All language subtitles for Fall In Love EP04 _ YOUKU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:20,380
♫Morning, misty rain, dusk, and the sweet you♫
2
00:00:22,580 --> 00:00:27,900
♫Young man, uniform, gallops, stars in your eyes♫
3
00:00:30,260 --> 00:00:35,380
♫Your eyes are warm, steady and smiling♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,940
♫Reminding me of all the best things in the world♫
5
00:00:45,180 --> 00:00:50,780
♫In winter, the season of falling snow♫
6
00:00:50,780 --> 00:00:58,180
♫It is like spring in your arms, with the fragrance of flowers♫
7
00:00:58,180 --> 00:01:05,700
♫In summer, we admire beautiful scenery in tree shades♫
8
00:01:05,700 --> 00:01:13,140
♫In autumn, we reminisce about our sweet love♫
9
00:01:13,140 --> 00:01:18,740
♫With leaves falling♫
10
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Episode 4
11
00:15:32,570 --> 00:15:36,540
Shanghai Defense Command
12
00:35:50,890 --> 00:01:35,080
Supervisor's Office
13
00:01:35,080 --> 00:01:36,270
Zhiyuan, look.
14
00:01:36,360 --> 00:01:37,440
What do you think of this fabric?
15
00:01:37,630 --> 00:01:38,590
Is it suitable for making a dress?
16
00:01:38,590 --> 00:01:39,160
What do you think?
17
00:01:39,160 --> 00:01:39,830
It looks good.
18
00:01:41,270 --> 00:01:41,910
Then we'll take it.
19
00:01:46,360 --> 00:01:47,550
Wanqing, you're back.
20
00:01:47,760 --> 00:01:48,270
Aunt Cui.
21
00:01:49,510 --> 00:01:50,080
Come on.
22
00:01:50,510 --> 00:01:51,310
Come here.
23
00:01:51,480 --> 00:01:53,680
Look. These are fabrics the foreign firm just sent here.
24
00:01:53,910 --> 00:01:54,680
Have a look.
25
00:01:54,910 --> 00:01:56,160
See if there's any fabric that suit you.
26
00:01:56,440 --> 00:01:57,950
Come here and sit.
27
00:02:00,360 --> 00:02:01,080
By the way,
28
00:02:02,510 --> 00:02:04,310
you seemed to have gone to meet Commander Tan a while ago.
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,080
Did anything happen?
30
00:02:08,830 --> 00:02:09,470
No.
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,440
It's just that I took his suitcase by mistake,
32
00:02:11,440 --> 00:02:12,160
so I gave it back to him.
33
00:02:13,190 --> 00:02:14,670
Good. Good.
34
00:02:15,240 --> 00:02:16,960
When he sent you and Guangyao back
35
00:02:16,960 --> 00:02:18,030
in the morning,
36
00:02:18,030 --> 00:02:19,960
why didn't he just take the suitcase away with him
37
00:02:20,470 --> 00:02:22,160
instead of asking you to take it to him alone?
38
00:02:22,440 --> 00:02:23,670
Thinking about it,
39
00:02:23,670 --> 00:02:25,550
I've got to say you have much affinity with Commander Tan.
40
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
You took the same ship back to Shanghai
41
00:02:27,750 --> 00:02:29,390
and took each other's suitcase by mistake.
42
00:02:29,390 --> 00:02:30,670
At the ball,
43
00:02:30,670 --> 00:02:32,390
he even kidnapped you.
44
00:02:32,910 --> 00:02:33,960
Those who don't know the truth
45
00:02:34,440 --> 00:02:35,720
may think you and Commander Tan
46
00:02:35,720 --> 00:02:36,670
colluded with each other.
47
00:02:39,240 --> 00:02:40,000
You naughty girl.
48
00:02:40,190 --> 00:02:41,080
Wanting,
49
00:02:41,360 --> 00:02:42,470
if you had come forward
50
00:02:42,470 --> 00:02:43,270
and admitted
51
00:02:43,270 --> 00:02:44,670
your relationship with Guangyao,
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,030
then the one taken away by Commander Tan would have been you.
53
00:02:47,440 --> 00:02:49,470
Wanqing, I was just joking.
54
00:02:49,600 --> 00:02:51,080
How could you say that?
55
00:02:51,750 --> 00:02:52,440
Wanting,
56
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
how could you say like that?
57
00:02:54,910 --> 00:02:56,000
Stop shooting your mouth off.
58
00:02:56,630 --> 00:02:57,630
I won't keep the dress material for you.
59
00:02:57,750 --> 00:02:58,550
I'll give it to Wanqing.
60
00:03:00,190 --> 00:03:01,000
Wanqing,
61
00:03:01,470 --> 00:03:02,270
take a look.
62
00:03:04,110 --> 00:03:04,630
Wanqing,
63
00:03:05,470 --> 00:03:06,720
Wanting spoke without bad intention,
64
00:03:07,360 --> 00:03:08,750
so don't take what she said to heart.
65
00:03:09,630 --> 00:03:11,000
You, Lianfeng, and Wanting
66
00:03:11,000 --> 00:03:11,830
each choose a piece of fabric
67
00:03:12,240 --> 00:03:13,080
to make a dress.
68
00:03:14,030 --> 00:03:14,800
Thank you, Dad.
69
00:03:21,240 --> 00:03:22,440
It looks really good.
70
00:03:50,440 --> 00:03:51,670
You look so pretty today.
71
00:03:54,390 --> 00:03:54,960
Cameraman.
72
00:03:55,110 --> 00:03:55,830
-Coming. -Hurry.
73
00:03:59,910 --> 00:04:01,080
Little Uncle!
74
00:04:03,110 --> 00:04:04,160
Little Uncle.
75
00:04:05,110 --> 00:04:06,080
Little Uncle,
76
00:04:06,270 --> 00:04:08,470
aren't you busy in your new position?
77
00:04:09,160 --> 00:04:10,270
How come you have time to see me?
78
00:04:10,630 --> 00:04:12,000
Big star, since you won't go to my place to see me,
79
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
I have to come here to see you.
80
00:04:13,390 --> 00:04:14,360
Come on.
81
00:04:14,720 --> 00:04:15,600
You're now
82
00:04:15,600 --> 00:04:17,269
the hot new lord of Shanghai.
83
00:04:17,269 --> 00:04:18,789
I'm afraid that it's not proper for me to see you.
84
00:04:19,480 --> 00:04:20,720
There's nothing improper.
85
00:04:21,269 --> 00:04:22,320
I'm your little uncle.
86
00:04:22,510 --> 00:04:23,920
Who dares to gossip about us?
87
00:04:24,000 --> 00:04:24,510
Really?
88
00:04:25,390 --> 00:04:27,320
Since you said that, I won't avoid arousing suspicion.
89
00:04:29,670 --> 00:04:31,440
I've worked a day and a night,
90
00:04:31,440 --> 00:04:33,110
but the director still won't let me rest.
91
00:04:33,110 --> 00:04:34,510
I'm exhausted.
92
00:04:34,600 --> 00:04:35,320
Okay.
93
00:04:35,320 --> 00:04:36,390
This is easy.
94
00:04:37,480 --> 00:04:37,950
Guys.
95
00:04:38,670 --> 00:04:40,270
Everybody has worked hard today.
96
00:04:40,670 --> 00:04:42,110
But Miss Gu has an appointment at noon.
97
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
How about we call it a day now?
98
00:04:44,790 --> 00:04:45,070
Okay.
99
00:04:45,160 --> 00:04:45,920
Thank you, Director.
100
00:04:46,350 --> 00:04:46,640
It's nothing.
101
00:04:46,640 --> 00:04:47,000
Let's go.
102
00:04:52,320 --> 00:04:53,270
Let me show you
103
00:04:53,760 --> 00:04:55,000
around my newly decorated office.
104
00:04:58,230 --> 00:04:58,760
What do you think of it?
105
00:04:59,550 --> 00:05:00,270
It's good, isn't it?
106
00:05:03,790 --> 00:05:06,200
Little Uncle, your office looks really impressive.
107
00:05:08,510 --> 00:05:09,550
As you brought me here,
108
00:05:09,550 --> 00:05:10,720
are you really not afraid of being seen?
109
00:05:11,270 --> 00:05:12,670
Yueshuang, you're so pretty.
110
00:05:12,760 --> 00:05:14,070
Why should I be afraid of being seen?
111
00:05:15,550 --> 00:05:17,270
I didn't expect that I, an actress,
112
00:05:17,270 --> 00:05:19,200
would actually be backed up by the commander of Shanghai.
113
00:05:19,790 --> 00:05:20,600
Rest assured.
114
00:05:21,070 --> 00:05:22,000
As long as I'm with you,
115
00:05:22,270 --> 00:05:23,200
everyone in Shanghai
116
00:05:23,640 --> 00:05:24,670
should show respect for you.
117
00:05:25,950 --> 00:05:27,320
I can win respect myself.
118
00:05:27,320 --> 00:05:28,640
I don't need to take advantage of your influence.
119
00:05:36,880 --> 00:05:37,640
I never expected
120
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
that the little girl
121
00:05:40,070 --> 00:05:41,270
I saved on the battlefield back then
122
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
would become a film star.
123
00:05:44,790 --> 00:05:46,350
Back then, you were only 15 years old,
124
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
not much older than me.
