Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,754 --> 00:00:30,753
Banii sunt necesari
pentru companie.
2
00:00:30,954 --> 00:00:32,873
Nu știi ce văd eu
în fiecare zi !
3
00:00:33,154 --> 00:00:35,793
Numai că eu am rămas cu el
până la sfârşit !
4
00:00:35,994 --> 00:00:38,473
Tu te asculți ? Eu, eu, eu...
5
00:00:38,714 --> 00:00:41,593
- Nu cer pentru mine !
- Tu nu ceri, tu ameninţi!
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,673
Un doctor!
E un doctor în sală ? Vă rugăm !
7
00:00:45,794 --> 00:00:47,753
- Sunt medic ! Ce se întâmplă ?
- Aici!
8
00:00:47,954 --> 00:00:49,433
Mă auzi, Eli ?
9
00:00:51,034 --> 00:00:52,873
S-a albit complet la față !
10
00:00:59,314 --> 00:01:01,073
Doamne, Dumnezeule !
11
00:01:03,794 --> 00:01:07,953
Restaurantul Mediterraneo !
Grăbiţi-vă ! Fiica mea nu respiră !
12
00:01:09,594 --> 00:01:10,913
Hai!
13
00:01:16,194 --> 00:01:17,313
Eli !
14
00:01:24,834 --> 00:01:28,473
Mulțumesc !
15
00:01:29,234 --> 00:01:30,833
- E treaba mea.
- Mulțumesc !
16
00:01:32,434 --> 00:01:33,833
- Felicitări !
- Mulțumesc !
17
00:01:46,994 --> 00:01:50,473
DOC - ÎN MÂINILE TALE
Episodul 15
18
00:02:13,074 --> 00:02:14,193
Salut !
19
00:02:14,434 --> 00:02:16,073
Nu, sunt acasă, lucrez.
20
00:02:18,034 --> 00:02:21,313
Ascultă ! Am încrucişat datele.
E absurd !
21
00:02:21,754 --> 00:02:25,673
Am mai găsit cel puţin zece
decese suspecte în diferite spitale.
22
00:02:27,594 --> 00:02:30,233
Nu ! Satonalul trebuie retras !
23
00:02:30,994 --> 00:02:32,473
Nu poate fi o coincidenţă, nu ?
24
00:02:38,114 --> 00:02:39,673
Nu se poate.
25
00:02:42,394 --> 00:02:43,553
Vin acum.
26
00:02:52,234 --> 00:02:55,353
- Cine e Dario Corolla ?
- Un rezident, lucra cu noi.
27
00:02:56,394 --> 00:02:58,753
L-ai dat afară
în ziua în care ai fost împuşcat.
28
00:02:59,034 --> 00:03:01,593
Atunci e clar !
Mă acuză fiindcă are ceva cu mine.
29
00:03:01,874 --> 00:03:04,473
A dat prea multe detalii,
nu pare o invenţie.
30
00:03:06,834 --> 00:03:10,193
Mă scuzați, dar nu înţeleg.
Acest Dario Corolla
31
00:03:10,674 --> 00:03:14,473
zice că am falsificat rezultatele
testelor făcute medicamentului ?
32
00:03:15,274 --> 00:03:18,473
Nu !
Zice că tu ai dispus falsificarea.
33
00:03:19,954 --> 00:03:23,753
Mă scuzați, mi se pare absurd.
De ce ar fi trebuit să facă asta ?
34
00:03:24,154 --> 00:03:27,953
Mai multe medicamente aprobate,
mai multe companii drept clienți, '
35
00:03:28,194 --> 00:03:30,713
mai mulți bani,
mai mult prestigiu pentru secție.
36
00:03:30,914 --> 00:03:34,513
Nu ! Doar în secția asta au murit
"M doi oameni din cauza Satonalului.
37
00:03:34,714 --> 00:03:36,433
Şi cel puţin zece,
în alte spitale.
38
00:03:36,634 --> 00:03:38,953
După voi,
de ce aş fi acceptat aşa ceva ?
39
00:03:39,194 --> 00:03:40,673
Pentru câteva mii de euro ?
40
00:03:40,874 --> 00:03:42,913
- Câteva milioane.
- Care-i diferenţa ?
41
00:03:43,114 --> 00:03:46,753
Nu e sigur că se va deschide
o anchetă pe baza acestor acuzații.
42
00:03:46,954 --> 00:03:48,393
Şi oricum te-ai putea apăra.
43
00:03:48,594 --> 00:03:51,713
Da? Cum?
Nu-mi amintesc nimic !
44
00:03:52,394 --> 00:03:57,073
Dar voi nu aveți niciun element
pentru contestarea acuzațiilor ?
45
00:04:05,154 --> 00:04:07,953
Tu răspundeai
de testarea medicamentelor.
46
00:04:09,074 --> 00:04:11,593
Iar în acea perioadă
nu ne împărtășeai prea multe.
47
00:04:20,594 --> 00:04:23,113
- Scuză-mă, ajung acum.
- Tu, să întârzii ?
48
00:04:23,434 --> 00:04:24,833
A început un război ?
49
00:04:25,034 --> 00:04:27,233
Nu, a plesnit o ţeavă
în apartamentul de sus.
50
00:04:27,434 --> 00:04:31,713
Instalatorul trebuia să vină azi,
dar sunt două zile de muncă.
51
00:04:32,594 --> 00:04:35,753
Vrei să te găzduiesc
peste noapte, Kidane ?
52
00:04:36,554 --> 00:04:39,193
- Nu m-am gândit asta.
- Nu ştii să minți.
53
00:04:40,754 --> 00:04:41,833
Sosesc !
54
00:04:47,714 --> 00:04:49,153
Ce mă sfătuieşti să aleg ?
55
00:04:50,874 --> 00:04:53,153
Pentru o plecare liniştită,
56
00:04:53,954 --> 00:04:57,393
sau Serenitas,
fiindcă ultimele zile sunt triste ?
57
00:04:57,914 --> 00:04:59,873
Cine ți-a dat astea ?
58
00:05:00,794 --> 00:05:02,833
Un infirmier.
Dar i le-am cerut eu.
59
00:05:05,194 --> 00:05:06,793
E inutil să mai ocup un pat.
60
00:05:07,234 --> 00:05:10,073
- Nu e inutil, Chiara.
- Atunci, de ce n-ai mai venit ?
61
00:05:11,554 --> 00:05:12,633
Aşa e. Scuză-mă !
62
00:05:15,034 --> 00:05:17,953
M-am simțit oribil.
Prima oară ți-am dat speranțe...
63
00:05:18,794 --> 00:05:22,073
Termină, prostule !
Nu trebuie să-mi ceri scuze.
64
00:05:22,994 --> 00:05:24,873
Nu mai e nicio speranţă.
Ştiu, gata !
65
00:05:25,074 --> 00:05:26,233
Nu e adevărat!
66
00:05:26,474 --> 00:05:30,153
Chiar am reuşit că convoc
o reuniune de colegiu. Azi!
67
00:05:30,634 --> 00:05:35,193
Șefii de secţie vor hotărî dacă
intri pe lista pentru transplant.
68
00:05:36,714 --> 00:05:37,714
E imposibil !
