All language subtitles for Doc - Nelle tue mani - 1x16 - Io Ci Sono - ITA 1080p WEBRip x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,744 --> 00:00:23,223 - Până la ce oră avem curs ? - Până la șase. Avem și o recuperare. 2 00:00:24,624 --> 00:00:25,624 - Aşa e. - Da. 3 00:00:26,424 --> 00:00:27,943 Bună ! 4 00:00:29,624 --> 00:00:31,223 - Ne vedem înăuntru ? - Bine. 5 00:00:33,064 --> 00:00:34,143 Tată, ce se întâmplă ? 6 00:00:36,104 --> 00:00:37,823 S-a deschis ancheta ? 7 00:00:41,384 --> 00:00:42,463 Nu, e vorba de mama. 8 00:00:49,584 --> 00:00:51,783 DOC - ÎN MÂINILE TALE Episodul 16 9 00:01:18,944 --> 00:01:19,944 Mamă... 10 00:01:20,424 --> 00:01:22,463 - Mă scuzaţi! - Nici în glumă să n-o spui! 11 00:01:23,224 --> 00:01:26,023 Sigur totul e bine, dar facem câteva controale. 12 00:01:26,224 --> 00:01:29,343 O fi fost doar un vasospasm. Ştii că sufăr de migrene. 13 00:01:29,544 --> 00:01:32,103 Da, dar nivelul leucocitelor e cam scăzut. 14 00:01:32,304 --> 00:01:35,303 Iau antibiotice de şase zile. Pentru granulom. 15 00:01:36,464 --> 00:01:37,663 Ai şi temperatură ! 16 00:01:38,944 --> 00:01:43,303 E o gripă. De câteva zile, am dureri musculare și frisoane. 17 00:01:44,304 --> 00:01:45,863 - Ai scris ? - Da. 18 00:01:46,464 --> 00:01:49,823 În ultima vreme, ai intrat în contact cu persoane bolnave ? 19 00:01:50,464 --> 00:01:53,343 - Lucrez în spital. - Nu, mă refer la... 20 00:01:53,864 --> 00:01:56,343 Boli infecțioase. Poate îţi aminteşti ceva. 21 00:02:01,464 --> 00:02:03,383 Nu. Nimic în mod deosebit. 22 00:02:05,344 --> 00:02:07,863 - Bine. Pot să te ascult puţin ? - Da. 23 00:02:32,664 --> 00:02:35,063 Ritmul cardiac e neregulat. E o extrasistolei. 24 00:02:35,584 --> 00:02:38,703 Ar putea fi motivul stării de confuzie. 25 00:02:38,904 --> 00:02:40,423 Nu i-aş spune confuzie. 26 00:02:41,144 --> 00:02:43,503 Agnese ştia că-şi pierde cunoștința. 27 00:02:43,824 --> 00:02:46,903 Confuzia dată de extrasistolei lasă o luciditate parțială. 28 00:02:47,264 --> 00:02:48,583 Am spus că nu era confuză ! 29 00:02:49,024 --> 00:02:51,863 Era conștientă și cu o greutate în vorbire ! 30 00:02:52,744 --> 00:02:54,063 Să rămânem la ce ştim. 31 00:02:54,504 --> 00:02:58,103 Pacienta a spus că are frisoane, e febră, astenie, aritmie. 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,103 - Aș zice endocardită. - Imposibil ! 33 00:03:01,304 --> 00:03:04,183 Antibioticul pentru granulom ar fi blocat-o, nu? 34 00:03:04,464 --> 00:03:06,223 Lua numai de şase zile. 35 00:03:06,424 --> 00:03:10,143 Poate că infecția trecuse în sânge, apoi, direct la inimă. 36 00:03:10,344 --> 00:03:11,823 Un suflu aș fi auzit ! 37 00:03:12,984 --> 00:03:14,863 Sau nu ! Pacienta e încă tahicardică. 38 00:03:15,064 --> 00:03:16,463 Numele pacientei e Agnese ! 39 00:03:20,344 --> 00:03:21,463 Andrea, ascultă... 40 00:03:23,064 --> 00:03:24,303 Mai bine ne ocupăm noi. 41 00:03:24,504 --> 00:03:27,623 - Tu eşti prea implicat. - Aşa e. Ești sub presiune. 42 00:03:28,624 --> 00:03:31,943 Iar mâine aflăm și dacă se deschide ancheta sau nu. 43 00:03:32,144 --> 00:03:34,503 Vă înțeleg îngrijorarea, dar... 44 00:03:36,304 --> 00:03:38,623 Trebuie să mă ocup de "pacienta" asta ! 45 00:03:41,144 --> 00:03:43,583 Facem o ecografie cardiacă şi o hemocultură. 46 00:03:43,944 --> 00:03:45,383 Bine. La treabă ! 47 00:03:51,464 --> 00:03:54,063 Dacă nu e endocardită, mergem pe alte variante. 48 00:03:56,704 --> 00:03:58,623 Stai liniştit. Implic toată secţia. 49 00:03:58,824 --> 00:04:02,023 - Dacă e o problemă, o rezolvăm. - Bine, mulțumesc. 50 00:04:11,984 --> 00:04:16,863 - Scuză-mă că mi-am pierdut calmul. - Te înțeleg. E Agnese. 51 00:04:24,464 --> 00:04:27,463 - Te sun după ecografie. - În ordine. 52 00:04:39,264 --> 00:04:43,543 - Andrea nu-şi va asuma nevinovăţia ! - Ba da, dacă spunem toţi la fel. 53 00:04:44,024 --> 00:04:46,863 M-am gândit ! Ar mai fi o cale de ieşire. 54 00:04:47,504 --> 00:04:50,863 Ai obţinut ficatul pentru Chiara. Nu te mai gândi la povestea asta ! 55 00:04:51,104 --> 00:04:54,263 Lasă-mă să-ţi spun ! Putem spune că a fost o greșeală de calcul. 56 00:04:56,704 --> 00:04:58,623 - Greşeala ta ? - O greșeală de calcul. 57 00:04:58,824 --> 00:05:01,663 Eu mă fac de râs, Andrea scapă, tu nu eşti suspectat. 58 00:05:02,424 --> 00:05:03,943 Îţi explic eu ceva! 59 00:05:05,624 --> 00:05:10,703 În spate sunt oameni pentru care zeci de pacienţi morţi 60 00:05:11,664 --> 00:05:15,183 reprezintă un preț acceptabil pentru creșterea profitului. 61 00:05:16,624 --> 00:05:20,223 Tu crezi că le e greu să adauge pe listă 62 00:05:20,464 --> 00:05:23,103 și moartea a doi medici mărunți, ca mine și ca tine ? 63 00:05:34,784 --> 00:05:36,743 - Mulțumesc ! - Gata ! 64 00:05:39,264 --> 00:05:40,343 Pe curând ! 65 00:05:50,704 --> 00:05:51,743 Ce e? 66 00:05:54,384 --> 00:05:58,503 Bine ! Sunt o prostuţă, ar fi trebuit să te ascult... 67 00:05:59,664 --> 00:06:02,423 - Şi să rămân în pat. - Bravo ţie ! 68 00:06:03,184 --> 00:06:06,543 Atunci, ascultă-mă acum ! Mamă, trebuie să spui adevărul ! 69 00:06:06,744 --> 00:06:08,703 - Care ? - Ca te-ai întâlnit cu Corolla. 70 00:06:09,104 --> 00:06:12,823 Scumpo... Dacă spun asta, tata va avea necazuri şi mai mari. 71 00:06:13,304 --> 00:06:16,463 Se va crede că am vrut să-l conving să-şi retragă acuzațiile. 