All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,670 --> 00:00:35,090
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:43,480 --> 00:00:45,730
!بی دندون
3
00:00:56,660 --> 00:00:57,870
اینجا چیکار میکنی؟
4
00:00:58,450 --> 00:01:01,740
"من اینجا چیکارمیکنم؟"
تو اینجا چیکار میکنی؟
5
00:01:06,210 --> 00:01:09,210
گفتم که ممنونم،به خاطر نجات جونم؟
6
00:01:09,290 --> 00:01:12,590
آره و برای تلافی،چطوره که یه جا بمونی؟
7
00:01:12,670 --> 00:01:15,880
و غذای منو با یه عالمه مخلفات آماده کنی
8
00:01:16,050 --> 00:01:18,430
درسته،ببخشید
من نگران بی دندونم
9
00:01:18,550 --> 00:01:23,100
خب،اگه تو دلت برای اژدهات تنگ شده
اژدهای من رو بگیر.اون اهمیت نمیده
10
00:01:25,270 --> 00:01:27,440
اون پسر خوبیه
11
00:01:27,520 --> 00:01:30,150
اسپایتلوت،جریان اینجا چیه؟
12
00:01:30,230 --> 00:01:33,440
تو یه عالمه تدارک دیدی
تو میتونی ماه ها زنده بمونی
13
00:01:33,530 --> 00:01:34,780
،خب،اگه فراموش کردی
14
00:01:34,860 --> 00:01:37,990
اون چراغ ها کل
15
00:01:38,070 --> 00:01:39,990
مکان ذخیره سازی عالی من رو نابود کرد
16
00:01:40,070 --> 00:01:42,620
و نزدیک بود تقریبا نابود کنه
17
00:01:42,910 --> 00:01:46,120
تو اونجا بودی.روز زشتی توی تاریخ جوگرسون ها بود
18
00:01:46,210 --> 00:01:48,670
اون... کل جریان اینه؟انتقام؟
19
00:01:48,750 --> 00:01:51,130
من مراقب اونا بودم.از نزدیک
20
00:01:51,290 --> 00:01:55,920
یه روزی یکیشون رو گیرمیندازم.ببین چطور اونا از عدالت جوگرسون خوششون بیاد
21
00:01:56,010 --> 00:01:57,050
اره،باشه،خوبه
22
00:01:57,130 --> 00:01:58,180
فقط یادت باشه
23
00:01:58,260 --> 00:02:01,600
اول نجات اژدهای منه،دوم عدالت جوگرسون
24
00:02:01,680 --> 00:02:04,390
،اگه ما بی دندون رو بدون پوشش شب هوا کنیم
25
00:02:04,470 --> 00:02:05,680
اون مثل یه اردک نشستست
26
00:02:05,770 --> 00:02:07,600
خب،پس... بفرما
27
00:02:07,690 --> 00:02:10,150
من میتونم یکم از صلح و ارامش لذت ببرم
28
00:02:10,230 --> 00:02:11,610
مناسب من نیست
29
00:02:12,060 --> 00:02:13,650
من یه شخص مردمیم،میدونی که
30
00:02:19,200 --> 00:02:22,200
گرزها و چنگال ها.کاربی معنی کودکانه
31
00:02:22,280 --> 00:02:24,160
اصلا توش خوب نبودی،درسته؟
32
00:02:24,240 --> 00:02:26,830
چرا چند قطعه سنگ بکشی،وقتی میتونی مردم رو بکشی؟
33
00:02:27,000 --> 00:02:30,170
توضیح دادن اون بیشتر از صبر من وقت میخواد
34
00:02:30,250 --> 00:02:31,920
همه بیرون.الان
35
00:02:33,500 --> 00:02:36,090
یکبار دیگه،چشم اژدها در مکان درستیه
36
00:02:36,170 --> 00:02:38,670
هرگز دیگه با اژدها سواران مورد سواستفاده قرار نمیگیره
37
00:02:39,260 --> 00:02:41,510
سعی کن یکم هیجان داشته باشی،کروگان
38
00:02:41,590 --> 00:02:44,310
چشم اژدها یک ماه گذشته رو توی آتشفشان سپری کرده
39
