All language subtitles for Flesh Blood (1985) DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,165 --> 00:02:42,725 Prepare to receive the body of our Lord. Kneel! 2 00:02:46,845 --> 00:02:48,965 Receive the body of our Lord, Summer. 3 00:02:55,125 --> 00:02:57,445 Receive the body of our Lord, Kars. 4 00:02:59,805 --> 00:03:02,885 Penny a shot. Who wants a drink? 5 00:03:03,965 --> 00:03:04,965 Me boys! 6 00:03:05,605 --> 00:03:08,445 Forget the flesh of Christ. Let's drink! 7 00:03:08,645 --> 00:03:12,365 For Christ's sake, Celine, get your heathen piss out of here. Kneel! 8 00:03:14,245 --> 00:03:16,565 Come on, you bloody bastards! 9 00:03:16,685 --> 00:03:19,485 This stuff will curl the hair of Christ! 10 00:03:19,565 --> 00:03:23,165 Eat it, you damn sinners. Without it, you won't go to the soldiers' paradise... 11 00:03:23,245 --> 00:03:26,165 - where wine and whores abound! - Mass is over, Cardinal. 12 00:03:26,285 --> 00:03:28,485 - There you are, my love. - Leave some for me, Summer. 13 00:03:28,565 --> 00:03:29,925 Prepare to attack, my boys! 14 00:03:30,005 --> 00:03:33,005 If these two perverts die without Holy Communion... 15 00:03:33,125 --> 00:03:34,965 they'll burn in Hell forevermore, Captain. 16 00:03:35,085 --> 00:03:39,525 What's more important to you? Your immortal souls or your empty purses? 17 00:03:39,765 --> 00:03:44,445 It's high time to launch the attack, because that was my city. 18 00:03:44,605 --> 00:03:46,085 They threw me out! 19 00:03:46,205 --> 00:03:50,725 Give it back to me, and you can ransack the houses of the rich for 24 hours. 20 00:03:50,845 --> 00:03:53,605 - Arnolfini! - I'm giving you a free hand! 21 00:04:09,965 --> 00:04:12,565 Not with your own filthy hands, Martin. 22 00:04:12,845 --> 00:04:15,405 Cardinal, you'll miss the loot. Come on. 23 00:04:18,765 --> 00:04:20,565 Martin, come to me. 24 00:04:24,725 --> 00:04:25,965 Come back. 25 00:04:27,045 --> 00:04:28,685 I'll think about it. 26 00:04:29,405 --> 00:04:32,085 Beat the drum for the attack, Little John! 27 00:04:33,165 --> 00:04:35,605 Yes, Captain! I'm coming! 28 00:04:36,525 --> 00:04:38,885 Wait. Eat this first. 29 00:04:40,445 --> 00:04:42,085 That's enough, Mama. 30 00:04:46,845 --> 00:04:50,885 - Come back. You didn't pay me. - I'll pay you from the spoils. 31 00:04:51,005 --> 00:04:53,425 Keep this little spot warm for me, Polly. 32 00:04:53,426 --> 00:04:55,045 It's never been cold. 33 00:04:55,725 --> 00:04:57,285 Let's go to work. 34 00:05:12,365 --> 00:05:14,525 Father, wait! 35 00:05:17,805 --> 00:05:19,565 Father, look at this! 36 00:05:22,285 --> 00:05:24,805 - I've made a war machine. - War machine? 37 00:05:25,125 --> 00:05:27,805 It's nothing but a damn beer barrel, Steven. 38 00:05:27,885 --> 00:05:30,805 Filled with gunpowder. It's a mobile bomb, Father. 39 00:05:30,925 --> 00:05:33,845 All you have to do is roll it up to the gates... 40 00:05:33,965 --> 00:05:37,205 and boom, you walk right into the city. 41 00:05:37,965 --> 00:05:40,245 How do you intend to explode this toy of yours? 42 00:05:40,365 --> 00:05:43,205 Here, with a fuse. It unwinds by itself. 43 00:05:44,685 --> 00:05:45,645 See? 44 00:05:48,405 --> 00:05:51,285 - It's not a bad idea in theory. - Thank you, Captain. 45 00:05:51,405 --> 00:05:52,925 Well, let's try it. 46 00:05:53,325 --> 00:05:55,205 - A volunteer? - You go. 47 00:05:56,885 --> 00:05:58,325 One gold piece. 48 00:05:59,565 --> 00:06:01,245 Oh, God! Shit. 49 00:06:19,085 --> 00:06:20,085 Watch out! 50 00:06:21,485 --> 00:06:22,885 The fuse! 51 00:06:26,685 --> 00:06:27,685 Next! 52 00:06:30,285 --> 00:06:31,885 We're wasting time. 53 00:06:32,925 --> 00:06:36,205 Father, it will work. It's only that the fuse went too fast. 54 00:06:36,285 --> 00:06:37,245 Attack! 55 00:06:48,045 --> 00:06:50,765 Steven, you stay right here with Father George. 56 00:06:50,885 --> 00:06:53,005 - Why? - Fighting is for fools. 57 00:07:31,885 --> 00:07:33,445 - Spread out! - Sir. 58 00:07:34,245 --> 00:07:35,925 To the left! Good! 59 00:08:02,405 --> 00:08:04,285 - Come on. - Here. Come on. 60 00:08:11,445 --> 00:08:14,365 The first man in the City Hall shall have a reward. 61 00:08:15,645 --> 00:08:16,925 Spread out! 62 00:08:31,165 --> 00:08:33,545 I didn't see it. I didn't see the damn thing. 63 00:08:33,746 --> 00:08:34,725 I did, sir. 64 00:08:37,125 --> 00:08:40,005 Bless you, Martin. Your reward's in heaven. 65 00:08:40,285 --> 00:08:43,125 I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind. 66 00:08:46,045 --> 00:08:47,685 I'm getting too old for this game. 67 00:09:40,725 --> 00:09:42,365 Father George! 68 00:09:42,525 --> 00:09:45,125 Up here, on the double! 69 00:09:56,925 --> 00:09:58,085 Damn you. 70 00:10:09,165 --> 00:10:13,205 - Can you save her? - I'm afraid it's a waste of time. 71 00:10:17,805 --> 00:10:19,445 They've surrendered. 72 00:10:19,965 --> 00:10:22,325 You've won again, Captain. 73 00:10:23,525 --> 00:10:24,485 Yes. 74 00:10:26,005 --> 00:10:28,925 - Will she live? - It would take a miracle. 75 00:10:31,805 --> 00:10:35,485 Then perform that miracle for me. 76 00:10:47,725 --> 00:10:51,005 - Don't rape me! Oh, my God! - Let's go, Miel. 77 00:10:51,405 --> 00:10:52,965 Gold! Pure gold! 78 00:11:06,205 --> 00:11:09,605 - Mother, look, a golden earring! - Get me the other one. Go. 79 00:11:09,925 --> 00:11:12,165 Let's swap your hams for my sheets. 80 00:11:12,285 --> 00:11:14,845 Let's get between your sheets and eat my hams. 81 00:11:15,725 --> 00:11:16,925 Make way. 82 00:11:27,485 --> 00:11:30,605 Hang onto her, or she'll break her arms and legs. 83 00:11:34,405 --> 00:11:37,605 - What's wrong with her? - Evil vapors have got into the wound. 84 00:11:41,205 --> 00:11:42,145 How can I help her? 85 00:11:42,916 --> 00:11:45,285 She'll need medicine and special food... 86 00:11:46,045 --> 00:11:48,685 and nurses by her side, night and day... 87 00:11:49,805 --> 00:11:50,965 for months to come. 88 00:11:51,085 --> 00:11:54,165 She shall have all my pay. 89 00:11:55,565 --> 00:11:57,285 If I can ever pay you. 90 00:11:57,685 --> 00:11:59,285 They're picking me clean, Hawkwood. 91 00:11:59,405 --> 00:12:02,405 Those looting bastards are as thorough as maggots. 92 00:12:03,045 --> 00:12:04,685 You promised them, did you not? 93 00:12:04,786 --> 00:12:07,525 That was before the battle, to spur them on. 94 00:12:10,925 --> 00:12:12,845 Poor, pretty little thing. 95 00:12:13,885 --> 00:12:17,605 - And you did this to her? - By mistake, sir. 96 00:12:18,045 --> 00:12:20,925 My promise to your soldiers was also a mistake. 97 00:12:21,805 --> 00:12:23,405 They are the scum from all over Europe, 98 00:12:23,406 --> 00:12:26,005 and I want them out of my city, Hawkwood... 99 00:12:27,565 --> 00:12:29,805 or soon I will have no more city. 100 00:12:31,245 --> 00:12:33,805 Come on, what's more important to you? 101 00:12:34,165 --> 00:12:37,005 This girl, or those mercenary rats? 102 00:12:37,085 --> 00:12:41,045 Those rats, Arnolfini, are my soldiers... 103 00:12:41,165 --> 00:12:42,285 and they trust me. 104 00:12:42,405 --> 00:12:45,325 Yes. I admire that trust. 105 00:12:46,485 --> 00:12:49,445 Especially if you and I can make good use of it. 106 00:12:59,645 --> 00:13:02,245 - What are you doing here? - Just watching. 107 00:13:02,685 --> 00:13:05,085 I want to see it all. This is my first war. 108 00:13:05,165 --> 00:13:07,485 Your first war? Where have you been, a monastery? 109 00:13:07,565 --> 00:13:10,685 - I've been studying at the university. - Same thing. 110 00:13:11,085 --> 00:13:13,045 What have you been doing, then? 111 00:13:13,165 --> 00:13:16,645 I'm a soldier. I've fought 16 campaigns. 112 00:13:17,165 --> 00:13:20,005 - And you don't believe in learning? - No. 113 00:13:21,125 --> 00:13:22,405 I learned one thing. 114 00:13:22,525 --> 00:13:24,605 - What's that? - How to survive. 115 00:13:25,645 --> 00:13:26,925 Take a bite. 116 00:13:27,245 --> 00:13:29,605 - Kars, give me a ride. - Sure. 117 00:13:30,885 --> 00:13:32,365 Your coach, sir. 118 00:13:34,285 --> 00:13:35,215 You've got a fortune. 119 00:13:35,316 --> 00:13:36,676 What're you going to do with all that loot? 120 00:13:37,325 --> 00:13:39,965 Get a bunch of animals and start farming. 