72 00:06:16,664 --> 00:06:18,583 N-are legătură. Nu-ţi dai seama ? 73 00:06:19,064 --> 00:06:22,383 Dario a murit în câteva ore, din cauza unui şoc septic. 74 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 Nu, scumpo... 75 00:06:23,784 --> 00:06:26,103 Poate că te-a infectat și rişti să mori. 76 00:06:26,304 --> 00:06:30,103 Nu ! Am doar o gripă ușoară și o migrenă. 77 00:06:30,864 --> 00:06:32,863 Nu mă asculți niciun pic ! 78 00:06:33,184 --> 00:06:34,543 - Din nou! - Bine ! 79 00:06:36,544 --> 00:06:39,663 Facem aşa... Dacă se găseşte o bacterie, spun de Dario. 80 00:06:41,424 --> 00:06:43,343 Ca să se înceapă tratamentul. 81 00:06:44,784 --> 00:06:45,823 Bine ? 82 00:06:46,784 --> 00:06:47,784 - Bine ? - Bine. 83 00:06:50,944 --> 00:06:51,944 Se poate ? 84 00:06:52,464 --> 00:06:56,063 Tocmai treceam în revistă locurile în care a fost mama, 85 00:06:56,784 --> 00:07:00,063 în cazul în care a uitat că a intrat în contact cu un bolnav. 86 00:07:00,304 --> 00:07:01,623 Dar nu a fost cazul ! 87 00:07:06,024 --> 00:07:07,103 Sângerezi ! 88 00:07:09,304 --> 00:07:12,703 Mi-au luat sânge mai devreme. Poate că m-am bandajat greşit. 89 00:07:12,904 --> 00:07:14,023 Stai să mă uit... 90 00:07:19,344 --> 00:07:22,823 Directoarea medicală ţi-a interzis să atingi pacienții. 91 00:07:23,064 --> 00:07:27,503 - Atunci, nu trebuie să afle. - Pare a fi foarte severă. 92 00:07:28,064 --> 00:07:29,423 - Zvonuri. - Da? Zvonuri? 93 00:07:29,944 --> 00:07:31,423 Despre mine se spune că sunt nebun. 94 00:07:36,904 --> 00:07:38,503 Sângele doamnei Tiberi! 95 00:07:38,704 --> 00:07:39,823 EU SUNT 96 00:07:40,024 --> 00:07:41,223 Să văd codul ! 97 00:07:43,064 --> 00:07:45,303 Pune-l în incubator. E nevoie de mult timp. 98 00:07:46,624 --> 00:07:47,663 Te rog! 99 00:07:58,864 --> 00:08:00,583 - Ai vorbit cu mama ta? - Încă nu. 100 00:08:01,504 --> 00:08:05,463 Dar voi lua concursul şi voi intra la Chirurgie. 101 00:08:06,064 --> 00:08:07,103 Bine ! 102 00:08:07,664 --> 00:08:10,503 Nu vel mai face , aceste lucruri emoţionante, dar... 103 00:08:15,064 --> 00:08:18,463 Vei fi fericită. Măcar nu va mai trebui să le faci cu mine. 104 00:08:18,664 --> 00:08:20,663 E mai bine pentru tine. Data viitoare, 105 00:08:20,864 --> 00:08:24,023 nu te voi mai convinge să participi la concursuri de înot. 106 00:08:30,584 --> 00:08:34,463 Duminica viitoare, toată lumea, în costum de baie, pentru concurs. 107 00:08:34,664 --> 00:08:36,903 - Şi eu ? - Tu, în costum întreg. 108 00:08:37,344 --> 00:08:40,343 La treabă ! Hai, curaj! Renato, tu înoți ca broasca. 109 00:08:42,144 --> 00:08:45,103 - Unde e Gabriel ? - Şi-a luat o zi liberă. 110 00:08:45,304 --> 00:08:47,783 Îşi schimbă locuinţa. Dar de ce întrebi ? 111 00:08:47,984 --> 00:08:51,863 Să semneze contractul. În câteva zile, nu mai e rezident. 112 00:08:52,104 --> 00:08:53,783 Trebuie să rezolve problema. 113 00:08:54,184 --> 00:08:57,263 - Bine, dar de ce-mi spui mie ? - Sunteți un cuplu frumos. 114 00:09:00,184 --> 00:09:01,303 Și eu cred a fel. 115 00:09:17,544 --> 00:09:20,703 - Nu înţeleg ce are Agnese. - Te-am întrebat ce faci ! 116 00:09:21,224 --> 00:09:22,383 Ce fac ? 117 00:09:23,784 --> 00:09:24,863 Sunt terorizat. 118 00:09:25,424 --> 00:09:27,543 Te terni că se va deschide o anchetă ? 119 00:09:28,104 --> 00:09:29,183 Nu! 120 00:09:33,264 --> 00:09:34,343 Mă tem să nu greşesc. 121 00:09:36,704 --> 00:09:38,943 Să nu neglijez ceva, cum am făcut cu Mattia. 122 00:09:41,664 --> 00:09:42,943 Să n-o pierd și pe Agnese. 123 00:09:49,224 --> 00:09:50,463 Ecograful e pregătit. 124 00:09:52,344 --> 00:09:53,383 Andrea ! 125 00:09:59,504 --> 00:10:03,063 Medicina nu e o știință exactă. Facem încercări. 126 00:10:04,104 --> 00:10:06,703 Nici eu nu am reuşit să-ți redau memoria. 127 00:10:09,104 --> 00:10:12,903 - Niciun medic nu e infailibil, nu ? - Important e să încercăm. 128 00:10:22,664 --> 00:10:26,503 Transaminazele și SGT-ul sunt bune. Corpul tău a acceptat bine ficatul. 129 00:10:26,904 --> 00:10:28,463 Ne-am împrietenit imediat. 130 00:10:28,904 --> 00:10:31,783 I-am promis că, imediat ce ieşim... Ştii unde mergem ? 131 00:10:32,024 --> 00:10:33,703 Bem o bere la Clock Tower. Vii ? 132 00:10:34,624 --> 00:10:36,983 Poate că nu ne-am înțeles. = De azi, faci tratament. 133 00:10:37,184 --> 00:10:40,223 Tacrolimus, contra respingerii, E bisoprolol, pentru inimă. î 134 00:10:40,424 --> 00:10:43,263 Lansoprazol, ca protector gastric. Gata cu alcoolul! 135 00:10:43,544 --> 00:10:46,303 - Lori, glumeam ! - E mai bine să nu glumești ! 136 00:10:46,504 --> 00:10:49,703 Am obţinut cu greu ficatul ! Iar eu mă ocup de tine ! 137 00:10:49,904 --> 00:10:52,143 Ţi-am spus, nu te voi dezamăgi! 138 00:10:52,704 --> 00:10:56,503 Şi fără suc de greprfrut! Interferează cu Tacrolimus. Nu uita ! 139 00:10:57,144 --> 00:11:00,703 Fără suc de grepfrut! Dar ACE pot să beau ? 140 00:11:02,624 --> 00:11:03,663 Hai! 141 00:11:04,984 --> 00:11:07,823 - Fii serioasă ! - Râd și eu un pic... 142 00:11:10,384 --> 00:11:13,863 Iartă-mă, dar sunt puţin îngrijorat pentru tine. 143 00:11:14,504 --> 00:11:16,663 Promit să fiu cuminte ! Stai liniştit. 144 00:11:18,544 --> 00:11:21,183 Tu cum te simţi ? Ești cam palid. 145 00:11:22,064 --> 00:11:24,183 - Doar un pic de oboseală. - Eşti obosit ? 