00:02:44,390 --> 00:02:46,970
فکرمیکنی استفاده ای برای ما داره؟
40
00:02:47,060 --> 00:02:48,850
بیا بفهمیم.اژدها رو بالا نگه دار
41
00:02:53,190 --> 00:02:54,900
همانطور که فکرشو کردم
42
00:02:56,110 --> 00:02:57,570
بگو که میتونی تعمیرش کنی
43
00:02:57,780 --> 00:03:02,160
اگه بسپریش به من،شانس اون یکم بیشتر میشه
44
00:03:05,490 --> 00:03:07,370
!گوستاو.منم
45
00:03:12,210 --> 00:03:15,040
مشکلی نیست،استورم فلای
تو اون بیرون عالی بود،دختر
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,130
اه،اره
47
00:03:19,210 --> 00:03:21,220
خیلی خب،خوذشه!خودشه
48
00:03:21,470 --> 00:03:23,890
این برنامه یکم زیادی طول کشید
49
00:03:23,970 --> 00:03:26,010
!حقیقت باید آشکار شه
50
00:03:26,100 --> 00:03:28,560
داری درباره چی حرف میزنی؟
داری کجا میری؟
51
00:03:28,640 --> 00:03:30,640
اگه من به اون گوریل بگم
52
00:03:30,730 --> 00:03:32,520
که رافنات اونو نجات نداده
53
00:03:32,600 --> 00:03:34,520
بلکه درحقیقت اون رافنات رو نجات داده
54
00:03:34,610 --> 00:03:37,900
بعدش شاید،فقط شاید
اون به خونش برگرده
55
00:03:37,980 --> 00:03:40,150
و بعدش ما بتونیم به زندگی عادی برگردیم
56
00:03:40,240 --> 00:03:42,490
،خراهران و برادران بالغ در هماهنگی خانوادگی زندگی میکنن
57
00:03:42,570 --> 00:03:44,070
لحظاتشون رو باهم میگذرونن
58
00:03:44,160 --> 00:03:46,080
متحد مثل یک زندگی،نفس میکشه
59
00:03:46,160 --> 00:03:49,160
تا تلاش کنه بی وقفه به اون یکی صدمه بزنه
60
00:03:49,250 --> 00:03:51,040
عادیه؟مطمئنی؟
61
00:03:58,840 --> 00:04:00,210
اونجا چه خبره؟
62
00:04:00,300 --> 00:04:03,510
تاف داره به تروک حقیقت رو میگه
درباره همه چیز
63
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
و تو گذاشتی ؟دیوونه ای؟
64
00:04:16,690 --> 00:04:17,520
چطور پیش رفت؟
65
00:04:17,610 --> 00:04:21,030
خب،میدونی اونا درباره اینکه اگه حقیقت رو بگی احساس ازادی میکنی چی میگن؟
66
00:04:21,110 --> 00:04:23,780
من اصلا حس ازادی ندارم.بدون ازادی
67
00:04:23,860 --> 00:04:26,410
وقتی بهشون گفتی چی گفتن؟ -
اون گفت که اون با من موافقه -
68
00:04:26,490 --> 00:04:29,870
اینکه اون نباید به خاطر یه بدهی زندگی عاشق کسی بشه
69
00:04:29,950 --> 00:04:31,120
خب،خوبه،درسته؟
70
00:04:31,200 --> 00:04:33,080
،بود،تا زمانی که گفت
71
00:04:33,160 --> 00:04:34,870
وقتی که بدهی یک افتخار بود"
72
00:04:34,960 --> 00:04:38,290
"بزرگ شدن توی بدهی پرشور خوبه
73
00:04:38,880 --> 00:04:41,090
هیکاپ،ما باید صحبت کنیم
74
00:04:41,170 --> 00:04:43,170
اون اینجا نیست،رییس
75
00:04:43,260 --> 00:04:45,220
من واقعا میخواستم اینو بشنوم؟
76
00:04:45,300 --> 00:04:47,720
،اون گفت که اون یه راه دیگه برای جنگیدن با سینجتیل ها پیدا میکنه
77
00:04:47,800 --> 00:04:50,930
و بعدش پرواز کرد رفت -