69
00:05:38,794 --> 00:05:41,513
N-o să irosească un ficat
pe o.toxicomană !
70
00:05:41,754 --> 00:05:45,353
Îi conving eu ! Ştii că reușesc
atunci când îmi pun ceva în minte.
71
00:05:48,554 --> 00:05:49,593
Îţi promit !
72
00:05:50,834 --> 00:05:52,153
Îi înţeleg pe ceilalţi,
73
00:05:52,354 --> 00:05:54,833
dar tu îți dădeai seama
dacă făceam aşa ceva, nu ?
74
00:05:56,394 --> 00:05:57,993
- Cred ca da !
- Crezi?
75
00:05:59,034 --> 00:06:01,313
Nu cred că unui judecător
îi ajunge o părere !
76
00:06:02,074 --> 00:06:03,153
Nu sunt sigură!
77
00:06:03,874 --> 00:06:06,313
Da, erai un medic
cu un caracter dificil !
78
00:06:07,314 --> 00:06:08,393
Dar un medic !
79
00:06:08,914 --> 00:06:11,993
Pentru nimic în lume
nu ai fi contrafăcut testele !
80
00:06:13,754 --> 00:06:16,793
Pot să te cred?
Poate că erai complicea mea.
81
00:06:17,954 --> 00:06:21,193
Iar acum, că s-a aflat,
nu vrei să fii implicată !
82
00:06:21,394 --> 00:06:23,233
Cum te gândeşti măcar
la aşa ceva ?
83
00:06:23,874 --> 00:06:24,993
De ce n-aş face-o ?
84
00:06:26,274 --> 00:06:30,153
Nu ştiu nimic despre mine.
Nu ştiu nimic despre tine. Corect ?
85
00:06:32,234 --> 00:06:35,073
- Mai du-te dracului !
- Giulia, așteaptă !
86
00:06:35,994 --> 00:06:37,273
Nu voiam să te jignesc.
87
00:06:37,514 --> 00:06:39,873
Trebuie să fie
un complot împotriva mea !
88
00:06:40,074 --> 00:06:41,393
Fiindcă nu mă pot apăra !
89
00:06:43,274 --> 00:06:44,393
Iartă-mă !
90
00:06:50,954 --> 00:06:53,673
- V-am zis, nu putea să fie el !
- De ce eşti sigur ?
91
00:06:53,874 --> 00:06:56,513
Lucrez aici de cinci ani.
Îl cunosc pe Doc mai bine decât tine.
92
00:06:56,714 --> 00:06:59,393
Dacă îi spuneai aşa
acum câteva luni, zburai.
93
00:06:59,594 --> 00:07:03,393
Era un nemernic, dar nu ar fi făcut
escrocherii, punând lumea în pericol.
94
00:07:03,594 --> 00:07:05,433
Nu poate fi vinovat ! Punct !
95
00:07:05,794 --> 00:07:08,873
- De unde știi sigur ?
- Uite că știu ! Ştiu !
96
00:07:09,434 --> 00:07:11,113
Sunt de acord cu Bonvegna.
97
00:07:11,314 --> 00:07:13,233
- Despre cine vorbiți ?
- Despre Doc.
98
00:07:14,314 --> 00:07:17,073
Dario îl acuză că a falsificat
testarea Satonalului.
99
00:07:17,594 --> 00:07:20,033
Ce facem ? Pauza s-a terminat !
La treabă !
100
00:07:27,474 --> 00:07:32,393
Alba ! Am terminat cu mutarea,
iar colegul meu nu e în oraş.
101
00:07:33,314 --> 00:07:36,193
Mi se pare o ocazie perfectă
pentru a sărbători.
102
00:07:38,074 --> 00:07:39,074
Și poate...
103
00:07:39,274 --> 00:07:42,073
Bonvegna!
E un pacient și pentru tine. Du-te !
104
00:07:43,634 --> 00:07:44,873
Da.. Aşa...
105
00:08:02,874 --> 00:08:06,153
Pacientul prezintă febră de 37,9,
anemie
106
00:08:06,354 --> 00:08:08,833
și o scădere a trombocitelor
și a leucocitelor.
107
00:08:10,954 --> 00:08:11,954
Se poate ?
108
00:08:12,274 --> 00:08:16,313
Signor Forti, sunt Riccardo Bonvegna,
un mare admirator al dv. !
109
00:08:21,034 --> 00:08:24,473
Vă rog să nu plecaţi
înainte să-mi fi dat un autograf!
110
00:08:24,794 --> 00:08:28,593
- Dacă plec viu, cu plăcere.
- Eu sunt sigur că va fi aşa.
111
00:08:32,994 --> 00:08:35,833
Nicola Forti "Caring',
spitalul mahalalei din Ghanqa !
112
00:08:36,074 --> 00:08:38,913
Campania mondială
împotriva minelor antipersonal !
113
00:08:39,434 --> 00:08:41,753
Ne scuzaţi !
Eu vă ştiam doar după reputație.
114
00:08:41,954 --> 00:08:43,953
Veţi avea toată atenţia noastră.
115
00:08:44,434 --> 00:08:46,753
- Pot să ştiu cum vă cheamă ?
- Giulia Giordano.
116
00:08:47,354 --> 00:08:50,033
Giulia, diagnosticul e simplu.
Am fost otrăvit.
117
00:08:50,954 --> 00:08:53,073
Nu am numai admiratori,
ca dr. Bonvegna.
118
00:08:53,394 --> 00:08:54,633
Mă ameninţă cu moartea
119
00:08:54,834 --> 00:08:57,993
fabricanţii de arme,
traficanții de deșeuri toxice...
120
00:08:58,594 --> 00:09:01,993
Simptomele arată clar că e.
Un complot pentru eliminarea mea.
121
00:09:02,194 --> 00:09:04,433
Trebuie să aflați
doar ce otravă du folosit.
122
00:09:12,194 --> 00:09:13,953
M-am gândit.
Nu sunt deloc de acord.
123
00:09:15,394 --> 00:09:16,953
Eu îl consider foarte tare.
124
00:09:17,234 --> 00:09:19,153
- Zici ?
- Tu glumești ?!
125
00:09:20,114 --> 00:09:23,633
A deschis un spital în Africa,
susține luptele pentru drepturi...
126
00:09:23,834 --> 00:09:26,633
Îl vor mort fabricanţii de arme
din Jumătate de lume.
127
00:09:26,834 --> 00:09:29,833
- Eu zic că primeşte Nobelul!
- Toată lumea are dreptul ăsta.
128
00:09:30,354 --> 00:09:32,153
Îmi explici de ce eşti aşa de acid ?
129
00:09:34,274 --> 00:09:37,513
Eroul tău nu-şi dorește Nobelul,
ci doar apariția în reviste.
130
00:09:37,714 --> 00:09:40,473
Îl interesează Africa
doar pentru publicitate.
131
00:09:41,354 --> 00:09:43,553
Iar povestea cu otrăvirea
e absurdă !
132
00:09:44,594 --> 00:09:45,713
Sunt de acord.
133
00:09:47,354 --> 00:09:50,993
Dacă era otrăvit, pacientul avea
greață, vomă, diaree, tahicardie.