146 00:11:25,584 --> 00:11:28,543 Vrei să te întinzi puţin ? Mai e un pat aici! 147 00:11:28,744 --> 00:11:29,783 Ești cretină ! 148 00:11:39,784 --> 00:11:41,583 Revino la ventricului drept... 149 00:11:46,824 --> 00:11:48,143 Nu e endocardită. 150 00:11:49,024 --> 00:11:50,583 V-am zis că nu e nimic grav. 151 00:11:51,544 --> 00:11:54,063 - Febra? - Încă nu a scăzut. 152 00:11:55,544 --> 00:11:57,143 Sângerezi din nou. 153 00:12:00,304 --> 00:12:01,343 E ciudat. 154 00:12:05,144 --> 00:12:06,383 Acum, şi hemoragie. 155 00:12:08,184 --> 00:12:12,263 Și dacă e CID ? Coagulare intravasculară diseminată acută ? 156 00:12:13,144 --> 00:12:14,223 Corect! 157 00:12:14,584 --> 00:12:18,263 Provoacă microtromboze, ca aceea care a cauzat probleme de vorbire. 158 00:12:18,464 --> 00:12:20,263 Apoi, restul, până la hemoragie. 159 00:12:20,864 --> 00:12:23,383 Dacă ar fi CID, ce a provocat-o? 160 00:12:26,944 --> 00:12:29,023 Din păcate, explicația poate fi una singură. 161 00:12:32,664 --> 00:12:34,343 E posibil să fie o tumoare. 162 00:12:39,304 --> 00:12:40,543 Şi... 163 00:12:41,464 --> 00:12:45,903 - Ce fel de tumoare ? Unde ? - Mâine o să facem un CT general. 164 00:12:47,024 --> 00:12:50,183 Dar, chiar dacă ar fi vorba de o tumoare, 165 00:12:51,024 --> 00:12:52,503 n-o să fie mari probleme, nu? 166 00:12:52,784 --> 00:12:54,983 A... descoperit-o în timp... 167 00:12:56,664 --> 00:12:58,783 Mâine știm mai mult, dar starea lui Agnese 168 00:12:58,984 --> 00:13:01,463 se înrăutățește rapid, iar ăsta nu e un semn bun. 169 00:13:16,704 --> 00:13:17,783 Andrea ! 170 00:13:19,304 --> 00:13:23,063 - Ce vrei să faci ? - Caut o alternativă la tumoare. 171 00:13:23,264 --> 00:13:25,063 - Care poate fi... - Prima ta variantă. 172 00:13:25,504 --> 00:13:28,743 O infecţie cu un agent patogen. O bacterie, o ciupercă, un virus. 173 00:13:30,064 --> 00:13:33,383 Inima e curată. Hemocultura n-a arătat infecții în sânge. 174 00:13:33,584 --> 00:13:35,863 Nu putem fi siguri. Hemocultura nu e gata. 175 00:13:49,864 --> 00:13:52,583 - Dr. Martelli, aveţi un minut ? - Spune ! 176 00:13:52,784 --> 00:13:55,583 Sunt rezident la Medicină internă. Poate vă amintiți. 177 00:13:55,784 --> 00:13:59,263 - Sigur că da, Bonvenga. - Mai exact, e Bonvegna. 178 00:13:59,664 --> 00:14:03,983 Cu "gn". Dar îmi place Bonvenga ! Doctor Bonvenga ! 179 00:14:08,544 --> 00:14:12,183 - Voiam să vorbim de fiica dv., Alba. - Nu trebuie să-mi aminteşti numele. 180 00:14:12,904 --> 00:14:14,503 Corect ! Nimic... 181 00:14:17,104 --> 00:14:19,423 Eu și fiica dv. Stăm mult timp împreună... 182 00:14:19,744 --> 00:14:21,183 La serviciu, bineînțeles. 183 00:14:21,384 --> 00:14:22,463 Treci la subiect ! 184 00:14:30,184 --> 00:14:34,063 N-o faceţi să sufere din nou! Alba s-a înscris la Chirurgie. 185 00:14:34,264 --> 00:14:35,943 Vrea să intre în secția dv. 186 00:14:37,744 --> 00:14:39,343 Nu vă opuneți, ca data trecută ! 187 00:14:40,504 --> 00:14:42,943 Alba e foarte... bună, e un doctor eficient. 188 00:14:46,184 --> 00:14:48,063 Merită să lucreze cu un om ca dv. 189 00:14:52,984 --> 00:14:55,823 Să nu-ţi mai permiţi niciodată să-mi vorbeşti aşa ! 190 00:15:10,464 --> 00:15:11,783 Îmi pare rău pentru Riccardo. 191 00:15:11,984 --> 00:15:14,983 Dacă Alba trece la anul la Chirurgie, se vor vedea mai puțin. 192 00:15:15,184 --> 00:15:16,543 Pe asta o arunc. 193 00:15:19,784 --> 00:15:23,623 Apropo de anul viitor... Teresa mi-a spus de contract. 194 00:15:23,984 --> 00:15:26,823 - Ce contract ? - Al tău, de la Medicină internă. 195 00:15:27,224 --> 00:15:28,303 Așa e ! 196 00:15:29,104 --> 00:15:32,903 - Şi tu vrei să schimbi secția ? - Nu, doar că... 197 00:15:34,144 --> 00:15:36,143 Mutarea asta a fost un balamuc total. 198 00:15:44,304 --> 00:15:46,543 Ar trebui să arunci chestia aia. E veche ! 199 00:15:50,864 --> 00:15:53,983 Când am plecat, aveam 12 ani. Și aveam doar ranița asta. 200 00:15:55,264 --> 00:15:56,863 Nu ştiam ce să bag în ea. 201 00:15:57,904 --> 00:16:00,143 Am pus costumul bun, carnetul de note... 202 00:16:01,704 --> 00:16:03,423 Voiam să arăt că sunt un băiat bun. 203 00:16:04,184 --> 00:16:05,383 Un tip responsabil. 204 00:16:07,744 --> 00:16:09,183 Ai făcut alegerea corectă. 205 00:16:10,024 --> 00:16:12,263 Acum nu mai trebuie să demonstrezi nimic. 206 00:16:37,984 --> 00:16:39,423 Giulia ! Scuză-mă puțin ! 207 00:16:40,904 --> 00:16:43,263 Sistemul arată valori modificate la dl Forti. 208 00:16:44,304 --> 00:16:46,263 - Bună ziua, dle Forti ! - Bună ziua ! 209 00:16:47,024 --> 00:16:49,223 - Faceţi tratamentul antirespingere ? - Da. 210 00:16:49,944 --> 00:16:50,983 Cu regularitate ? 211 00:16:51,464 --> 00:16:53,703 Zilele astea sunt un pic împrăştiat. 212 00:16:54,224 --> 00:16:56,463 Vă rog! Nu aveți altă măduvă la dispoziție ! 213 00:16:56,664 --> 00:16:59,263 - Bine ! Mulțumesc mult ! - La revedere ! 214 00:17:00,664 --> 00:17:03,143 - L-ai văzut pe Andrea ? - Nu l-am văzut venind. 215 00:17:24,384 --> 00:17:25,943 Doar n-ai stat toată noaptea... 216 00:17:27,544 --> 00:17:29,983 Mi-am luat câte ceva de la automate. 217 00:17:31,584 --> 00:17:34,263 - Nicio hemocultură pozitivă ? - Încă nu. 218 00:17:36,064 --> 00:17:39,263 - Zi ! - Nu e nicio tumoare solidă. 219 00:17:46,704 --> 00:17:48,983 Nicio tumoare, dar o omoară CID ! 