All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,670 --> 00:00:35,090 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:43,480 --> 00:00:45,730 !بی دندون 3 00:00:56,660 --> 00:00:57,870 اینجا چیکار میکنی؟ 4 00:00:58,450 --> 00:01:01,740 "من اینجا چیکارمیکنم؟" تو اینجا چیکار میکنی؟ 5 00:01:06,210 --> 00:01:09,210 گفتم که ممنونم،به خاطر نجات جونم؟ 6 00:01:09,290 --> 00:01:12,590 آره و برای تلافی،چطوره که یه جا بمونی؟ 7 00:01:12,670 --> 00:01:15,880 و غذای منو با یه عالمه مخلفات آماده کنی 8 00:01:16,050 --> 00:01:18,430 درسته،ببخشید من نگران بی دندونم 9 00:01:18,550 --> 00:01:23,100 خب،اگه تو دلت برای اژدهات تنگ شده اژدهای من رو بگیر.اون اهمیت نمیده 10 00:01:25,270 --> 00:01:27,440 اون پسر خوبیه 11 00:01:27,520 --> 00:01:30,150 اسپایتلوت،جریان اینجا چیه؟ 12 00:01:30,230 --> 00:01:33,440 تو یه عالمه تدارک دیدی تو میتونی ماه ها زنده بمونی 13 00:01:33,530 --> 00:01:34,780 ،خب،اگه فراموش کردی 14 00:01:34,860 --> 00:01:37,990 اون چراغ ها کل 15 00:01:38,070 --> 00:01:39,990 مکان ذخیره سازی عالی من رو نابود کرد 16 00:01:40,070 --> 00:01:42,620 و نزدیک بود تقریبا نابود کنه 17 00:01:42,910 --> 00:01:46,120 تو اونجا بودی.روز زشتی توی تاریخ جوگرسون ها بود 18 00:01:46,210 --> 00:01:48,670 اون... کل جریان اینه؟انتقام؟ 19 00:01:48,750 --> 00:01:51,130 من مراقب اونا بودم.از نزدیک 20 00:01:51,290 --> 00:01:55,920 یه روزی یکیشون رو گیرمیندازم.ببین چطور اونا از عدالت جوگرسون خوششون بیاد 21 00:01:56,010 --> 00:01:57,050 اره،باشه،خوبه 22 00:01:57,130 --> 00:01:58,180 فقط یادت باشه 23 00:01:58,260 --> 00:02:01,600 اول نجات اژدهای منه،دوم عدالت جوگرسون 24 00:02:01,680 --> 00:02:04,390 ،اگه ما بی دندون رو بدون پوشش شب هوا کنیم 25 00:02:04,470 --> 00:02:05,680 اون مثل یه اردک نشستست 26 00:02:05,770 --> 00:02:07,600 خب،پس... بفرما 27 00:02:07,690 --> 00:02:10,150 من میتونم یکم از صلح و ارامش لذت ببرم 28 00:02:10,230 --> 00:02:11,610 مناسب من نیست 29 00:02:12,060 --> 00:02:13,650 من یه شخص مردمیم،میدونی که 30 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 گرزها و چنگال ها.کاربی معنی کودکانه 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,160 اصلا توش خوب نبودی،درسته؟ 32 00:02:24,240 --> 00:02:26,830 چرا چند قطعه سنگ بکشی،وقتی میتونی مردم رو بکشی؟ 33 00:02:27,000 --> 00:02:30,170 توضیح دادن اون بیشتر از صبر من وقت میخواد 34 00:02:30,250 --> 00:02:31,920 همه بیرون.الان 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,090 یکبار دیگه،چشم اژدها در مکان درستیه 36 00:02:36,170 --> 00:02:38,670 هرگز دیگه با اژدها سواران مورد سواستفاده قرار نمیگیره 37 00:02:39,260 --> 00:02:41,510 سعی کن یکم هیجان داشته باشی،کروگان 38 00:02:41,590 --> 00:02:44,310 چشم اژدها یک ماه گذشته رو توی آتشفشان سپری کرده 39 00:02:44,390 --> 00:02:46,970 فکرمیکنی استفاده ای برای ما داره؟ 