121 00:13:40,205 --> 00:13:42,005 Yes. Good idea. 122 00:13:42,285 --> 00:13:45,805 - Celine, give us a drink. - Right, give him a drink. 123 00:13:45,965 --> 00:13:49,485 - Tell me you love me first. - I love you first. 124 00:13:50,405 --> 00:13:51,885 And you love the baby. 125 00:13:57,805 --> 00:13:59,805 That belly is getting really fat. 126 00:13:59,885 --> 00:14:02,445 Yeah, you're the one who gave me this belly, Martin. 127 00:14:02,565 --> 00:14:05,565 - Yeah, me and the whole company. - Not me, Martin. 128 00:14:06,325 --> 00:14:08,085 You're the man, all right. 129 00:14:09,165 --> 00:14:11,165 So am I. 130 00:14:11,805 --> 00:14:14,085 A woman knows when it hits her... 131 00:14:14,565 --> 00:14:15,565 mark. 132 00:14:15,685 --> 00:14:18,405 Celine, if that child needs a father, take me. 133 00:14:18,406 --> 00:14:19,525 Martin's the man! 134 00:14:19,925 --> 00:14:22,565 Martin and me, we're friends. And I love you. 135 00:14:22,685 --> 00:14:24,365 You horny old goat. 136 00:14:25,085 --> 00:14:27,405 - Get out of my way! - There's a noose. 137 00:14:28,845 --> 00:14:31,405 There's a noose hanging over our heads. 138 00:14:35,085 --> 00:14:38,845 - It looks like a noose. - That's no noose. It's a burning rag. 139 00:14:40,125 --> 00:14:44,045 It's a noose. It's a sign from heaven. It spells disaster. I know it. 140 00:14:44,165 --> 00:14:47,605 What are you talking about? I never felt better. 141 00:14:49,125 --> 00:14:52,125 - That's right. - Why don't you take another drink? 142 00:14:53,245 --> 00:14:55,565 Sit down, it doesn't mean a thing. 143 00:15:03,685 --> 00:15:05,165 Let's dance. 144 00:15:06,645 --> 00:15:08,245 Make way, lads! 145 00:15:08,365 --> 00:15:12,685 Free drinks for one and all! As much as your bellies can hold! 146 00:15:15,045 --> 00:15:16,805 - Come, join us. - Captain! 147 00:15:17,525 --> 00:15:20,005 - Drink to victory! - Captain. 148 00:15:21,685 --> 00:15:25,125 - Dance with me forever! - With both of you. 149 00:15:33,685 --> 00:15:36,845 On to the square! That's where the fun is! 150 00:16:10,685 --> 00:16:12,485 There's no square here. 151 00:16:13,765 --> 00:16:16,045 Kars, the street's blocked. 152 00:16:16,525 --> 00:16:18,885 - It's a dead end. - Let's go back. 153 00:16:19,405 --> 00:16:20,645 Go on back! 154 00:16:21,365 --> 00:16:23,165 Everyone, turn around. 155 00:16:23,485 --> 00:16:24,245 It's blocked! 156 00:16:24,365 --> 00:16:25,725 Martin, there! 157 00:16:28,965 --> 00:16:31,725 Throw down your arms, and all your loot. 158 00:16:33,645 --> 00:16:36,325 Come on down, Hawkwood, and have some wine with us. 159 00:16:36,525 --> 00:16:40,365 - Come on, Captain, join the party. - Party is over. 160 00:16:40,805 --> 00:16:43,165 What're you trying to pull, Captain? 161 00:16:43,725 --> 00:16:46,445 Arnolfini promised the loot was gonna be ours. 162 00:16:46,565 --> 00:16:48,445 He changed his mind. 163 00:16:49,005 --> 00:16:51,965 He has decided to keep it for himself, Martin. 164 00:16:52,845 --> 00:16:54,125 Get to the side! 165 00:16:58,645 --> 00:17:00,805 The next one will hit you. 166 00:17:01,965 --> 00:17:03,525 - Traitor! - Come on. 167 00:17:04,325 --> 00:17:05,605 Come on, Mum! 168 00:17:06,685 --> 00:17:07,845 Look out! 169 00:17:21,845 --> 00:17:23,765 Celine, give me your hand. 170 00:17:35,605 --> 00:17:38,605 Now throw down your arms, and your loot. 171 00:18:07,885 --> 00:18:09,925 What are you going to do to them? 172 00:18:10,005 --> 00:18:12,685 They will be driven far away, and dispersed. 173 00:18:13,965 --> 00:18:17,445 A couple of them will be hanged to set an example. 174 00:18:18,485 --> 00:18:19,605 And you... 175 00:18:19,725 --> 00:18:22,085 - Are you all right? - ...will be rid of them. 176 00:18:22,205 --> 00:18:24,005 A rotten trick, Father. 177 00:18:29,125 --> 00:18:32,525 Excellent job, Captain. Your pay. 178 00:18:35,405 --> 00:18:39,645 And here's a little bonus: a quiet country house... 179 00:18:40,645 --> 00:18:43,005 where your little nun can be cured. 180 00:19:17,485 --> 00:19:18,525 Push. 181 00:19:26,885 --> 00:19:29,605 Push. It's coming. Push. 182 00:19:31,245 --> 00:19:33,925 Christ, it hurts! 183 00:19:47,445 --> 00:19:48,965 I don't hear anything. 184 00:19:51,165 --> 00:19:53,085 Why don't I hear anything? 185 00:19:58,405 --> 00:20:00,325 It's the bloody cold and the wet. 186 00:20:00,445 --> 00:20:03,765 Enough to kill a man, let alone a poor little mite like this. 187 00:20:04,565 --> 00:20:07,685 We'll bury the child. Help me dig a grave. 188 00:20:10,245 --> 00:20:11,405 Lie down. 189 00:20:12,205 --> 00:20:13,965 Who does he look like? 190 00:20:15,925 --> 00:20:16,845 Me. 191 00:20:20,205 --> 00:20:21,445 I knew it. 192 00:20:28,565 --> 00:20:31,525 You won't let them put him in the mud, will you? 193 00:20:33,285 --> 00:20:35,165 We'll fix up a nice little box. 194 00:21:02,765 --> 00:21:04,645 Summer, help, I'm stuck. 195 00:21:05,045 --> 00:21:08,165 - There's something here. - So what have you got here? 196 00:21:17,805 --> 00:21:20,285 I think you found something, Cardinal. 197 00:21:25,605 --> 00:21:26,965 It's a saint. 198 00:21:28,005 --> 00:21:31,045 Everybody, the Cardinal's found a saint! 199 00:21:32,605 --> 00:21:35,045 Look at that. It's a saint. 200 00:21:37,885 --> 00:21:39,045 A saint? 201 00:21:39,765 --> 00:21:40,885 With a sword? 202 00:21:41,245 --> 00:21:44,405 Saint Martin is the only saint with a sword. 203 00:21:45,125 --> 00:21:49,165 He used it to cut his cloak in half and share with a naked beggar. 204 00:21:50,725 --> 00:21:54,925 - There are the beggar's hands. - It looks more like a lump of shit. 205 00:22:04,205 --> 00:22:06,405 Saint Martin is my patron saint. 206 00:22:08,925 --> 00:22:10,685 I was named after him. 207 00:22:22,205 --> 00:22:24,645 I see the hand of God! 208 00:22:26,085 --> 00:22:29,405 I see a dead child being received into the Earth... 209 00:22:29,765 --> 00:22:32,165 and a living statue rising from it. 210 00:22:33,805 --> 00:22:38,125 I see Saint Martin sharing his cloak with a beggar... 211 00:22:39,245 --> 00:22:41,725 and I see soldier Martin... 212 00:22:42,205 --> 00:22:44,085 getting richer all the time. 213 00:22:45,005 --> 00:22:46,645 And all that he gets... 214 00:22:46,765 --> 00:22:50,925 he will share with us. 215 00:22:52,325 --> 00:22:53,265 So what's he got? 216 00:22:53,666 --> 00:22:56,805 Not a damn thing. Even his booze is gone. 217 00:22:57,005 --> 00:23:00,805 One day he will be rich. God will see to that. 218 00:23:02,605 --> 00:23:07,245 This statue is a sign that he will share his fortune with us. 219 00:23:07,605 --> 00:23:09,485 What do you say, Martin? 220 00:23:11,885 --> 00:23:14,245 The Cardinal's right. It's a sign... 221 00:23:16,205 --> 00:23:17,365 from God. 222 00:23:18,445 --> 00:23:19,685 Horseshit! 223 00:23:20,605 --> 00:23:22,805 This has nothing to do with God! 224 00:23:23,725 --> 00:23:26,258 It's just an ugly statue of some stupid idiot... 225 00:23:26,259 --> 00:23:28,125 they stuck into the ground. 226 00:23:42,445 --> 00:23:46,565 Jesus Christ! Why the hell did you do that? 227 00:23:47,405 --> 00:23:50,165 He had no faith. He wasn't one of us. 228 00:23:51,285 --> 00:23:55,085 And anyone who isn't with us is against us. 229 00:23:56,525 --> 00:23:58,725 And anyone who is against us... 230 00:24:01,205 --> 00:24:03,685 will wind up on the end of this sword. 231 00:24:06,285 --> 00:24:08,725 The bastards who cheated us will pay. 232 00:24:09,805 --> 00:24:13,925 We'll grab them by their balls and squeeze out every penny they've got. 233 00:24:15,205 --> 00:24:17,085 That's how we'll get rich. 234 00:24:25,365 --> 00:24:26,845 Wait, I got you. 235 00:24:27,725 --> 00:24:29,765 Get inside! Come on! 236 00:24:56,845 --> 00:24:58,485 Good morning, my son. 237 00:25:01,125 --> 00:25:02,605 Morning, Father. 238 00:25:05,645 --> 00:25:09,325 - What does it mean? - It's a book about Roman fortification. 239 00:25:09,645 --> 00:25:11,325 Of any practical use? 240 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Not yet. 241 00:25:15,645 --> 00:25:18,565 Here, take a look at this. 242 00:25:27,285 --> 00:25:30,445 - Well, what do you think of her? - Beautiful. 