220 00:17:49,344 --> 00:17:52,783 Trebuie să fie vorba de un agent patogen ascuns pe-aici. 221 00:17:53,224 --> 00:17:56,223 Nu e sigur. CID poate avea mulți comitenți. 222 00:17:59,824 --> 00:18:02,743 Nu am luat în considerare leucemia acută promielocitară. 223 00:18:05,584 --> 00:18:06,863 Poate avea mulţi comitenți. 224 00:18:08,304 --> 00:18:10,063 Ştiu că e ipoteză cumplită. 225 00:18:10,504 --> 00:18:13,103 Ce ai spus ? CID poate avea... 226 00:18:13,544 --> 00:18:15,063 ... mulți comitenți. 227 00:18:16,824 --> 00:18:19,663 Ai spus la fel în fața cadavrului lui Dario Corolla. 228 00:18:20,424 --> 00:18:21,783 E un lucru care se spune. 229 00:18:34,624 --> 00:18:36,783 - M-ai minţit ! - Despre ce vorbeşti ? 230 00:18:37,704 --> 00:18:39,503 Mi-ai interzis, dar ai făcut-o tu ! 231 00:18:41,664 --> 00:18:42,664 Nu înțeleg ! 232 00:18:42,864 --> 00:18:44,943 Te-ai întâlnit cu Dario Corolla, nu? 233 00:18:48,224 --> 00:18:51,503 Da ! Da... A vorbit cu el înainte să moară. 234 00:18:52,704 --> 00:18:55,303 - Ai înnebunit ? - Ştiu că a fost o imprudenţă. 235 00:18:55,504 --> 00:18:57,863 Am riscat să-i creez probleme şi mai mari. 236 00:18:58,104 --> 00:19:01,063 Nu e vorba numai de Andrea. Agnese, şi pentru tine... 237 00:19:01,584 --> 00:19:04,463 Dacă se află, rişti să-ţi pierzi postul ! 238 00:19:07,144 --> 00:19:11,943 - Dar ţi-a spus ceva Corolla ? - Nimic util, din păcate. 239 00:19:22,424 --> 00:19:26,463 - Îmi explici de ce ai făcut-o ? - Pentru tine. 240 00:19:30,544 --> 00:19:31,623 Ca să te ajut ! 241 00:19:36,864 --> 00:19:37,943 E-n ordine. 242 00:19:51,304 --> 00:19:55,863 - La ce te gândești ? - Două CID de o asemenea gravitate ! 243 00:19:56,304 --> 00:19:59,903 În 24 de ore, în acelaşi spital și la pacienți atât de tineri ! 244 00:20:00,784 --> 00:20:03,343 Cauza e aceeaşi ! Iar Dario a infectat-o pe Agnese. 245 00:20:05,264 --> 00:20:07,983 Meningococul s-ar vedea în hemocultură. 246 00:20:18,624 --> 00:20:19,663 Opreşte-te ! 247 00:20:20,624 --> 00:20:21,663 Stai ! 248 00:20:22,504 --> 00:20:23,504 Aşteaptă ! 249 00:20:30,224 --> 00:20:31,224 Ţine ! 250 00:20:36,864 --> 00:20:37,903 Mulțumesc ! 251 00:20:43,304 --> 00:20:46,983 Dario Corolla nu avea doar o infecție cu meningococ, striații galbene, 252 00:20:47,304 --> 00:20:50,023 ci și cu un agent patogen necunoscut, striații albe. 253 00:20:50,344 --> 00:20:51,863 De ce nu scrie în fişă ? 254 00:20:52,424 --> 00:20:56,143 Fiindcă agentul patogen a apărut după moartea lui Dario Corolla. 255 00:20:56,984 --> 00:21:01,103 Înainte era numai meningococul. Medicii l-au considerat cauza morții. 256 00:21:01,424 --> 00:21:04,103 Dar ce crezi că e acest agent patogen misterios ? 257 00:21:05,264 --> 00:21:08,383 Nu știu. Dar acum o să încerc să-l identific. 258 00:21:08,584 --> 00:21:11,703 Nu ştim dacă în sângele lui Agnese e acelaşi agent patogen. 259 00:21:12,224 --> 00:21:15,103 Dacă iese la hemocultură, trebuie să fim gata de atac. 260 00:21:15,304 --> 00:21:16,343 Cunoaşte duşmanul! 261 00:21:18,904 --> 00:21:20,903 Eu mă gândesc tot la o leucemie. 262 00:21:22,064 --> 00:21:24,703 Vreau o prelevare de măduvă, pentru verificare. 263 00:21:25,064 --> 00:21:27,983 Nu e timp ! Infecția asta I-a ucis pe Dario în câteva zile. 264 00:21:28,184 --> 00:21:29,383 Vrei să moară şi Agnese ? 265 00:21:29,584 --> 00:21:33,263 Și pe mine mă interesează sănătatea pacienților ! A tuturor! 266 00:21:35,104 --> 00:21:37,023 Doc ! Sardoni vrea să vorbiți. 267 00:21:41,864 --> 00:21:45,063 Andrea, îmi pare rău, dar șeful de la Juridic 268 00:21:45,984 --> 00:21:48,503 mi-a spus că a fost remarcat un aviz de garanție. 269 00:21:49,104 --> 00:21:52,143 Au fost considerate credibile declarațiile dlui Corolla 270 00:21:52,344 --> 00:21:53,943 și s-a deschis ancheta. 271 00:21:54,464 --> 00:21:55,464 Înțeleg. 272 00:21:55,664 --> 00:21:58,303 Vă sfătuiesc să vă adresați unui avocat. 273 00:21:58,584 --> 00:22:01,063 Riscați să fiţi exclus din Colegiul Medicilor, 274 00:22:01,264 --> 00:22:03,783 să rambursați sute de mii de euro 275 00:22:04,144 --> 00:22:07,663 și să fiţi închis pentru decesele provocate de Satonal. 276 00:22:08,384 --> 00:22:10,783 Înțelegi că, în faţa unei asemenea situaţii, 277 00:22:11,864 --> 00:22:13,903 trebuie să te îndepărtez din secţie. 278 00:22:14,504 --> 00:22:15,543 Glumeşti ? 279 00:22:16,144 --> 00:22:18,583 Prezenţa dv. Dăunează reputației spitalului. 280 00:22:18,944 --> 00:22:21,863 Agnese poate muri, și voi vorbiți de reputație ! 281 00:22:22,064 --> 00:22:24,143 Ţi-am spus, o va îngriji toată secţia. 282 00:22:24,424 --> 00:22:26,983 Dar tu trebuie să pleci. Nu am altă variantă ! 283 00:22:28,384 --> 00:22:29,543 Îţi dau eu una! 284 00:22:32,064 --> 00:22:34,783 Dacă nu pot să rămân ca medic, voi rămâne ca rudă! 285 00:22:36,544 --> 00:22:37,783 Mă mai dai afară ? 286 00:23:02,904 --> 00:23:06,583 Aveai dreptate. S-a văzut la una dintre analize. 287 00:23:07,104 --> 00:23:09,903 La microscop se văd striațiile albe. 288 00:23:10,104 --> 00:23:12,623 Exact ca acelea care se văd la Dario. 289 00:23:12,904 --> 00:23:15,463 Agnese e infectată cu același agent patogen. 290 00:23:15,944 --> 00:23:17,663 Acum trebuie să-l identific. 291 00:23:18,384 --> 00:23:22,343 Trebuie să-l identificăm ! Am pregătit tot ce e necesar. 292 00:23:29,744 --> 00:23:30,783 La treabă ! 293 00:23:56,064 --> 00:23:58,223 O să-mi lipsești după ce pleci. 