40 00:02:47,060 --> 00:02:48,850 بیا بفهمیم.اژدها رو بالا نگه دار 41 00:02:53,190 --> 00:02:54,900 همانطور که فکرشو کردم 42 00:02:56,110 --> 00:02:57,570 بگو که میتونی تعمیرش کنی 43 00:02:57,780 --> 00:03:02,160 اگه بسپریش به من،شانس اون یکم بیشتر میشه 44 00:03:05,490 --> 00:03:07,370 !گوستاو.منم 45 00:03:12,210 --> 00:03:15,040 مشکلی نیست،استورم فلای تو اون بیرون عالی بود،دختر 46 00:03:17,960 --> 00:03:19,130 اه،اره 47 00:03:19,210 --> 00:03:21,220 خیلی خب،خوذشه!خودشه 48 00:03:21,470 --> 00:03:23,890 این برنامه یکم زیادی طول کشید 49 00:03:23,970 --> 00:03:26,010 !حقیقت باید آشکار شه 50 00:03:26,100 --> 00:03:28,560 داری درباره چی حرف میزنی؟ داری کجا میری؟ 51 00:03:28,640 --> 00:03:30,640 اگه من به اون گوریل بگم 52 00:03:30,730 --> 00:03:32,520 که رافنات اونو نجات نداده 53 00:03:32,600 --> 00:03:34,520 بلکه درحقیقت اون رافنات رو نجات داده 54 00:03:34,610 --> 00:03:37,900 بعدش شاید،فقط شاید اون به خونش برگرده 55 00:03:37,980 --> 00:03:40,150 و بعدش ما بتونیم به زندگی عادی برگردیم 56 00:03:40,240 --> 00:03:42,490 ،خراهران و برادران بالغ در هماهنگی خانوادگی زندگی میکنن 57 00:03:42,570 --> 00:03:44,070 لحظاتشون رو باهم میگذرونن 58 00:03:44,160 --> 00:03:46,080 متحد مثل یک زندگی،نفس میکشه 59 00:03:46,160 --> 00:03:49,160 تا تلاش کنه بی وقفه به اون یکی صدمه بزنه 60 00:03:49,250 --> 00:03:51,040 عادیه؟مطمئنی؟ 61 00:03:58,840 --> 00:04:00,210 اونجا چه خبره؟ 62 00:04:00,300 --> 00:04:03,510 تاف داره به تروک حقیقت رو میگه درباره همه چیز 63 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 و تو گذاشتی ؟دیوونه ای؟ 64 00:04:16,690 --> 00:04:17,520 چطور پیش رفت؟ 65 00:04:17,610 --> 00:04:21,030 خب،میدونی اونا درباره اینکه اگه حقیقت رو بگی احساس ازادی میکنی چی میگن؟ 66 00:04:21,110 --> 00:04:23,780 من اصلا حس ازادی ندارم.بدون ازادی 67 00:04:23,860 --> 00:04:26,410 وقتی بهشون گفتی چی گفتن؟ - اون گفت که اون با من موافقه - 68 00:04:26,490 --> 00:04:29,870 اینکه اون نباید به خاطر یه بدهی زندگی عاشق کسی بشه 69 00:04:29,950 --> 00:04:31,120 خب،خوبه،درسته؟ 70 00:04:31,200 --> 00:04:33,080 ،بود،تا زمانی که گفت 71 00:04:33,160 --> 00:04:34,870 وقتی که بدهی یک افتخار بود" 72 00:04:34,960 --> 00:04:38,290 "بزرگ شدن توی بدهی پرشور خوبه 73 00:04:38,880 --> 00:04:41,090 هیکاپ،ما باید صحبت کنیم 74 00:04:41,170 --> 00:04:43,170 اون اینجا نیست،رییس 75 00:04:43,260 --> 00:04:45,220 من واقعا میخواستم اینو بشنوم؟ 