243 00:25:31,085 --> 00:25:33,165 - Who is she? - Your future wife. 244 00:25:35,725 --> 00:25:40,125 - Please, Father, you're joking. - She's Prince Niccolo's daughter, Agnes. 245 00:25:40,405 --> 00:25:42,685 She is already on her way here... 246 00:25:43,405 --> 00:25:45,525 with an enormous dowry. 247 00:25:46,005 --> 00:25:48,805 But it's insane. I don't even know the girl. 248 00:25:50,685 --> 00:25:54,605 She's been raised in a convent. You're guaranteed a virgin. 249 00:25:55,445 --> 00:25:59,325 - Why don't you take her then, Father? - That's not a bad idea. 250 00:25:59,445 --> 00:26:02,605 With a bit of luck, you might even get a few little brothers. 251 00:26:04,525 --> 00:26:05,275 Where are you going? 252 00:26:05,966 --> 00:26:08,325 I've organized a hunting party. Falcons. 253 00:26:09,005 --> 00:26:11,805 - Do you feel like it? - Yes. Falcons are marvelous. 254 00:26:11,885 --> 00:26:14,645 - Da Vinci studied their flight. - You and your Da Vinci. 255 00:26:14,765 --> 00:26:16,805 Come on, scientist, the game's out there. 256 00:26:34,965 --> 00:26:38,565 Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man? 257 00:26:39,525 --> 00:26:41,645 When you're alone with a man... 258 00:26:41,805 --> 00:26:44,965 you take his hand and you press it to your breast... 259 00:26:45,525 --> 00:26:47,725 and then you sigh, and you say: 260 00:26:48,365 --> 00:26:51,725 "Feel how my heart is beating, all because of you." 261 00:26:52,845 --> 00:26:55,765 - And then? - Well, the rest is nature. 262 00:26:55,885 --> 00:26:58,965 - Yes, but how? - Nature, honey. 263 00:27:01,165 --> 00:27:02,245 I'm hungry. 264 00:27:04,845 --> 00:27:06,245 Hey, soldier! 265 00:27:12,525 --> 00:27:13,765 Give us a swig. 266 00:27:16,765 --> 00:27:17,805 Here it is. 267 00:27:19,845 --> 00:27:22,805 - Stop. Enough. - As you wish. 268 00:27:25,645 --> 00:27:27,365 You two are doing it together. 269 00:27:27,485 --> 00:27:30,085 - Doing what? - You know quite well. 270 00:27:31,285 --> 00:27:35,325 At night, when we've made camp, you creep in beside him. I've seen you. 271 00:27:35,525 --> 00:27:36,445 So? 272 00:27:42,285 --> 00:27:44,445 Will you show me how it's done? 273 00:27:47,125 --> 00:27:49,445 Then I'll know how to go about it. 274 00:27:51,325 --> 00:27:53,005 - Right here? - No. 275 00:27:54,485 --> 00:27:56,045 Behind the bushes. 276 00:27:58,765 --> 00:28:01,205 I don't feel like doing it right now. 277 00:28:04,285 --> 00:28:06,365 I insist you feel like it right now. 278 00:28:07,885 --> 00:28:10,525 You're my maid. You'll do as I say. 279 00:28:12,725 --> 00:28:13,645 Go! 280 00:28:17,485 --> 00:28:18,485 You. 281 00:28:19,805 --> 00:28:20,965 Come on. 282 00:28:36,925 --> 00:28:39,085 Come on, soldier, I'll take you. 283 00:28:45,485 --> 00:28:46,725 I can feel you. 284 00:28:49,525 --> 00:28:52,925 Come on, my soldier, my brave soldier. 285 00:28:55,285 --> 00:28:58,205 Kathleen, you may stop now. I have seen enough. 286 00:28:58,925 --> 00:29:01,565 - I can't stop. - I said, no! 287 00:29:01,645 --> 00:29:02,845 We have to go on. 288 00:29:02,925 --> 00:29:05,485 - Stop it! - What are you doing? 289 00:29:05,605 --> 00:29:07,565 Stop it! 290 00:29:08,165 --> 00:29:11,845 Don't go running. Don't you run from me! 291 00:29:17,165 --> 00:29:18,565 I've got you. 292 00:29:42,285 --> 00:29:45,565 What a delightful surprise! We were hunting. 293 00:29:47,845 --> 00:29:49,245 My son, Steven. 294 00:29:55,885 --> 00:29:58,005 I've longed for this meeting, sir. 295 00:29:58,565 --> 00:30:00,645 I've been counting the hours. 296 00:30:02,365 --> 00:30:06,445 Father, another trick? This whole damned hunting party? 297 00:30:13,005 --> 00:30:14,065 I've made him angry. 298 00:30:14,166 --> 00:30:16,925 No. He's just a little dazed by your beauty. 299 00:30:17,605 --> 00:30:21,965 Why don't you take my horse, dear daughter, and ride with Steven? 300 00:30:33,965 --> 00:30:36,885 - I really have been counting the hours. - Really? 301 00:30:37,605 --> 00:30:40,445 Until this morning, I didn't even know you existed. 302 00:30:40,525 --> 00:30:43,685 But I got a letter, a proposal signed "Arnolfini." 303 00:30:44,845 --> 00:30:46,605 Must've been my father. 304 00:30:47,405 --> 00:30:49,005 But we are to be married. 305 00:30:49,405 --> 00:30:52,485 - You surely know that much. - Yes. But I've refused. 306 00:30:54,765 --> 00:30:57,005 Why? Don't I please you? 307 00:30:59,325 --> 00:31:01,125 You're pleasing enough. 308 00:31:02,205 --> 00:31:05,805 But I don't need a wife now. She'd distract me from what I want to do. 309 00:31:06,965 --> 00:31:08,285 What's that? 310 00:31:08,965 --> 00:31:11,205 To be a scholar and a scientist. 311 00:31:12,125 --> 00:31:14,605 To investigate nature and invent new things. 312 00:31:15,367 --> 00:31:16,685 And I don't need any woman for that. 313 00:31:20,045 --> 00:31:20,895 Where are you going? 314 00:31:20,896 --> 00:31:23,845 Riding. And I don't need any man for that! 315 00:31:24,245 --> 00:31:27,285 Agnes! Don't be childish. Wait! 316 00:31:58,925 --> 00:32:01,445 What are you doing in this filthy place? 317 00:32:06,765 --> 00:32:08,845 Are you looking for something? 318 00:32:09,005 --> 00:32:12,485 I read a book in the convent library, about love and black magic. 319 00:32:13,805 --> 00:32:16,405 There was a passage I found fascinating. 320 00:32:19,005 --> 00:32:22,805 - What was it about? - A magic root. Mandrake. 321 00:32:23,805 --> 00:32:25,645 It grows in a place like this. 322 00:32:26,005 --> 00:32:30,485 If a man and a woman eat of it, they will love each other forever. 323 00:32:33,325 --> 00:32:37,285 Did it also say why you have to dig in this particular spot? 324 00:32:38,165 --> 00:32:41,085 The nuns inked out that passage very carefully. 325 00:32:42,925 --> 00:32:45,165 When a man is hanged, he comes... 326 00:32:46,045 --> 00:32:48,125 and his semen spills to the ground. 327 00:32:49,685 --> 00:32:51,765 That's where your mandrake sprouts. 328 00:32:55,405 --> 00:32:57,965 Explains why the passage was inked out. 329 00:33:05,765 --> 00:33:09,045 There, what did I tell you? Mandrake. 330 00:33:09,805 --> 00:33:11,885 Here, half each. 331 00:33:14,125 --> 00:33:16,445 Eat it, and we'll love each other forever. 332 00:33:17,325 --> 00:33:19,845 - Rubbish. - Have you ever tried it? 333 00:33:21,005 --> 00:33:23,885 Of course not. Any scholar will tell you it's nonsense. 334 00:33:26,125 --> 00:33:28,325 And you want to investigate nature. 335 00:33:29,605 --> 00:33:32,125 I thought real scientists didn't believe in hearsay... 336 00:33:32,205 --> 00:33:36,125 that they had to investigate everything for themselves. 337 00:33:38,245 --> 00:33:42,165 Well, I'll eat it. I like to try things out for myself. 338 00:33:45,525 --> 00:33:46,725 All right. 339 00:34:12,765 --> 00:34:14,565 I believe it's working. 340 00:34:15,445 --> 00:34:16,645 I feel... 341 00:34:17,645 --> 00:34:19,205 strange inside. 342 00:34:20,965 --> 00:34:24,965 Agnes, don't you think that's a plain old turnip? 343 00:34:26,365 --> 00:34:27,325 No. 344 00:34:28,285 --> 00:34:29,845 It's a magic root. 345 00:34:30,725 --> 00:34:32,805 I'm tingling all over my body. 346 00:34:34,085 --> 00:34:35,365 Here, feel. 347 00:34:36,365 --> 00:34:38,845 Feel how my heart is beating for you. 348 00:34:53,325 --> 00:34:55,685 Nothing will ever keep us apart now. 349 00:35:48,485 --> 00:35:50,885 - Who are they? - Pilgrims. 350 00:35:53,965 --> 00:35:56,165 Just some monks on a pilgrimage. 351 00:35:58,285 --> 00:36:00,325 - May we give alms? - Of course. 352 00:36:00,805 --> 00:36:01,805 Here. 353 00:36:02,445 --> 00:36:05,605 - Alms, sir. Alms for the love of God? - Remember the pilgrims. 354 00:36:06,725 --> 00:36:08,685 - Thank you, my lord. - For the love of God. 355 00:36:08,805 --> 00:36:10,565 - Bless you. - Alms, sir. 356 00:36:14,045 --> 00:36:16,685 Alms for the poor. Please. 357 00:36:16,845 --> 00:36:18,085 Thank you. 358 00:36:18,845 --> 00:36:20,445 God will bless you. 359 00:36:20,965 --> 00:36:23,285 - Alms, sir? - For the love of God. 360 00:36:25,165 --> 00:36:27,685 - Thank you, madam. - God bless you. 361 00:36:30,605 --> 00:36:32,245 Thank you, little scholar. 362 00:36:36,045 --> 00:36:38,285 - Let's get them. - Father! 363 00:36:39,445 --> 00:36:40,685 An ambush! 