125
00:05:48,830 --> 00:05:49,510
So what?
126
00:05:49,950 --> 00:05:50,720
I'm still older than you.
127
00:05:51,480 --> 00:05:52,950
You still need to call me Little Uncle.
128
00:06:01,160 --> 00:06:02,070
Guangyao.
129
00:06:10,670 --> 00:06:11,920
Supervisor Xu, stay for a while.
130
00:06:15,920 --> 00:06:16,390
Yueshuang,
131
00:06:16,920 --> 00:06:17,440
you go to the bedroom
132
00:06:17,880 --> 00:06:19,160
next door and wait for me.
133
00:06:19,160 --> 00:06:20,390
Bed-bedroom?
134
00:06:23,480 --> 00:06:24,000
Go.
135
00:06:32,320 --> 00:06:33,390
Supervisor Xu, come on.
136
00:06:33,390 --> 00:06:34,270
Take a seat. Take a seat.
137
00:06:35,390 --> 00:06:36,070
Supervisor Xu,
138
00:06:36,480 --> 00:06:38,320
your father has been aboard the train, hasn't he?
139
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
Is he still mad at me?
140
00:06:42,550 --> 00:06:43,790
Commander Tan, please set your mind at ease.
141
00:06:44,350 --> 00:06:45,480
As long as you keep your word,
142
00:06:45,720 --> 00:06:47,440
my father will let bygones be bygones.
143
00:06:48,000 --> 00:06:48,640
Good.
144
00:06:49,070 --> 00:06:50,270
Thank you for your father's great kindness.
145
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
I, Tan Xuanlin,
146
00:06:52,200 --> 00:06:53,390
am not an ungrateful man.
147
00:06:53,600 --> 00:06:54,510
From today on,
148
00:06:54,920 --> 00:06:57,480
I'll afford all your expenses in clothing, food, accommodation and transportation in Shanghai.
149
00:06:57,790 --> 00:06:58,510
As long as you tell me,
150
00:06:58,790 --> 00:07:00,670
I'll do my best to help you.
151
00:07:02,270 --> 00:07:02,830
Commander Tan,
152
00:07:03,670 --> 00:07:05,480
I don't think those are important.
153
00:07:06,200 --> 00:07:06,720
What is important is...
154
00:07:06,720 --> 00:07:07,200
I know.
155
00:07:07,600 --> 00:07:08,550
I know what you want to say.
156
00:07:08,830 --> 00:07:09,510
Isn't it about
157
00:07:09,510 --> 00:07:11,440
the renovation of your old house?
158
00:07:11,790 --> 00:07:13,670
I've found the best craftsmen in Shanghai for you.
159
00:07:13,950 --> 00:07:14,880
Come on. Come with me.
160
00:07:14,950 --> 00:07:15,600
Let me show you around.
161
00:07:15,720 --> 00:07:16,760
I built a bedroom
162
00:07:16,880 --> 00:07:18,070
in your office.
163
00:07:18,200 --> 00:07:19,110
Let's go take a look.
164
00:07:19,790 --> 00:07:22,230
This office absolutely has a style of its own.
165
00:07:22,350 --> 00:07:23,110
Commander Tan,
166
00:07:23,600 --> 00:07:24,390
I think...
167
00:07:25,000 --> 00:07:25,670
Listen to me.
168
00:07:26,390 --> 00:07:28,720
I hid something inside.
169
00:07:29,390 --> 00:07:29,880
Let's go.
170
00:07:30,070 --> 00:07:30,510
Come on.
171
00:07:35,480 --> 00:07:36,350
Here we are.
172
00:07:36,350 --> 00:07:37,070
Look.
173
00:07:38,230 --> 00:07:39,880
This place is your office.
174
00:07:41,230 --> 00:07:43,160
These were bought from Hong Kong.
175
00:07:43,320 --> 00:07:44,200
They are of prime quality.
176
00:07:48,390 --> 00:07:49,440
This is the bedroom.
177
00:07:49,830 --> 00:07:50,950
There is a big bed here.
178
00:07:51,230 --> 00:07:52,000
The bed boards
179
00:07:52,270 --> 00:07:52,880
are made of
180
00:07:53,480 --> 00:07:54,720
top grade padauk.
181
00:07:55,480 --> 00:07:56,720
And I specially bought you
182
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
a mattress made in the US.
183
00:07:58,390 --> 00:07:59,350
And it is called…
184
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
It is called...
185
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Simmons.
186
00:08:03,880 --> 00:08:04,950
Come here and feel it.
187
00:08:05,160 --> 00:08:06,440
It's particularly comfortable.
188
00:08:07,600 --> 00:08:08,230
It's wide
189
00:08:08,510 --> 00:08:09,350
and soft enough.
190
00:08:11,110 --> 00:08:13,160
It can accommodate as many girls as you want.
191
00:08:16,830 --> 00:08:17,440
Commander Tan,
192
00:08:18,270 --> 00:08:19,390
this is the place where I work.
193
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
How thoughtless I was!
194
00:08:22,720 --> 00:08:23,160
Right.
195
00:08:23,350 --> 00:08:24,160
We must be cautious.
196
00:08:26,670 --> 00:08:27,350
So,
197
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
I had a secret door made
198
00:08:28,790 --> 00:08:30,950
between the office and the bedroom.
199
00:08:31,950 --> 00:08:33,670
It's inconspicuous.
200
00:08:34,590 --> 00:08:35,440
And it is particularly effective in sound insulation.
201
00:08:37,470 --> 00:08:38,440
I'm here
202
00:08:38,789 --> 00:08:40,469
to assist you in the matters pertaining to the defense of Shanghai,
203
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
not to keep mistresses in the room.
204
00:08:43,470 --> 00:08:44,400
Supervisor Xu,
205
00:08:46,440 --> 00:08:47,880
you don't know the spice of life.
206
00:08:47,910 --> 00:08:49,400
You have to live a life, right?
207
00:08:50,110 --> 00:08:50,960
What I mean is
208
00:08:51,080 --> 00:08:52,640
that since we agreed to observe the rules,
209
00:08:52,910 --> 00:08:54,280
we should carry them out at once.
210
00:08:54,910 --> 00:08:56,840
I'll establish the procedures and rules about how to command troops and use money.
211
00:08:57,280 --> 00:08:58,790
As for disbanding and making arrangements for the Tan Army,
212
00:08:59,150 --> 00:09:00,280
Commander Tan,
213
00:09:00,400 --> 00:09:01,280
you should deal with it yourself.
214
00:09:02,440 --> 00:09:03,960
I'm not particular about my life.
215
00:09:05,110 --> 00:09:06,350
Just give me a camp bed.
216
00:09:06,640 --> 00:09:07,350
Camp bed?
217
00:09:11,280 --> 00:09:13,320
Okay. A camp bed is good.
218
00:09:14,000 --> 00:09:14,590
Supervisor Xu,
219
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
you know the spice of life well.
220
00:09:16,760 --> 00:09:17,550
I'll get one for you at once.
221
00:09:18,320 --> 00:09:19,960
Tan Si, Yueshuang,
222
00:09:20,550 --> 00:09:21,280
let's go
223
00:09:21,320 --> 00:09:22,640
buy a bed for Supervisor Xu.
224
00:09:49,200 --> 00:09:49,760
Commander,
225
00:09:50,280 --> 00:09:51,470
you could have just asked me
226
00:09:51,470 --> 00:09:52,710
to buy things.
227
00:09:52,710 --> 00:09:54,030
Why do you have to do it yourself?
228
00:09:55,520 --> 00:09:56,470
You don't understand.
229
00:09:57,400 --> 00:10:00,350
I don't want to stay with Xu Guangyao face to face.
230
00:10:01,880 --> 00:10:02,640
Why not?
231
00:10:06,030 --> 00:10:07,230
Xu Guangyao wants to
232
00:10:07,470 --> 00:10:09,440
talk with me about
233
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
disbanding and making arrangements for the Tan Army.
234
00:10:11,910 --> 00:10:13,030
I'll avoid meeting him for a few days.
235
00:10:14,470 --> 00:10:15,520
Anyway, you've planned
236
00:10:15,520 --> 00:10:17,080
to feign compliance while acting in opposition.
237
00:10:17,080 --> 00:10:18,200
Just promise him.
238
00:10:18,280 --> 00:10:19,400
Why bother avoiding him?
239
00:10:20,960 --> 00:10:22,520
If I promise him too soon,
240
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
Xu Bojun will be suspicious of me.
241
00:10:24,880 --> 00:10:26,080
I'll avoid meeting him for a few days.
242
00:10:27,110 --> 00:10:28,790
Then when he presses me,
243
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I'll compromise.
244
00:10:30,470 --> 00:10:31,520
That can make him feel
245
00:10:31,790 --> 00:10:33,640
that I compromise under pressure.
246
00:10:34,350 --> 00:10:36,030
So he won't be suspicious of me.
247
00:10:39,230 --> 00:10:41,110
But you can't
248
00:10:41,110 --> 00:10:42,550
avoid meeting him all the time.
249
00:10:43,590 --> 00:10:44,710
When the time comes,
250
00:10:45,030 --> 00:10:46,110
the thing will have been done.
251
00:10:47,790 --> 00:10:48,520
Little Uncle,
252
00:10:48,590 --> 00:10:49,440
this bed looks good.