134
00:09:52,634 --> 00:09:54,953
- Depinde de otravă !
- Uite !
135
00:09:55,354 --> 00:09:59,633
Otrava pe bază de fosfodiesterază
sau DAOC, cum e cea a şerpilor,
136
00:10:00,314 --> 00:10:02,513
provoacă un tablou similar ăstuia.
137
00:10:03,034 --> 00:10:06,673
- Plus petele roşii: de pe brațe.
- Pot avea multe cauze.
138
00:10:07,274 --> 00:10:10,633
Da ! Vârstă, alcoolism, sarcină...
139
00:10:10,874 --> 00:10:13,513
Ciudat, la un bărbat de 45 de ani
care nu bea alcool.
140
00:10:16,314 --> 00:10:20,153
Dacă voiau să-l omoare,
starea lui se deteriora rapid.
141
00:10:20,754 --> 00:10:22,833
E mai plauzibil
ceva hematologic.
142
00:10:23,034 --> 00:10:25,993
- Dacă nu s-a dorit
uciderea lui lentă.
143
00:10:26,314 --> 00:10:28,993
- Exact !
- Poate, pentru a masca un complot.
144
00:10:33,154 --> 00:10:34,273
Bine !
145
00:10:34,474 --> 00:10:37,953
Facem o biopsie medulară
și cerem o analiză de sânge.
146
00:10:38,154 --> 00:10:39,393
Nu excludem nimic.
147
00:10:42,754 --> 00:10:44,513
Scuze, Doc ! Te caută Tiberi.
148
00:10:45,594 --> 00:10:46,713
Bine.
149
00:10:59,914 --> 00:11:01,233
Am venit!
150
00:11:02,154 --> 00:11:05,353
Cred că trebuie să ne pregătim
pentru ce e mai rău.
151
00:11:06,474 --> 00:11:08,193
Credeam că mai rău nu se poate.
152
00:11:09,474 --> 00:11:12,033
În eventualitatea,
în care se deschide o anchetă.
153
00:11:13,874 --> 00:11:17,873
Îmi pare rău, dar voi fi obligată
să te îndepărtez din spital.
154
00:11:19,234 --> 00:11:20,673
De data asta, cu adevărat.
155
00:11:23,874 --> 00:11:24,953
Înțeleg.
156
00:11:27,514 --> 00:11:31,673
- Aceeaşi migrenă ?
- Nu. E un granulom.
157
00:11:32,114 --> 00:11:34,593
- Lei antibiotice ?
- Da, de câteva zile. Ascultă !
158
00:11:35,474 --> 00:11:37,833
Ţi-ai găsit un avocat ?
159
00:11:42,314 --> 00:11:43,314
O să găsesc.
160
00:11:49,154 --> 00:11:50,633
Vreau să te rog ceva...
161
00:11:53,994 --> 00:11:55,633
Priveşte-mă şi zi-mi adevărul !
162
00:11:57,674 --> 00:11:58,713
Tu ce crezi?
163
00:12:00,394 --> 00:12:01,513
Sunt vinovat ?
164
00:12:09,714 --> 00:12:11,593
Te schimbaseşi, dar erai tot tu.
165
00:12:14,394 --> 00:12:15,753
N-ai fi făcut aşa ceva.
166
00:12:23,274 --> 00:12:24,353
Mulţumesc.
167
00:12:29,514 --> 00:12:31,073
Dar mai spune-mi ceva...
168
00:12:31,994 --> 00:12:33,873
În ce secţie
lucrează acest Dario ?
169
00:12:34,554 --> 00:12:35,633
De ce ?
170
00:12:36,114 --> 00:12:38,353
Trebuie să-i vorbesc.
Cunoaşte adevărul.
171
00:12:38,674 --> 00:12:40,713
Vor folosi asta împotriva ta !
172
00:12:41,554 --> 00:12:44,313
- Am variante ?
- Da. Să ai încredere în spital.
173
00:12:44,514 --> 00:12:46,113
- În justiție.
- Da...
174
00:12:48,074 --> 00:12:49,074
Andrea?
175
00:12:53,554 --> 00:12:54,554
Nu face asta !
176
00:12:57,194 --> 00:12:58,273
Te rog!
177
00:13:01,634 --> 00:13:04,713
Bine... Numai pentru că
am încredere în tine.
178
00:13:17,114 --> 00:13:18,793
- Marco, ai un minut ?
- Vino !
179
00:13:19,034 --> 00:13:21,113
E vorba de povestea asta
cu falsificare.
180
00:13:21,314 --> 00:13:23,153
Da, se pare că, Andrea
e vinovat.
181
00:13:23,874 --> 00:13:25,753
Nu cred. Din cauza codurilor.
182
00:13:27,474 --> 00:13:30,073
- Ce coduri?
- Cele de acces la baza de date.
183
00:13:30,354 --> 00:13:33,713
Le-am generat eu şi Dario.
Nimeni nu putea schimba rezultatele.
184
00:13:33,914 --> 00:13:35,753
De-asta avea Andrea
nevoie de Dario.
185
00:13:35,954 --> 00:13:37,753
Dar Andrea ştia codurile !
186
00:13:40,754 --> 00:13:42,313
- Cum adică ?
- Da, i le-am dat eu !
187
00:13:42,634 --> 00:13:45,593
A trebuit să verifice
testarea altui medicament.
188
00:13:47,074 --> 00:13:50,313
De ce n-ar fi făcut totul singur
și l-ar fi implicat pe Dario ?
189
00:13:50,714 --> 00:13:53,673
Nu ştiu...
Poate că avea nevoie de ajutor.
190
00:13:54,194 --> 00:13:55,513
Erau milioane de date...
191
00:13:55,714 --> 00:13:58,993
Profesorul Fanti să-i ceară ajutorul
unui rezident ! Imposibil !
192
00:13:59,954 --> 00:14:02,673
Mă duc şi spun tot ce știu
la poliție.
193
00:14:02,874 --> 00:14:04,913
E clar că Dario inventează totul.
194
00:14:05,114 --> 00:14:06,193
Lorenzo !
195
00:14:08,954 --> 00:14:11,873
Dacă nu taci, le spun tuturor
că eşti toxicodependent.
196
00:14:12,874 --> 00:14:15,833
Nu vei mai profesa,
spitalul va cere despăgubiri
197
00:14:16,274 --> 00:14:19,073
și nu vei mai avea bani
pentru tine sau pentru sora ta.
198
00:14:22,554 --> 00:14:23,713
Tu ai făcut asta !
199
00:14:28,834 --> 00:14:29,953
Da?
200
00:14:31,194 --> 00:14:32,273
Imediat.
201
00:14:33,834 --> 00:14:36,513
Începe şedința
pentru ficatul prietenei tale.
202
00:14:55,154 --> 00:14:57,793
- E cea mai rațională decizie.
- Cu siguranţă.
203
00:14:57,994 --> 00:14:59,153
Scuzaţi întârzierea.
204
00:15:00,314 --> 00:15:02,913
Dacă ăsta e trecutul clinic
al pacientei,
205
00:15:03,114 --> 00:15:04,553
nu sunt multe de discutat.
206
00:15:05,554 --> 00:15:07,153
Nu o putem trece pe listă.