76 00:04:45,300 --> 00:04:47,720 ،اون گفت که اون یه راه دیگه برای جنگیدن با سینجتیل ها پیدا میکنه 77 00:04:47,800 --> 00:04:50,930 و بعدش پرواز کرد رفت - از زمانی که پرواز میکنه میره متنفرم - 78 00:04:51,020 --> 00:04:54,850 خب،پس،فکرمیکنم تو و من باید صحبت کنیم 79 00:04:56,850 --> 00:05:00,650 باشه،خب،دقیقاً کل این مدت اینجا چیکار میکردی؟ 80 00:05:00,730 --> 00:05:04,110 تحقیق.من تحقیق میکردم 81 00:05:04,190 --> 00:05:05,030 روی؟ 82 00:05:05,110 --> 00:05:09,240 سینجتیل ها،البته.برای تحقیق روی چه چیز دیگه ای ممکنه اینجا باشم؟آروم 83 00:05:09,330 --> 00:05:11,290 خب،چی به دست آوردی؟چیز مفیدی بود؟ 84 00:05:11,370 --> 00:05:13,750 "تو گفتی"مفید 85 00:05:16,290 --> 00:05:17,540 چرا اونکارو کردی؟ 86 00:05:18,130 --> 00:05:19,750 هیتلوت - تو اسم گذاشتی؟ - 87 00:05:19,840 --> 00:05:22,880 من برای همه اونا اسم گذاشتم اونا شبیه یه خانوادن 88 00:05:23,920 --> 00:05:27,510 هاتلوت.کاملا ظالم یکی از موردعلاقه هام 89 00:05:29,350 --> 00:05:30,720 فلیموت 90 00:05:31,260 --> 00:05:32,970 اون میدونه ما اینجاییم 91 00:05:34,020 --> 00:05:37,480 من دارم فکرمیکنم که من شاید بعضی وقتا باید خودمو نشون بدم،اسپایتوت 92 00:05:37,560 --> 00:05:38,650 و چرا ،پسر؟ 93 00:05:38,730 --> 00:05:40,810 ...نمیدونم.بیا فقط بگیم که 94 00:05:40,900 --> 00:05:43,860 اسپایتوت،تکون نخور ...تو روی یه 95 00:05:43,940 --> 00:05:47,200 بی آزاره،این یکی هرگز از این نقطه تکون نمیخوره 96 00:05:47,360 --> 00:05:49,740 اون به شدت به خودش فکرمیکنه 97 00:05:49,820 --> 00:05:51,700 اسم اون چیه،ناپلوت؟ 98 00:05:51,780 --> 00:05:53,990 استویک.اسمش استویکه 99 00:05:54,080 --> 00:05:55,450 البته 100 00:05:56,540 --> 00:05:58,080 !اون بی دندونه 101 00:06:07,970 --> 00:06:09,470 چی؟ 102 00:06:09,680 --> 00:06:10,890 نه،منظورت چیه؟ 103 00:06:10,970 --> 00:06:15,270 "دیثلوت.اسمشو گذاشتم "دیثلوت 104 00:06:25,530 --> 00:06:27,530 خب،خودشه.من اینو الان تموم میکنم 105 00:06:27,820 --> 00:06:29,400 چطور میخوای اینکارو کنی؟ 106 00:06:29,490 --> 00:06:32,740 میخوای بری طرف دیثلوت،با امید اینکه فرارکنه؟ 107 00:06:32,830 --> 00:06:34,280 فکرنمیکنم 108 00:06:34,370 --> 00:06:37,620 ... چی میگی اگه ما یه چیزی که من بهش میگم 109 00:06:39,120 --> 00:06:41,540 کی اهمیت میده چی هست؟ میتونی بعدا اسمشو بگی 110 00:06:41,630 --> 00:06:43,290 تو بخش آسون رو انتخاب کردی 111 00:06:43,380 --> 00:06:46,260 میدویی اونجا و به اژدهات هرچقدر میتونی نزدیک میشی 112 00:06:46,340 --> 00:06:50,510 بدون کشتن شدن با سینجتیل پس،اماده شو بگیرش 113 00:06:50,590 --> 00:06:52,220 اون بخش آسونشه؟ 114 00:06:52,300 --> 00:06:57,270 فقط حواست به توپ ها باشه ... خیلی خب.با شمارش من.یک 115 00:07:00,560 --> 00:07:01,400 سلام 116 00:07:03,150 --> 00:07:04,020 اه،اره 117 00:07:12,570 --> 00:07:14,450 فکرمیکنم من بخش آسون رو انجام دادم 118 00:07:14,530 --> 00:07:15,990 !