294 00:24:02,504 --> 00:24:05,743 - Ai vorbit cu mama ta ? - Nu, o să-i spun diseară. 295 00:24:08,224 --> 00:24:09,343 Dar tu de unde ştii ? 296 00:24:10,344 --> 00:24:12,743 L-am auzit pe Rick vorbind cu ea. 297 00:24:13,224 --> 00:24:16,303 I-a spus ce mult ții să lucrezi în secţia ei. 298 00:24:17,424 --> 00:24:18,743 Dacă l-ai fi văzut... 299 00:24:21,184 --> 00:24:23,383 ştiu cume să ai o mamă nemernică. 300 00:24:23,584 --> 00:24:26,063 Şi mi-aş fi dorit mult un prieten ca Rick. 301 00:24:29,944 --> 00:24:32,343 Elisa ! Alba ! Am găsit agentul patogen ! 302 00:24:35,264 --> 00:24:38,743 E o ciupercă ! În sângele lui Agnese și al lui Dario e Candida. 303 00:24:39,144 --> 00:24:40,144 De tip haemulonii. 304 00:24:42,264 --> 00:24:44,983 Voi pregătiți cu Lorenzo tratamentul antibiotic. 305 00:24:45,184 --> 00:24:47,543 Voi veniţi să izolăm pacienta ! 306 00:24:52,784 --> 00:24:56,423 Nu are leucemie. E un noroc că ai insistat, aveai dreptate. 307 00:24:57,384 --> 00:25:00,863 Scuză-mă pentru ce ţi-am spus. Nu gândeam asta. 308 00:25:07,704 --> 00:25:09,503 Porțile trebuie să fie închise. 309 00:25:10,224 --> 00:25:12,423 Contactul cu pacienta se face purtând 310 00:25:12,624 --> 00:25:15,183 halate, mănuşi și măști de unică folosință. 311 00:25:15,864 --> 00:25:18,023 După folosire, rămân în anticameră. 312 00:25:18,464 --> 00:25:22,143 Mâinile se dezinfectează înainte și după ce vă schimbați. 313 00:25:23,024 --> 00:25:25,463 E clar ? Hai, la treabă ! 314 00:25:26,824 --> 00:25:28,663 Așteptați puțin, vă rog! 315 00:25:32,104 --> 00:25:33,263 Voiam să vă mulțumesc. 316 00:25:33,824 --> 00:25:37,343 Fără voi, nu am fi înțeles natura infecției lui Agnese, 317 00:25:37,544 --> 00:25:38,583 deci vă mulțumesc. 318 00:25:42,384 --> 00:25:44,623 Vă spun acum, fiindcă timpul meu a expirat. 319 00:25:46,024 --> 00:25:48,503 S-a deschis o anchetă, în ceea ce mă priveşte, 320 00:25:48,704 --> 00:25:51,703 aşa că, mai întâi, voi fi arestat, apoi, exclus din Colegiu. 321 00:25:58,504 --> 00:25:59,623 Dar Agnese va trăi ! 322 00:26:02,224 --> 00:26:03,783 Iar voi veţi rămâne aici. 323 00:26:06,064 --> 00:26:09,303 Medicii pe care toţi ar vrea să-i întâlnească într-un spital. 324 00:26:11,624 --> 00:26:12,703 Mulţumesc mult! 325 00:26:14,224 --> 00:26:15,224 Să mergem ! 326 00:26:19,584 --> 00:26:23,263 Haideţi ! La treabă! Suntem cei mai buni medici, nu? 327 00:26:40,904 --> 00:26:41,983 Culmea! 328 00:26:43,104 --> 00:26:45,743 Directoarea care riscă să infecteze tot spitalul. 329 00:26:48,824 --> 00:26:51,543 Tu ai vrut să testezi protocoalele anticontaminare ! 330 00:26:52,184 --> 00:26:53,263 Zi sincer ! 331 00:26:57,304 --> 00:26:59,543 Asta e un antibiotic pentru infecțiile cu Candida. 332 00:26:59,744 --> 00:27:03,343 Ca aceea luată de la Dario Corolla. În câteva ore, te vei simţi mai bine. 333 00:27:05,504 --> 00:27:06,823 Am fost o proastă ! 334 00:27:08,024 --> 00:27:11,263 Eram moartă dacă nu-ţi dădeai seama că m-am întâlnit cu Dario. 335 00:27:11,504 --> 00:27:14,543 Nu pot fi singurul care creează probleme ! 336 00:27:18,944 --> 00:27:21,023 - Cum ţi-ai dat seama ? - Te cunosc. 337 00:27:29,464 --> 00:27:31,103 Dar asta e o mare problemă. 338 00:27:31,664 --> 00:27:33,823 - Tu ai făcut şi mai rău. - Nu. 339 00:27:55,624 --> 00:27:56,983 Cunosc suspinele alea ! 340 00:28:01,464 --> 00:28:02,623 Probleme cu Andrea ? 341 00:28:04,464 --> 00:28:07,303 - Cum ți-ai dat seama ? - Te cunosc. 342 00:28:09,304 --> 00:28:11,383 Cum ştiu totul despre spitalul ăsta. 343 00:28:13,744 --> 00:28:16,703 - Chiar prea mult. - La ce te referi ? 344 00:28:22,544 --> 00:28:23,583 La nimic. 345 00:28:26,104 --> 00:28:28,663 Doar că... Mă gândeam să schimb aerul. 346 00:28:30,104 --> 00:28:33,063 Poţi să-ţi iei concediu. Refacem turele, îți țin eu locul. 347 00:28:33,264 --> 00:28:36,903 Nu, mă gândeam chiar să schimb spitalul. 348 00:28:38,064 --> 00:28:39,303 Să schimb orașul... 349 00:28:42,304 --> 00:28:43,503 S-o iau de la capăt. 350 00:29:13,904 --> 00:29:17,783 - Pe mine mă aşteptai ? - Da, doamnă doctor Martelli. 351 00:29:18,424 --> 00:29:19,623 Ce vrei să mă rogi ? 352 00:29:21,544 --> 00:29:25,623 Poate că v-a spus cineva că vreau să dau un concurs pentru secţia dv. 353 00:29:28,304 --> 00:29:29,943 Acel cineva greșea. 354 00:29:32,024 --> 00:29:35,143 Vreau să-mi continui specializarea în medicina internă. 355 00:29:36,824 --> 00:29:38,983 Secţia aia e o mare familie pentru mine. 356 00:29:41,224 --> 00:29:42,303 Bine. 357 00:29:43,864 --> 00:29:47,463 Dar m-aş bucura ca noi două să ne vedem în afara spitalului. 358 00:29:51,704 --> 00:29:54,223 Ai spus că acum ai o familie. Eu o am pe a mea.. - 359 00:29:55,344 --> 00:29:56,903 Să nu creăm complicații. 360 00:30:08,024 --> 00:30:09,863 Doamnă doctor ! Bună seara ! 361 00:30:18,424 --> 00:30:19,543 Pe mâine ! 362 00:30:20,264 --> 00:30:22,823 Nu uita de weekendul viitor ! 363 00:30:23,264 --> 00:30:27,103 Concursul de înot în scop caritabil. Mi-ai spus de un milion de ori ! 364 00:30:27,304 --> 00:30:29,983 - Amnezicul e Doc, nu sunt eu. - Cred că şi Gabriel. 365 00:30:30,904 --> 00:30:31,943 De ce ? 366 00:30:32,824 --> 00:30:34,703 A plecat fără să lase contractul. 367 00:30:35,024 --> 00:30:37,583 Vrea să lucreze aici sau aveți alte intenții ? 