253
00:10:49,640 --> 00:10:50,350
Okay. Buy it.
254
00:10:50,590 --> 00:10:51,030
Okay.
255
00:10:59,200 --> 00:11:00,960
When he sent you and Guangyao back
256
00:11:00,960 --> 00:11:02,110
in the morning,
257
00:11:02,110 --> 00:11:03,960
why didn't he take the suitcase away
258
00:11:04,320 --> 00:11:06,280
instead of asking you to take it to him alone?
259
00:11:13,280 --> 00:11:13,840
Wanqing,
260
00:11:14,320 --> 00:11:15,230
do you want to talk to me?
261
00:11:22,520 --> 00:11:23,080
Dad,
262
00:11:23,710 --> 00:11:25,000
I've thought it over.
263
00:11:25,320 --> 00:11:27,030
I feel I should tell you the truth.
264
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Okay. Go ahead.
265
00:11:31,520 --> 00:11:33,110
Commander Tan
266
00:11:33,640 --> 00:11:35,520
did deliberately ask me to send the suitcase back to him.
267
00:11:44,350 --> 00:11:45,440
Is Commander Tan back?
268
00:11:45,590 --> 00:11:45,910
Commander Tan...
269
00:11:46,000 --> 00:11:48,030
What are you doing? Hurry!
270
00:11:48,280 --> 00:11:49,590
No dilly-dallying.
271
00:11:58,150 --> 00:11:58,960
Hurry up!
272
00:12:01,110 --> 00:12:02,230
Hurry! Hurry!
273
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
Come here.
274
00:12:04,150 --> 00:12:05,550
Be careful. There's a corner of the wall here.
275
00:12:06,520 --> 00:12:08,400
This is the camp bed for Supervisor Xu.
276
00:12:09,760 --> 00:12:10,280
Supervisor Xu.
277
00:12:14,590 --> 00:12:15,670
Hurry up!
278
00:12:15,710 --> 00:12:16,550
Come on!
279
00:12:19,150 --> 00:12:20,550
Commander Tan, you're so thoughtful.
280
00:12:21,670 --> 00:12:23,320
I'm overwhelmed by your favor.
281
00:12:25,550 --> 00:12:26,520
I'm just doing what I'm supposed to do.
282
00:12:26,710 --> 00:12:27,880
You're an important figure of the military governor's office,
283
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
different from us
284
00:12:29,840 --> 00:12:30,590
rough soldiers.
285
00:12:30,760 --> 00:12:31,350
Moreover,
286
00:12:31,590 --> 00:12:32,670
I'm indebted to Military Governor Xu,
287
00:12:32,840 --> 00:12:33,910
so whatever you ask for,
288
00:12:34,150 --> 00:12:34,960
I'll agree.
289
00:12:35,110 --> 00:12:35,640
Commander Tan,
290
00:12:35,960 --> 00:12:37,350
I don't ask you to do anything.
291
00:12:38,110 --> 00:12:39,400
I just hope we can
292
00:12:39,550 --> 00:12:41,030
do well in making arrangements
293
00:12:41,440 --> 00:12:42,110
for your soldiers.
294
00:12:42,590 --> 00:12:43,150
Sure.
295
00:12:43,150 --> 00:12:44,350
Come. Let's get in and talk.
296
00:12:44,960 --> 00:12:45,670
Tan Si,
297
00:12:45,670 --> 00:12:46,590
put the bed in place.
298
00:12:46,790 --> 00:12:47,400
There.
299
00:12:47,400 --> 00:12:47,880
Okay.
300
00:12:54,150 --> 00:12:54,550
Tan Si,
301
00:12:55,080 --> 00:12:55,910
wipe the bed.
302
00:12:55,910 --> 00:12:56,520
Commander Tan,
303
00:12:57,670 --> 00:12:58,960
can we get to the point now?
304
00:12:59,670 --> 00:13:00,230
Of course.
305
00:13:00,230 --> 00:13:00,840
Sure.
306
00:13:02,000 --> 00:13:02,280
Reporting.
307
00:13:02,280 --> 00:13:02,640
Supervisor Xu...
308
00:13:03,550 --> 00:13:04,000
Commander,
309
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Chairman Anton Phil of the Municipal Council called
310
00:13:06,110 --> 00:13:07,440
to ask you to talk in the British Concession.
311
00:13:07,910 --> 00:13:10,030
Didn't you see I'm talking with Supervisor Xu?
312
00:13:10,200 --> 00:13:11,640
Where are your manners? Get out!
313
00:13:11,760 --> 00:13:12,280
Aye, Commander.
314
00:13:16,110 --> 00:13:16,880
Marshal Xu,
315
00:13:17,400 --> 00:13:18,440
I'm really sorry.
316
00:13:18,550 --> 00:13:19,440
He's too foolish.
317
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Sorry.
318
00:13:21,400 --> 00:13:22,840
There're so many trivial things to deal with.
319
00:13:23,640 --> 00:13:24,670
It's not proper for us
320
00:13:24,670 --> 00:13:25,710
to offend the British people.
321
00:13:26,350 --> 00:13:26,840
How about this?
322
00:13:27,230 --> 00:13:28,000
I'll just meet him.
323
00:13:28,320 --> 00:13:29,150
I promise
324
00:13:29,320 --> 00:13:30,350
I'll be back in an hour
325
00:13:30,350 --> 00:13:31,470
to talk about the arrangements for the soldiers.
326
00:13:32,200 --> 00:13:32,640
Wait for me.
327
00:13:32,960 --> 00:13:34,790
Tan Si, let's go. Hurry.
328
00:13:40,080 --> 00:13:40,470
Marshal Xu,
329
00:13:41,150 --> 00:13:42,640
I think he's deliberately avoiding meeting you.
330
00:13:45,080 --> 00:13:45,640
It doesn't matter.
331
00:13:46,790 --> 00:13:49,150
He can't avoid meeting me forever.
332
00:13:57,280 --> 00:13:58,110
I see.
333
00:13:59,550 --> 00:14:01,470
He asked you to send the suitcase back to him alone
334
00:14:01,470 --> 00:14:02,590
because he wanted you
335
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
not to tell others that he killed someone.
336
00:14:05,470 --> 00:14:07,200
If I get our family into trouble,
337
00:14:07,550 --> 00:14:09,320
I may have made a big mistake.
338
00:14:19,350 --> 00:14:21,150
I don't think the person who was killed was an important figure.
339
00:14:22,030 --> 00:14:22,790
Otherwise,
340
00:14:23,080 --> 00:14:24,910
the news would have spread all over Shanghai.
341
00:14:26,200 --> 00:14:27,910
After hearing what you said, I feel much relieved.
342
00:14:28,320 --> 00:14:30,470
These days, I've been worrying.
343
00:14:30,710 --> 00:14:32,880
I'm afraid I may have made trouble for our family.
344
00:14:33,470 --> 00:14:34,150
Silly girl.
345
00:14:35,520 --> 00:14:37,550
If you need
346
00:14:37,910 --> 00:14:39,440
my help,
347
00:14:39,910 --> 00:14:41,670
just tell me, okay?
348
00:14:42,960 --> 00:14:45,320
I want to talk with you about something.
349
00:14:46,230 --> 00:14:48,000
Okay. Go ahead.
350
00:14:48,350 --> 00:14:50,030
Mom's cremains are to be buried.
351
00:14:50,400 --> 00:14:52,350
In previous years,
352
00:14:52,350 --> 00:14:53,200
Mom and I had a hard time in Japan,
353
00:14:53,350 --> 00:14:54,670
and we don't have savings.
354
00:14:55,230 --> 00:14:57,320
So I need your help.
355
00:14:57,760 --> 00:14:58,590
Ask Lianfeng
356
00:14:58,840 --> 00:15:01,520
to pay for the funeral expenses with the account of our family.
357
00:15:02,110 --> 00:15:03,790
Thank you and Aunt Cui for taking care of me.
358
00:15:04,230 --> 00:15:06,230
It's just that I can't
359
00:15:06,350 --> 00:15:07,670
ask money from Aunt Cui all the time to cover all my expenses.
360
00:15:07,790 --> 00:15:09,670
Mom had some dowries, right?
361
00:15:10,320 --> 00:15:11,710
I want to use them to do business.
362
00:15:12,230 --> 00:15:13,470
As the elder daughter of the Mu family,
363
00:15:13,640 --> 00:15:15,200
although I can't share the responsibility with you,
364
00:15:15,320 --> 00:15:16,590
I can earn my own living.
365
00:15:17,000 --> 00:15:17,550
Good girl.
366
00:15:18,200 --> 00:15:19,760
You deserve to be my good daughter.
367
00:15:21,880 --> 00:15:24,080
Lianfeng is keeping
368
00:15:24,320 --> 00:15:26,710
your mom's dowries for you.
369
00:15:27,670 --> 00:15:29,520
It's time for her to return them to you.
370
00:15:30,230 --> 00:15:31,110
Thank you, Dad.
371
00:15:43,440 --> 00:15:44,000
What are you going to do?
372
00:15:44,350 --> 00:15:45,790
I did as you asked me to,
373
00:15:45,790 --> 00:15:46,550
so where are we going?
374
00:15:47,590 --> 00:15:48,910
Let's go have a drink with Anton Phil.