اره 119 00:07:26,170 --> 00:07:28,380 !اره 120 00:07:28,460 --> 00:07:30,630 گرفتمت،مارمولک 121 00:07:30,920 --> 00:07:33,010 دیثلوت،با اسنپترپر آشنا شو 122 00:07:33,090 --> 00:07:35,430 امیدوارم از همدیگه لذت ببریم 123 00:07:35,510 --> 00:07:38,390 شما یه دوره کامل باهمید 124 00:07:46,440 --> 00:07:49,070 !چون من اسپایتلوت هستم!اسپایتلوت 125 00:07:49,150 --> 00:07:51,360 اسپایتلوت!اسپایتلوت 126 00:07:51,450 --> 00:07:53,530 اون آهنگ جالبیه،اسپایتلوت 127 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 یه کلاسیک فوری،من خوشم اومد 128 00:07:57,280 --> 00:07:59,950 خب،اون ممکنه یکم سخت باشه اما نقشه خوبی بود 129 00:08:00,040 --> 00:08:01,830 خب،چه انتظاری داشتی؟ 130 00:08:01,910 --> 00:08:04,790 من یه جوگرسون هستم - تو یه جوگرسونی - 131 00:08:08,420 --> 00:08:10,630 خب،اون آخریش بود 132 00:08:10,710 --> 00:08:14,760 من یه محموله از گراز های خشک شده و گاو وحشی براتون میذارم.لذت ببرید 133 00:08:14,840 --> 00:08:16,510 صبرکن،کجا میری؟ 134 00:08:16,600 --> 00:08:20,180 من اومدم اینجا که سینجتیل بگیرم یه سینجتیل گرفتم.ماموریت کامله 135 00:08:20,270 --> 00:08:22,850 تو نمیخوای اینجا بمونی و به من توی مطالعه اون کمک کنی؟ 136 00:08:22,940 --> 00:08:25,440 نه.فقط میخواستم انتقام بگیرم.که گرفتم 137 00:08:25,520 --> 00:08:28,320 اسپایتلوت،ما بالاخره یه اژدها سینجتیل داریم 138 00:08:28,400 --> 00:08:31,860 که میتونیم واقعا از نزدیک بررسیش کنیم ببینم میتونم یه نقطه ضعف پیدا کنم 139 00:08:32,030 --> 00:08:35,200 چیزی که ما میتونیم برای حمله بعدی پرنده ها ازش استفاده کنیم 140 00:08:35,280 --> 00:08:38,160 خب،خیلی خب من به سوابق برمیگردم و میگم که 141 00:08:38,240 --> 00:08:41,080 تو داری وقتتو هدر میدی اما موفق باشی 142 00:08:42,080 --> 00:08:43,660 منو پوشش بدید.هردوتون 143 00:08:45,750 --> 00:08:49,630 خب،رفق.من میخوام صحبت کنم،نمیخوام بهت آسیب بزنم 144 00:08:49,710 --> 00:08:51,920 تو داری شوخی میکنی 145 00:08:52,010 --> 00:08:55,010 من فقط میخوام یه نگاهی بندازم میخوام یکم تورو بشناسم 146 00:08:55,090 --> 00:08:57,140 ...تو فقط اشتباه گرفتی و 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,690 اون میتونه سیگنال آتیش باشه 148 00:09:06,770 --> 00:09:09,060 که دوستاش رو صدا کنه 149 00:09:09,480 --> 00:09:13,190 تو یه عالمه از اونا رو برای مطالعه داری 150 00:09:13,280 --> 00:09:16,030 اره،بیا بقیش رو بذاریم برای یه روز دیگه 151 00:09:27,670 --> 00:09:29,750 من اینو هزار بار دیدم 152 00:09:29,840 --> 00:09:33,010 یه جهت هست که میتونیم که از دست اینا خلاص شیم 153 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 اه،خدایا اونو دنبال کن 154 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 بالا!