از زمانی که پرواز میکنه میره متنفرم -
78
00:04:51,020 --> 00:04:54,850
خب،پس،فکرمیکنم تو و من باید صحبت کنیم
79
00:04:56,850 --> 00:05:00,650
باشه،خب،دقیقاً کل این مدت اینجا چیکار میکردی؟
80
00:05:00,730 --> 00:05:04,110
تحقیق.من تحقیق میکردم
81
00:05:04,190 --> 00:05:05,030
روی؟
82
00:05:05,110 --> 00:05:09,240
سینجتیل ها،البته.برای تحقیق روی چه چیز دیگه ای ممکنه اینجا باشم؟آروم
83
00:05:09,330 --> 00:05:11,290
خب،چی به دست آوردی؟چیز مفیدی بود؟
84
00:05:11,370 --> 00:05:13,750
"تو گفتی"مفید
85
00:05:16,290 --> 00:05:17,540
چرا اونکارو کردی؟
86
00:05:18,130 --> 00:05:19,750
هیتلوت -
تو اسم گذاشتی؟ -
87
00:05:19,840 --> 00:05:22,880
من برای همه اونا اسم گذاشتم
اونا شبیه یه خانوادن
88
00:05:23,920 --> 00:05:27,510
هاتلوت.کاملا ظالم
یکی از موردعلاقه هام
89
00:05:29,350 --> 00:05:30,720
فلیموت
90
00:05:31,260 --> 00:05:32,970
اون میدونه ما اینجاییم
91
00:05:34,020 --> 00:05:37,480
من دارم فکرمیکنم که من شاید بعضی وقتا باید خودمو نشون بدم،اسپایتوت
92
00:05:37,560 --> 00:05:38,650
و چرا ،پسر؟
93
00:05:38,730 --> 00:05:40,810
...نمیدونم.بیا فقط بگیم که
94
00:05:40,900 --> 00:05:43,860
اسپایتوت،تکون نخور
...تو روی یه
95
00:05:43,940 --> 00:05:47,200
بی آزاره،این یکی
هرگز از این نقطه تکون نمیخوره
96
00:05:47,360 --> 00:05:49,740
اون به شدت به خودش فکرمیکنه
97
00:05:49,820 --> 00:05:51,700
اسم اون چیه،ناپلوت؟
98
00:05:51,780 --> 00:05:53,990
استویک.اسمش استویکه
99
00:05:54,080 --> 00:05:55,450
البته
100
00:05:56,540 --> 00:05:58,080
!اون بی دندونه
101
00:06:07,970 --> 00:06:09,470
چی؟
102
00:06:09,680 --> 00:06:10,890
نه،منظورت چیه؟
103
00:06:10,970 --> 00:06:15,270
"دیثلوت.اسمشو گذاشتم "دیثلوت
104
00:06:25,530 --> 00:06:27,530
خب،خودشه.من اینو الان تموم میکنم
105
00:06:27,820 --> 00:06:29,400
چطور میخوای اینکارو کنی؟
106
00:06:29,490 --> 00:06:32,740
میخوای بری طرف دیثلوت،با امید اینکه فرارکنه؟
107
00:06:32,830 --> 00:06:34,280
فکرنمیکنم
108
00:06:34,370 --> 00:06:37,620
... چی میگی اگه ما یه چیزی که من بهش میگم
109
00:06:39,120 --> 00:06:41,540
کی اهمیت میده چی هست؟
میتونی بعدا اسمشو بگی
110
00:06:41,630 --> 00:06:43,290
تو بخش آسون رو انتخاب کردی
111
00:06:43,380 --> 00:06:46,260
میدویی اونجا و به اژدهات هرچقدر میتونی نزدیک میشی
112
00:06:46,340 --> 00:06:50,510
بدون کشتن شدن با سینجتیل
پس،اماده شو بگیرش
113
00:06:50,590 --> 00:06:52,220
اون بخش آسونشه؟
114
00:06:52,300 --> 00:06:57,270
فقط حواست به توپ ها باشه
... خیلی خب.با شمارش من.یک
115
00:07:00,560 --> 00:07:01,400
سلام
116
00:07:03,150 --> 00:07:04,020
اه،اره
117
00:07:12,570 --> 00:07:14,450
فکرمیکنم من بخش آسون رو انجام دادم
118
00:07:14,530 --> 00:07:15,990
!اره
119
00:07:26,170 --> 00:07:28,380