375
00:15:49,960 --> 00:15:51,320
There's nobody called Anton Phil.
376
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
I played Anton Phil.
377
00:15:52,880 --> 00:15:54,280
You're acting in front of me.
378
00:15:54,280 --> 00:15:55,710
I am an actress.
379
00:15:56,080 --> 00:15:56,520
Yueshuang,
380
00:15:56,880 --> 00:15:58,280
don't you think
381
00:15:58,400 --> 00:16:00,280
I look much better than the actors in your company?
382
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
Why are you so narcissistic?
383
00:16:04,000 --> 00:16:05,550
That is nothing, Miss Gu.
384
00:16:05,710 --> 00:16:07,350
You haven't seen the scene when he was more narcissistic?
385
00:16:07,670 --> 00:16:08,150
You know what?
386
00:16:08,640 --> 00:16:09,790
Once we finished
387
00:16:09,790 --> 00:16:11,280
fighting a fierce battle,
388
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
a fierce battle...
389
00:16:12,910 --> 00:16:14,080
Do you know
390
00:16:14,080 --> 00:16:15,550
the first question he asked me after the battle?
391
00:16:15,880 --> 00:16:16,550
What?
392
00:16:16,790 --> 00:16:18,550
"Is my hairstyle messy?"
393
00:16:19,440 --> 00:16:19,910
Really?
394
00:16:19,910 --> 00:16:21,590
"Is my hairstyle messy?"
395
00:16:22,110 --> 00:16:22,790
Your hairstyle is messy.
396
00:16:22,790 --> 00:16:24,000
Don't, don't, don't mess it.
397
00:16:25,230 --> 00:16:26,710
Both of you care about your appearance.
398
00:16:28,840 --> 00:16:29,400
Okay.
399
00:16:29,710 --> 00:16:30,280
Where do you
400
00:16:31,840 --> 00:16:32,590
want to go?
401
00:16:35,110 --> 00:16:36,350
Let's go to Qibao Old Street.
402
00:16:36,520 --> 00:16:38,470
There are many snack stalls which sell tasty food there.
403
00:16:38,470 --> 00:16:40,710
Moreover, magnates generally won't go there.
404
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Supervisor Xu won't find out.
405
00:16:42,080 --> 00:16:42,960
So you won't be exposed.
406
00:16:44,320 --> 00:16:45,470
Girl, you have
407
00:16:45,550 --> 00:16:47,110
the potential to be a spy.
408
00:16:47,840 --> 00:16:49,880
Don't call me girl. I'm a big star.
409
00:16:49,880 --> 00:16:51,110
There are more people
410
00:16:51,110 --> 00:16:52,790
who know me than those who know you, believe it or not.
411
00:16:53,320 --> 00:16:55,080
Well, let's go to Qibao Old Street.
412
00:16:57,440 --> 00:16:59,790
Your mom's dowries
413
00:17:01,080 --> 00:17:02,550
have been used.
414
00:17:02,840 --> 00:17:04,160
How come they have been used?
415
00:17:04,190 --> 00:17:04,830
Zhiyuan,
416
00:17:05,880 --> 00:17:07,000
do you forget?
417
00:17:07,800 --> 00:17:09,680
The Xiao's Villa has not been repaired for many years.
418
00:17:09,920 --> 00:17:11,230
A few years ago,
419
00:17:11,230 --> 00:17:13,110
it was rebuilt as a club for the Municipal Council.
420
00:17:13,560 --> 00:17:16,350
You handed the title deed over to them.
421
00:17:17,430 --> 00:17:18,880
Those shops
422
00:17:19,310 --> 00:17:20,880
went out of business
423
00:17:21,109 --> 00:17:23,069
because of bad running.
424
00:17:23,560 --> 00:17:25,590
The shipping company was in operation,
425
00:17:26,000 --> 00:17:27,310
but it failed to pass through
426
00:17:27,760 --> 00:17:28,800
these years'
427
00:17:29,280 --> 00:17:31,110
rough times with battles.
428
00:17:31,400 --> 00:17:32,560
The two cargo ships in the Yangtze River
429
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
were bombed by mistake.
430
00:17:35,040 --> 00:17:37,310
The owner of the cargo lost everything.
431
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
The company compensated him
432
00:17:39,710 --> 00:17:41,000
and then went bankrupt.
433
00:17:41,920 --> 00:17:44,190
What you said does ring a bell.
434
00:17:45,310 --> 00:17:46,230
That is to say,
435
00:17:46,560 --> 00:17:48,070
all of my mom's dowries were gone.
436
00:17:51,040 --> 00:17:54,110
There are a few pieces of jewelry I've kept.
437
00:17:54,880 --> 00:17:56,710
I'll give them to you as a keepsake.
438
00:18:20,640 --> 00:18:21,280
Big star,
439
00:18:22,430 --> 00:18:23,230
are you afraid of being recognized?
440
00:18:23,830 --> 00:18:25,070
I'm not afraid.
441
00:18:25,280 --> 00:18:26,710
I wear the glasses because I don't want others think
442
00:18:26,710 --> 00:18:28,830
that I'm your girlfriend,
443
00:18:29,000 --> 00:18:30,400
which may affect your marriage.
444
00:18:31,520 --> 00:18:32,950
If you don't mind, I won't wear them.
445
00:18:33,310 --> 00:18:33,760
Just wear them.
446
00:18:39,430 --> 00:18:42,000
These are your mom's jewelry.
447
00:18:43,350 --> 00:18:44,070
I wanted to
448
00:18:44,280 --> 00:18:45,310
ask someone
449
00:18:45,640 --> 00:18:47,310
to take them to Japan for you.
450
00:18:47,880 --> 00:18:50,070
But I got no news from you.
451
00:18:50,110 --> 00:18:52,280
So I kept them for you.
452
00:18:52,280 --> 00:18:53,190
But
453
00:18:53,310 --> 00:18:54,430
at regular intervals,
454
00:18:54,430 --> 00:18:56,310
I asked the servant to take them out to have them cleaned.
455
00:18:57,430 --> 00:18:58,590
Now,
456
00:18:58,830 --> 00:19:00,350
I give them to you.
457
00:19:03,590 --> 00:19:04,430
Aunt Cui,
458
00:19:04,830 --> 00:19:05,640
have you seen
459
00:19:05,640 --> 00:19:06,920
a gold-mounted jade pendant?
460
00:19:07,190 --> 00:19:08,880
My brother always wore it.
461
00:19:09,070 --> 00:19:11,190
My mom's last wish was to have it buried with her cremains.
462
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
No.
463
00:19:15,710 --> 00:19:16,350
How about this?
464
00:19:16,560 --> 00:19:18,470
Go to your brother's room to look for it.
465
00:20:23,160 --> 00:20:24,070
You're grieving.
466
00:20:27,070 --> 00:20:27,800
What brings you here?
467
00:20:28,230 --> 00:20:29,710
I'm here to help you find the thing.
468
00:20:30,310 --> 00:20:30,830
No, thanks.
469
00:20:31,000 --> 00:20:31,950
I can do it myself.
470
00:20:35,800 --> 00:20:37,880
You want to find this, right?
471
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
My brother's jade.
472
00:20:47,000 --> 00:20:47,760
Catch.
473
00:20:49,350 --> 00:20:50,040
You.
474
00:21:08,590 --> 00:21:11,000
Such a thing belonging to someone who died an untimely death
475
00:21:11,560 --> 00:21:12,800
is easily broken.
476
00:21:22,400 --> 00:21:22,920
Apologize.
477
00:21:23,590 --> 00:21:24,590
Why should I apologize?
478
00:21:24,760 --> 00:21:25,830
You didn't catch it.
479
00:21:26,190 --> 00:21:27,520
You can be rude to me.
480
00:21:27,680 --> 00:21:29,160
You can't insult my brother.
481
00:21:29,160 --> 00:21:29,760
Apologize.
482
00:21:29,920 --> 00:21:30,950
I didn't do anything wrong.
483
00:21:31,280 --> 00:21:32,000
Let go.
484
00:21:32,230 --> 00:21:34,350
Mu Wanting, if you push your luck again,
485
00:21:34,590 --> 00:21:35,680
I won't let you off.
486
00:21:36,710 --> 00:21:37,070
Go away.
487
00:21:59,950 --> 00:22:01,350
A kind person is liable to be bullied.
488
00:22:01,950 --> 00:22:02,710
Mom,
489
00:22:03,040 --> 00:22:04,640
I won't await my doom
490
00:22:04,950 --> 00:22:06,190
and let them bully me at will.
491
00:22:07,470 --> 00:22:09,830
Take a look. The book that just arrived.
492
00:22:10,070 --> 00:22:11,680
A classic. Take a look.
493
00:22:13,350 --> 00:22:14,470
Miss, take a look.
494
00:22:16,110 --> 00:22:17,560
Sir, do you want an umbrella?
495
00:22:17,560 --> 00:22:18,310
Steamed stuffed buns.
496
00:22:24,190 --> 00:22:25,880
I want to have this. I want to eat this.
497
00:22:27,280 --> 00:22:28,000
Really?
498
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Don't you need to stay in shape?
499
00:22:30,110 --> 00:22:31,230
Aren't you afraid that you will look fat in the film?