207
00:15:10,154 --> 00:15:11,753
Așa, o condamnați la moarte ?
208
00:15:11,954 --> 00:15:14,633
Anii de toxicodependenţă
au condamnat-o.
209
00:15:15,034 --> 00:15:17,673
A devenit toxicodependentă
în urma tulburării
210
00:15:17,874 --> 00:15:20,273
provocate de boala Wilson,
e foarte clar.
211
00:15:20,474 --> 00:15:23,033
E o interpretare
foarte generoasă.
212
00:15:23,234 --> 00:15:24,313
Dare viabilă.
213
00:15:24,514 --> 00:15:28,793
Dr. Patrizi, aţi venit pentru
procesul-verbal, nu pentru discuţie.
214
00:15:31,634 --> 00:15:36,193
Lorenzo, există unele condiții
. Pentru aprobarea unui transplant.
215
00:15:37,034 --> 00:15:40,473
Chiara trebuia să nu se drogheze
cu cel puțin șase luni înainte.
216
00:15:41,154 --> 00:15:42,233
Dar n-a făcut asta.
217
00:15:42,434 --> 00:15:44,753
Ultima asimilare
a fost involuntară.
218
00:15:45,474 --> 00:15:46,953
Au drogat-o fără să știe ?
219
00:15:49,234 --> 00:15:51,633
Transporta ovule de cocaină
iar unul s-a rupt,
220
00:15:53,234 --> 00:15:55,393
Mai e şi traficantă...
221
00:15:56,474 --> 00:15:58,793
Să nu trecem asta
în procesul-verbal.
222
00:15:59,594 --> 00:16:03,713
Povestea asta nu poate fi justificată
cu boala Wilson.
223
00:16:03,914 --> 00:16:06,633
E vina mea !
Mi-a cerut bani, dar nu i-am dat !
224
00:16:06,834 --> 00:16:09,273
Foarte bine !
Pacienta nu e de încredere.
225
00:16:09,474 --> 00:16:13,193
Are pe cineva care să se asigure că
urmează tratamentul posttransplant ?
226
00:16:13,794 --> 00:16:15,833
Are vreun prieten
care să nu fie drogat ?
227
00:16:17,914 --> 00:16:19,993
Regret, amirosi
organul transplantat.
228
00:16:20,874 --> 00:16:23,153
L-ar strica şi pe ăla!
Bună ziua!
229
00:16:42,154 --> 00:16:45,233
- Dormeai ?
- Da, puțin.
230
00:16:47,634 --> 00:16:48,673
Deci ?
231
00:16:49,314 --> 00:16:51,673
Cum a fost la colegiul reunit ?
232
00:16:51,874 --> 00:16:53,873
- Reuniunea de colegiu.
- Da, aia !
233
00:16:54,914 --> 00:16:56,273
L-ai convins ?
234
00:17:01,194 --> 00:17:02,233
- Da!
- Da?
235
00:17:02,954 --> 00:17:04,513
- Da!
- Doamne ! Cum ?
236
00:17:06,154 --> 00:17:08,953
Mereu mi-am știut interesul.
Ai zis și tu!
237
00:17:11,594 --> 00:17:13,513
Nu, ești un om deosebit!
238
00:17:15,874 --> 00:17:17,953
Măcar ia-mă în brațe !
Nu pot!
239
00:17:22,834 --> 00:17:24,033
Mulţumesc !
240
00:17:32,314 --> 00:17:33,833
O să vezi, va fi bine!
241
00:17:36,874 --> 00:17:38,193
- Amma...
- Maurizia...
242
00:17:39,554 --> 00:17:40,993
S-a suit în primul avion.
243
00:17:41,914 --> 00:17:42,953
Nu era nevoie.
244
00:17:43,634 --> 00:17:46,193
La câte obligaţii instituționale
o avea în țara ei...
245
00:17:46,874 --> 00:17:49,113
- Sunt eu aici.
- L-am spus acelaşi lucru.
246
00:17:49,514 --> 00:17:51,393
Te-au otrăvit
și ca să-mi facă rău.
247
00:17:51,834 --> 00:17:53,673
Și luptelor noastre civile !
248
00:17:54,914 --> 00:17:55,914
Bună ziua !
249
00:17:56,474 --> 00:17:59,553
Avem rezultatele
examenelor toxicologice.
250
00:18:00,074 --> 00:18:02,273
Cu ce m-au otrăvit ?
Pariez că a fost dioxină !
251
00:18:02,474 --> 00:18:05,473
Se foloseşte fiindcă se poate crede
că e pancreatită acută.
252
00:18:05,674 --> 00:18:06,713
Nu e dioxină.
253
00:18:06,914 --> 00:18:10,273
Dar am găsit urme de metale grele,
mai ales, de taliu.
254
00:18:10,874 --> 00:18:11,953
Taliu ?!
255
00:18:12,354 --> 00:18:15,833
Ne putem gândi a otrăvire,
dar cantitatea e moderată, deci...
256
00:18:16,114 --> 00:18:19,633
Profesioniştii nu folosesc o otravă
banală, care lasă atâtea urme.
257
00:18:19,874 --> 00:18:21,673
Asta e o treabă de diletanți.
258
00:18:26,514 --> 00:18:28,953
Mi-ai pus otravă în farfurie
la restaurant ?
259
00:18:29,194 --> 00:18:30,673
- Ce spui?
- Până aici ai ajuns ?
260
00:18:30,874 --> 00:18:33,833
- Ca să-mi iei moștenirea ?
- Nu ți-am pus nicio otravă !
261
00:18:37,314 --> 00:18:38,993
Dar dorința tatei era clară !
262
00:18:39,194 --> 00:18:41,113
L-ai convins
să schimbe testamentul !
263
00:18:41,314 --> 00:18:43,614
Ce știi tu ?
Tata a murit pentru compania aia!
264
00:18:44,114 --> 00:18:46,033
De-asta voia
să se investească acolo.
265
00:18:46,234 --> 00:18:48,073
Fratele tău poate să facă ce vrea!
266
00:18:48,274 --> 00:18:51,193
- Ce vrea el sau ce vrei tu?
- E vorba de un spital din Africa !
267
00:18:51,394 --> 00:18:53,313
Da. Şi de cariera ta politică !
268
00:18:53,554 --> 00:18:56,833
- Afară !
- Tocmai plecam.
269
00:19:00,274 --> 00:19:01,433
Creşte pulsul!
270
00:19:03,674 --> 00:19:06,073
Respirați cu calm, pe gură!
Adânc...
271
00:19:13,834 --> 00:19:16,353
Trebuie să administrăm
un antidot pentru taliu.
272
00:19:16,554 --> 00:19:19,273
- Ferocianură ferică ?
- Repede ! Sper să mai avem timp.
273
00:19:22,594 --> 00:19:24,473
- Aveai dreptate.
- Ce-ai spus ??
274
00:19:25,594 --> 00:19:27,513
Probabil că pacientul
a fost otrăvit.
275
00:19:28,234 --> 00:19:29,953
Deși taliul nu explică febra.
276
00:19:30,154 --> 00:19:33,113
Poate fi cauzată de o infecţie
sau de scăderea imunității.