364 00:36:41,725 --> 00:36:42,965 Watch out! 365 00:36:46,445 --> 00:36:48,285 Get inside! Move! 366 00:36:50,205 --> 00:36:52,765 The sticks, get them out of the wheels. 367 00:36:59,365 --> 00:37:00,485 Inside. 368 00:37:13,805 --> 00:37:14,965 To the wagons. 369 00:37:20,125 --> 00:37:21,165 Get in! 370 00:37:23,605 --> 00:37:26,285 This is from me to you... 371 00:37:27,725 --> 00:37:28,965 for my babe! 372 00:37:46,405 --> 00:37:48,085 Let's go. Come on! 373 00:37:56,685 --> 00:37:58,085 Get out of the wagon! 374 00:38:00,205 --> 00:38:02,405 All right, guys, let's go. 375 00:38:04,165 --> 00:38:05,725 Mama, we're rich! 376 00:38:05,805 --> 00:38:08,685 We're rich! The statue was right! 377 00:38:09,485 --> 00:38:10,445 The girl! 378 00:38:48,205 --> 00:38:50,645 It's Arnolfini, my former patron. 379 00:38:52,125 --> 00:38:53,885 Get him a jug of wine. 380 00:38:55,285 --> 00:38:57,285 We'll make him welcome. 381 00:38:58,325 --> 00:38:59,525 We've been ambushed... 382 00:39:00,139 --> 00:39:02,525 by some of those damn mercenaries you drove out of the city. 383 00:39:03,085 --> 00:39:05,125 What were you doing there? By God, you should... 384 00:39:05,245 --> 00:39:06,525 Meeting my bride. 385 00:39:07,245 --> 00:39:09,325 - And where is your bride? - I don't know. 386 00:39:09,445 --> 00:39:11,285 They've kidnapped her. 387 00:39:11,765 --> 00:39:13,565 I want her back, Hawkwood. 388 00:39:13,925 --> 00:39:15,885 We must go after them, you and I. 389 00:39:16,365 --> 00:39:19,085 My soldiering days are over, Steven. 390 00:39:20,285 --> 00:39:23,565 I bought my freedom at great cost from your father. 391 00:39:24,645 --> 00:39:26,285 I need you, Captain. 392 00:39:26,605 --> 00:39:30,045 My father's badly wounded, and I'm no soldier. You've got to take command. 393 00:39:30,125 --> 00:39:32,645 I have served my time, my boy. 394 00:39:33,605 --> 00:39:35,885 And now there is Clara. 395 00:39:36,965 --> 00:39:40,045 - And there are seedlings to be planted. - Seedlings? 396 00:39:42,125 --> 00:39:43,965 My father's half-dead. 397 00:39:45,925 --> 00:39:47,885 My bride has been captured. 398 00:39:48,685 --> 00:39:51,365 And you're babbling on about seedlings? 399 00:39:52,685 --> 00:39:54,485 Damn your bloody seedlings! 400 00:39:55,925 --> 00:39:57,525 I don't give a shit! 401 00:40:12,805 --> 00:40:16,645 The woman is insane, Hawkwood. She attacks people for no reason. 402 00:40:17,645 --> 00:40:20,485 Damn you. She was provoked to this by your son. 403 00:40:21,125 --> 00:40:25,205 She's dangerous. A lunatic. I'll have her locked up. 404 00:40:25,565 --> 00:40:28,925 She's neither dangerous, nor a lunatic, and you know that. 405 00:40:30,005 --> 00:40:32,245 Yes, but I'll have her committed anyway. 406 00:40:34,245 --> 00:40:36,565 - You couldn't. - Captain... 407 00:40:37,485 --> 00:40:41,805 you've been in his service long enough to know how convincing my father can be. 408 00:40:47,485 --> 00:40:49,285 You're as tough as I am. 409 00:40:50,085 --> 00:40:51,365 If need be. 410 00:40:54,565 --> 00:40:55,845 We're rich! 411 00:41:00,645 --> 00:41:02,125 It's beautiful! 412 00:41:04,285 --> 00:41:05,925 Dance for me. Dance! 413 00:41:07,205 --> 00:41:09,725 - That's mine. Give it to me. - Come on, give it back to me. 414 00:41:09,805 --> 00:41:11,525 - No, it's mine! - No! 415 00:41:13,645 --> 00:41:16,925 There is no "mine" and "thine" anymore. 416 00:41:18,285 --> 00:41:19,925 We're all the same. 417 00:41:21,485 --> 00:41:25,005 As a token, we should wear the same. 418 00:41:25,925 --> 00:41:27,205 I like that. 419 00:41:28,045 --> 00:41:31,085 - Why don't we all wear the same color? - Yeah. 420 00:41:32,845 --> 00:41:34,645 - We'll all wear red. - Yeah! 421 00:41:36,685 --> 00:41:39,605 - I wanna be a red soldier. - I hate red! 422 00:41:40,525 --> 00:41:42,965 - Red's for whores. - Look who's talking. 423 00:41:43,205 --> 00:41:46,365 You spread your legs at the shadow of any passing man. 424 00:41:46,445 --> 00:41:48,245 I'm Martin's woman now. 425 00:41:48,525 --> 00:41:51,605 - Isn't that right, Martin? - That's right. 426 00:41:52,285 --> 00:41:54,205 You'll always be my woman. 427 00:41:55,565 --> 00:41:58,845 Take that off, and I'll get you a nice red one. 428 00:41:59,085 --> 00:42:01,605 - That suits you, Little John. - Thank you. 429 00:42:01,965 --> 00:42:04,405 - You're gonna go like that? - Look at my red jacket. 430 00:42:04,525 --> 00:42:06,725 - I want red stockings. - All alike, all red. 431 00:42:06,845 --> 00:42:09,165 That's too small. Give her a bigger one. 432 00:42:11,285 --> 00:42:12,445 Here you go. 433 00:42:13,365 --> 00:42:14,725 All red. All alike. 434 00:42:16,805 --> 00:42:19,605 - Look at that one. - Yes, this one, you little bugger. 435 00:42:21,085 --> 00:42:22,285 Am I beautiful? 436 00:42:26,085 --> 00:42:28,565 Hush, soldier. Don't tell them. 437 00:42:29,765 --> 00:42:31,085 I beg of you. 438 00:42:31,805 --> 00:42:34,725 My family is rich. They'll give you money. 439 00:42:36,165 --> 00:42:38,045 All of the money you want. 440 00:42:39,245 --> 00:42:40,365 Please. 441 00:42:43,765 --> 00:42:46,725 Don't betray me, soldiers. I have money. Look. 442 00:42:47,765 --> 00:42:49,245 Why are you so scared? 443 00:42:50,365 --> 00:42:52,325 Everything is predestined. 444 00:42:56,125 --> 00:42:58,405 Life runs its own course. 445 00:42:58,885 --> 00:43:00,605 Look at this little angel! 446 00:43:02,485 --> 00:43:04,845 Saint Martin has sent us a little angel to play with. 447 00:43:04,965 --> 00:43:08,525 - An angel for Summer. - And for me! We share everything. 448 00:43:09,005 --> 00:43:10,725 Here, angel, I'll show you heaven. 449 00:43:10,845 --> 00:43:12,965 Give her to me, Summer. I'm mad about angels. 450 00:43:13,085 --> 00:43:15,725 - Put me down! - Give me a slice of her! 451 00:43:20,525 --> 00:43:22,485 Dance, little angel! 452 00:43:24,325 --> 00:43:27,125 - Give me a slice of her. - Don't you touch me! 453 00:43:27,805 --> 00:43:29,965 Touch you? Nobody's touching you. 454 00:43:34,045 --> 00:43:38,045 - I'll see that you get money. - Money? We have money, little one. 455 00:43:38,365 --> 00:43:40,525 My father-in-law is Arnolfini. 456 00:43:40,645 --> 00:43:42,565 - My lady. - Our lady. 457 00:43:46,845 --> 00:43:48,685 He'll pay you in gold... 458 00:43:49,365 --> 00:43:51,205 - if you don't harm me. - Gold? 459 00:43:51,925 --> 00:43:55,125 - This is the only gold I need. - Let me go! 460 00:43:55,845 --> 00:43:57,765 She's in red! Take it off! 461 00:43:58,285 --> 00:44:00,405 - We'll take her with us! - We like her! 462 00:44:00,525 --> 00:44:03,325 - Who's first? A virgin! - Are you sure? 463 00:44:03,565 --> 00:44:04,885 Rape her! 464 00:44:09,005 --> 00:44:10,445 She's mine now. 465 00:44:15,685 --> 00:44:17,285 Kars, look what I've got. 466 00:44:20,725 --> 00:44:22,445 Come on, help me, my dear. 467 00:44:23,045 --> 00:44:26,365 - We'll split her open. - She's all yours, Summer. 468 00:44:28,845 --> 00:44:31,725 - No! - Hold her down. Pull on her legs. 469 00:44:33,165 --> 00:44:35,165 Help me with my trousers. Come on. 470 00:45:00,445 --> 00:45:01,725 Who's next? 471 00:45:05,645 --> 00:45:06,805 Lift her. 472 00:45:11,725 --> 00:45:13,405 Hold her real tight. 473 00:45:16,885 --> 00:45:17,845 Spit. 474 00:45:20,405 --> 00:45:22,565 Let's see if this angel bleeds. 475 00:45:28,845 --> 00:45:30,485 Move her. 476 00:45:41,205 --> 00:45:42,565 Show me your face. 477 00:45:43,125 --> 00:45:45,245 Look at me. Show me your face. 478 00:45:46,205 --> 00:45:48,205 First him, then me. 479 00:45:48,765 --> 00:45:49,965 Take her. 480 00:46:04,605 --> 00:46:06,525 Go ahead, scream. 481 00:46:07,925 --> 00:46:09,885 You won't get me to scream. 482 00:46:12,365 --> 00:46:14,885 If you think you're hurting me, you're wrong. 483 00:46:15,005 --> 00:46:16,285 I like it. 484 00:46:17,565 --> 00:46:18,685 Do you? 485 00:46:19,645 --> 00:46:21,045 I'll take you. 486 00:46:24,365 --> 00:46:26,485 Martin, she's fucking you. 487 00:46:27,445 --> 00:46:30,765 Look at this. Martin's being raped. 488 00:46:30,885 --> 00:46:32,245 Don't get hurt. 489 00:46:36,845 --> 00:46:38,285 I can feel you. 490 00:46:41,325 --> 00:46:42,725 I bet you can. 491 00:46:43,805 --> 00:46:47,085 Go on, love. Go on, my brave soldier. 