بالا 155 00:09:48,690 --> 00:09:51,360 کارت خوب بود،اسپایتلوت اونا از ارتفاع خوششون نمیاد 156 00:09:51,520 --> 00:09:54,150 اره اما اونا عاشق یه آتش سوزی خوبن 157 00:09:55,820 --> 00:09:57,740 آتش سوزی.خودشه.خوبه 158 00:09:57,820 --> 00:09:59,780 فکرمیکنم جواب سوالمو دارم 159 00:09:59,870 --> 00:10:01,740 اما یه کاری باید برام انجام بدی 160 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 اه 161 00:10:09,460 --> 00:10:11,080 سلام؟ 162 00:10:11,420 --> 00:10:14,130 سلام؟کجایید؟ 163 00:10:15,960 --> 00:10:17,130 !گوستاو 164 00:10:18,680 --> 00:10:21,470 بقیه کجان؟سوارکارا،هم تیمی هات؟ 165 00:10:21,550 --> 00:10:22,510 به صخره رفتن 166 00:10:22,600 --> 00:10:25,890 رییس تصمیم گرفت که یه حرکت پیش بردی علیه سوارهای اژدها انجام بده 167 00:10:25,970 --> 00:10:28,520 از زمانی که این پیش بردی رو انجام میده متنفرم خیلی خب 168 00:10:28,600 --> 00:10:31,310 گوستاو،دنبالم کن.شاید بهت نیاز بشه 169 00:10:34,480 --> 00:10:36,780 !اون داره از 14 نقطه میزنه 170 00:10:37,530 --> 00:10:39,820 !حواستون به بادبان اصلی باشه 171 00:10:55,710 --> 00:10:56,880 این باید کارکنه 172 00:10:57,880 --> 00:11:00,590 نمیگم که چقدر کار میکنه اما باید کارکنه 173 00:11:15,940 --> 00:11:18,360 قربان - فکرمیکردم حریم خصوصی میخواستم - 174 00:11:18,440 --> 00:11:19,280 بله،قربان 175 00:11:19,360 --> 00:11:22,740 اما ناوگان های بیش از حد مسلح برک داره میاد 176 00:11:22,820 --> 00:11:25,410 و توسط یه اسکادران از اژدها سواران داره اسکورت میشه 177 00:11:31,290 --> 00:11:33,960 تو باید بهتر از این انجامش بدی،کروگان 178 00:11:35,340 --> 00:11:38,000 سواران اژدها.به موقعیت هاتون برید 179 00:11:38,840 --> 00:11:40,590 نبرد در آسمان پیش روی ماست 180 00:11:47,140 --> 00:11:51,100 داریم میایم.موفق باشید ما بهش نیاز داریم 181 00:12:06,740 --> 00:12:07,700 !مراقب باشید 182 00:12:15,040 --> 00:12:16,210 !کماندار ها،اماده 183 00:12:17,170 --> 00:12:18,460 !نه،نکن 184 00:12:23,050 --> 00:12:25,470 ...یکمی 185 00:12:25,550 --> 00:12:26,470 ما نمردیم 186 00:12:28,140 --> 00:12:30,560 !زودباش.بلند شو،هیولای تنبل 187 00:12:30,640 --> 00:12:32,930 !کجا میری؟من اینجام 188 00:12:37,730 --> 00:12:40,030 نمیدونم چقدر دیگه میتونیم اینکارو انجام بدیم 189 00:12:40,110 --> 00:12:42,190 به حمله برنمیگردیم،داریم دفاع بازی میکنیم 190 00:12:42,280 --> 00:12:43,780 ما نمیتونیم،فیشلگز 191 00:12:43,860 --> 00:12:47,490 ممکنه زمانی برسه که مجبوربشیم بین ما و اون اژدهاها یکی رو انتخاب کنیم 192 00:12:47,990 --> 00:12:50,990 اما ،اونا هیچ کاری نکردن اونا قربانی های بی گناهن 193 00:12:59,340 --> 00:13:01,550 توی زندگیت نه،دوست من 194 00:13:10,430 --> 00:13:13,270 میدونی،امیدوارم که به ما برای بقیه کارا احترام بذاری 195 00:13:24,190 --> 00:13:25,610 اونا روی حالت دفاعین 196 00:13:25,700 --> 00:13:28,280 حالا وقتشه که کاملا شکستشون بدیم 197 00:13:28,410 --> 00:13:32,450 همه سواران رو بفرستید همه سواران اژدها به آسمان 198 00:13:37,370 --> 00:13:39,920 مطمئنی که اون بهترین حرکته،دوست من؟ 