:28:26,245
How do you like it?
835
01:28:27,205 --> 01:28:30,125
Stand back. Get out of the way.
836
01:28:31,405 --> 01:28:32,685
Get back, Orbec.
837
01:28:40,285 --> 01:28:42,445
Hit his balls, man.
838
01:28:45,685 --> 01:28:47,245
Come on, get him!
839
01:28:47,685 --> 01:28:50,405
- Death to Arnolfini!
- Quiet.
840
01:29:00,325 --> 01:29:01,405
Shoot him.
841
01:29:01,565 --> 01:29:02,805
- No.
- Try.
842
01:29:05,685 --> 01:29:09,285
Come on, little princess. Shoot!
843
01:29:12,445 --> 01:29:15,085
Shoot him. Come on, shoot him!
844
01:29:17,885 --> 01:29:19,165
Pull the trigger!
845
01:29:19,245 --> 01:29:22,045
Come on, then, shoot! Aim for the heart.
846
01:29:32,925 --> 01:29:34,565
Where did that come from?
847
01:29:41,925 --> 01:29:43,005
Hello.
848
01:29:44,205 --> 01:29:45,245
It's a dog.
849
01:29:49,445 --> 01:29:51,125
Let's find out what it means.
850
01:29:51,205 --> 01:29:53,845
- Come on, let's go.
- Let's go, Miel.
851
01:31:10,005 --> 01:31:11,445
Don't touch it.
852
01:31:15,485 --> 01:31:19,005
- That dog was in my camp.
- So what?
853
01:31:19,605 --> 01:31:22,125
I saw him lick up unclean blood.
854
01:31:23,685 --> 01:31:25,565
He must have died of it.
855
01:31:27,445 --> 01:31:28,725
It's the plague.
856
01:31:30,605 --> 01:31:32,005
You're lying.
857
01:31:32,645 --> 01:31:36,605
No, Martin.
Touch that, and we're all dead.
858
01:31:37,285 --> 01:31:38,565
I swear it.
859
01:31:40,325 --> 01:31:41,605
Damn you.
860
01:31:42,565 --> 01:31:45,685
Oh, God. It's the plague.
861
01:31:47,885 --> 01:31:50,525
It's everywhere. It's all over the place.
862
01:31:51,165 --> 01:31:53,765
- What should we do, Miel?
- Grab some gold, and run.
863
01:31:53,885 --> 01:31:55,325
Everybody stays.
864
01:31:57,285 --> 01:31:59,405
- Nothing to be afraid of.
- Afraid of?
865
01:31:59,525 --> 01:32:01,885
Christ! There's plague here, you idiot.
866
01:32:02,125 --> 01:32:04,645
Look, why do you think he survived?
867
01:32:05,485 --> 01:32:07,485
He's been spared to warn us.
868
01:32:08,645 --> 01:32:09,925
Cardinal?
869
01:32:11,045 --> 01:32:14,085
Yes, it's a sign. Direct from heaven.
870
01:32:14,325 --> 01:32:17,245
Dear God, another sign?
Everything is a sign.
871
01:32:17,325 --> 01:32:19,005
Me dying like a rat will be a sign.
872
01:32:19,085 --> 01:32:20,325
- We've got to get out.
- Shut up!
873
01:32:20,405 --> 01:32:21,965
- We've got to move.
- No.
874
01:32:22,165 --> 01:32:24,645
- Martin says nothing can happen to us.
- Right!
875
01:32:25,365 --> 01:32:26,725
What do we do now?
876
01:32:28,165 --> 01:32:29,845
All we have to do...
877
01:32:32,445 --> 01:32:34,045
is burn the meat...
878
01:32:36,525 --> 01:32:38,245
and our clothes.
879
01:32:39,005 --> 01:32:41,085
Take off your clothes. Come on.
880
01:34:14,565 --> 01:34:15,845
All right.
881
01:34:38,045 --> 01:34:40,805
You can tell them or not.
882
01:34:43,325 --> 01:34:45,165
Time to choose, Agnes.
883
01:35:20,645 --> 01:35:24,285
- Come on, Little John. Breakfast.
- I'm hungry, Mama.
884
01:35:26,925 --> 01:35:29,125
Look, Summer, look at me.
885
01:35:34,405 --> 01:35:36,525
Look at me, my new clothes.
886
01:36:01,685 --> 01:36:02,845
My head.
887
01:36:39,685 --> 01:36:40,845
Me, too, Mama.
888
01:37:26,245 --> 01:37:28,645
- What's the matter?
- What's wrong with her?
889
01:37:29,925 --> 01:37:32,045
Look, Mama. Look what's in the jug.
890
01:37:34,365 --> 01:37:35,485
The dog.
891
01:37:36,685 --> 01:37:40,045
It must have fallen in the well,
and we didn't see it.
892
01:37:43,245 --> 01:37:44,525
It's the plague.
893
01:37:46,525 --> 01:37:50,765
God! Oh, Christ!