492 00:46:47,525 --> 00:46:50,005 - My brave soldier. - Will you stop that? 493 00:47:00,645 --> 00:47:01,925 Have you finished? 494 00:47:03,365 --> 00:47:04,485 I have. 495 00:47:07,245 --> 00:47:10,205 No. Please, only you. 496 00:47:12,605 --> 00:47:14,805 I want only to be yours. Please. 497 00:47:18,525 --> 00:47:19,565 Next. 498 00:47:24,005 --> 00:47:27,565 - Kars, finish her off! - Kars, get them out of my way. 499 00:47:53,005 --> 00:47:54,045 Fire! 500 00:48:04,445 --> 00:48:05,605 Cut that! 501 00:48:15,325 --> 00:48:17,685 Saint Martin is on fire! 502 00:48:26,325 --> 00:48:28,485 - Mama, Saint Martin! - It's moving. 503 00:48:28,645 --> 00:48:30,245 - It's a sign. - It's moving. 504 00:48:30,325 --> 00:48:34,085 - It's a sign, Cardinal, is it not? - Yes, it points to the future. 505 00:48:35,445 --> 00:48:38,765 - It's telling us to go. - Go where? How do you know? 506 00:48:38,885 --> 00:48:40,125 Don't you see? 507 00:48:40,205 --> 00:48:44,165 If Saint Martin points that way, we go that way now. 508 00:48:44,525 --> 00:48:47,445 Martin, why can't we just stay here and enjoy what we've got? 509 00:48:47,565 --> 00:48:50,845 I'm not going anywhere. I want my share now, and fuck the rest. 510 00:48:50,925 --> 00:48:54,725 Saint Martin orders it! And it's an order that must be obeyed! 511 00:48:54,805 --> 00:48:58,405 - It's a very clear sign to me, Miel. - Come on then, let's go. 512 00:48:58,485 --> 00:49:01,205 Everyone, let's move it. Come on, we're moving. 513 00:49:01,325 --> 00:49:02,525 Come on, Polly. 514 00:49:04,565 --> 00:49:06,765 - Load the wagons. - Let's go. 515 00:49:31,765 --> 00:49:34,245 A victim of the plague. Move aside! 516 00:49:36,765 --> 00:49:39,285 - Cover your mouth. - That doesn't help a damn. 517 00:49:39,405 --> 00:49:41,725 They say you can get the plague from putrid air. 518 00:49:41,805 --> 00:49:43,845 They'll tell you a lot of nonsense. 519 00:49:43,965 --> 00:49:46,725 When people aren't sure, they make things up. 520 00:49:47,845 --> 00:49:49,125 What's that? 521 00:49:50,525 --> 00:49:52,965 You! Wait a moment. 522 00:49:55,205 --> 00:49:57,245 Captain, Agnes' dress. 523 00:49:58,165 --> 00:50:01,005 Where did you get this? Where did you get the dress? 524 00:50:01,125 --> 00:50:04,725 - Leave her alone! - This dress, where did she get it? 525 00:50:05,565 --> 00:50:10,085 This was no dress, just rags. She found them on an old campsite. 526 00:50:13,565 --> 00:50:15,765 They ripped it off her, Captain. 527 00:50:16,245 --> 00:50:17,605 The foul scum. 528 00:50:18,445 --> 00:50:20,565 Where did you find it, my dear? 529 00:50:21,485 --> 00:50:25,445 - There were wagons, were there not? - In which direction did they go? 530 00:50:25,725 --> 00:50:30,125 - Come on girl, speak. - Yes. Why don't you say something? 531 00:50:30,885 --> 00:50:32,685 Open your mouth, child. 532 00:50:36,365 --> 00:50:37,885 Some soldiers... 533 00:50:38,085 --> 00:50:41,685 big fellows like you, raped her when she was a child... 534 00:50:42,205 --> 00:50:44,685 and then cut out her tongue for fun. 535 00:50:44,805 --> 00:50:47,725 Come, my friend. We'll learn nothing here. 536 00:51:21,925 --> 00:51:24,525 Summer, any new sign? 537 00:51:25,885 --> 00:51:28,805 No. I think our saint's asleep. 538 00:51:29,165 --> 00:51:31,845 Never fear. There'll be a sign, all right. 539 00:51:33,645 --> 00:51:35,485 The saint takes his time. 540 00:51:39,605 --> 00:51:41,045 Are you hungry? 541 00:51:49,005 --> 00:51:50,205 Want some more? 542 00:51:53,365 --> 00:51:55,405 - Try this one. - No! 543 00:51:56,885 --> 00:51:59,245 Scream, and I'll cut your tongue out. 544 00:52:16,685 --> 00:52:20,005 Goddamn it, Martin! What the hell are you doing? 545 00:52:20,485 --> 00:52:22,805 - What's going on? - The statue moved again. 546 00:52:22,885 --> 00:52:25,405 Martin, why do you stop? 547 00:52:25,485 --> 00:52:27,685 - Why do we stop? - The statue moved. 548 00:52:27,805 --> 00:52:30,605 - Saint Martin moved again. - Saint Martin moved. 549 00:52:31,685 --> 00:52:33,245 What does it mean? 550 00:52:34,565 --> 00:52:36,005 It's pointing... 551 00:52:37,405 --> 00:52:38,645 to a castle. 552 00:52:40,725 --> 00:52:43,405 That's where the saint wants us to live. 553 00:52:54,085 --> 00:52:56,085 - Grab the rope. - I've got it. 554 00:52:56,205 --> 00:52:57,205 Move. 555 00:53:00,205 --> 00:53:02,142 - You're coming with me. - Why? 556 00:53:02,177 --> 00:53:04,485 You can show me the way, little princess. 557 00:53:05,285 --> 00:53:07,485 You know what the inside of a castle looks like. 558 00:53:07,565 --> 00:53:09,085 Get up there. 559 00:53:18,285 --> 00:53:20,485 - Hold on. - Move. 560 00:53:20,805 --> 00:53:23,005 Yes, right now. Come. 561 00:54:18,565 --> 00:54:20,925 I'll be right here. I won't leave you. 562 00:54:32,405 --> 00:54:33,765 - Devils! - Yes. 563 00:54:45,645 --> 00:54:47,045 Come, darling. 564 00:54:50,325 --> 00:54:51,685 Come. This way. 565 00:55:00,645 --> 00:55:01,765 Here. 566 00:55:11,525 --> 00:55:12,725 Stay there! 567 00:55:13,845 --> 00:55:15,965 Guard! Stop them! 568 00:55:17,125 --> 00:55:19,605 - No way to escape! - Stop where you are! 569 00:55:29,605 --> 00:55:31,845 - Move! - After them! 570 00:56:03,565 --> 00:56:04,805 No! 571 00:56:06,125 --> 00:56:07,925 Please, we won't harm you! 572 00:56:22,605 --> 00:56:25,645 - Right here. - Get this son of a bitch. Kill them. 573 00:56:27,805 --> 00:56:30,765 Martin, should I finish them off? 574 00:56:32,645 --> 00:56:35,765 Please, let me live! 575 00:56:36,565 --> 00:56:38,685 We'll do anything for you. 576 00:56:42,525 --> 00:56:45,165 She can eat, but can she cook? 577 00:56:46,485 --> 00:56:50,005 Let's find out. Make us some food. Come on, go to the kitchen. 578 00:56:50,725 --> 00:56:51,965 - Come on. - Get in. 579 00:57:13,485 --> 00:57:15,365 Come on, everyone, it's time to eat. 580 00:57:15,445 --> 00:57:18,405 You, hurry up. Come on, bring more wine from the kitchen. 581 00:57:18,885 --> 00:57:21,445 Let's go! It's time for dinner! 582 00:57:21,725 --> 00:57:23,085 Come on, everyone! 583 00:57:45,685 --> 00:57:49,445 Get your bony ass out of here. You belong in the kitchen, not with us. 584 00:57:49,525 --> 00:57:51,805 - I'm one of you now. - Get out of here! 585 00:57:53,005 --> 00:57:55,525 Celine, have a drink. 586 00:57:59,965 --> 00:58:01,645 Here, Polly, have a Scotch. 587 00:58:06,205 --> 00:58:07,485 Agnes, sit down. 588 00:58:11,605 --> 00:58:15,925 My ladies and gentlemen, to the one who led us: 589 00:58:16,685 --> 00:58:18,045 Saint Martin. 590 00:58:19,365 --> 00:58:22,005 And to his valiant helpers. 591 00:58:22,085 --> 00:58:24,085 - To us! - To all of us. 592 00:58:24,165 --> 00:58:27,925 We've got riches, we've got a castle. We're noblemen now. 593 00:58:34,485 --> 00:58:36,445 How dare you, you scum! 594 00:58:37,005 --> 00:58:39,805 Here, Kars, you can lick your fill. 595 00:58:42,445 --> 00:58:46,645 - Stop it, you're making me horny. - No, there's no pepper. Hey, pepper. 596 00:58:46,765 --> 00:58:49,045 All right, here it is. Stick it up Orbec's ass. 597 00:58:49,046 --> 00:58:50,125 That'll get him moving. 598 00:58:50,245 --> 00:58:52,805 - Here, Mom, pepper. - You son of a bitch! 599 00:58:52,885 --> 00:58:54,365 Mama, behave yourself. 600 00:59:05,525 --> 00:59:06,725 I love it. 601 00:59:43,845 --> 00:59:46,365 Will you look at him, playing the fucking gentleman? 602 00:59:46,445 --> 00:59:48,805 - Shut up. - Hey, Martin, don't cut yourself. 603 00:59:48,925 --> 00:59:49,965 Bull's-eye! 604 00:59:52,245 --> 00:59:53,525 Be careful, Martin. 605 00:59:53,605 --> 00:59:56,285 Or you'll spill some of your precious blue blood. 606 01:00:23,805 --> 01:00:26,005 From now on, we'll eat like this. 607 01:00:26,085 --> 01:00:28,645 Whoever can't, best stay the stupid asshole he always was. 608 01:00:28,725 --> 01:00:31,925 Bloody right, Martin. Knives and forks are part of our lives! 609 01:00:33,605 --> 01:00:34,765 Help me. 610 01:00:35,565 --> 01:00:37,285 Like this. 611 01:00:41,285 --> 01:00:42,285 It's easy. 612 01:01:02,645 --> 01:01:04,445 Here, Celine, use the fork. 613 01:01:05,965 --> 01:01:09,925 Fingers were made before forks. And you can do a lot more with them. 614 01:01:10,645 --> 01:01:11,805 My lord. 615 01:01:13,125 --> 01:01:15,845 My lord, your bath is ready. 