199 00:13:40,000 --> 00:13:44,090 چرا تو نمیری عقب و نمیذاری که من به کارم برسم؟ 200 00:13:44,170 --> 00:13:45,010 با افتخار 201 00:13:45,090 --> 00:13:47,720 نگاه کردن کار تو چیزی جز یه هیجان کوتاه نیست،کروگان 202 00:13:50,350 --> 00:13:52,220 سواران اژدها،مشغولن 203 00:13:53,180 --> 00:13:54,640 اه،نه!بیشترن؟ 204 00:14:03,820 --> 00:14:04,730 !میتلاگ 205 00:14:09,240 --> 00:14:10,320 اره،خیلی خب 206 00:14:12,910 --> 00:14:14,620 !هیکاپ داره میاد 207 00:14:15,750 --> 00:14:17,460 و بفرما.هیکاپ اومد 208 00:14:19,620 --> 00:14:22,500 اون داره خیلی غیرقابل پیش بینی میشه ناامید کننده است 209 00:14:26,130 --> 00:14:28,010 آوردیش؟ - نمیتونی بگی؟ - 210 00:14:30,640 --> 00:14:34,100 ...ادامه بده،بدبخت - اسپایتوت،همه چیز آمادست؟ - 211 00:14:34,640 --> 00:14:37,980 ...نه،هنوز چند چیز - خیلی دیره.ما باید با چیزی که داریم پیش بریم - 212 00:14:38,060 --> 00:14:41,020 خب،پس،چرا میپرسی؟ 213 00:14:43,940 --> 00:14:46,990 خیلی خب.وقتشه که نقشتو بازی کنی،اژدها 214 00:14:56,160 --> 00:14:57,290 اه،سلام 215 00:15:00,210 --> 00:15:01,420 بزن بریم،هوکفنگ 216 00:15:05,380 --> 00:15:06,210 !داره میاد 217 00:15:13,890 --> 00:15:16,060 دوتا دارن از هردو طرف میان 218 00:15:17,060 --> 00:15:18,560 !بیا و بخور 219 00:15:30,490 --> 00:15:32,110 بسه.کجا دارید میرید؟ 220 00:15:32,200 --> 00:15:33,570 !برگردید و بجنگید 221 00:15:33,870 --> 00:15:35,080 اون یه پیام کمک 222 00:15:35,160 --> 00:15:36,660 همه سینجتیل های توی منطقه 223 00:15:36,740 --> 00:15:38,700 برای کمک به اژدهاهای توی مشکل رفتن 224 00:15:38,790 --> 00:15:39,870 هیکاپ 225 00:15:39,960 --> 00:15:42,790 !این فرصت ماست.مردم.به طرف صخره 226 00:15:49,260 --> 00:15:50,470 .زودباشید.اژدها 227 00:15:58,140 --> 00:15:59,020 !حالا 228 00:16:16,990 --> 00:16:19,830 اینجا کمکمون کنید!مارو بیرون بیارید 229 00:16:26,170 --> 00:16:27,250 هی،رفقا 230 00:16:27,340 --> 00:16:28,250 !بگیریدش 231 00:16:33,010 --> 00:16:34,430 !گوستاو 232 00:16:46,440 --> 00:16:48,570 اژدهاها دارن سوارانشون رو رها میکنن 233 00:16:48,650 --> 00:16:50,570 !و بقیه دارن تلاش میکنن که دیثلوت رو ازاد کنن 234 00:16:55,990 --> 00:16:58,120 خب،به نظر میرسه همه اونا اینجان 235 00:17:01,290 --> 00:17:02,120 !یا نه 236 00:17:07,830 --> 00:17:11,760 هیچ تله ای نمونده.بی دندون.به نظر میرسه ما باید یه شلیک بکنیم 237 00:17:11,840 --> 00:17:14,670 بیا مطمئن شیم که فقط سوار رو بزنیم و اژدها رو نزنیم 238 00:17:30,520 --> 00:17:31,780 بالا!