277
00:19:33,394 --> 00:19:34,793
Depinde de compus.
278
00:19:36,554 --> 00:19:39,553
Greşeam crezând
că e cine ştie ce complot,
279
00:19:40,154 --> 00:19:41,154
dar e cu totul altceva.
280
00:19:43,034 --> 00:19:44,593
- Dr. Giordano !
- Da!
281
00:20:08,234 --> 00:20:10,273
Când am primit mesajul,
nu voiam să cred !
282
00:20:13,434 --> 00:20:17,033
Trebuia să te văd.
Am nevoie de ajutorul tău.
283
00:20:17,314 --> 00:20:19,993
Colegiul refuză
s-o treacă pe Chiara pe listă.
284
00:20:20,274 --> 00:20:22,574
- E de înţeles, e toxicomană.
- Nu mai e !
285
00:20:23,514 --> 00:20:25,153
Merită o altă șansă !
286
00:20:27,474 --> 00:20:31,473
- Cine e, de fapt, această Chiara ?
- E o prietenă.
287
00:20:33,114 --> 00:20:37,633
Am fost amândoi la Medicină,
apoi... ea a devenit toxicomană,
288
00:20:37,834 --> 00:20:40,393
fiindcă boala Wilson
a fost pentru ea ca o pacoste.
289
00:20:44,914 --> 00:20:48,433
De acord. O să caut o deficiență,
ca s-o pun pe listă.
290
00:20:48,634 --> 00:20:49,634
Mulțumesc !
291
00:20:51,594 --> 00:20:52,793
Cu Andrea?
292
00:20:52,994 --> 00:20:54,993
Povestea cu Satonalul
I-a tulburat.
293
00:20:58,994 --> 00:21:01,793
Ai idee cum am putea
să-i demonstrăm nevinovăția ?
294
00:21:07,634 --> 00:21:08,673
Nu...
295
00:21:09,114 --> 00:21:10,473
Îmi pare rău. Nu.
296
00:21:12,794 --> 00:21:13,833
Ne vedem mâine.
297
00:21:27,554 --> 00:21:30,913
- Mamă, nu ai mâncat nimic !
- Scumpo, am granulomul ăsta...
298
00:21:31,114 --> 00:21:33,513
- Îmi trece pofta.
- Ar trebui să te odihneşti.
299
00:21:33,794 --> 00:21:36,833
Nu e momentul!
Tata are nevoie de ajutorul meu.
300
00:21:37,034 --> 00:21:38,034
Bine.
301
00:21:44,834 --> 00:21:46,393
A venit cel pe care îl aşteptam.
302
00:21:49,154 --> 00:21:50,953
- Dar e Dario Corolla !
- Și ce dacă ?
303
00:21:51,274 --> 00:21:54,433
Mamă, ai înnebunit ?
E acuzatorul tatei !
304
00:21:54,914 --> 00:21:58,433
Dacă se află că te întâlnești cu el,
îți rişti postul !
305
00:21:58,714 --> 00:22:00,193
Doar aşa îl pot ajuta pe tata.
306
00:22:06,394 --> 00:22:09,513
- Doamnă Tiberi!
- Te rog ! Fiica mea tocmai pleca.
307
00:22:11,474 --> 00:22:12,513
Bine.
308
00:22:20,314 --> 00:22:22,113
Mulţumesc că ai venit.
309
00:22:23,594 --> 00:22:26,193
Avocatul meu nu voia,
dar nu am nimic de ascuns.
310
00:22:31,114 --> 00:22:33,913
Mă scuzaţi ! O gripă uşoară.
311
00:22:35,114 --> 00:22:37,273
Noroc că nu e ceva
de tratat cu Satonal.
312
00:22:39,274 --> 00:22:41,953
Credeţi că mă distrez,
că pentru mine e un joc ?
313
00:22:42,234 --> 00:22:43,393
Nu!
314
00:22:44,354 --> 00:22:46,793
Nu pentru tine.
Pentru altcineva.
315
00:22:48,594 --> 00:22:51,353
- Tu eşti doar o marionetă.
- Nu, sunt un cretin.
316
00:22:53,794 --> 00:22:58,313
Am boala Crohn. Dau sute de euro,
lunar, pe medicamente și suplimente.
317
00:23:00,154 --> 00:23:03,273
Plătea bine, iar eu eram un rezident
cu un salariu de nimic.
318
00:23:04,074 --> 00:23:06,633
De-asta l-am ajutat pe Fanti
să falsifice testele.
319
00:23:07,034 --> 00:23:08,553
Şi de ce mărturiseşti acum ?
320
00:23:10,154 --> 00:23:11,993
Am aflat că Satonalul omoară !
321
00:23:13,194 --> 00:23:16,113
Mi-a spus că falsificarea
avea să provoace neplăceri.
322
00:23:16,434 --> 00:23:17,434
Nu moartea !
323
00:23:19,474 --> 00:23:20,633
O versiune comodă.
324
00:23:24,274 --> 00:23:26,353
T m Nu voi mai fi medic
pentru ceea ce am spus !
325
00:23:27,994 --> 00:23:30,513
Nu voi mai profesa,
deşi am învățat zece ani !
326
00:23:33,754 --> 00:23:35,713
De ce aş fi minţit ?
327
00:23:40,994 --> 00:23:42,193
La revedere !
328
00:24:05,834 --> 00:24:07,433
Nu puteți rămâne aici.
329
00:24:09,874 --> 00:24:11,913
- Eu, nu, dar ea, da ?
- Ea e soţia.
330
00:24:13,114 --> 00:24:15,433
Iar pentru Nicola
ar putea fi ultima noapte.
331
00:24:15,954 --> 00:24:17,433
Nu vă lăsați înșelați de Amma.
332
00:24:18,874 --> 00:24:21,633
Nu e adevărat că a venit
cu primul avion când a aflat.
333
00:24:21,834 --> 00:24:25,833
Era aici. Face tratamente
pentru a încerca să aibă un copil.
334
00:24:28,834 --> 00:24:30,833
- Nu văd ce-i rău în asta.
- Nimic.
335
00:24:31,394 --> 00:24:34,673
În afară de faptul că tratamentele
costă zeci de mii de euro.
336
00:24:37,434 --> 00:24:38,833
Eu şi Amma suntem la fel.
337
00:24:39,834 --> 00:24:43,233
Ea are nevoie de bani pentru ea,
iar eu, pentru compania mea.
338
00:24:46,714 --> 00:24:48,313
Dar nu mi-aş otrăvi fratele !
339
00:24:53,594 --> 00:24:55,113
Cineva trebuie s-o fi făcut.
340
00:24:57,154 --> 00:24:58,513
Lăsaţi insinuările !
341
00:24:59,714 --> 00:25:02,233
Nu eu otrăveam pacienţii
pentru bani!
342
00:25:09,234 --> 00:25:12,993
Iar aici am golit un sertar,
ca să-ţi poţi pune lucrurile:
343
00:25:13,434 --> 00:25:16,873
ciorapi, chiloţi... tot ce folosești.
344
00:25:18,314 --> 00:25:21,233
În baie,
paharul din stânga e al tău.
345
00:25:21,434 --> 00:25:23,873
Am pus periuța de dinţi,
pasta, maşina de ras...