500
00:22:32,560 --> 00:22:33,430
Do you forget
501
00:22:33,590 --> 00:22:35,830
that you gave me
502
00:22:36,000 --> 00:22:37,350
a steamed bun with sugar filling when you picked me up on the battlefield?
503
00:23:01,520 --> 00:23:02,400
What are you doing?
504
00:23:03,430 --> 00:23:04,310
Where are your parents?
505
00:23:06,280 --> 00:23:07,190
They are all dead.
506
00:23:12,400 --> 00:23:13,110
Eat it.
507
00:23:24,190 --> 00:23:25,760
You saved my life.
508
00:23:26,830 --> 00:23:27,760
To me,
509
00:23:28,680 --> 00:23:30,640
this is the tastiest food in the world.
510
00:23:31,350 --> 00:23:31,760
Okay.
511
00:23:32,350 --> 00:23:33,560
Since you want to eat it, we'll buy.
512
00:23:34,470 --> 00:23:36,280
Ma'am, wrap all these.
513
00:23:36,430 --> 00:23:37,190
Okay.
514
00:23:39,680 --> 00:23:40,110
Here you are.
515
00:23:40,110 --> 00:23:40,640
Thank you.
516
00:23:46,680 --> 00:23:48,470
Tan Si, stay with Yueshuang.
517
00:23:48,470 --> 00:23:49,230
-I'll be back soon. -Okay.
518
00:23:50,070 --> 00:23:50,920
Where are you going?
519
00:23:52,280 --> 00:23:53,520
I have something to deal with.
520
00:23:53,680 --> 00:23:54,640
Let Tan Si keep you company.
521
00:24:13,160 --> 00:24:13,710
Miss,
522
00:24:14,310 --> 00:24:15,280
what can I do for you?
523
00:24:15,680 --> 00:24:16,230
Sir,
524
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
take a look at this.
525
00:24:18,950 --> 00:24:20,880
Can you repair this jade pendant?
526
00:24:24,710 --> 00:24:25,800
Can it be repaired?
527
00:24:26,800 --> 00:24:27,590
My pawnshop
528
00:24:28,190 --> 00:24:29,640
has superior skills in repairing jewelry
529
00:24:30,070 --> 00:24:32,310
in Shanghai,
530
00:24:32,470 --> 00:24:35,400
but this piece of broken jade needs a lot of labor.
531
00:24:35,830 --> 00:24:36,950
The cost is high.
532
00:24:37,110 --> 00:24:38,070
I don't care about the cost.
533
00:24:38,280 --> 00:24:39,830
Please be sure to have it repaired.
534
00:24:41,920 --> 00:24:42,950
200 silver dollars.
535
00:24:45,350 --> 00:24:46,400
Okay.
536
00:24:49,110 --> 00:24:50,280
Sir, look at
537
00:24:51,110 --> 00:24:52,070
these pieces of jewelry.
538
00:25:03,350 --> 00:25:04,000
These
539
00:25:04,830 --> 00:25:06,160
are worth 1,000 silver dollars at most.
540
00:25:07,230 --> 00:25:08,070
1,000?
541
00:25:08,560 --> 00:25:09,430
That's impossible.
542
00:25:09,830 --> 00:25:11,280
These are my mom's dowries.
543
00:25:11,470 --> 00:25:12,800
This necklace costs over 10,000 silver dollars.
544
00:25:13,000 --> 00:25:14,680
Miss, look,
545
00:25:14,830 --> 00:25:17,280
these pieces of jewelry are fakes.
546
00:25:17,430 --> 00:25:18,160
They look expensive.
547
00:25:18,350 --> 00:25:20,430
But actually they are made of fragmentary diamond.
548
00:25:20,590 --> 00:25:21,160
They are worthless.
549
00:25:21,310 --> 00:25:22,000
Moreover,
550
00:25:22,230 --> 00:25:23,590
in the turmoil of war,
551
00:25:23,830 --> 00:25:25,880
jewelry is not as important as food or drink.
552
00:25:25,920 --> 00:25:27,350
1,000 silver dollars
553
00:25:28,070 --> 00:25:29,310
is a good price I can offer.
554
00:25:30,000 --> 00:25:32,070
Did Cui Lianfeng replace them?
555
00:25:34,590 --> 00:25:36,640
Sir, can you increase the price a little bit?
556
00:25:36,830 --> 00:25:37,280
No, I can't.
557
00:25:37,520 --> 00:25:40,110
1,000 dollars is already the highest price I can offer.
558
00:25:40,310 --> 00:25:41,470
Look at them carefully.
559
00:25:41,830 --> 00:25:42,830
I really can't.
560
00:25:43,040 --> 00:25:43,590
It's already...
561
00:25:44,430 --> 00:25:47,230
Isn't this Miss Mu with deep pockets?
562
00:25:47,590 --> 00:25:48,710
How come you're here?
563
00:25:49,680 --> 00:25:50,640
What a coincidence.
564
00:25:50,830 --> 00:25:51,880
If I didn't come here,
565
00:25:52,040 --> 00:25:53,520
I wouldn't know that you are reduced to
566
00:25:53,520 --> 00:25:54,680
pawning jewelry for money.
567
00:25:55,350 --> 00:25:57,470
Miss, have you made up your mind?
568
00:25:57,710 --> 00:25:59,040
Will you pawn them or not?
569
00:25:59,520 --> 00:26:00,310
Are these
570
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
all your jewelry?
571
00:26:02,680 --> 00:26:03,430
They are my mom's.
572
00:26:05,430 --> 00:26:07,190
Then why don't you keep them?
573
00:26:08,160 --> 00:26:10,190
Miss, if you regret it,
574
00:26:10,710 --> 00:26:12,190
you can take them back.
575
00:26:12,590 --> 00:26:13,430
I'll pawn them.
576
00:26:13,710 --> 00:26:15,040
If I don't pawn them, I can't pay the repairs charge.
577
00:26:15,040 --> 00:26:15,830
Okay.
578
00:26:17,470 --> 00:26:18,040
Sir,
579
00:26:18,430 --> 00:26:20,350
how much does she need to pay you?
580
00:26:20,880 --> 00:26:21,830
200 silver dollars.
581
00:26:22,190 --> 00:26:22,520
Okay.
582
00:26:23,430 --> 00:26:26,160
Go to Shanghai Defense Command to get the money tomorrow.
583
00:26:26,350 --> 00:26:28,590
Tell them Commander Tan approved that.
584
00:26:29,310 --> 00:26:30,560
So you're Commander Tan.
585
00:26:30,800 --> 00:26:32,110
Forget about the repairs charge.
586
00:26:32,110 --> 00:26:32,830
I won't charge you.
587
00:26:33,160 --> 00:26:33,430
No.
588
00:26:33,710 --> 00:26:34,520
I won't charge you.
589
00:26:34,560 --> 00:26:36,680
I'll pay you.
590
00:26:38,400 --> 00:26:39,190
Thank you, sir.
591
00:26:51,920 --> 00:26:53,070
Why did you follow me?
592
00:26:54,040 --> 00:26:55,000
I didn't follow you.
593
00:26:55,310 --> 00:26:56,280
Did you shadow me?
594
00:26:56,680 --> 00:26:57,710
Why should I shadow you?
595
00:26:57,950 --> 00:26:58,560
By the way,
596
00:26:59,950 --> 00:27:01,350
your fake fiancé
597
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
lives in the command.
598
00:27:03,040 --> 00:27:04,190
As long as I come back,
599
00:27:04,590 --> 00:27:05,760
he wants to talk business with me,
600
00:27:05,830 --> 00:27:06,710
but I don't want to talk with him.
601
00:27:07,400 --> 00:27:07,920
Oh, right.
602
00:27:08,560 --> 00:27:10,190
Don't tell him that you met me here.
603
00:27:10,560 --> 00:27:12,230
Why don't you talk business with him?
604
00:27:12,430 --> 00:27:13,920
Why do I talk business with him?
605
00:27:15,160 --> 00:27:16,760
The life in Shanghai
606
00:27:16,920 --> 00:27:17,950
is colorful.
607
00:27:19,350 --> 00:27:19,950
Smell it.
608
00:27:20,640 --> 00:27:21,520
The air is filled with
609
00:27:21,520 --> 00:27:23,000
the smell of luxury and dissipation.
610
00:27:26,950 --> 00:27:27,920
I'll give you the money
611
00:27:27,950 --> 00:27:28,800
I promised.
612
00:27:29,310 --> 00:27:30,040
How?
613
00:27:31,070 --> 00:27:32,590
As a girl, don't always try to put up a brave front.
614
00:27:32,950 --> 00:27:34,640
You've been at the end of your resources.
615
00:27:35,040 --> 00:27:36,470
I haven't been at the end of my resources.
616
00:27:36,640 --> 00:27:37,760
I have ways.
617
00:27:37,920 --> 00:27:38,640
What ways do you have?
618
00:27:40,560 --> 00:27:41,190
To sell your body?
619
00:27:51,110 --> 00:27:52,160
Who is that woman?
620
00:27:52,310 --> 00:27:53,640
She is Mu Wanqing,
621
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
whose father is Mu Zhiyuan,
622
00:27:54,830 --> 00:27:55,520
president of the Chinese Chamber of Commerce.
623
00:27:57,920 --> 00:27:58,880
Again.
624
00:27:59,470 --> 00:28:00,800
You're weak in the Mu family.