!اره
120
00:07:28,460 --> 00:07:30,630
گرفتمت،مارمولک
121
00:07:30,920 --> 00:07:33,010
دیثلوت،با اسنپترپر آشنا شو
122
00:07:33,090 --> 00:07:35,430
امیدوارم از همدیگه لذت ببریم
123
00:07:35,510 --> 00:07:38,390
شما یه دوره کامل باهمید
124
00:07:46,440 --> 00:07:49,070
!چون من اسپایتلوت هستم!اسپایتلوت
125
00:07:49,150 --> 00:07:51,360
اسپایتلوت!اسپایتلوت
126
00:07:51,450 --> 00:07:53,530
اون آهنگ جالبیه،اسپایتلوت
127
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
یه کلاسیک فوری،من خوشم اومد
128
00:07:57,280 --> 00:07:59,950
خب،اون ممکنه یکم سخت باشه
اما نقشه خوبی بود
129
00:08:00,040 --> 00:08:01,830
خب،چه انتظاری داشتی؟
130
00:08:01,910 --> 00:08:04,790
من یه جوگرسون هستم -
تو یه جوگرسونی -
131
00:08:08,420 --> 00:08:10,630
خب،اون آخریش بود
132
00:08:10,710 --> 00:08:14,760
من یه محموله از گراز های خشک شده و گاو وحشی براتون میذارم.لذت ببرید
133
00:08:14,840 --> 00:08:16,510
صبرکن،کجا میری؟
134
00:08:16,600 --> 00:08:20,180
من اومدم اینجا که سینجتیل بگیرم
یه سینجتیل گرفتم.ماموریت کامله
135
00:08:20,270 --> 00:08:22,850
تو نمیخوای اینجا بمونی و به من توی مطالعه اون کمک کنی؟
136
00:08:22,940 --> 00:08:25,440
نه.فقط میخواستم انتقام بگیرم.که گرفتم
137
00:08:25,520 --> 00:08:28,320
اسپایتلوت،ما بالاخره یه اژدها سینجتیل داریم
138
00:08:28,400 --> 00:08:31,860
که میتونیم واقعا از نزدیک بررسیش کنیم
ببینم میتونم یه نقطه ضعف پیدا کنم
139
00:08:32,030 --> 00:08:35,200
چیزی که ما میتونیم برای حمله بعدی پرنده ها ازش استفاده کنیم
140
00:08:35,280 --> 00:08:38,160
خب،خیلی خب
من به سوابق برمیگردم و میگم که
141
00:08:38,240 --> 00:08:41,080
تو داری وقتتو هدر میدی
اما موفق باشی
142
00:08:42,080 --> 00:08:43,660
منو پوشش بدید.هردوتون
143
00:08:45,750 --> 00:08:49,630
خب،رفق.من میخوام صحبت کنم،نمیخوام بهت آسیب بزنم
144
00:08:49,710 --> 00:08:51,920
تو داری شوخی میکنی
145
00:08:52,010 --> 00:08:55,010
من فقط میخوام یه نگاهی بندازم
میخوام یکم تورو بشناسم
146
00:08:55,090 --> 00:08:57,140
...تو فقط اشتباه گرفتی و
147
00:09:03,640 --> 00:09:06,690
اون میتونه سیگنال آتیش باشه
148
00:09:06,770 --> 00:09:09,060
که دوستاش رو صدا کنه
149
00:09:09,480 --> 00:09:13,190
تو یه عالمه از اونا رو برای مطالعه داری
150
00:09:13,280 --> 00:09:16,030
اره،بیا بقیش رو بذاریم برای یه روز دیگه
151
00:09:27,670 --> 00:09:29,750
من اینو هزار بار دیدم
152
00:09:29,840 --> 00:09:33,010
یه جهت هست که میتونیم که از دست اینا خلاص شیم
153
00:09:33,840 --> 00:09:36,720
اه،خدایا
اونو دنبال کن
154
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
بالا!بالا
155
00:09:48,690 --> 00:09:51,360
کارت خوب بود،اسپایتلوت
اونا از ارتفاع خوششون نمیاد
156
00:09:51,520 --> 00:09:54,150