346
00:25:24,074 --> 00:25:26,153
- Te bărbierești, nu ?
- Da, am maşina mea.
347
00:25:26,394 --> 00:25:27,394
Ce vrei tu!
348
00:25:29,154 --> 00:25:34,193
Iar astă-seară m-am gândit că
am putea mânca... nu carne de porc !
349
00:25:34,674 --> 00:25:36,993
Deşi n-ai treabă
cu lucrurile astea...
350
00:25:37,314 --> 00:25:39,753
- Pui. Îţi place puiul ?
- Nu...
351
00:25:40,194 --> 00:25:41,673
- Peşte...
- Nu!
352
00:25:42,234 --> 00:25:43,953
- Atunci, îţi fac paste ?
- Nu.
353
00:25:48,474 --> 00:25:50,713
- Nemernicule ! Râzi de mine ?
- Da.
354
00:25:53,194 --> 00:25:55,793
- Se vede că sunt puțin agitată.
- Doar un pic.
355
00:25:56,674 --> 00:25:59,033
- Dar aşa eşti mai dulce.
- Termină !
356
00:25:59,954 --> 00:26:02,233
Sau te pun și pe tine pe foc.
Puiule !
357
00:26:10,434 --> 00:26:12,433
Nu ziceai
că di terminat cu mutatul ?
358
00:26:12,794 --> 00:26:15,313
Ba da ! Astea nu sunt cutii.
359
00:26:16,034 --> 00:26:19,513
Nu, asta e mobilă suedeză,
sunt piese ecologice...
360
00:26:20,154 --> 00:26:21,993
Foarte comode ! Vrei un pahar ?
361
00:26:22,994 --> 00:26:23,994
Imediat !
362
00:26:25,274 --> 00:26:26,353
Poftim !
363
00:26:27,194 --> 00:26:29,633
Ce spuneţi, domnişoară ?
Sare pentru ravioli ?
364
00:26:30,034 --> 00:26:32,353
Imediat ! Ajunge să cereţi!
365
00:26:36,234 --> 00:26:38,793
Eu cred că abia așteptai
să mă inviți aici.
366
00:26:40,074 --> 00:26:42,273
Și de ce crezi
că abia așteptam ?
367
00:26:43,154 --> 00:26:44,593
Poate că știu de ce.
368
00:27:00,514 --> 00:27:01,553
Am ghicit ?
369
00:27:05,434 --> 00:27:07,673
Nu știu despre ce vorbiți,
domnişoară !
370
00:27:20,274 --> 00:27:21,313
Așa e mai clar ?
371
00:27:25,514 --> 00:27:27,473
Încep să intuiesc ceva...
372
00:27:27,994 --> 00:27:30,833
Dar e posibil
să-mi mai trebuiască un indiciu.
373
00:27:48,194 --> 00:27:49,233
Scuză-mă !
374
00:27:50,874 --> 00:27:54,153
Nu !Tu să mă scuzi ! N-am vrut,
nu știu de ce am reacţionat aşa.
375
00:27:54,514 --> 00:27:57,513
Scuză-mă, poate că am exagerat.
Nu era momentul potrivit.
376
00:28:07,954 --> 00:28:09,673
Măcar să nu se răcească.
377
00:28:16,559 --> 00:28:19,638
Ne tulbură pe toţi
acuzațiile aduse doctorului Fanti,
378
00:28:19,839 --> 00:28:22,038
dar secţia
trebuie să meargă înainte.
379
00:28:22,639 --> 00:28:25,278
Și pentru că sănătatea pacientului
e prioritară...
380
00:28:25,959 --> 00:28:31,198
- Prevenirea e foarte importantă.
- Nu concursul de caritate !
381
00:28:31,439 --> 00:28:34,358
În trecut, doctorul Fanti
a ignorat în mod sistematic
382
00:28:34,559 --> 00:28:37,918
invitaţia Asociaţiei Naţionale
a Bolnavilor Cardiovasculari.
383
00:28:38,119 --> 00:28:39,518
lar pentru asta îl iubeam.
384
00:28:41,639 --> 00:28:43,998
Respect alegerea,
dar nu o împărtăşesc.
385
00:28:44,319 --> 00:28:46,118
l-am promis
directorului general
386
00:28:46,399 --> 00:28:48,518
că toată Secţia
de medicină internă
387
00:28:48,879 --> 00:28:51,678
participă la concursul de înot
în scopuri caritabile.
388
00:28:51,999 --> 00:28:53,078
Nu!
389
00:28:53,439 --> 00:28:57,158
Aşa că toată lumea trebuie
să semneze formularul de înscriere
390
00:28:57,359 --> 00:29:00,718
pe care Teresa, cu amabilitate,
I-a completat deja pentru voi.
391
00:29:01,879 --> 00:29:02,798
O zi bună !
392
00:29:04,319 --> 00:29:06,158
Te rog frumos... Când e ?
393
00:29:10,039 --> 00:29:12,638
Dr. Bonvegna, lasă şmecheria !
Ieşirea e pe-aici.
394
00:29:13,599 --> 00:29:15,318
Nu, eu am un pacient pe care...
395
00:29:15,519 --> 00:29:17,478
Ţi-e frică de apă,
ca pisicilor ?
396
00:29:19,639 --> 00:29:20,758
Nu, eu...
397
00:29:28,279 --> 00:29:29,358
Nu ştiu să înot!
398
00:29:32,999 --> 00:29:35,198
Nu, jur ! Nu ştiu să înot,
nu m-au dus la mare.
399
00:29:35,439 --> 00:29:38,878
Dar sunt un mare susținător !
Pot să aduc steaguri, vuvuzele...
400
00:29:40,239 --> 00:29:42,758
Lacrimogene !
O să fie nebunie, vă promit!
401
00:29:54,679 --> 00:29:58,638
Ric ! Nu e mai simplu
să spui cum stau lucrurile ?
402
00:30:00,159 --> 00:30:02,958
Nu. Nu înţeleg
de ce ar trebui să ştie.
403
00:30:03,159 --> 00:30:04,598
Tu ai nevoie de asta, nu ei!
404
00:30:06,079 --> 00:30:08,758
Până n-o poți spune,
n-o poţi accepta.
405
00:30:13,359 --> 00:30:14,478
Ştii că aşa este !
406
00:30:20,799 --> 00:30:24,318
Crede-mă ! Nu știi ce simți
atunci când ești infirm.
407
00:30:38,239 --> 00:30:39,358
Ea ce caută aici ?
408
00:30:40,679 --> 00:30:42,758
Asta e o țară civilizată,
nu ca a ta.
409
00:30:43,319 --> 00:30:44,638
Acuzațiile se dovedesc.
410
00:30:44,999 --> 00:30:48,078
Să lăsăm tensiunile voastre.
Iată care e starea lui Nicola...
411
00:30:48,439 --> 00:30:49,998
E tot mai rău.
412
00:30:51,079 --> 00:30:53,238
- Cum e posibil?
- I-aţi dat antidotul...
413
00:30:54,119 --> 00:30:56,438
- Poate, prea târziu.
- Sau poate că e altceva.
414
00:30:56,799 --> 00:30:58,398
Să nu creăm confuzie !