625
00:28:00,950 --> 00:28:01,760
It's hard for you to succeed without support.
626
00:28:02,160 --> 00:28:02,920
You need me,
627
00:28:03,040 --> 00:28:04,470
and I need you too.
628
00:28:10,950 --> 00:28:12,070
These are the things left behind by your mom.
629
00:28:12,710 --> 00:28:13,350
Keep them.
630
00:28:17,110 --> 00:28:18,310
Don't you need money too?
631
00:28:18,430 --> 00:28:19,470
Why did you pay the charge for me?
632
00:28:20,110 --> 00:28:20,880
What a joke.
633
00:28:21,640 --> 00:28:23,430
I need a large amount of money for my soldiers.
634
00:28:23,830 --> 00:28:25,190
200 silver dollars is a small amount.
635
00:28:26,920 --> 00:28:27,470
Of course,
636
00:28:27,590 --> 00:28:29,400
I lent you 200 silver dollars,
637
00:28:29,590 --> 00:28:31,560
and I'll take more back.
638
00:28:31,800 --> 00:28:33,430
That's your real purpose, isn't it?
639
00:28:33,920 --> 00:28:34,640
You knew
640
00:28:34,640 --> 00:28:36,000
I couldn't make 50,000 silver dollars.
641
00:28:36,230 --> 00:28:38,070
When I had no way out, you showed your card.
642
00:28:38,560 --> 00:28:39,070
Good.
643
00:28:39,560 --> 00:28:40,950
I like to cooperate with smart people like you.
644
00:28:41,350 --> 00:28:42,710
But I won't cooperate with you.
645
00:28:43,160 --> 00:28:44,710
I just want to live a peaceful life.
646
00:28:44,950 --> 00:28:46,000
I'll give the money to you.
647
00:28:46,160 --> 00:28:47,400
Don't even think about the others.
648
00:28:47,920 --> 00:28:49,000
A peaceful life?
649
00:28:50,680 --> 00:28:52,560
You should ask whether your stepmother agrees or not.
650
00:28:52,830 --> 00:28:54,160
Don't be so naĂŻve as to be deceived by her
651
00:28:54,280 --> 00:28:55,830
without even knowing it.
652
00:28:56,430 --> 00:28:58,350
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
653
00:28:58,590 --> 00:28:59,350
I'm not like you
654
00:28:59,350 --> 00:29:01,680
who are full of schemes and plots against others.
655
00:29:04,640 --> 00:29:05,190
Are you hungry?
656
00:29:06,430 --> 00:29:07,000
No.
657
00:29:09,710 --> 00:29:10,310
How about this?
658
00:29:11,280 --> 00:29:12,190
It's just the time.
659
00:29:13,590 --> 00:29:14,520
I helped you just now.
660
00:29:15,000 --> 00:29:15,830
Go with me to have a meal.
661
00:29:33,070 --> 00:29:33,640
Marshal Xu.
662
00:29:34,830 --> 00:29:36,560
Tan Xunlin said he'd be back in an hour.
663
00:29:36,710 --> 00:29:37,830
It's already so late.
664
00:29:38,400 --> 00:29:39,800
He's really a man who talks sheer nonsense
665
00:29:39,800 --> 00:29:40,640
and doesn't keep his word.
666
00:29:41,190 --> 00:29:41,830
What's the rush?
667
00:29:42,560 --> 00:29:43,400
Since he wants to stall,
668
00:29:44,400 --> 00:29:45,350
I'll wait.
669
00:29:46,400 --> 00:29:47,110
Anyway,
670
00:29:48,000 --> 00:29:49,310
he'll be back sooner or later.
671
00:30:07,760 --> 00:30:08,560
Come and take a look.
672
00:30:10,310 --> 00:30:10,800
Does it taste good?
673
00:30:17,350 --> 00:30:17,950
By the way,
674
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
why did you go to the pawnshop today?
675
00:30:21,280 --> 00:30:22,160
That's none of your business.
676
00:30:22,920 --> 00:30:23,310
Okay.
677
00:30:26,400 --> 00:30:27,070
Give me 200 silver dollars.
678
00:30:32,830 --> 00:30:34,920
The jade pendant my brother wore was broken.
679
00:30:35,160 --> 00:30:37,040
My mom's last wish was to have it buried with her cremains.
680
00:30:37,880 --> 00:30:39,230
So I went to have it repaired.
681
00:30:40,950 --> 00:30:42,310
You were too careless.
682
00:30:45,400 --> 00:30:46,040
Forget it.
683
00:30:48,310 --> 00:30:49,950
Did I guess it correctly?
684
00:30:50,560 --> 00:30:53,110
Your stepmother and stepsister...
685
00:30:54,880 --> 00:30:55,830
Again.
686
00:30:56,160 --> 00:30:57,520
Don't mind my family's business.
687
00:30:58,000 --> 00:30:59,350
Don't think I'll cooperate with you
688
00:30:59,350 --> 00:31:00,280
just because you paid for me.
689
00:31:01,400 --> 00:31:03,950
You just want to throw a long line to catch big fish.
690
00:31:05,190 --> 00:31:06,350
Let's see
691
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
when the big fish will rise to the bait.
692
00:31:14,400 --> 00:31:15,310
Be careful.
693
00:31:15,430 --> 00:31:16,160
Okay, ma'am.
694
00:31:18,230 --> 00:31:18,830
Xiaocui.
695
00:31:19,190 --> 00:31:20,310
Hurry up.
696
00:31:20,400 --> 00:31:20,800
Okay.
697
00:31:21,470 --> 00:31:22,920
Wanqing, you're back.
698
00:31:23,190 --> 00:31:23,590
Aunt Cui.
699
00:31:23,590 --> 00:31:24,350
Wanqing,
700
00:31:24,640 --> 00:31:26,110
it's not safe outside.
701
00:31:26,310 --> 00:31:27,920
If you weren't back,
702
00:31:27,920 --> 00:31:29,830
I would send people to look for you.
703
00:31:30,680 --> 00:31:32,000
I went out to do something.
704
00:31:32,190 --> 00:31:33,430
I've been away from home for too many years,
705
00:31:33,470 --> 00:31:34,230
so I almost lost the way.
706
00:31:35,950 --> 00:31:38,110
It seems that Commander Tan drove you back.
707
00:31:38,920 --> 00:31:39,880
Look like
708
00:31:39,880 --> 00:31:42,880
you're on good terms recently.
709
00:31:43,110 --> 00:31:44,920
I met him on Qibao Old Street.
710
00:31:45,070 --> 00:31:46,760
He was buying furniture for Guangyao,
711
00:31:46,950 --> 00:31:48,040
so he drove me back by the way.
712
00:31:48,950 --> 00:31:50,190
Buying furniture?
713
00:31:51,070 --> 00:31:53,230
Looks like the old mansion of the Xu family is under renovation,
714
00:31:53,520 --> 00:31:55,640
so Guangyao has to live in the command for the time being.
715
00:31:59,920 --> 00:32:00,680
Well...
716
00:32:00,830 --> 00:32:02,400
I'm going back to rest.
717
00:32:02,400 --> 00:32:03,830
Are you hungry?
718
00:32:03,830 --> 00:32:05,070
How about I cook something for you?
719
00:32:05,190 --> 00:32:06,640
No, thanks, Aunt Cui.
720
00:32:07,430 --> 00:32:08,230
Go rest.
721
00:32:12,590 --> 00:32:14,430
Looks like she's watching
722
00:32:15,110 --> 00:32:16,640
every movement of mine in the Mu's mansion.
723
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
You've drunk too much today.
724
00:32:21,880 --> 00:32:22,350
You'd better not go there.
725
00:32:22,350 --> 00:32:23,040
Right.
726
00:32:23,040 --> 00:32:23,800
Hurry.
727
00:32:23,800 --> 00:32:26,110
I need to talk business with Supervisor Xu.
728
00:32:26,110 --> 00:32:26,710
Slow down.
729
00:32:29,950 --> 00:32:30,760
Hurry up.
730
00:32:31,800 --> 00:32:32,920
-How will you talk? -Supervisor Xu...
731
00:32:32,920 --> 00:32:34,160
How about we go back?
732
00:32:34,280 --> 00:32:34,950
You're already like this.
733
00:32:34,950 --> 00:32:35,640
Slow down.
734
00:32:38,280 --> 00:32:38,920
No.
735
00:32:39,590 --> 00:32:42,400
I need to talk business with Guangyao today.
736
00:32:43,430 --> 00:32:44,400
Slow down.
737
00:32:44,400 --> 00:32:44,880
Commander.
738
00:32:46,520 --> 00:32:46,920
Supervisor Xu,
739
00:32:47,230 --> 00:32:48,590
I'm really sorry.
740
00:32:48,680 --> 00:32:49,920
I failed to keep an eye on him,
741
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
so he drank too much.
742
00:32:50,950 --> 00:32:52,640
He even talked nonsense on the way back.
743
00:32:52,830 --> 00:32:54,280
But he insisted on meeting you.
744
00:32:54,280 --> 00:32:55,760
Look. He has become like this.
745
00:33:00,760 --> 00:33:01,430
Supervisor Xu...
746
00:33:01,430 --> 00:33:02,160
This way. This way.
747
00:33:02,160 --> 00:33:02,920
This direction.