اره اما اونا عاشق یه آتش سوزی خوبن
157
00:09:55,820 --> 00:09:57,740
آتش سوزی.خودشه.خوبه
158
00:09:57,820 --> 00:09:59,780
فکرمیکنم جواب سوالمو دارم
159
00:09:59,870 --> 00:10:01,740
اما یه کاری باید برام انجام بدی
160
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
اه
161
00:10:09,460 --> 00:10:11,080
سلام؟
162
00:10:11,420 --> 00:10:14,130
سلام؟کجایید؟
163
00:10:15,960 --> 00:10:17,130
!گوستاو
164
00:10:18,680 --> 00:10:21,470
بقیه کجان؟سوارکارا،هم تیمی هات؟
165
00:10:21,550 --> 00:10:22,510
به صخره رفتن
166
00:10:22,600 --> 00:10:25,890
رییس تصمیم گرفت که یه حرکت پیش بردی علیه سوارهای اژدها انجام بده
167
00:10:25,970 --> 00:10:28,520
از زمانی که این پیش بردی رو انجام میده متنفرم
خیلی خب
168
00:10:28,600 --> 00:10:31,310
گوستاو،دنبالم کن.شاید بهت نیاز بشه
169
00:10:34,480 --> 00:10:36,780
!اون داره از 14 نقطه میزنه
170
00:10:37,530 --> 00:10:39,820
!حواستون به بادبان اصلی باشه
171
00:10:55,710 --> 00:10:56,880
این باید کارکنه
172
00:10:57,880 --> 00:11:00,590
نمیگم که چقدر کار میکنه اما باید کارکنه
173
00:11:15,940 --> 00:11:18,360
قربان -
فکرمیکردم حریم خصوصی میخواستم -
174
00:11:18,440 --> 00:11:19,280
بله،قربان
175
00:11:19,360 --> 00:11:22,740
اما ناوگان های بیش از حد مسلح برک داره میاد
176
00:11:22,820 --> 00:11:25,410
و توسط یه اسکادران از اژدها سواران داره اسکورت میشه
177
00:11:31,290 --> 00:11:33,960
تو باید بهتر از این انجامش بدی،کروگان
178
00:11:35,340 --> 00:11:38,000
سواران اژدها.به موقعیت هاتون برید
179
00:11:38,840 --> 00:11:40,590
نبرد در آسمان پیش روی ماست
180
00:11:47,140 --> 00:11:51,100
داریم میایم.موفق باشید
ما بهش نیاز داریم
181
00:12:06,740 --> 00:12:07,700
!مراقب باشید
182
00:12:15,040 --> 00:12:16,210
!کماندار ها،اماده
183
00:12:17,170 --> 00:12:18,460
!نه،نکن
184
00:12:23,050 --> 00:12:25,470
...یکمی
185
00:12:25,550 --> 00:12:26,470
ما نمردیم
186
00:12:28,140 --> 00:12:30,560
!زودباش.بلند شو،هیولای تنبل
187
00:12:30,640 --> 00:12:32,930
!کجا میری؟من اینجام
188
00:12:37,730 --> 00:12:40,030
نمیدونم چقدر دیگه میتونیم اینکارو انجام بدیم
189
00:12:40,110 --> 00:12:42,190
به حمله برنمیگردیم،داریم دفاع بازی میکنیم
190
00:12:42,280 --> 00:12:43,780
ما نمیتونیم،فیشلگز
191
00:12:43,860 --> 00:12:47,490
ممکنه زمانی برسه که مجبوربشیم بین ما و اون اژدهاها یکی رو انتخاب کنیم
192
00:12:47,990 --> 00:12:50,990
اما ،اونا هیچ کاری نکردن
اونا قربانی های بی گناهن
193
00:12:59,340 --> 00:13:01,550
توی زندگیت نه،دوست من
194
00:13:10,430 --> 00:13:13,270
میدونی،امیدوارم که به ما برای بقیه کارا احترام بذاری
195
00:13:24,190 --> 00:13:25,610
اونا روی حالت دفاعین
196
00:13:25,700 --> 00:13:28,280
حالا وقتشه که کاملا شکستشون بدیم