415
00:30:58,679 --> 00:31:01,198
Pacientul moare.
Nu e momentul să fim precauți.
416
00:31:01,919 --> 00:31:05,678
Starea proastă a soţului dv.
ar putea să depindă și de altceva.
417
00:31:05,879 --> 00:31:07,998
- Pe lângă otrăvire.
- De ce ?
418
00:31:10,119 --> 00:31:12,038
Ştim Că nu puteţi avea copii.
419
00:31:14,319 --> 00:31:15,438
Ce legătură are ?
420
00:31:15,639 --> 00:31:18,158
Nicola face un tratament
pentru fertilitate ?
421
00:31:18,359 --> 00:31:19,478
Cele pe bază de hormoni
422
00:31:19,679 --> 00:31:24,118
ar putea avea grave efecte adverse,
ar putea provoca reacții alergice.
423
00:31:24,319 --> 00:31:25,718
Nu face niciun tratament.
424
00:31:25,919 --> 00:31:27,758
A devenit o obsesie
pentru tine !
425
00:31:27,959 --> 00:31:29,118
Ar fi inutil.
426
00:31:30,559 --> 00:31:31,638
Am...
427
00:31:34,039 --> 00:31:36,478
Am aflat că amândoi
suntem sterili.
428
00:31:38,799 --> 00:31:40,398
Spitalul e familia noastră.
429
00:31:45,599 --> 00:31:47,238
Ce speranțe sunt
pentru Nicola ?
430
00:31:47,799 --> 00:31:49,958
Nu multe, din păcate,
fiindcă nu ştim ce-l ucide.
431
00:32:00,199 --> 00:32:03,478
- De unde ideea asta cu hormonii?
- Am încercat. Bine ?
432
00:32:03,679 --> 00:32:06,638
Mai bine îţi iei concediu
înaintea deciziei judecătorului.
433
00:32:07,279 --> 00:32:08,758
Ești prea agitat, Andrea.
434
00:32:14,119 --> 00:32:15,198
Spune !
435
00:32:17,759 --> 00:32:18,838
Ce?!
436
00:32:53,959 --> 00:32:56,398
- Nu cred că-l recunoşti...
- Nu!
437
00:32:57,879 --> 00:33:00,878
E Dario Corolla,
rezidentul care te acuzase.
438
00:33:03,359 --> 00:33:06,798
Speram că e coincidenţă de nume.
e De-asta am vrut să văd cu ochii mei.
439
00:33:10,919 --> 00:33:12,078
Mulțumesc !
440
00:33:17,919 --> 00:33:18,918
Şi cum a murit ?
441
00:33:19,479 --> 00:33:21,358
Coagulare intravasculară
diseminată.
442
00:33:23,719 --> 00:33:25,278
Poate că avea mulți "comitenți".
443
00:33:26,359 --> 00:33:29,438
- Ce a provocat-o ?
- Pare o infecţie cu meningococ.
444
00:33:31,399 --> 00:33:33,958
Starea lui s-a agravat rapid.
445
00:33:34,599 --> 00:33:37,198
- Trebuia să mă întâlnesc cu el!
- Era acelaşi lucru.
446
00:33:37,399 --> 00:33:38,398
De unde știi ?
447
00:33:39,719 --> 00:33:43,638
Dacă vorbeam cu el, poate
că aflam ceva, dar m-ai împiedicat !
448
00:33:46,359 --> 00:33:48,238
Cum mă apăr
de acuzațiile unui mort ?
449
00:34:00,500 --> 00:34:03,899
Ce se întâmplă ?
Cum se poate să moară Dario Corolla ?
450
00:34:05,380 --> 00:34:08,859
Am sunat la sediul american SEU.
Şi ei zic că sunt la fel de uluiţi.
451
00:34:09,060 --> 00:34:10,579
Ești sigură că nu ştiu nimic ?
452
00:34:11,180 --> 00:34:13,899
- Următorii am putea fi noi!
- Nu sunt sigură de nimic !
453
00:34:15,660 --> 00:34:16,899
Trebuie să-ţi vorbesc !
454
00:34:23,660 --> 00:34:24,739
La revedere !
455
00:34:26,300 --> 00:34:27,659
Spune-mi repede !
456
00:34:28,340 --> 00:34:30,459
Giulia mi-a spus că a
murit o pacientă în spital.
457
00:34:30,660 --> 00:34:32,179
- Un accident.
- Şi ?
458
00:34:32,460 --> 00:34:34,059
Are grupa sangvină a Chiarei.
459
00:34:34,260 --> 00:34:36,779
Nu contează.
Chiara nu e pe lista de transplant.
460
00:34:36,980 --> 00:34:41,579
Dacă donatorul e în acelaşi spital
cu beneficiarul nu contează lista.
461
00:34:41,780 --> 00:34:44,899
- Consiliul nu va accepta !
- Poate că da, dacă te implici !
462
00:34:45,180 --> 00:34:47,179
De ce aș face asta ?
Nu mi se pare corect.
463
00:34:47,380 --> 00:34:48,939
Altfel, spun că m-ai șantajat.
464
00:34:55,660 --> 00:34:57,299
- Te-ai distruge.
- Nu-mi pasă.
465
00:34:58,180 --> 00:34:59,779
Vreau ficatul pentru Chiara.
466
00:35:00,260 --> 00:35:03,259
Aşa că sună şi convoacă
o nouă reuniune de colegiu !
467
00:35:13,580 --> 00:35:15,179
Încă n-am înţeles cine ești.
468
00:35:15,380 --> 00:35:17,619
În perioada asta,
nici eu nu știu prea bine.
469
00:35:19,180 --> 00:35:21,859
Nu ești infirmier,
medic sau șef de secţie.
470
00:35:22,580 --> 00:35:23,580
Am fost.
471
00:35:25,100 --> 00:35:27,139
Acum, să spunem
că îi ajut pe rezidenţi.
472
00:35:28,420 --> 00:35:31,099
- Te invidiez.
- Fiindcă nu cunoşti rezidenții.
473
00:35:32,580 --> 00:35:35,619
Poţi să rămâi un medic curat.
Fără probleme de bani, putere,
474
00:35:35,900 --> 00:35:37,979
mizeria pentru care am fugit
în Africa...
475
00:35:38,900 --> 00:35:42,619
Nu ştiu cât de curat sunt. Poate
că ar trebui să fug și eu în Africa.
476
00:35:43,060 --> 00:35:44,939
- A funcționat ?
- La început.
477
00:35:45,540 --> 00:35:47,299
Aveam doar un cabinet mic,
478
00:35:47,940 --> 00:35:51,179
lângă cea mai mare groapă
de deşeuri electronice din lume.
479
00:35:51,780 --> 00:35:53,419
Acolo stau mii de oameni.
480
00:35:54,900 --> 00:35:59,219
Sărmanii ! Trăiesc din vânzarea
cuprului şi a altor metale.
481
00:35:59,900 --> 00:36:01,939
Eram doar medic. Minunat !
482
00:36:03,380 --> 00:36:07,259
Apoi, am decis să atac autoritățile,
pentru a-i apăra pe-acei…oameni…
483
00:36:07,540 --> 00:36:10,499
Banii, puterea...