بالا 239 00:17:37,240 --> 00:17:38,780 !زودباش،هیولا 240 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 زودباش 241 00:17:43,200 --> 00:17:46,960 !سینجتیل ها از ارتفاع خوششون نمیاد حالا بی دندون 242 00:17:52,960 --> 00:17:57,010 شلیک خوبی بود،رفق امیدوارم که هرگز مجبور به این کار نشیم 243 00:18:01,260 --> 00:18:04,100 من بهت درباره این هشدار دادم خودتو آسیب پذیر گذاشتی 244 00:18:04,180 --> 00:18:06,100 بیش از حد نیروهای هواییت رو فرستادید 245 00:18:10,150 --> 00:18:12,480 یکم گرزها و چنگال میتونست توی 246 00:18:12,570 --> 00:18:14,820 استراتژی خروج تو از شرمساری کمک کنه که 247 00:18:14,900 --> 00:18:16,490 الان بتونی یه راهی پیدا کنی 248 00:18:16,570 --> 00:18:19,490 به صحبت ادامه بده ،تا همینجا بذارمت که با اونا روبرو شی 249 00:18:19,570 --> 00:18:21,990 تو میتونی بعدا باهاشون بازی کنی 250 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 !اونجا 251 00:18:27,660 --> 00:18:30,040 اون کروگان و اون یکی رو با خودش برد 252 00:18:30,130 --> 00:18:33,630 خب،بیاید بریم پایین و با همراه جدید کروگان روبرو شیم 253 00:18:45,810 --> 00:18:47,980 اون سوارکار بهتری نسبت به مرداشه 254 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 اره اما نه بهتر از ما 255 00:19:04,330 --> 00:19:07,620 زودباش،گنده ما اینجوری پایین نمیریم 256 00:19:13,040 --> 00:19:14,340 !اون دوست خوبیه 257 00:19:19,840 --> 00:19:23,430 !نه،نه،غیرممکنه.امکان نداره 258 00:19:25,180 --> 00:19:26,970 اون چشم اژدها رو داره 259 00:19:28,520 --> 00:19:30,940 خیلی خب.ما فقط باید یه شلیک کنیم 260 00:19:31,020 --> 00:19:33,020 قبل از اینکه اونا مارو توی مه گم کنن 261 00:19:33,230 --> 00:19:35,110 !زودباش،دختر،بزن بریم 262 00:19:42,030 --> 00:19:42,910 !نه 263 00:19:50,250 --> 00:19:52,460 بیست لنگه یونجه ... - خب،بفرما - 264 00:19:52,540 --> 00:19:53,790 اونجا بذاریدشون 265 00:19:54,540 --> 00:19:57,130 فنگهوک و گوستاو سوارکارهارو فریب دادن 266 00:19:57,210 --> 00:19:59,460 و بعدش اونا گیر افتادن 267 00:19:59,550 --> 00:20:01,720 و البته،میدونید که من قهرمان بودم 268 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 تو انجامش دادی،پسرم 269 00:20:02,880 --> 00:20:06,550 و یه اژدها هم از دست نرفت کاملا نقشه چشمگیر 270 00:20:06,640 --> 00:20:11,390 و بیاید کمک جوگرسون رو توی این نقشه چشمگیر فراموش نکنید 271 00:20:11,480 --> 00:20:14,690 آره.جوگرسون ها اصل جریان بودن 272 00:20:14,770 --> 00:20:15,690 اره،بودن 273 00:20:15,770 --> 00:20:18,690 تو عالی بودی،اسپایتلوت نمیتونستم بدون تو انجامش بدم 274 00:20:18,780 --> 00:20:20,860 خب،تو خوب بودی،پسرک 275 00:20:20,940 --> 00:20:24,280 و اونا نمیخوان دربارش یه آهنگ خدمه کوچولو بنویسن 276 00:20:25,280 --> 00:20:26,200 آهنگ خدمه کوچولو 277 00:20:27,080 --> 00:20:29,540 بعضی چیزا همیشه ثابت میمونن 278 00:20:29,620 --> 00:20:30,540 !