I just drank from the same water.
894
01:37:50,925 --> 01:37:52,125
Me, too, Mom.
895
01:37:53,365 --> 01:37:54,725
You stupid clot.
896
01:37:55,845 --> 01:37:59,445
You didn't want us to leave last night,
while we still had the chance.
897
01:37:59,565 --> 01:38:01,765
You were too busy
playing the fucking saint.
898
01:38:01,885 --> 01:38:02,845
Go easy.
899
01:38:03,405 --> 01:38:07,205
What do you mean, "Go easy"?
The plague isn't going easy for Celine!
900
01:38:07,325 --> 01:38:09,205
Kars, I'm being led!
901
01:38:10,565 --> 01:38:11,565
Led?
902
01:38:11,845 --> 01:38:15,325
Led by your cock,
prancing around in white with that slut!
903
01:38:15,445 --> 01:38:18,445
And now you've led us all to hell,
you bastard!
904
01:38:30,485 --> 01:38:31,645
Stop him!
905
01:38:44,325 --> 01:38:47,325
- Cut his throat.
- No!
906
01:38:49,605 --> 01:38:52,165
Drown him in his own poison.
907
01:38:52,805 --> 01:38:54,805
Throw him in the well!
908
01:38:56,045 --> 01:38:57,845
You let go of me!
909
01:38:57,925 --> 01:38:59,405
I am the chosen one!
910
01:39:10,565 --> 01:39:11,685
Saint Martin.
911
01:39:28,045 --> 01:39:29,405
More poison!
912
01:39:30,165 --> 01:39:33,085
- Swim to hell!
- Like the water?
913
01:39:33,965 --> 01:39:35,205
Come on.
914
01:39:35,365 --> 01:39:38,645
What are you waiting for?
It's still risky with the plague.
915
01:39:38,725 --> 01:39:40,225
Miel, let's just take
what's ours and go.
916
01:39:40,226 --> 01:39:41,725
Let's go.
917
01:39:42,365 --> 01:39:45,405
- Grab as much as you can carry.
- Gold. The gold!
918
01:39:51,285 --> 01:39:53,125
- It hurts.
- Easy, darling.
919
01:39:56,125 --> 01:39:57,445
You hear me?
920
01:39:59,765 --> 01:40:01,245
What do you want?
921
01:40:02,805 --> 01:40:05,005
I've got the key to your chain.
922
01:40:07,685 --> 01:40:10,885
Throw it out. Then I'll pull you up.
923
01:40:19,765 --> 01:40:23,645
- You idiot, I can't reach it there.
- What a shame.
924
01:40:24,165 --> 01:40:25,925
You better get me out first.
925
01:40:27,085 --> 01:40:30,405
And then I'll free you. Word of honor.
926
01:40:33,645 --> 01:40:37,165
Forgive me for mistaking the sign.
927
01:40:43,485 --> 01:40:45,045
- He's nuts.
- He always was.
928
01:40:45,125 --> 01:40:48,485
- All that crazy talk about the statue.
- No, he was right.
929
01:40:49,565 --> 01:40:51,285
Little John, we are leaving.
930
01:40:54,605 --> 01:40:56,325
What's your problem?
931
01:40:56,885 --> 01:40:58,445
I have to choose.
932
01:40:59,165 --> 01:41:01,645
- Take both, you silly bitch.
- Yes.
933
01:41:02,205 --> 01:41:05,445
Come on. Give me your hand.
934
01:41:08,005 --> 01:41:09,525
I feel so tired, Mama.
935
01:41:25,165 --> 01:41:27,445
Christ, he's got it, too.
936
01:41:28,445 --> 01:41:31,165
We're being punished
because we are whores.
937
01:41:31,245 --> 01:41:34,725
Shut up with your whores
and punishment shit.
938
01:41:41,565 --> 01:41:45,325
- Lord, don't let me die.
- Another lunatic.
939
01:41:46,885 --> 01:41:47,965
Come.
940
01:41:48,165 --> 01:41:51,285
- What's wrong with me, Mama?
- Nothing, my dear. You're just tired.
941
01:41:51,365 --> 01:41:53,205
Come and lay down for a while.
942
01:41:53,605 --> 01:41:54,965
We've got enough, Orbec.
943
01:41:55,045 --> 01:41:57,925
- Anybody coming with us?
- Yes, me.
944
01:41:58,205 --> 01:42:01,165
Kars, come on,
I've got enough for the both of us.
945
01:42:01,285 --> 01:42:04,085
She's dying, Summer. Wait awhile.
She can't last much longer.
946
01:42:04,165 --> 01:42:06,885
Let's get out of here.
This place stinks of death.
947
01:42:09,645 --> 01:42:10,805
Wait for Kars.
948
01:42:12,125 --> 01:42:15,005
Please, we'll all be dead
if we wait here much longer.
949
01:42:15,525 --> 01:42:16,605
We'll wait.
950
01:42:17,965 --> 01:42:19,005
Let's go.