616 01:01:17,045 --> 01:01:20,005 - Your bath, Martin. - You need it, you filthy swine. 617 01:01:20,325 --> 01:01:21,405 All right. 618 01:01:33,565 --> 01:01:37,245 To the king and queen of the castle. 619 01:01:37,365 --> 01:01:38,605 To the lovers. 620 01:01:44,045 --> 01:01:45,845 Where she goes, I go. 621 01:01:48,645 --> 01:01:51,405 There's only room for two in the tub, Summer. 622 01:01:51,845 --> 01:01:54,725 Then we'll bathe first, and you can bathe later. 623 01:01:55,885 --> 01:01:57,045 Go ahead. 624 01:02:03,325 --> 01:02:05,325 You son of a bitch! 625 01:02:14,245 --> 01:02:16,365 You need a lesson. 626 01:02:16,485 --> 01:02:19,085 Yes, he needs to brush up on his catechism. 627 01:02:21,685 --> 01:02:23,965 Who brought you to this castle, Summer? 628 01:02:25,125 --> 01:02:26,525 Saint Martin. 629 01:02:28,005 --> 01:02:30,245 And who opened the gates of the castle? 630 01:02:35,845 --> 01:02:37,325 So who gets the girl? 631 01:02:42,845 --> 01:02:44,365 Congratulations. 632 01:02:46,085 --> 01:02:48,685 Good thinking. But don't get too smart. 633 01:03:10,365 --> 01:03:13,685 - You need any help? - No. I'll undress myself... 634 01:03:14,365 --> 01:03:15,645 this time. 635 01:03:22,165 --> 01:03:24,925 Without you looking, please. 636 01:03:27,525 --> 01:03:28,765 All right. 637 01:03:41,365 --> 01:03:44,165 - You're such a little hypocrite. - What do you mean? 638 01:03:47,165 --> 01:03:50,285 You've got an innocent face, but naughty feet. 639 01:03:52,685 --> 01:03:55,085 Well, a sin is not a sin if no one sees it. 640 01:03:56,685 --> 01:03:58,085 - Really? - Yes. 641 01:04:06,445 --> 01:04:07,685 It's nice. 642 01:04:08,485 --> 01:04:09,885 Nice and warm. 643 01:04:19,645 --> 01:04:20,805 Can I look now? 644 01:04:28,085 --> 01:04:31,685 This castle, and everything in it, belongs to us. 645 01:04:32,525 --> 01:04:34,645 The whole world belongs to us. 646 01:04:41,805 --> 01:04:44,965 Let's clean off the dirt of the last couple of days. 647 01:04:46,765 --> 01:04:48,485 You think that's so easy? 648 01:04:49,285 --> 01:04:51,205 Maybe if I scrub real hard. 649 01:04:55,845 --> 01:04:58,565 What are you doing? Let go of me. 650 01:05:00,725 --> 01:05:04,325 - I can feel it. I want to see it. - No. 651 01:05:21,765 --> 01:05:23,645 Your skin is so soft. 652 01:05:28,765 --> 01:05:31,085 I've always wanted a girl with soft skin. 653 01:05:32,045 --> 01:05:34,125 And when you were with someone else? 654 01:05:35,365 --> 01:05:37,445 I'd pretend they were soft like you. 655 01:05:38,965 --> 01:05:40,325 Like this. 656 01:05:45,605 --> 01:05:48,165 I can pretend you're someone else, too. 657 01:05:50,685 --> 01:05:52,365 Only when you're bored. 658 01:06:05,125 --> 01:06:06,565 Are you bored? 659 01:06:09,405 --> 01:06:10,365 No. 660 01:07:03,445 --> 01:07:04,645 Devils. 661 01:07:07,045 --> 01:07:08,685 We're not devils, child. 662 01:07:10,245 --> 01:07:11,845 We're going to help you. 663 01:07:15,845 --> 01:07:17,165 Get Father George. 664 01:07:20,645 --> 01:07:21,765 Chimney. 665 01:07:23,205 --> 01:07:24,325 Here, drink. 666 01:07:28,765 --> 01:07:32,125 Devils, through the chimney. 667 01:07:32,485 --> 01:07:36,405 The devils from the chimney killed them. 668 01:07:46,525 --> 01:07:47,765 She's dead. 669 01:07:49,965 --> 01:07:51,205 Devils? What did she mean? 670 01:07:52,074 --> 01:07:54,125 Dreams of a peasant girl, running a fever. 671 01:07:54,245 --> 01:07:57,965 That's no peasant girl, with a gold cross and a silk gown. 672 01:07:58,085 --> 01:07:59,205 I doubt it. 673 01:07:59,525 --> 01:08:02,565 She can't have come far. Her feet are hardly scratched. 674 01:08:06,445 --> 01:08:08,925 Give her a Christian burial, Father. 675 01:08:25,285 --> 01:08:26,245 Mother of God. 676 01:08:27,605 --> 01:08:28,925 The plague. 677 01:08:41,445 --> 01:08:45,125 Christ, Miel, stop picking away at that thing. You're driving me mad. 678 01:08:45,205 --> 01:08:46,685 I'm trying to find my chords. 679 01:08:46,765 --> 01:08:49,725 Try something spiritual, Miel. The Lord will guide your fingers. 680 01:08:49,805 --> 01:08:51,525 He very often does already. 681 01:08:53,845 --> 01:08:55,805 Look what I've got for you. 682 01:09:01,805 --> 01:09:02,965 Look at that. 683 01:09:05,765 --> 01:09:07,165 Can you believe it? 684 01:09:07,365 --> 01:09:10,085 - Goddamn it! He's in white. - They're both in white. 685 01:09:10,205 --> 01:09:11,285 So what? 686 01:09:11,485 --> 01:09:13,525 He's our leader. The leader should catch the eye. 687 01:09:13,605 --> 01:09:15,685 - Good morning, Martin. - Good morning. 688 01:09:15,845 --> 01:09:17,285 Good morning, everybody. 689 01:09:17,885 --> 01:09:19,765 Isn't it a wonderful day? 690 01:09:19,925 --> 01:09:22,565 White suits you. It's best for virgins. 691 01:09:23,645 --> 01:09:25,005 Kars, what's wrong? 692 01:09:26,245 --> 01:09:28,725 I thought we were supposed to wear red. 693 01:09:30,725 --> 01:09:32,765 The red stuff's dirty. Anything else? 694 01:09:32,885 --> 01:09:35,525 It's like you're not the same old Martin anymore. 695 01:09:35,925 --> 01:09:37,805 Well, I am, and I'm not. 696 01:09:39,245 --> 01:09:41,245 I am what I always wanted to be. 697 01:09:41,925 --> 01:09:43,845 Except you're 20 years too late. 698 01:09:45,045 --> 01:09:46,645 Let's have a sing-song. 699 01:09:46,725 --> 01:09:49,725 Don't become a soldier unless you like to fight hard 700 01:09:49,845 --> 01:09:53,525 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 701 01:09:53,605 --> 01:09:56,765 Soldiers fight to win the laurel 702 01:10:00,165 --> 01:10:03,325 Sometimes the only peace we find 703 01:10:03,405 --> 01:10:06,685 Is the peace that we get from a hurt or wound 704 01:10:06,765 --> 01:10:09,885 Don't become a soldier unless you like to fight hard 705 01:10:09,965 --> 01:10:13,205 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 706 01:10:13,285 --> 01:10:14,965 Horsemen! 707 01:10:18,805 --> 01:10:20,085 Get down. 708 01:10:44,165 --> 01:10:46,365 Why don't you go say hello to the boy? 709 01:10:46,565 --> 01:10:47,845 - No. - Come on. 710 01:10:48,325 --> 01:10:49,325 Why? 711 01:10:50,045 --> 01:10:51,965 - Be polite. - Go. 712 01:10:59,485 --> 01:11:01,765 Agnes, are you all right? 713 01:11:02,725 --> 01:11:05,165 Yes. I'm fine. 714 01:11:05,725 --> 01:11:07,085 Having a good time. 715 01:11:07,845 --> 01:11:09,925 They must be forcing her to say that. 716 01:11:10,365 --> 01:11:11,925 I think she means it. 717 01:11:12,205 --> 01:11:14,645 Agnes, are you their prisoner? 718 01:11:19,125 --> 01:11:20,325 What the hell? 719 01:11:20,485 --> 01:11:21,685 You might fall. 720 01:11:23,885 --> 01:11:25,525 Where are the others? 721 01:11:26,725 --> 01:11:28,405 Right here. 722 01:11:43,125 --> 01:11:44,845 Pick up your captain! 723 01:11:47,205 --> 01:11:48,925 Herman, get him out of here. 724 01:11:51,045 --> 01:11:55,365 Little Arnolfini, come on up! I'll fuck you for free! 725 01:11:56,965 --> 01:12:00,125 You bastard! If you hurt Agnes... 726 01:12:00,645 --> 01:12:04,365 - We hurt her day and night, man! - And she loves it! 727 01:12:05,245 --> 01:12:08,245 Go home, Steven. She doesn't want you. 728 01:12:10,245 --> 01:12:11,645 Listen to me. 729 01:12:12,525 --> 01:12:16,885 If you set her free, you can keep the spoils. 730 01:12:17,445 --> 01:12:19,205 You have my word on it. 731 01:12:19,285 --> 01:12:23,165 - Like we had your father's word. - We've already got your spoils. 732 01:12:31,325 --> 01:12:32,685 Steven, come on! 733 01:12:52,725 --> 01:12:54,925 Arnolfini, kiss my sweet ass! 734 01:13:07,205 --> 01:13:08,485 Let's go! 735 01:13:26,165 --> 01:13:29,085 - The girl. - He's got it, too. The plague. 736 01:13:30,925 --> 01:13:32,365 Bubonic plague. 737 01:13:34,085 --> 01:13:35,365 Goddamn it! 738 01:13:37,125 --> 01:13:39,685 - Does he have any chance? - He is strong. 739 01:13:41,045 --> 01:13:43,405 - So? - It'll take him longer to die. 740 01:13:47,725 --> 01:13:49,605 Bleeding is totally useless. 741 01:13:49,685 --> 01:13:52,325 The practice of bleeding goes back to the Romans. 742 01:13:52,525 --> 01:13:54,405 It's a tried and tested remedy. 743 01:13:55,205 --> 01:13:58,685 The graveyards are full of your "tried and tested remedies." 