368 00:31:08,344 --> 00:31:16,344 Gabriel ! 369 00:31:32,144 --> 00:31:35,623 - Bună! - Nu credeam că ai pasiunea asta. 370 00:31:36,264 --> 00:31:38,663 Da ! Te deranjează ? Scot imediat sacul. 371 00:31:38,864 --> 00:31:42,743 Nu, îmi place. Poate încerc şi eu. 372 00:31:46,744 --> 00:31:48,543 Ce-i cu fătuca aia ? Toate bune ? 373 00:31:49,744 --> 00:31:50,823 Da. 374 00:31:52,384 --> 00:31:55,383 Venind acasă, mă întrebam dacă te mai găsesc. 375 00:31:55,704 --> 00:31:56,903 Da? De ce ? 376 00:31:57,264 --> 00:32:02,303 Încă nu ai semnat contractul, aşa că mi-au venit o mie de gânduri. 377 00:32:02,784 --> 00:32:04,023 Rezolvăm imediat ! 378 00:32:15,944 --> 00:32:19,343 Gata !Semnat ! Iar mâine îl duc. 379 00:32:30,064 --> 00:32:32,383 Dar acum hai să facem un duş ! Ce zici? 380 00:32:32,584 --> 00:32:34,743 De ce ? Nu-ţi place mirosul de mascul ? 381 00:32:34,944 --> 00:32:36,503 Ba da... Dar... 382 00:32:51,424 --> 00:32:53,383 Andrea ? Agnese nu e mai bine. 383 00:32:59,384 --> 00:33:00,463 Lasă-mă ! 384 00:33:01,424 --> 00:33:03,023 Ar trebui să fie interfoane. 385 00:33:03,224 --> 00:33:08,023 Nu se poate să intre medicii înainte ca pacienții să se pregătească. 386 00:33:08,264 --> 00:33:12,223 Delirează ! Tratamentul nu funcţionează, are febră mare. 387 00:33:13,024 --> 00:33:14,743 Poate că am început prea târziu. 388 00:33:14,944 --> 00:33:18,343 Cum mă întorc la birou, vreau să pun interfoane în spital. 389 00:33:20,344 --> 00:33:23,343 Am citit şi într-unul dintre... Cum se cheamă ? 390 00:33:25,224 --> 00:33:26,783 Formularele tale. 391 00:33:28,624 --> 00:33:30,583 Ce zici de ideea de interfoane ? 392 00:33:31,824 --> 00:33:32,903 E o idee bună. 393 00:33:36,744 --> 00:33:39,023 E tare frig aici ! Se poate face mai cald ? 394 00:33:39,664 --> 00:33:42,943 - Te rog, faci tu asta ? - Spun să-ţi aducă o pătură. 395 00:33:44,144 --> 00:33:45,823 Și cer să crească temperatura. 396 00:33:53,824 --> 00:33:57,463 - Îmi pare rău. Foarte rău ! - De ce ? 397 00:33:58,784 --> 00:34:02,663 - Că între noi s-a terminat aşa. - Nu te gândi acum la asta. 398 00:34:02,864 --> 00:34:05,703 Trebuie s-o spun, fiindcă ştiu Că nu mai am mult. 399 00:34:06,144 --> 00:34:07,343 Nu e aşa ! Greșești! 400 00:34:10,184 --> 00:34:12,023 Vezi că masca nu-ţi acoperă şi ochii. 401 00:34:13,984 --> 00:34:15,583 Văd că plângi ! 402 00:34:21,864 --> 00:34:24,223 Aş fi vrut ca lucrurile să fie altfel. 403 00:34:28,624 --> 00:34:29,783 Dar nu se poate. 404 00:34:32,144 --> 00:34:33,623 Suntem numai medici. 405 00:34:35,464 --> 00:34:38,263 Putem schimba viaţa pacienților noștri, 406 00:34:38,464 --> 00:34:39,783 dar nu şi trecutul nostru. 407 00:34:46,584 --> 00:34:49,983 - Îmi pare rău ! - De ce ? Nu e vina ta ! 408 00:34:50,424 --> 00:34:52,983 - Îmi pare rău! - De ce ? 409 00:34:55,984 --> 00:34:57,103 Uită-te la mine ! 410 00:34:57,304 --> 00:35:00,423 - Îmi pare rău! - Nu te mai chinui aşa ! 411 00:35:03,424 --> 00:35:05,103 Mattia nu a murit din cauza ta ! 412 00:35:06,704 --> 00:35:07,903 Bine ? 413 00:35:12,184 --> 00:35:13,743 Trebuie să-mi promiți ceva... 414 00:35:15,504 --> 00:35:17,783 Trebuie puse interfoane în toate rezervele. 415 00:35:18,584 --> 00:35:19,943 Bine ? Îmi promiți ? 416 00:35:22,304 --> 00:35:26,583 Nu se poate ca medicii să intre înainte ca pacienții să fie gata ! 417 00:35:42,246 --> 00:35:46,725 Am fost un prost ! Trebuia să înțeleg că era ceva mai grav. 418 00:35:46,966 --> 00:35:49,005 Toţi credeam că de vină era granulomul. 419 00:35:49,846 --> 00:35:52,285 Nu... Ducea mereu mâna la obraz... 420 00:35:53,086 --> 00:35:56,525 Și se simțea prea rău ca să fie vorba doar de o gripă. 421 00:35:57,166 --> 00:35:59,805 - Unde se atingea Agnese ? - Pe obraz. 422 00:36:00,006 --> 00:36:01,925 Da, dar mai exact ? Repetă mişcarea! 423 00:36:02,646 --> 00:36:03,765 Cam aşa. 424 00:36:12,726 --> 00:36:13,845 E ciudat... 425 00:36:15,286 --> 00:36:18,845 Dacă o durea dintele, ar fi pus mâna aici, nu ? 426 00:36:20,286 --> 00:36:22,445 Dar ea se atingea aici, mai sus. 427 00:36:23,966 --> 00:36:25,645 Poate că era o durere difuză... 428 00:36:26,046 --> 00:36:28,805 Da, dar dacă durerea era mai sus ? 429 00:36:29,446 --> 00:36:30,885 La nivelul urechii ? 430 00:36:32,486 --> 00:36:33,565 Ca şi cum ar fi fost... 431 00:36:34,006 --> 00:36:36,965 Otită ! Dario Corolla a avut otită înainte să moară. 432 00:36:37,166 --> 00:36:39,725 Şi ea a confundat durerea de ureche cu cea de dinte. 433 00:36:40,606 --> 00:36:41,965 Bine, dar ce legătură are ? 434 00:36:42,166 --> 00:36:44,725 În asemenea infecții sunt prinse și urechile. 435 00:36:44,926 --> 00:36:47,205 Poate că totul a început chiar de la ureche. 436 00:36:47,446 --> 00:36:49,805 - Nu înţeleg. - Candida auris, a urechii ! 437 00:36:50,286 --> 00:36:51,405 Nu am auzit de ea. 438 00:36:52,726 --> 00:36:55,725 Normal ! N-ai cum să știi ! A fost descoperită în 2009. 439 00:36:57,046 --> 00:36:58,125 Unde l-am pus ? 440 00:37:02,286 --> 00:37:03,365 Uite ! 441 00:37:04,366 --> 00:37:06,125 Vezi ? Candida auris... 442 00:37:06,406 --> 00:37:09,245 Evoluţia ciupercii din cauza abuzului de antibiotice. 443 00:37:09,726 --> 00:37:11,405 Şi există un tratament specific ? 444 00:37:12,086 --> 00:37:15,365 E un tip nou de antibiotic. Dar eficacitatea nu e garantată. 