197
00:13:28,410 --> 00:13:32,450
همه سواران رو بفرستید
همه سواران اژدها به آسمان
198
00:13:37,370 --> 00:13:39,920
مطمئنی که اون بهترین حرکته،دوست من؟
199
00:13:40,000 --> 00:13:44,090
چرا تو نمیری عقب و نمیذاری که من به کارم برسم؟
200
00:13:44,170 --> 00:13:45,010
با افتخار
201
00:13:45,090 --> 00:13:47,720
نگاه کردن کار تو چیزی جز یه هیجان کوتاه نیست،کروگان
202
00:13:50,350 --> 00:13:52,220
سواران اژدها،مشغولن
203
00:13:53,180 --> 00:13:54,640
اه،نه!بیشترن؟
204
00:14:03,820 --> 00:14:04,730
!میتلاگ
205
00:14:09,240 --> 00:14:10,320
اره،خیلی خب
206
00:14:12,910 --> 00:14:14,620
!هیکاپ داره میاد
207
00:14:15,750 --> 00:14:17,460
و بفرما.هیکاپ اومد
208
00:14:19,620 --> 00:14:22,500
اون داره خیلی غیرقابل پیش بینی میشه
ناامید کننده است
209
00:14:26,130 --> 00:14:28,010
آوردیش؟ -
نمیتونی بگی؟ -
210
00:14:30,640 --> 00:14:34,100
...ادامه بده،بدبخت -
اسپایتوت،همه چیز آمادست؟ -
211
00:14:34,640 --> 00:14:37,980
...نه،هنوز چند چیز -
خیلی دیره.ما باید با چیزی که داریم پیش بریم -
212
00:14:38,060 --> 00:14:41,020
خب،پس،چرا میپرسی؟
213
00:14:43,940 --> 00:14:46,990
خیلی خب.وقتشه که نقشتو بازی کنی،اژدها
214
00:14:56,160 --> 00:14:57,290
اه،سلام
215
00:15:00,210 --> 00:15:01,420
بزن بریم،هوکفنگ
216
00:15:05,380 --> 00:15:06,210
!داره میاد
217
00:15:13,890 --> 00:15:16,060
دوتا دارن از هردو طرف میان
218
00:15:17,060 --> 00:15:18,560
!بیا و بخور
219
00:15:30,490 --> 00:15:32,110
بسه.کجا دارید میرید؟
220
00:15:32,200 --> 00:15:33,570
!برگردید و بجنگید
221
00:15:33,870 --> 00:15:35,080
اون یه پیام کمک
222
00:15:35,160 --> 00:15:36,660
همه سینجتیل های توی منطقه
223
00:15:36,740 --> 00:15:38,700
برای کمک به اژدهاهای توی مشکل رفتن
224
00:15:38,790 --> 00:15:39,870
هیکاپ
225
00:15:39,960 --> 00:15:42,790
!این فرصت ماست.مردم.به طرف صخره
226
00:15:49,260 --> 00:15:50,470
.زودباشید.اژدها
227
00:15:58,140 --> 00:15:59,020
!حالا
228
00:16:16,990 --> 00:16:19,830
اینجا کمکمون کنید!مارو بیرون بیارید
229
00:16:26,170 --> 00:16:27,250
هی،رفقا
230
00:16:27,340 --> 00:16:28,250
!بگیریدش
231
00:16:33,010 --> 00:16:34,430
!گوستاو
232
00:16:46,440 --> 00:16:48,570
اژدهاها دارن سوارانشون رو رها میکنن
233
00:16:48,650 --> 00:16:50,570
!و بقیه دارن تلاش میکنن که دیثلوت رو ازاد کنن
234
00:16:55,990 --> 00:16:58,120
خب،به نظر میرسه همه اونا اینجان
235
00:17:01,290 --> 00:17:02,120
!یا نه
236
00:17:07,830 --> 00:17:11,760
هیچ تله ای نمونده.بی دندون.به نظر میرسه ما باید یه شلیک بکنیم
237
00:17:11,840 --> 00:17:14,670
بیا مطمئن شیم که فقط سوار رو بزنیم و اژدها رو نزنیم
238
00:17:30,520 --> 00:17:31,780
بالا!بالا
239
00:17:37,240 --> 00:17:38,780
!زودباش،هیولا