744 01:13:59,565 --> 01:14:01,485 Why don't you try something new? 745 01:14:01,805 --> 01:14:05,445 According to a recent Arab text, you have to lance the swellings. 746 01:14:06,005 --> 01:14:08,645 No Arab quack is going to tell me... 747 01:14:09,925 --> 01:14:11,285 how to doctor. 748 01:14:17,525 --> 01:14:19,205 Old-fashioned fool. 749 01:14:22,005 --> 01:14:24,805 Do as he says. 750 01:14:25,045 --> 01:14:27,325 Heathens have nothing they can teach me. 751 01:14:27,565 --> 01:14:29,765 Lancing the swellings is unchristian. 752 01:14:31,525 --> 01:14:35,165 We'll need six horses. We're going to use them in pairs. 753 01:14:35,685 --> 01:14:37,285 We need more wheels. 754 01:14:37,485 --> 01:14:41,045 - Dismantle all the wagons. - Take the wheels off those wagons. 755 01:15:16,885 --> 01:15:18,845 Get out of that, you stupid dog! 756 01:15:19,525 --> 01:15:22,205 Get out of it! Go on! 757 01:15:23,205 --> 01:15:24,365 That's poison. 758 01:15:58,805 --> 01:16:01,605 The hammering woke me. It frightens me. 759 01:16:02,765 --> 01:16:04,805 Young Arnolfini is up to something. 760 01:16:05,365 --> 01:16:07,005 Yes, he's after me. 761 01:16:08,485 --> 01:16:10,085 He'll never give up. 762 01:16:12,805 --> 01:16:13,925 Neither will I. 763 01:16:15,005 --> 01:16:16,325 Yes, I know. 764 01:16:17,925 --> 01:16:21,605 You'd rather throw me from the walls than give me back to him. 765 01:16:23,365 --> 01:16:24,765 Wouldn't you? 766 01:16:32,165 --> 01:16:33,485 I guessed as much. 767 01:16:35,365 --> 01:16:37,245 You really like that boy. 768 01:16:38,485 --> 01:16:40,885 I only knew him for half an hour. 769 01:16:42,005 --> 01:16:43,685 That's not an answer. 770 01:16:46,365 --> 01:16:49,205 He's you, only younger. 771 01:16:50,245 --> 01:16:52,045 Then you must love him. 772 01:16:54,805 --> 01:16:56,165 What about me? 773 01:16:57,445 --> 01:16:58,645 You, too. 774 01:16:59,525 --> 01:17:02,605 You are him, only older. 775 01:17:04,285 --> 01:17:06,165 You better make a choice. 776 01:17:08,165 --> 01:17:09,805 There is no choice. 777 01:17:11,285 --> 01:17:12,645 Winner takes all. 778 01:17:14,085 --> 01:17:17,965 Wrong. If he wins, he starts married life as a widower. 779 01:17:18,845 --> 01:17:20,165 I need you... 780 01:17:21,445 --> 01:17:22,405 here. 781 01:17:48,765 --> 01:17:49,805 A trough. 782 01:19:23,365 --> 01:19:25,125 Let's see if it burns. 783 01:20:11,125 --> 01:20:12,805 It's not burning, Martin. 784 01:21:49,285 --> 01:21:50,805 Mama! 785 01:21:51,045 --> 01:21:53,885 - Christ! He's going to kill us all! - Shut up! 786 01:21:54,325 --> 01:21:55,645 God is with us, not with them. 787 01:21:56,325 --> 01:21:59,205 - Right, let's go. - Follow! 788 01:22:01,725 --> 01:22:04,165 Come on, move! Fast! 789 01:22:05,245 --> 01:22:06,965 We need Saint Martin on the wall. 790 01:22:07,045 --> 01:22:09,925 - Fuck Saint Martin. - That's blasphemy. 791 01:22:10,285 --> 01:22:11,405 That's right. 792 01:22:12,965 --> 01:22:15,605 Lord, give me a sign that I am following you, and not a man. 793 01:22:29,765 --> 01:22:31,045 Lower the bridge! 794 01:23:06,085 --> 01:23:07,365 Come on, Martin! 795 01:23:09,685 --> 01:23:10,605 A bomb! 796 01:23:10,725 --> 01:23:12,565 Watch out! A bomb! 797 01:23:38,005 --> 01:23:40,445 - Next. - Let's finish them off. 798 01:24:47,645 --> 01:24:50,725 Captain, this is impossible. You... 799 01:24:52,005 --> 01:24:53,165 Steven? 800 01:24:54,445 --> 01:24:56,605 Dead. They're all dead. 801 01:25:03,525 --> 01:25:05,485 You and I, friend... 802 01:25:06,325 --> 01:25:08,605 will wipe out that scum. 803 01:25:10,045 --> 01:25:13,605 Martin! Goddamn you forever! 804 01:25:23,285 --> 01:25:24,965 He's a hero, no doubt. 805 01:25:25,805 --> 01:25:26,965 Our hero. 806 01:25:28,405 --> 01:25:30,885 - Look, Summer. - Yes! 807 01:25:34,245 --> 01:25:35,925 Watch your back, Orbec! 808 01:25:37,645 --> 01:25:39,205 I'll kill him for you! 809 01:25:40,405 --> 01:25:41,365 Sit down. 810 01:26:08,645 --> 01:26:11,165 Coward! Why don't you fight like a man? 811 01:26:11,285 --> 01:26:13,445 I was a man. 812 01:26:16,445 --> 01:26:18,245 Orbec was never a man! 813 01:26:22,245 --> 01:26:23,845 Look at the castle. 814 01:26:24,325 --> 01:26:25,605 I love the castle. 815 01:26:27,565 --> 01:26:29,925 - What's that? - Is that part of the play? 816 01:26:30,045 --> 01:26:31,925 - Who did that? - It's a sign. 817 01:26:32,005 --> 01:26:34,565 - Who ruined my play? - Up there, in the tree. 818 01:26:36,005 --> 01:26:38,245 - Kars, get a rope. - It's a soldier. 819 01:26:39,365 --> 01:26:41,405 - Hey, you! - In my mouth. 820 01:26:48,965 --> 01:26:50,405 Give me a rope. 821 01:27:08,005 --> 01:27:11,005 - Well, well. - Look at that. 822 01:27:11,085 --> 01:27:13,045 - Little Arnolfini. - Excuse me. 823 01:27:17,005 --> 01:27:18,525 Friend of yours? 824 01:27:19,645 --> 01:27:21,645 No. Only a dog. 825 01:27:26,885 --> 01:27:28,205 So you are Steven. 826 01:27:32,285 --> 01:27:34,845 Come on, Steven. Give it to me, please. 827 01:27:35,925 --> 01:27:37,845 Come on. For me, please. 828 01:27:39,965 --> 01:27:42,085 Look, I've got a dog chain! 829 01:27:55,885 --> 01:27:57,605 Come on, dog. Come on. 830 01:27:58,525 --> 01:28:00,685 You'll be my lap dog from now on. 831 01:28:03,045 --> 01:28:06,845 Too bad. Lap dogs are always castrated. 832 01:28:12,405 --> 01:28:15,885 Arnolfini, this is for your father. 833 01:28:22,205 --> 01:28:23,605 Use him as a target. 834 01:28:24,885 --> 01:28:26,245 How do you like it? 835 01:28:27,205 --> 01:28:30,125 Stand back. Get out of the way. 836 01:28:31,405 --> 01:28:32,685 Get back, Orbec. 837 01:28:40,285 --> 01:28:42,445 Hit his balls, man. 838 01:28:45,685 --> 01:28:47,245 Come on, get him! 839 01:28:47,685 --> 01:28:50,405 - Death to Arnolfini! - Quiet. 840 01:29:00,325 --> 01:29:01,405 Shoot him. 841 01:29:01,565 --> 01:29:02,805 - No. - Try. 842 01:29:05,685 --> 01:29:09,285 Come on, little princess. Shoot! 843 01:29:12,445 --> 01:29:15,085 Shoot him. Come on, shoot him! 844 01:29:17,885 --> 01:29:19,165 Pull the trigger! 845 01:29:19,245 --> 01:29:22,045 Come on, then, shoot! Aim for the heart. 846 01:29:32,925 --> 01:29:34,565 Where did that come from? 847 01:29:41,925 --> 01:29:43,005 Hello. 848 01:29:44,205 --> 01:29:45,245 It's a dog. 849 01:29:49,445 --> 01:29:51,125 Let's find out what it means. 850 01:29:51,205 --> 01:29:53,845 - Come on, let's go. - Let's go, Miel. 851 01:31:10,005 --> 01:31:11,445 Don't touch it. 852 01:31:15,485 --> 01:31:19,005 - That dog was in my camp. - So what? 853 01:31:19,605 --> 01:31:22,125 I saw him lick up unclean blood. 854 01:31:23,685 --> 01:31:25,565 He must have died of it. 855 01:31:27,445 --> 01:31:28,725 It's the plague. 856 01:31:30,605 --> 01:31:32,005 You're lying. 857 01:31:32,645 --> 01:31:36,605 No, Martin. Touch that, and we're all dead. 858 01:31:37,285 --> 01:31:38,565 I swear it. 859 01:31:40,325 --> 01:31:41,605 Damn you. 860 01:31:42,565 --> 01:31:45,685 Oh, God. It's the plague. 861 01:31:47,885 --> 01:31:50,525 It's everywhere. It's all over the place. 862 01:31:51,165 --> 01:31:53,765 - What should we do, Miel? - Grab some gold, and run. 863 01:31:53,885 --> 01:31:55,325 Everybody stays. 864 01:31:57,285 --> 01:31:59,405 - Nothing to be afraid of. - Afraid of? 865 01:31:59,525 --> 01:32:01,885 Christ! There's plague here, you idiot. 866 01:32:02,125 --> 01:32:04,645 Look, why do you think he survived? 867 01:32:05,485 --> 01:32:07,485 He's been spared to warn us. 868 01:32:08,645 --> 01:32:09,925 Cardinal? 869 01:32:11,045 --> 01:32:14,085 Yes, it's a sign. Direct from heaven. 870 01:32:14,325 --> 01:32:17,245 Dear God, another sign? Everything is a sign. 871 01:32:17,325 --> 01:32:19,005 Me dying like a rat will be a sign. 872 01:32:19,085 --> 01:32:20,325 - We've got to get out. - Shut up! 873 01:32:20,405 --> 01:32:21,965 - We've got to move. - No. 874 01:32:22,165 --> 01:32:24,645 - Martin says nothing can happen to us. - Right! 875 01:32:25,365 --> 01:32:26,725 What do we do now? 876 01:32:28,165 --> 01:32:29,845 All we have to do... 877 01:32:32,445 --> 01:32:34,045 is burn the meat... 878 01:32:36,525 --> 01:32:38,245 and our clothes. 