951
01:43:00,725 --> 01:43:03,325
Get out of here, Miel. I'm dead.
952
01:44:15,685 --> 01:44:16,805
The key!
953
01:44:26,645 --> 01:44:27,605
Come on.
954
01:44:30,805 --> 01:44:32,445
No, come back!
955
01:44:33,125 --> 01:44:35,365
Goddamn it! Where are you going?
956
01:44:37,125 --> 01:44:38,685
Set me free!
957
01:45:04,085 --> 01:45:06,125
You bastard, set me free!
958
01:45:06,405 --> 01:45:07,645
Trust me!
959
01:45:07,965 --> 01:45:09,885
"Word of honor," you said!
960
01:45:20,965 --> 01:45:21,985
Christ's blood.
961
01:45:22,186 --> 01:45:24,405
You didn't expect to see me again,
did you?
962
01:45:24,925 --> 01:45:26,845
I was on my way to help you.
963
01:45:28,285 --> 01:45:30,005
You left a little late.
964
01:45:35,845 --> 01:45:37,685
I thought you were dead.
965
01:45:39,525 --> 01:45:41,165
I love you, Martin.
966
01:45:48,205 --> 01:45:50,805
Yes. You love me.
967
01:45:52,165 --> 01:45:53,925
Whenever it suits you.
968
01:45:59,885 --> 01:46:00,965
Why me?
969
01:46:18,245 --> 01:46:20,605
- You ready?
- Let's go.
970
01:46:32,325 --> 01:46:34,125
Arnolfini is out there.
971
01:47:13,205 --> 01:47:16,285
- Hey there!
- Hey, Arnolfini!
972
01:47:17,005 --> 01:47:18,445
You wanted to see me?
973
01:47:18,605 --> 01:47:21,565
Martin, you'll all wish you were dead.
974
01:47:22,445 --> 01:47:24,565
Your son will die first.
975
01:47:24,805 --> 01:47:27,925
- Your son is already dead, sire.
- No.
976
01:47:28,965 --> 01:47:30,645
He is alive and well.
977
01:47:46,365 --> 01:47:48,165
Now what can you offer?
978
01:47:50,445 --> 01:47:51,885
Show him to me.
979
01:47:53,845 --> 01:47:55,245
Let's get him.
980
01:48:05,125 --> 01:48:06,325
Scholar.
981
01:48:23,845 --> 01:48:25,605
Summer, watch the gate.
982
01:48:33,285 --> 01:48:34,365
Easy.
983
01:49:03,805 --> 01:49:04,925
Father!
984
01:49:07,525 --> 01:49:08,645
Come on.
985
01:49:15,885 --> 01:49:17,085
Save your ass.
986
01:49:45,445 --> 01:49:47,485
- What the hell...
- I'm bleeding.
987
01:49:54,085 --> 01:49:56,125
- Hawkwood!
- What the hell is he doing?
988
01:49:58,125 --> 01:49:59,325
Come on.
989
01:50:02,245 --> 01:50:05,085
Hawkwood, you bastard!
990
01:51:14,845 --> 01:51:16,645
Come on, little angel.
991
01:51:38,245 --> 01:51:42,005
I'll see you dead in Hell!
992
01:51:43,245 --> 01:51:44,725
Die!
993
01:51:52,005 --> 01:51:53,805
Please don't hurt me, Martin.
994
01:51:54,325 --> 01:51:56,485
- Please.
- Look.
995
01:52:01,245 --> 01:52:02,605
You're in my blood.
996
01:52:17,925 --> 01:52:20,125
I've never cared about anyone...
997
01:52:21,445 --> 01:52:22,725
except you.
998
01:52:38,045 --> 01:52:40,725
You'd make such a beautiful bride.
999
01:52:45,605 --> 01:52:46,805
Get back!
1000
01:53:09,125 --> 01:53:10,205
Christ.
1001
01:53:32,165 --> 01:53:34,965
I'm going to kill you,
you son of a bitch.
1002
01:54:59,925 --> 01:55:01,605
Steven, come.
1003
01:55:07,005 --> 01:55:10,285
- Where's Martin?
- Dead. He's dead.
1004
01:55:26,205 --> 01:55:27,365
This way.
1005
01:55:31,645 --> 01:55:33,245
Here!
1006
01:55:34,405 --> 01:55:35,365
Go.
1007
01:56:23,045 --> 01:56:26,365
- What are you going to do?
- Science never stands still.
1008
01:56:28,845 --> 01:56:30,645
I'll cut the swellings.
1009
01:56:36,165 --> 01:56:38,085
- What do you want?
- Come with us.
1010
01:56:57,645 --> 01:56:59,965
You were right about the mandrake.
1011
01:57:03,045 --> 01:57:04,645
I never doubted it.
1012
01:57:32,685 --> 01:57:33,965
What is it?
1013
01:57:34,965 --> 01:57:37,605
I just realized what's happened to me.71603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.