240
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
زودباش
241
00:17:43,200 --> 00:17:46,960
!سینجتیل ها از ارتفاع خوششون نمیاد
حالا بی دندون
242
00:17:52,960 --> 00:17:57,010
شلیک خوبی بود،رفق
امیدوارم که هرگز مجبور به این کار نشیم
243
00:18:01,260 --> 00:18:04,100
من بهت درباره این هشدار دادم
خودتو آسیب پذیر گذاشتی
244
00:18:04,180 --> 00:18:06,100
بیش از حد نیروهای هواییت رو فرستادید
245
00:18:10,150 --> 00:18:12,480
یکم گرزها و چنگال میتونست توی
246
00:18:12,570 --> 00:18:14,820
استراتژی خروج تو از شرمساری کمک کنه که
247
00:18:14,900 --> 00:18:16,490
الان بتونی یه راهی پیدا کنی
248
00:18:16,570 --> 00:18:19,490
به صحبت ادامه بده ،تا همینجا بذارمت که با اونا روبرو شی
249
00:18:19,570 --> 00:18:21,990
تو میتونی بعدا باهاشون بازی کنی
250
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
!اونجا
251
00:18:27,660 --> 00:18:30,040
اون کروگان
و اون یکی رو با خودش برد
252
00:18:30,130 --> 00:18:33,630
خب،بیاید بریم پایین و با همراه جدید کروگان روبرو شیم
253
00:18:45,810 --> 00:18:47,980
اون سوارکار بهتری نسبت به مرداشه
254
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
اره اما نه بهتر از ما
255
00:19:04,330 --> 00:19:07,620
زودباش،گنده
ما اینجوری پایین نمیریم
256
00:19:13,040 --> 00:19:14,340
!اون دوست خوبیه
257
00:19:19,840 --> 00:19:23,430
!نه،نه،غیرممکنه.امکان نداره
258
00:19:25,180 --> 00:19:26,970
اون چشم اژدها رو داره
259
00:19:28,520 --> 00:19:30,940
خیلی خب.ما فقط باید یه شلیک کنیم
260
00:19:31,020 --> 00:19:33,020
قبل از اینکه اونا مارو توی مه گم کنن
261
00:19:33,230 --> 00:19:35,110
!زودباش،دختر،بزن بریم
262
00:19:42,030 --> 00:19:42,910
!نه
263
00:19:50,250 --> 00:19:52,460
بیست لنگه یونجه ... -
خب،بفرما -
264
00:19:52,540 --> 00:19:53,790
اونجا بذاریدشون
265
00:19:54,540 --> 00:19:57,130
فنگهوک و گوستاو سوارکارهارو فریب دادن
266
00:19:57,210 --> 00:19:59,460
و بعدش اونا گیر افتادن
267
00:19:59,550 --> 00:20:01,720
و البته،میدونید که من قهرمان بودم
268
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
تو انجامش دادی،پسرم
269
00:20:02,880 --> 00:20:06,550
و یه اژدها هم از دست نرفت
کاملا نقشه چشمگیر
270
00:20:06,640 --> 00:20:11,390
و بیاید کمک جوگرسون رو توی این نقشه چشمگیر فراموش نکنید
271
00:20:11,480 --> 00:20:14,690
آره.جوگرسون ها اصل جریان بودن
272
00:20:14,770 --> 00:20:15,690
اره،بودن
273
00:20:15,770 --> 00:20:18,690
تو عالی بودی،اسپایتلوت
نمیتونستم بدون تو انجامش بدم
274
00:20:18,780 --> 00:20:20,860
خب،تو خوب بودی،پسرک
275
00:20:20,940 --> 00:20:24,280
و اونا نمیخوان دربارش یه آهنگ خدمه کوچولو بنویسن
276
00:20:25,280 --> 00:20:26,200
آهنگ خدمه کوچولو
277
00:20:27,080 --> 00:20:29,540