879 01:32:39,005 --> 01:32:41,085 Take off your clothes. Come on. 880 01:34:14,565 --> 01:34:15,845 All right. 881 01:34:38,045 --> 01:34:40,805 You can tell them or not. 882 01:34:43,325 --> 01:34:45,165 Time to choose, Agnes. 883 01:35:20,645 --> 01:35:24,285 - Come on, Little John. Breakfast. - I'm hungry, Mama. 884 01:35:26,925 --> 01:35:29,125 Look, Summer, look at me. 885 01:35:34,405 --> 01:35:36,525 Look at me, my new clothes. 886 01:36:01,685 --> 01:36:02,845 My head. 887 01:36:39,685 --> 01:36:40,845 Me, too, Mama. 888 01:37:26,245 --> 01:37:28,645 - What's the matter? - What's wrong with her? 889 01:37:29,925 --> 01:37:32,045 Look, Mama. Look what's in the jug. 890 01:37:34,365 --> 01:37:35,485 The dog. 891 01:37:36,685 --> 01:37:40,045 It must have fallen in the well, and we didn't see it. 892 01:37:43,245 --> 01:37:44,525 It's the plague. 893 01:37:46,525 --> 01:37:50,765 God! Oh, Christ! I just drank from the same water. 894 01:37:50,925 --> 01:37:52,125 Me, too, Mom. 895 01:37:53,365 --> 01:37:54,725 You stupid clot. 896 01:37:55,845 --> 01:37:59,445 You didn't want us to leave last night, while we still had the chance. 897 01:37:59,565 --> 01:38:01,765 You were too busy playing the fucking saint. 898 01:38:01,885 --> 01:38:02,845 Go easy. 899 01:38:03,405 --> 01:38:07,205 What do you mean, "Go easy"? The plague isn't going easy for Celine! 900 01:38:07,325 --> 01:38:09,205 Kars, I'm being led! 901 01:38:10,565 --> 01:38:11,565 Led? 902 01:38:11,845 --> 01:38:15,325 Led by your cock, prancing around in white with that slut! 903 01:38:15,445 --> 01:38:18,445 And now you've led us all to hell, you bastard! 904 01:38:30,485 --> 01:38:31,645 Stop him! 905 01:38:44,325 --> 01:38:47,325 - Cut his throat. - No! 906 01:38:49,605 --> 01:38:52,165 Drown him in his own poison. 907 01:38:52,805 --> 01:38:54,805 Throw him in the well! 908 01:38:56,045 --> 01:38:57,845 You let go of me! 909 01:38:57,925 --> 01:38:59,405 I am the chosen one! 910 01:39:10,565 --> 01:39:11,685 Saint Martin. 911 01:39:28,045 --> 01:39:29,405 More poison! 912 01:39:30,165 --> 01:39:33,085 - Swim to hell! - Like the water? 913 01:39:33,965 --> 01:39:35,205 Come on. 914 01:39:35,365 --> 01:39:38,645 What are you waiting for? It's still risky with the plague. 915 01:39:38,725 --> 01:39:40,225 Miel, let's just take what's ours and go. 916 01:39:40,226 --> 01:39:41,725 Let's go. 917 01:39:42,365 --> 01:39:45,405 - Grab as much as you can carry. - Gold. The gold! 918 01:39:51,285 --> 01:39:53,125 - It hurts. - Easy, darling. 919 01:39:56,125 --> 01:39:57,445 You hear me? 920 01:39:59,765 --> 01:40:01,245 What do you want? 921 01:40:02,805 --> 01:40:05,005 I've got the key to your chain. 922 01:40:07,685 --> 01:40:10,885 Throw it out. Then I'll pull you up. 923 01:40:19,765 --> 01:40:23,645 - You idiot, I can't reach it there. - What a shame. 924 01:40:24,165 --> 01:40:25,925 You better get me out first. 925 01:40:27,085 --> 01:40:30,405 And then I'll free you. Word of honor. 926 01:40:33,645 --> 01:40:37,165 Forgive me for mistaking the sign. 927 01:40:43,485 --> 01:40:45,045 - He's nuts. - He always was. 928 01:40:45,125 --> 01:40:48,485 - All that crazy talk about the statue. - No, he was right. 929 01:40:49,565 --> 01:40:51,285 Little John, we are leaving. 930 01:40:54,605 --> 01:40:56,325 What's your problem? 931 01:40:56,885 --> 01:40:58,445 I have to choose. 932 01:40:59,165 --> 01:41:01,645 - Take both, you silly bitch. - Yes. 933 01:41:02,205 --> 01:41:05,445 Come on. Give me your hand. 934 01:41:08,005 --> 01:41:09,525 I feel so tired, Mama. 935 01:41:25,165 --> 01:41:27,445 Christ, he's got it, too. 936 01:41:28,445 --> 01:41:31,165 We're being punished because we are whores. 937 01:41:31,245 --> 01:41:34,725 Shut up with your whores and punishment shit. 938 01:41:41,565 --> 01:41:45,325 - Lord, don't let me die. - Another lunatic. 939 01:41:46,885 --> 01:41:47,965 Come. 940 01:41:48,165 --> 01:41:51,285 - What's wrong with me, Mama? - Nothing, my dear. You're just tired. 941 01:41:51,365 --> 01:41:53,205 Come and lay down for a while. 942 01:41:53,605 --> 01:41:54,965 We've got enough, Orbec. 943 01:41:55,045 --> 01:41:57,925 - Anybody coming with us? - Yes, me. 944 01:41:58,205 --> 01:42:01,165 Kars, come on, I've got enough for the both of us. 945 01:42:01,285 --> 01:42:04,085 She's dying, Summer. Wait awhile. She can't last much longer. 946 01:42:04,165 --> 01:42:06,885 Let's get out of here. This place stinks of death. 947 01:42:09,645 --> 01:42:10,805 Wait for Kars. 948 01:42:12,125 --> 01:42:15,005 Please, we'll all be dead if we wait here much longer. 949 01:42:15,525 --> 01:42:16,605 We'll wait. 950 01:42:17,965 --> 01:42:19,005 Let's go. 951 01:43:00,725 --> 01:43:03,325 Get out of here, Miel. I'm dead. 952 01:44:15,685 --> 01:44:16,805 The key! 953 01:44:26,645 --> 01:44:27,605 Come on. 954 01:44:30,805 --> 01:44:32,445 No, come back! 955 01:44:33,125 --> 01:44:35,365 Goddamn it! Where are you going? 956 01:44:37,125 --> 01:44:38,685 Set me free! 957 01:45:04,085 --> 01:45:06,125 You bastard, set me free! 958 01:45:06,405 --> 01:45:07,645 Trust me! 959 01:45:07,965 --> 01:45:09,885 "Word of honor," you said! 960 01:45:20,965 --> 01:45:21,985 Christ's blood. 961 01:45:22,186 --> 01:45:24,405 You didn't expect to see me again, did you? 962 01:45:24,925 --> 01:45:26,845 I was on my way to help you. 963 01:45:28,285 --> 01:45:30,005 You left a little late. 964 01:45:35,845 --> 01:45:37,685 I thought you were dead. 965 01:45:39,525 --> 01:45:41,165 I love you, Martin. 966 01:45:48,205 --> 01:45:50,805 Yes. You love me. 967 01:45:52,165 --> 01:45:53,925 Whenever it suits you. 968 01:45:59,885 --> 01:46:00,965 Why me? 969 01:46:18,245 --> 01:46:20,605 - You ready? - Let's go. 970 01:46:32,325 --> 01:46:34,125 Arnolfini is out there. 971 01:47:13,205 --> 01:47:16,285 - Hey there! - Hey, Arnolfini! 972 01:47:17,005 --> 01:47:18,445 You wanted to see me? 973 01:47:18,605 --> 01:47:21,565 Martin, you'll all wish you were dead. 974 01:47:22,445 --> 01:47:24,565 Your son will die first. 975 01:47:24,805 --> 01:47:27,925 - Your son is already dead, sire. - No. 976 01:47:28,965 --> 01:47:30,645 He is alive and well. 977 01:47:46,365 --> 01:47:48,165 Now what can you offer? 978 01:47:50,445 --> 01:47:51,885 Show him to me. 979 01:47:53,845 --> 01:47:55,245 Let's get him. 980 01:48:05,125 --> 01:48:06,325 Scholar. 981 01:48:23,845 --> 01:48:25,605 Summer, watch the gate. 982 01:48:33,285 --> 01:48:34,365 Easy. 983 01:49:03,805 --> 01:49:04,925 Father! 984 01:49:07,525 --> 01:49:08,645 Come on. 985 01:49:15,885 --> 01:49:17,085 Save your ass. 986 01:49:45,445 --> 01:49:47,485 - What the hell... - I'm bleeding. 987 01:49:54,085 --> 01:49:56,125 - Hawkwood! - What the hell is he doing? 988 01:49:58,125 --> 01:49:59,325 Come on. 989 01:50:02,245 --> 01:50:05,085 Hawkwood, you bastard! 990 01:51:14,845 --> 01:51:16,645 Come on, little angel. 991 01:51:38,245 --> 01:51:42,005 I'll see you dead in Hell! 992 01:51:43,245 --> 01:51:44,725 Die! 993 01:51:52,005 --> 01:51:53,805 Please don't hurt me, Martin. 994 01:51:54,325 --> 01:51:56,485 - Please. - Look. 995 01:52:01,245 --> 01:52:02,605 You're in my blood. 996 01:52:17,925 --> 01:52:20,125 I've never cared about anyone... 997 01:52:21,445 --> 01:52:22,725 except you. 998 01:52:38,045 --> 01:52:40,725 You'd make such a beautiful bride. 999 01:52:45,605 --> 01:52:46,805 Get back! 1000 01:53:09,125 --> 01:53:10,205 Christ. 1001 01:53:32,165 --> 01:53:34,965 I'm going to kill you, you son of a bitch. 1002 01:54:59,925 --> 01:55:01,605 Steven, come. 1003 01:55:07,005 --> 01:55:10,285 - Where's Martin? - Dead. He's dead. 1004 01:55:26,205 --> 01:55:27,365 This way. 1005 01:55:31,645 --> 01:55:33,245 Here! 1006 01:55:34,405 --> 01:55:35,365 Go. 1007 01:56:23,045 --> 01:56:26,365 - What are you going to do? - Science never stands still. 1008 01:56:28,845 --> 01:56:30,645 I'll cut the swellings. 1009 01:56:36,165 --> 01:56:38,085 - What do you want? - Come with us. 1010 01:56:57,645 --> 01:56:59,965 You were right about the mandrake. 1011 01:57:03,045 --> 01:57:04,645 I never doubted it. 1012 01:57:32,685 --> 01:57:33,965 What is it? 1013 01:57:34,965 --> 01:57:37,605 I just realized what's happened to me.71603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.