445 00:37:15,926 --> 00:37:17,845 Bine. Trebuie să încercăm. 446 00:38:28,526 --> 00:38:29,605 Bună ! 447 00:38:39,686 --> 00:38:43,085 Jur că, dacă asta e casa ta, nu am făcut înadins ! 448 00:38:44,286 --> 00:38:45,286 Nu e casa mea. 449 00:38:47,526 --> 00:38:48,765 Atunci, ce cauți aici ? 450 00:38:50,566 --> 00:38:52,205 Voiam să-ţi spun că ai dreptate. 451 00:38:54,406 --> 00:38:59,245 Aş greși dacă aş trece la Chirurgie, așa că la anul voi rămâne în secție. 452 00:39:02,686 --> 00:39:07,365 Voiam să-ţi zic și că în noaptea asta rămân aici, chiar dacă vrei sau nu. 453 00:39:09,446 --> 00:39:10,565 Fiindcă... 454 00:39:12,046 --> 00:39:13,125 Te iubesc ! 455 00:39:25,406 --> 00:39:27,325 Ai ales ziua perfectă. 456 00:40:22,526 --> 00:40:23,565 Mulţumesc. 457 00:40:24,166 --> 00:40:26,685 Sardoni vrea să ne vorbească. Te aştept în sală. 458 00:40:26,886 --> 00:40:27,925 Vin acum. 459 00:40:29,926 --> 00:40:31,405 Şi acum ? Ce vrei să faci ? 460 00:40:32,086 --> 00:40:35,605 Îmi găsesc ceva de lucru și mă reapuc de medicină. 461 00:40:36,446 --> 00:40:39,645 - Câte examene îţi mai lipsesc ? - Cine îşi mai aminteşte ? 462 00:40:40,446 --> 00:40:42,405 Am renunțat acum mulți ani. 463 00:40:45,046 --> 00:40:47,085 Dar am văzut ce înseamnă să fii medic. 464 00:40:47,406 --> 00:40:49,485 Să asculți pacientul, să te lupți cu el! 465 00:40:51,806 --> 00:40:53,485 Şi să-i oferi o viaţă nouă. 466 00:40:57,526 --> 00:40:58,885 Am învățat asta de la tine. 467 00:41:00,206 --> 00:41:01,365 Ești un om deosebit. 468 00:41:03,806 --> 00:41:06,845 Nu sunt chiar atât de special. Crede-mă ! 469 00:41:07,206 --> 00:41:09,205 E adevărat! O cam faci pe deșteptul. 470 00:41:16,286 --> 00:41:17,365 Mulţumesc ! 471 00:41:31,766 --> 00:41:33,165 Lazzarini ! Te aşteptăm ! 472 00:41:37,566 --> 00:41:41,405 Ştiţi bine ! Candida auris e una dintre cele mai agresive infecții. 473 00:41:41,926 --> 00:41:45,445 Ca să nu ne trezim cu o epidemie, trebuie să luăm măsuri radicale. 474 00:41:45,806 --> 00:41:49,045 Rezerva în care stă Agnese trebuie închisă şi decontaminată. 475 00:41:49,246 --> 00:41:50,285 Renato ! Cu mine ! 476 00:41:50,486 --> 00:41:53,205 Apoi, trebuie să refacem traseul ei și al lui Dario. 477 00:41:53,406 --> 00:41:56,045 Şi să-i anunţăm pe cei cu care au intrat în contant. 478 00:41:56,446 --> 00:41:59,005 Trebuie să se controleze. Noi, în primul rând. 479 00:41:59,846 --> 00:42:03,525 Noi sunăm familia și secretara, ca să vedem unde a fost. 480 00:42:03,726 --> 00:42:04,765 - Bine. - Vino! 481 00:42:04,966 --> 00:42:07,405 - Noi aflăm traseul lui Dario. - Bine. ! 482 00:42:08,366 --> 00:42:09,565 Noutăţi despre Agnese ? 483 00:42:15,926 --> 00:42:17,605 Giulia mi-a zis ce aţi aflat. 484 00:42:20,286 --> 00:42:21,365 Candida auris. 485 00:42:23,606 --> 00:42:24,965 Ea și-a dat seama. 486 00:42:28,366 --> 00:42:29,645 Să sperăm că nu e târziu. 487 00:42:33,246 --> 00:42:34,565 Nu se va trezi, nu-i aşa ? 488 00:42:39,406 --> 00:42:41,205 Nu știu. E dificil. 489 00:42:45,406 --> 00:42:48,085 Măcar erai cu ea înainte să-şi piardă cunoștința. 490 00:42:52,206 --> 00:42:53,405 Ţi-a spus ceva ? 491 00:42:59,246 --> 00:43:00,285 Delira. 492 00:43:01,006 --> 00:43:02,565 Giulia mi-a mai spus ceva. 493 00:43:08,286 --> 00:43:12,005 Agnese s-a infectat vorbind cu rezidentul care te acuza. 494 00:43:16,286 --> 00:43:17,365 Din păcate, aşa e. 495 00:43:23,206 --> 00:43:24,685 Să știi că acum sunt eu. 496 00:44:02,446 --> 00:44:04,725 - Cine se pricepe la engleză ? - Eu. De ce ? 497 00:44:05,406 --> 00:44:07,445 Sunăm la Autoritatea Sanitară din SUA. 498 00:44:07,806 --> 00:44:11,365 - Dario a fost în vacanţă acolo. - Dar nu scrie în fişa lui ! 499 00:44:12,206 --> 00:44:14,165 Din fericire, a pus poze pe internet. 500 00:44:15,086 --> 00:44:17,485 Probabil că era bolnav. Putea să infecteze. 501 00:44:18,406 --> 00:44:22,965 - Unde... în SUA ? - Mai exact, la Chicago, în Illinois. 502 00:44:24,806 --> 00:44:26,725 Uite o fotografie ! 503 00:44:29,166 --> 00:44:31,965 Atunci, nu a infectat, ci a fost infectat. 504 00:44:33,366 --> 00:44:37,645 În Illinois e unul dintre puţinele focare de Candida auris din Vest. 505 00:44:39,806 --> 00:44:40,806 Ciudat ! 506 00:44:42,566 --> 00:44:46,565 La Chicago e și sediul central al companiei farmaceutice SEU. 507 00:44:46,766 --> 00:44:48,285 Cea care produce Satonalul. 508 00:44:49,086 --> 00:44:51,165 Tată ! Mama s-a trezit! 509 00:45:11,446 --> 00:45:14,325 N-am mai fost aşa de fericită să văd atâția doctori. 510 00:45:17,046 --> 00:45:18,885 Parametrii s-au normalizat. 511 00:45:19,446 --> 00:45:21,085 O să facem o gazometrie sangvină. 512 00:45:25,086 --> 00:45:28,085 Mulţumesc ! Pentru tot ! 513 00:45:32,446 --> 00:45:33,446 Andrea ! 514 00:45:36,046 --> 00:45:38,085 Nu uita de interfoane în fiecare rezervă. 515 00:45:41,526 --> 00:45:42,605 Mi-ai promis ! 516 00:45:48,886 --> 00:45:51,645 Îi spun şefului de secţie. Mie mi s-a deschis ancheta. 517 00:46:00,046 --> 00:46:01,525 Ai fost ultimul meu caz. 518 00:46:02,766 --> 00:46:06,805 Recunosc, m-ar fi deranjat să-mi închei cariera cu o moarte. 519 00:46:47,006 --> 00:46:48,085 Aşteaptă ! 520 00:46:52,046 --> 00:46:53,405 Trebuie să spun ceva! 521 00:46:54,886 --> 00:46:56,125 Tuturor ! 522 00:46:57,966 --> 00:47:00,405 Andrea e nevinovat. Nu a falsificat testele. 