748
00:33:06,470 --> 00:33:07,560
Excuse me.
749
00:33:07,920 --> 00:33:08,640
Supervisor Xu,
750
00:33:08,950 --> 00:33:11,680
today, I'm here to talk business with you.
751
00:33:11,680 --> 00:33:13,230
You're already drunk. How will you talk?
752
00:33:15,350 --> 00:33:16,110
Who are you?
753
00:33:17,160 --> 00:33:19,430
Don't you see I'm talking with Supervisor Xu?
754
00:33:19,830 --> 00:33:21,110
How dare you cut in?
755
00:33:21,280 --> 00:33:22,160
Calm down. Calm down.
756
00:33:25,040 --> 00:33:26,400
You're mannerless.
757
00:33:34,070 --> 00:33:34,830
Guangyao,
758
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
you speak and I'll listen.
759
00:33:37,800 --> 00:33:39,160
Sorry, Supervisor Xu.
760
00:33:39,160 --> 00:33:40,230
How about you talk tomorrow?
761
00:33:40,640 --> 00:33:42,230
When he is drunk, he is likely to throw up.
762
00:33:42,430 --> 00:33:44,000
If he vomits in your office,
763
00:33:44,070 --> 00:33:44,800
it'll be bad.
764
00:33:45,000 --> 00:33:46,040
Let me take him to rest.
765
00:33:46,230 --> 00:33:46,640
Okay?
766
00:33:49,520 --> 00:33:51,400
Looks like Commander Tan is really drunk tonight.
767
00:33:52,920 --> 00:33:54,350
Let's talk after he sobers up tomorrow.
768
00:33:55,110 --> 00:33:56,640
Take him to rest.
769
00:33:57,710 --> 00:33:59,350
Remember to let someone take care of him by his side at night.
770
00:33:59,430 --> 00:34:00,350
I'm not drunk.
771
00:34:00,760 --> 00:34:01,430
Okay. Okay.
772
00:34:01,640 --> 00:34:02,070
Commander.
773
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
Don't drag me!
774
00:34:04,230 --> 00:34:05,190
Don't drag me, Tan Si!
775
00:34:05,280 --> 00:34:05,680
Fine. Fine.
776
00:34:05,680 --> 00:34:06,950
I'm talking business with Supervisor Xu.
777
00:34:06,950 --> 00:34:07,880
Sorry. Sorry.
778
00:34:08,320 --> 00:34:08,670
Sorry.
779
00:34:08,670 --> 00:34:09,360
Sorry.
780
00:34:10,190 --> 00:34:11,360
Sorry, Supervisor Xu.
781
00:34:11,360 --> 00:34:12,800
Supervisor Xu, wait for me.
782
00:34:12,800 --> 00:34:13,150
Let's go.
783
00:34:13,150 --> 00:34:13,870
Wait for me.
784
00:34:13,870 --> 00:34:14,560
Sorry. Sorry.
785
00:34:14,560 --> 00:34:16,080
Wait for me. I'll talk business with you.
786
00:34:16,600 --> 00:34:18,670
Wait for me. I'll talk with you soon.
787
00:34:21,320 --> 00:34:22,950
He knew you were waiting for him to talk business,
788
00:34:23,150 --> 00:34:23,950
but he still got drunk like that.
789
00:34:25,080 --> 00:34:26,470
He doesn't respect you at all.
790
00:34:27,800 --> 00:34:28,430
Do you think
791
00:34:28,870 --> 00:34:30,000
he's really drunk?
792
00:34:34,320 --> 00:34:35,190
Slow down, Commander?
793
00:34:35,560 --> 00:34:37,470
I haven't finished talking yet.
794
00:34:38,190 --> 00:34:39,520
I'm talking business.
795
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Miss Gu, hold him.
796
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
Okay. Be careful.
797
00:34:41,870 --> 00:34:43,280
I'm talking business.
798
00:34:44,190 --> 00:34:45,910
Be careful. Come on. Slow down.
799
00:34:47,230 --> 00:34:48,430
I'm talking business.
800
00:34:53,000 --> 00:34:54,080
How is it, big star?
801
00:34:54,320 --> 00:34:56,190
How is my acting skill?
802
00:34:58,120 --> 00:35:01,040
Little Uncle, your acting skill is superb
803
00:35:01,040 --> 00:35:03,320
and even the actors in my company will candidly admit defeat.
804
00:35:03,320 --> 00:35:04,080
That's true.
805
00:35:04,670 --> 00:35:06,320
His skill of saying one thing
806
00:35:06,320 --> 00:35:07,560
and doing another
807
00:35:07,760 --> 00:35:08,870
is incomparable.
808
00:35:14,280 --> 00:35:16,320
I feel pity for Supervisor Xu.
809
00:35:16,560 --> 00:35:18,120
He had waited for you for a whole day,
810
00:35:18,120 --> 00:35:19,600
but still asked Tan Si to take care of you.
811
00:35:20,190 --> 00:35:21,470
Such a man of moral integrity
812
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
is no match for you.
813
00:35:25,190 --> 00:35:26,840
You should learn more.
814
00:35:27,280 --> 00:35:28,430
Do you think he'll believe it?
815
00:35:28,870 --> 00:35:30,600
He just acted along to give you a way out.
816
00:35:32,630 --> 00:35:34,520
So both of you were acting.
817
00:35:35,040 --> 00:35:36,000
It isn't acting.
818
00:35:36,560 --> 00:35:38,910
This is diamond cutting diamond.
819
00:35:41,150 --> 00:35:42,950
Tan Si, get some water for me. Get some water for me.
820
00:36:04,710 --> 00:36:06,230
Does Guangyao live here?
821
00:36:06,430 --> 00:36:06,840
Yes, ma'am.
822
00:36:17,910 --> 00:36:19,120
Guangyao,
823
00:36:19,120 --> 00:36:21,080
your office looks really nice.
824
00:36:21,280 --> 00:36:22,630
No matter how nice it is,
825
00:36:23,230 --> 00:36:24,870
it is still not as good as home.
826
00:36:25,040 --> 00:36:26,080
Guangyao,
827
00:36:26,080 --> 00:36:28,710
since you were a kid, whenever you came to Shanghai,
828
00:36:29,000 --> 00:36:31,320
you would live in the Mu's mansion.
829
00:36:31,320 --> 00:36:32,190
Ma'am, thank you for your kindness.
830
00:36:32,670 --> 00:36:33,520
I appreciate it.
831
00:36:34,280 --> 00:36:35,670
It's just that I'm afraid Commander Tan will think too much.
832
00:36:36,230 --> 00:36:37,800
He may think I'm unsatisfied with his inconsideration.
833
00:36:38,040 --> 00:36:40,470
You always consider for others.
834
00:36:40,800 --> 00:36:43,230
You consider how he feels, but does he consider how you feel?
835
00:36:44,840 --> 00:36:45,470
Besides,
836
00:36:45,670 --> 00:36:47,950
if he brings his girlfriend here,
837
00:36:48,800 --> 00:36:50,560
won't it be embarrassing?
838
00:36:55,360 --> 00:36:56,630
You've become thinner.
839
00:36:57,950 --> 00:36:59,150
I told you to get changed.
840
00:36:59,150 --> 00:36:59,910
Doesn't this look nice?
841
00:37:00,230 --> 00:37:00,800
No.
842
00:37:00,950 --> 00:37:02,230
The slit is too high.
843
00:37:05,840 --> 00:37:07,080
Commander Tan,
844
00:37:07,390 --> 00:37:08,670
hello.
845
00:37:09,320 --> 00:37:10,000
Hello, Mrs. Mu.
846
00:37:10,390 --> 00:37:10,950
Mrs. Mu.
847
00:37:20,190 --> 00:37:20,800
Supervisor Xu,
848
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
I ask her here to get something.
849
00:37:23,600 --> 00:37:24,190
To get what?
850
00:37:24,670 --> 00:37:25,560
Anything will do.
851
00:37:25,560 --> 00:37:26,710
Go ahead. Go ahead.
852
00:37:27,910 --> 00:37:28,360
Go ahead.
853
00:37:38,470 --> 00:37:39,560
Looks like
854
00:37:39,760 --> 00:37:41,360
I've caused inconvenience for you these days.
855
00:37:41,870 --> 00:37:43,430
No, nothing is inconvenient.
856
00:37:43,760 --> 00:37:44,630
She is my sister.
857
00:37:46,000 --> 00:37:46,840
Commander Tan,
858
00:37:47,320 --> 00:37:50,120
you have many sisters.
859
00:37:51,840 --> 00:37:53,040
Commander Tan,
860
00:37:53,760 --> 00:37:55,470
my family's old residence is under renovation
861
00:37:56,000 --> 00:37:57,150
and it'll be completed in two months.
862
00:37:57,760 --> 00:37:59,080
I'll go live in the Astor House Hotel for a while.
863
00:37:59,360 --> 00:38:00,910
So we won't interfere with each other in private life,
864
00:38:01,120 --> 00:38:01,800
which is convenient for both of us.
865
00:38:02,280 --> 00:38:03,150
You didn't interfere with me.
866
00:38:04,040 --> 00:38:06,120
If you go live outside,
867
00:38:06,120 --> 00:38:07,520
others may think I drive you away.
868
00:38:08,000 --> 00:38:09,670
Moreover, two months is not a short time.