بعضی چیزا همیشه ثابت میمونن
278
00:20:29,620 --> 00:20:30,540
!هیکاپ
279
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
!آسترید
280
00:20:32,620 --> 00:20:33,870
تو منو نگران کردی
281
00:20:34,540 --> 00:20:38,000
اماده شو که بیشتر نگران بشی،هیکاپ
چون من چیزی دیدم
282
00:20:38,090 --> 00:20:39,420
که هرگز باور نمیکنی
283
00:20:42,170 --> 00:20:44,630
بیاید تلاش کنیم یه راه دیگه برای فهمیدنش پیدا کنیم
284
00:20:44,720 --> 00:20:46,760
بیاید نیمه پر لیوان رو ببینیم
285
00:20:46,840 --> 00:20:50,010
ببخشید،نیمه پر؟خشکه خشکه
286
00:20:50,100 --> 00:20:52,730
خب،فهمیدم.ویگو زندست
اون بده
287
00:20:52,810 --> 00:20:54,980
اون چشم اژدها رو داره
اون،خیلی،بده
288
00:20:55,060 --> 00:20:58,940
...متنفرم که با اسناتلوت موافقت کنم،واقعا،متنفرم
289
00:20:59,020 --> 00:21:01,780
اما نمیتونم هیچکدوم از اونا رو خبر خوبی ببینم
290
00:21:01,860 --> 00:21:02,820
خب،بامن بمون
291
00:21:02,900 --> 00:21:07,410
ویگو فقط میکنه که اون فقط چشم اژدها رود اره
... اما همونطور که میدونید
292
00:21:08,280 --> 00:21:10,540
اون تقریبا تمومه
293
00:21:11,490 --> 00:21:13,910
دوستان،نیمه پر لیوان من سر ریز کرد
294
00:21:15,080 --> 00:21:17,170
زمانی که تمومش کنم
این چیز قراره
295
00:21:17,250 --> 00:21:19,840
کارایی کنه که چشم اژدهای واقعی هم حتی رویاشو نمیبینه
296
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
به نظر شگفت انگیز میاد
297
00:21:22,050 --> 00:21:23,720
امیدوارم که باشه -
خوبه -
298
00:21:23,800 --> 00:21:26,380
خب،حالا فقط یه چیز دیگه برای فهمیدن هست
299
00:21:26,470 --> 00:21:27,760
با اونا چیکارکنیم؟
300
00:21:29,010 --> 00:21:32,430
اره،اره،اره ،تو داری خیلی کارتو خوب انجام میدی
301
00:21:32,520 --> 00:21:36,850
زودباش.تروک جون.همونجا.اره
اطراف ناخن ها
302
00:21:36,940 --> 00:21:39,440
میدونی،شاید تروک واقعا از رافنات خوشش میاد
303
00:21:39,520 --> 00:21:42,030
ما همیشه کنارش بودیم
پس برای ما آسونه که
304
00:21:42,110 --> 00:21:44,900
برای تمام رضایت اون ،کیفیت های عالی رو انتظار داشته باشیم
305
00:21:44,990 --> 00:21:48,570
خب،اما من جرات اینو میخوام ،که اینو توضیح بدم
306
00:21:49,910 --> 00:21:52,910
... خانواده خانواده است و اینا
307
00:21:52,990 --> 00:21:55,910
منظورم اینه،اینا پای باشکوهی هستن
308
00:21:56,000 --> 00:21:57,330
!به این خوشگله نگاه کن
309
00:21:57,420 --> 00:21:59,500
چی استفاده کردی؟
310
00:21:59,580 --> 00:22:03,460
من میخوام برم بیرون و به طرف اقیانوس جیغ بزنم
311
00:22:03,550 --> 00:22:07,180
تا زمانی که اون منظره از مغزم خارج شه
میشه برای شام صدام کنید؟
312
00:22:07,260 --> 00:22:08,220
اه،اره
313
00:22:08,510 --> 00:22:10,930
هیچ شرمی توی انگشت پا نیست
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi30392