523 00:47:04,526 --> 00:47:07,005 - De unde știi ? - Fiindcă am dovezi. 524 00:47:09,486 --> 00:47:12,405 Dario te-a acuzat fiind corupt de compania farmaceutică. 525 00:47:13,926 --> 00:47:15,525 De-asta s-a dus la Chicago. 526 00:47:16,646 --> 00:47:18,165 Nu am spus imediat fiindcă... 527 00:47:20,086 --> 00:47:23,005 Acum puțin timp, am făcut o greșeală. 528 00:47:26,846 --> 00:47:28,285 Am luat opiacee. 529 00:47:31,406 --> 00:47:33,405 Aici, în spital. 530 00:47:38,286 --> 00:47:39,885 Cine a aflat m-a șantajat. 531 00:47:42,886 --> 00:47:44,245 Cine te-a şantajat ? 532 00:48:11,926 --> 00:48:13,045 Vă rog ! 533 00:49:28,406 --> 00:49:29,925 Ce prostii am făcut, nu? 534 00:49:32,966 --> 00:49:35,525 M-am gândit aşa... Cât de rău poate fi... 535 00:49:36,046 --> 00:49:38,765 Dacă adaug zero virgulă ceva la toate numerele alea ? 536 00:49:39,846 --> 00:49:40,846 Înțelegi ? 537 00:49:41,886 --> 00:49:43,245 Doar zero virgulă ceva! 538 00:49:45,566 --> 00:49:48,525 Erai un medic bun. De ce ai făcut asta ? 539 00:49:55,246 --> 00:49:56,485 Voiam să fiu ca tine. 540 00:50:17,006 --> 00:50:20,725 Aţi fost foarte bune ! Și câştigă Simonetta Campana ! 541 00:50:21,446 --> 00:50:23,685 Felicitări concurentelor ! 542 00:50:33,166 --> 00:50:35,365 Lazzarini ! Ai trecut de antidoping ? 543 00:50:36,286 --> 00:50:38,645 E bună asta ! Foarte spirituală ! Felicitări ! 544 00:50:39,646 --> 00:50:41,245 - Andrea, ai un minut ? - Sigur ! 545 00:50:44,406 --> 00:50:46,045 Nu am apucat să vorbim şi... 546 00:50:47,686 --> 00:50:49,245 Regret ce s-a întâmplat. 547 00:50:51,406 --> 00:50:54,405 Voiam să-ţi spun că am cerut o perioadă liberă. 548 00:50:55,606 --> 00:50:57,285 - Ai nevoie de odihnă ? - Şi asta. 549 00:50:57,566 --> 00:51:00,325 Ca să adun piesele laolaltă. 550 00:51:04,126 --> 00:51:05,205 Noi suntem aici ! 551 00:51:16,766 --> 00:51:18,845 Eşti un medic foarte bun ! Să nu uiţi asta ! 552 00:51:24,406 --> 00:51:26,125 Iar acum ne pregătim... 553 00:51:28,926 --> 00:51:31,285 Bărbații sub 30 de ani ! 554 00:51:33,446 --> 00:51:34,845 Acum vine Kidane ! 555 00:51:38,406 --> 00:51:39,925 Uite-l ! Hai, Gabriel ! 556 00:51:41,926 --> 00:51:43,445 Hai, Medicina internă ! 557 00:51:44,206 --> 00:51:45,565 Ocupaţi pozițiile ! 558 00:52:23,646 --> 00:52:24,965 Fiecare, cu secretele lui. 559 00:53:40,566 --> 00:53:41,885 Bravo, Ric ! 560 00:54:17,566 --> 00:54:18,566 Incredibil ! 561 00:54:20,086 --> 00:54:21,765 A ascuns totul un an întreg ! 562 00:54:22,566 --> 00:54:25,285 Iar azi are curajul să fie el însuşi în fața tuturor ! 563 00:54:25,766 --> 00:54:27,245 - Așa ! - Da... 564 00:54:28,726 --> 00:54:31,045 - Mergem să bem ceva? - Trebuie să vorbim. 565 00:54:33,166 --> 00:54:34,205 Ce e? 566 00:54:38,726 --> 00:54:42,565 - Eşti o fată deosebită. - Vei fi un medic foarte bun. 567 00:54:44,246 --> 00:54:45,246 Şi te iubesc ! 568 00:54:49,086 --> 00:54:52,805 Dar... ăsta nu e locul meu ! 569 00:54:57,886 --> 00:54:59,845 Trebuie să mă întorc de unde am plecat. 570 00:55:02,126 --> 00:55:04,605 Sunt oameni care mă aşteaptă, au nevoie de mine. 571 00:55:07,166 --> 00:55:09,525 Şi doar acolo pot fi eu însumi, ca Riccardo. 572 00:55:15,766 --> 00:55:16,845 Îmi pare rău... 573 00:55:49,086 --> 00:55:51,005 Ai plecat repede de la piscină. 574 00:55:51,886 --> 00:55:56,245 - Aveam ceva de terminat. - Să completezi cererea de transfer ? 575 00:55:57,526 --> 00:56:00,405 Directorul mi-a spus crezând că ştiu deja. 576 00:56:00,766 --> 00:56:04,765 M-am temut că, dacă-ți spun, nu mai am curaj să merg până la capăt. 577 00:56:05,166 --> 00:56:06,685 De ce trebuie să pleci ? 578 00:56:06,886 --> 00:56:10,005 Fiindcă e inutil ! Nu voi putea să concurez cu ea ! 579 00:56:13,086 --> 00:56:17,045 Până primesc transferul, e mai bine ca noi să rămânem colegi. 580 00:56:19,766 --> 00:56:20,845 Nu face asta ! 581 00:56:22,646 --> 00:56:25,645 Fără tine nu aş fi reuşit să ajut pe nimeni. 582 00:56:27,326 --> 00:56:30,165 Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde, Roberto, toți ceilalți ! 583 00:56:31,606 --> 00:56:35,085 - Nu-mi amintesc numele astea! - Normal, i-ai numit după numere. 584 00:56:35,766 --> 00:56:39,125 Dar ei îşi amintesc numele tău ! Datorită ție trăiesc ! 585 00:56:41,046 --> 00:56:44,005 Şi pentru că m-ai împiedicat să fac o groază de prostii 586 00:56:44,246 --> 00:56:46,325 în timp ce mă implicam prea mult. 587 00:56:48,926 --> 00:56:51,885 Spitalul ăsta are nevoie de medici serioşi, 588 00:56:52,086 --> 00:56:53,965 care numesc pacienții după numere. 589 00:56:54,646 --> 00:56:56,405 Şi de nebuni care le spun pe nume ! 590 00:57:00,686 --> 00:57:02,565 Sigur vei găsi un alt medic serios ! 591 00:57:03,246 --> 00:57:04,525 Dar nu vreau altul ! 592 00:57:06,326 --> 00:57:07,885 O vreau pe Giulia Giordano. 593 00:57:09,326 --> 00:57:11,005 Spitalul ăsta are nevoie de tine ! 594 00:57:13,446 --> 00:57:14,605 Eu am nevoie de tine ! 595 00:57:18,206 --> 00:57:19,445 Doc ! 596 00:57:19,886 --> 00:57:22,325 E o internare urgentă. Mi-ai mai rămas doar tu. 597 00:57:22,526 --> 00:57:24,925 Ceilalţi nu s-au întors. Ești disponibil ? 598 00:57:25,686 --> 00:57:26,725 Vin acum ! 599 00:57:31,446 --> 00:57:33,365 Eu sunt! Tu? 600 00:58:16,246 --> 00:58:22,765 FINAL DE SEZON Subtitrare: Retail 46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.