869
00:38:09,870 --> 00:38:11,520
You can't always live in the hotel.
870
00:38:12,000 --> 00:38:13,150
Right.
871
00:38:13,150 --> 00:38:15,520
And the Astor House Hotel is in the concession,
872
00:38:15,910 --> 00:38:16,710
where it is not convenient to get in and out.
873
00:38:17,040 --> 00:38:17,950
My soldiers can't get in.
874
00:38:18,150 --> 00:38:18,910
If anything happens to you,
875
00:38:19,000 --> 00:38:20,320
how shall I explain it to Military Governor Xu?
876
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
Guangyao,
877
00:38:24,000 --> 00:38:26,120
don't make things difficult for Commander Tan.
878
00:38:26,560 --> 00:38:28,150
You'd better go live in the Mu's mansion.
879
00:38:28,520 --> 00:38:29,560
First,
880
00:38:29,840 --> 00:38:31,630
since the Mu family and the Xu family are friends,
881
00:38:31,950 --> 00:38:33,080
it makes perfect sense
882
00:38:33,080 --> 00:38:34,670
if you go live there.
883
00:38:34,870 --> 00:38:35,430
Second...
884
00:38:35,430 --> 00:38:35,840
Right.
885
00:38:36,120 --> 00:38:38,230
The Mu's mansion is near the command
886
00:38:38,430 --> 00:38:40,600
and it's convenient for you to get in and out.
887
00:38:40,840 --> 00:38:42,120
After your old residence is renovated,
888
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
you can go live there.
889
00:38:43,910 --> 00:38:44,870
Mrs. Mu is right.
890
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
Supervisor Xu, I can rest assured if you live in the Mu's mansion.
891
00:38:48,390 --> 00:38:49,080
Right.
892
00:38:53,470 --> 00:38:54,670
Thank you, Mrs. Mu.
893
00:38:55,000 --> 00:38:55,800
It's nothing.
894
00:38:57,000 --> 00:38:57,470
Supervisor Xu,
895
00:38:57,710 --> 00:38:58,870
you see Mrs. Mu off.
896
00:38:58,910 --> 00:38:59,470
I still have something to do.
897
00:38:59,520 --> 00:39:00,560
I'm going to work, so I won't see you off.
898
00:39:00,600 --> 00:39:01,760
Okay. Okay.
899
00:39:01,870 --> 00:39:02,560
Commander Tan,
900
00:39:03,190 --> 00:39:04,390
we need to talk business.
901
00:39:04,430 --> 00:39:05,190
Did you forget that?
902
00:39:07,560 --> 00:39:08,230
Give me a few days.
903
00:39:08,430 --> 00:39:09,390
I'll talk with you.
904
00:39:10,190 --> 00:39:11,390
You should tell me
905
00:39:11,600 --> 00:39:12,800
what you are going to do.
906
00:39:52,520 --> 00:39:54,430
After you move into the Mu's mansion,
907
00:39:55,230 --> 00:39:57,390
Miss Wanting will want to be with you all day.
908
00:39:57,520 --> 00:39:58,470
I think
909
00:39:59,000 --> 00:40:00,840
it's more comfortable to live in the hotel.
910
00:40:02,390 --> 00:40:04,040
Today, Mrs. Mu invited me to live there
911
00:40:05,000 --> 00:40:06,470
and Tan Xuanlin pushed the boat along with the current.
912
00:40:07,430 --> 00:40:08,390
If I don't go,
913
00:40:08,840 --> 00:40:10,190
I'll offend both sides.
914
00:40:11,280 --> 00:40:13,360
Before Military Governor left, he had told us
915
00:40:13,360 --> 00:40:14,430
to keep an eye on Tan Xuanlin
916
00:40:14,430 --> 00:40:15,390
and urge him to disband the Tan Army.
917
00:40:16,080 --> 00:40:17,320
At this moment,
918
00:40:17,320 --> 00:40:18,600
he is so enthusiastic
919
00:40:18,600 --> 00:40:19,710
to speak for Mrs. Mu.
920
00:40:20,360 --> 00:40:21,470
He must want to distract you
921
00:40:21,560 --> 00:40:22,910
and pull some tricks behind your back.
922
00:40:23,080 --> 00:40:23,800
It doesn't matter.
923
00:40:24,560 --> 00:40:25,600
Anyway, in the daytime,
924
00:40:25,910 --> 00:40:27,230
I work in the command.
925
00:40:28,190 --> 00:40:29,710
If he wants to pull some tricks,
926
00:40:30,040 --> 00:40:31,360
I'll find out.
927
00:40:34,120 --> 00:40:34,600
Marshal,
928
00:40:35,910 --> 00:40:37,390
why do I feel
929
00:40:37,630 --> 00:40:39,360
that since Miss Wanqing returned,
930
00:40:39,560 --> 00:40:42,040
your heart has followed her to the Mu's mansion?
931
00:40:45,950 --> 00:40:47,360
What nonsense are you thinking about?
932
00:40:47,950 --> 00:40:48,840
I wondered
933
00:40:49,120 --> 00:40:50,390
why you are willing to stay
934
00:40:50,390 --> 00:40:51,470
and work as the supervisor.
935
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
You must do it for Miss Wanqing.
936
00:40:57,630 --> 00:40:59,120
I didn't stay because of her.
937
00:41:00,390 --> 00:41:01,120
It's just
938
00:41:01,360 --> 00:41:02,320
that since I'm in Shanghai too,
939
00:41:03,320 --> 00:41:04,670
I can take care of her.
940
00:41:06,120 --> 00:41:07,710
She has been away from home for ten years
941
00:41:08,710 --> 00:41:09,710
and her mother has passed away.
942
00:41:11,150 --> 00:41:12,670
With a familiar person by her side,
943
00:41:12,910 --> 00:41:14,280
she can take comfort.
944
00:41:15,950 --> 00:41:16,430
Commander,
945
00:41:17,080 --> 00:41:18,630
just now a clerk from a pawnshop
946
00:41:19,230 --> 00:41:19,840
came with a bill,
947
00:41:19,840 --> 00:41:21,320
saying that you owed them 200 silver dollars.
948
00:41:22,150 --> 00:41:22,710
Yes.
949
00:41:23,600 --> 00:41:25,190
I did owe them 200 silver dollars.
950
00:41:26,560 --> 00:41:27,520
I not only
951
00:41:27,630 --> 00:41:28,760
need to sign the bill,
952
00:41:29,910 --> 00:41:30,670
but also affix a seal to it.
953
00:41:37,760 --> 00:41:38,870
You are even to affix the command's seal
954
00:41:38,870 --> 00:41:40,630
to such a bill.
955
00:41:47,360 --> 00:41:49,150
Every cent I spend
956
00:41:49,150 --> 00:41:50,230
must be documented.
957
00:42:01,990 --> 00:42:04,510
♫My tears turning into the pouring rain♫
958
00:42:04,830 --> 00:42:08,270
♫Back to the day we met♫
959
00:42:09,270 --> 00:42:11,790
♫I saw your♫
960
00:42:11,830 --> 00:42:14,710
♫Charming side face at a glance♫
961
00:42:16,470 --> 00:42:20,230
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
962
00:42:20,230 --> 00:42:23,110
♫I made a promise♫
963
00:42:23,630 --> 00:42:29,590
♫To be with you forever♫
964
00:42:29,670 --> 00:42:32,750
♫If I forget what you look like one day♫
965
00:42:32,750 --> 00:42:34,550
♫How can I piece it back together?♫
966
00:42:34,550 --> 00:42:37,510
♫Let my memories resurrect me♫
967
00:42:38,150 --> 00:42:43,190
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
968
00:42:44,710 --> 00:42:49,070
♫This disturbing world♫
969
00:42:49,070 --> 00:42:52,590
♫Took my whole life to understand♫
970
00:42:52,590 --> 00:42:57,790
♫Even if my vision is blurred♫
971
00:42:58,110 --> 00:43:02,470
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
972
00:43:14,630 --> 00:43:17,070
♫And my tears turning into the pouring rain♫
973
00:43:17,310 --> 00:43:21,070
♫Back to the day we met♫
974
00:43:21,990 --> 00:43:24,350
♫I saw your♫
975
00:43:24,430 --> 00:43:27,550
♫Charming side face at a glance♫
976
00:43:29,150 --> 00:43:32,990
♫Witnessed by the endless sky and the ocean♫
977
00:43:32,990 --> 00:43:35,750
♫I made a promise♫
978
00:43:36,190 --> 00:43:42,390
♫To be with you forever♫
979
00:43:42,390 --> 00:43:45,390
♫If I forget what you look like one day♫
980
00:43:45,390 --> 00:43:47,270
♫How can I piece it back together?♫
981
00:43:47,270 --> 00:43:50,670
♫Let my memories resurrect me♫
982
00:43:50,870 --> 00:43:55,950
♫Let me embrace the ups and downs in the afterglow♫
983
00:43:57,430 --> 00:44:01,710
♫This disturbing world♫
984
00:44:01,710 --> 00:44:05,310
♫Took my whole life to understand♫
985
00:44:05,310 --> 00:44:10,590
♫Even if my vision is blurred♫
986
00:44:10,830 --> 00:44:18,150
♫I'd like to ride on horseback and sing with you♫
60595