هیکاپ 279 00:20:31,200 --> 00:20:32,040 !آسترید 280 00:20:32,620 --> 00:20:33,870 تو منو نگران کردی 281 00:20:34,540 --> 00:20:38,000 اماده شو که بیشتر نگران بشی،هیکاپ چون من چیزی دیدم 282 00:20:38,090 --> 00:20:39,420 که هرگز باور نمیکنی 283 00:20:42,170 --> 00:20:44,630 بیاید تلاش کنیم یه راه دیگه برای فهمیدنش پیدا کنیم 284 00:20:44,720 --> 00:20:46,760 بیاید نیمه پر لیوان رو ببینیم 285 00:20:46,840 --> 00:20:50,010 ببخشید،نیمه پر؟خشکه خشکه 286 00:20:50,100 --> 00:20:52,730 خب،فهمیدم.ویگو زندست اون بده 287 00:20:52,810 --> 00:20:54,980 اون چشم اژدها رو داره اون،خیلی،بده 288 00:20:55,060 --> 00:20:58,940 ...متنفرم که با اسناتلوت موافقت کنم،واقعا،متنفرم 289 00:20:59,020 --> 00:21:01,780 اما نمیتونم هیچکدوم از اونا رو خبر خوبی ببینم 290 00:21:01,860 --> 00:21:02,820 خب،بامن بمون 291 00:21:02,900 --> 00:21:07,410 ویگو فقط میکنه که اون فقط چشم اژدها رود اره ... اما همونطور که میدونید 292 00:21:08,280 --> 00:21:10,540 اون تقریبا تمومه 293 00:21:11,490 --> 00:21:13,910 دوستان،نیمه پر لیوان من سر ریز کرد 294 00:21:15,080 --> 00:21:17,170 زمانی که تمومش کنم این چیز قراره 295 00:21:17,250 --> 00:21:19,840 کارایی کنه که چشم اژدهای واقعی هم حتی رویاشو نمیبینه 296 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 به نظر شگفت انگیز میاد 297 00:21:22,050 --> 00:21:23,720 امیدوارم که باشه - خوبه - 298 00:21:23,800 --> 00:21:26,380 خب،حالا فقط یه چیز دیگه برای فهمیدن هست 299 00:21:26,470 --> 00:21:27,760 با اونا چیکارکنیم؟ 300 00:21:29,010 --> 00:21:32,430 اره،اره،اره ،تو داری خیلی کارتو خوب انجام میدی 301 00:21:32,520 --> 00:21:36,850 زودباش.تروک جون.همونجا.اره اطراف ناخن ها 302 00:21:36,940 --> 00:21:39,440 میدونی،شاید تروک واقعا از رافنات خوشش میاد 303 00:21:39,520 --> 00:21:42,030 ما همیشه کنارش بودیم پس برای ما آسونه که 304 00:21:42,110 --> 00:21:44,900 برای تمام رضایت اون ،کیفیت های عالی رو انتظار داشته باشیم 305 00:21:44,990 --> 00:21:48,570 خب،اما من جرات اینو میخوام ،که اینو توضیح بدم 306 00:21:49,910 --> 00:21:52,910 ... خانواده خانواده است و اینا 307 00:21:52,990 --> 00:21:55,910 منظورم اینه،اینا پای باشکوهی هستن 308 00:21:56,000 --> 00:21:57,330 !به این خوشگله نگاه کن 309 00:21:57,420 --> 00:21:59,500 چی استفاده کردی؟ 310 00:21:59,580 --> 00:22:03,460 من میخوام برم بیرون و به طرف اقیانوس جیغ بزنم 311 00:22:03,550 --> 00:22:07,180 تا زمانی که اون منظره از مغزم خارج شه میشه برای شام صدام کنید؟ 312 00:22:07,260 --> 00:22:08,220 اه،اره 313 00:22:08,510 --> 00:22:10,930 هیچ شرمی توی انگشت پا نیست 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.