S-au amestecat cu munca mea.
484
00:36:12,020 --> 00:36:13,899
Și totul s-a complicat.
485
00:36:15,940 --> 00:36:17,059
Şi ai regretat ?
486
00:36:18,300 --> 00:36:20,779
Regretam, dacă nu te întâlneam.
487
00:36:43,500 --> 00:36:44,579
Ţine !
488
00:36:48,580 --> 00:36:49,659
Se întoarce.
489
00:37:34,916 --> 00:37:37,395
Radiologia ?
Sunt Fanti. Medicină internă.
490
00:37:38,143 --> 00:37:41,302
Am nevoie urgent de un detector
pe care, poate, îl aveți doar voi.
491
00:37:43,903 --> 00:37:45,542
Scuze, mai e necesar un control.
492
00:37:46,223 --> 00:37:49,182
Dar trebuie doar să rămâneți aici.
Amândoi!
493
00:37:50,023 --> 00:37:51,062
Ce-i ăla?
494
00:37:51,263 --> 00:37:54,662
Să spune că, dacă sună,
poate reușim să vă salvăm.
495
00:37:55,663 --> 00:37:56,862
Un contor Geiger !
496
00:38:02,183 --> 00:38:04,542
Problema ta nu e otrava,
ci radiațiile.
497
00:38:04,743 --> 00:38:05,743
Pardon !
498
00:38:09,783 --> 00:38:10,982
Cum ți-ai dat seama ?
499
00:38:11,983 --> 00:38:13,662
Nu ne explicam unele simptome.
500
00:38:13,863 --> 00:38:17,262
Peteșiile de pe brațe,
sterilitatea voastră...
501
00:38:17,503 --> 00:38:19,342
Am aflat că suntem sterili.
502
00:38:19,543 --> 00:38:20,942
Ammei îi cade părul...
503
00:38:21,943 --> 00:38:25,662
Nu le legam, fiind prea concentraţi
pe ipoteza otrăvirii.
504
00:38:26,663 --> 00:38:30,822
M-am gândit la radiații când ați spus
de groapa de lângă spital.
505
00:38:31,623 --> 00:38:34,302
Deșeurile electronice
în cantități mari emit...
506
00:38:34,703 --> 00:38:35,942
Radiaţii !
507
00:38:37,543 --> 00:38:40,262
Chiar dacă intensitatea lor
e foarte scăzută,
508
00:38:41,823 --> 00:38:45,782
expunerea îndelungată poate cauza
aplazie medulară secundară.
509
00:38:45,983 --> 00:38:47,062
Exact!
510
00:38:47,263 --> 00:38:49,742
- Aplazie ?
- Da. O problemă a celulelor măduvei.
511
00:38:49,943 --> 00:38:52,222
Afectează producerea
celulelor sangvine.
512
00:38:52,623 --> 00:38:54,902
Taliul și alte metale grele
au fost inhalate
513
00:38:55,103 --> 00:38:58,742
împreună cu fumul focurilor
aprinse pentru a distruge aparatele.
514
00:38:58,943 --> 00:39:00,742
- Şi pentru a recupera metalele.
- Exact !
515
00:39:04,543 --> 00:39:07,502
Ce prost!
Credeam că sunt victima unui complot.
516
00:39:07,943 --> 00:39:10,102
Al multinaţionalelor,
al surorii mele...
517
00:39:10,503 --> 00:39:13,542
- Tratamentul ?
- Pentru tine va fi medicamentos.
518
00:39:13,823 --> 00:39:16,142
- Pentru el e nevoie
de un transplant de măduvă !
519
00:39:16,663 --> 00:39:20,782
Trebuie s-o contactăm pe sora dv.
Sunt 25% șanse să fiţi compatibili.
520
00:39:21,063 --> 00:39:23,262
E inutil.
Nu va accepta niciodată !
521
00:39:25,010 --> 00:39:27,089
Pacienta moare fără transplant !
522
00:39:27,290 --> 00:39:30,649
Urgenta nu e suficientă
pentru autorizarea unui transplant.
523
00:39:30,850 --> 00:39:34,009
O să fiu eu "care giver".
Mă ocup de tratamentul ulterior.
524
00:39:37,050 --> 00:39:40,929
Donatoarea fiind în spital,
iar ficatul find compatibil,
525
00:39:41,130 --> 00:39:43,969
în cazul acesta,
am putea face o excepție.
526
00:39:44,530 --> 00:39:48,489
Mă scuzaţi ! În cariera mea
am făcut 300 de transplanturi !
527
00:39:48,730 --> 00:39:51,409
De fiecare dată erau motive bune
pentru o excepție.
528
00:39:51,610 --> 00:39:55,689
Lista e pentru a avea un criteriu
și pentru a face programarea corectă.
529
00:39:55,890 --> 00:39:57,809
Ceea ce acum nu e cazul!
530
00:39:58,650 --> 00:39:59,849
- Sunt de acord.
- Şi eu.
531
00:40:00,530 --> 00:40:02,689
- Bine, putem pleca.
- Nu, așteptați!
532
00:40:04,210 --> 00:40:07,889
Donatoarea e pozitivă la hepatita B,
primii de pe listă sunt negativi.
533
00:40:08,090 --> 00:40:09,769
Transplantul îi poate infecta.
534
00:40:09,970 --> 00:40:13,009
- Şi Chiara ?
- E pozitivă. Ca donatoarea.
535
00:40:14,010 --> 00:40:16,289
Dacă nu i-l dăm ei,
ficatul se poate pierde.
536
00:40:24,770 --> 00:40:25,849
Operăm.
537
00:40:34,770 --> 00:40:35,849
- Alba!
538
00:40:37,490 --> 00:40:40,689
- Te-ai descurcat bine.
- Am citit cu atenţie rapoartele.
539
00:40:40,890 --> 00:40:43,489
Noi, nu. Iar tu ai avut curajul
să ne atragi atenţia.
540
00:40:45,330 --> 00:40:47,449
Vrei să participi la transplant ?
541
00:40:50,130 --> 00:40:51,249
Mi-ar face plăcere.
542
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Şi mie.
543
00:40:56,210 --> 00:40:59,969
Bine. În 30 de minute,
în sala de operaţii !
544
00:41:07,570 --> 00:41:10,409
Am sunat-o pe sora dv., i-am scris,
dar n-a răspuns.
545
00:41:10,770 --> 00:41:11,849
Ce surpriză !
546
00:41:12,850 --> 00:41:16,649
Vom căuta în registrul naţional
de donatori de măduvă osoasă.
547
00:41:17,490 --> 00:41:20,689
Ce șanse sunt
să găsiți un donator compatibil ?
548
00:41:20,930 --> 00:41:22,089
Una la 100 000.
549
00:41:27,010 --> 00:41:31,129
Văd că mai trăieşti. Va trebui
să te otrăvesc, ca să termin.
550
00:41:31,370 --> 00:41:34,609
- Ce cauți aici ? Ce vrei?
- SĂ vă fac o propunere.
551
00:41:36,290 --> 00:41:38,409
Am făcut analizele,
suntem compatibili.
552
00:41:38,650 --> 00:41:42,649
Am hotărât să-ţi dau din măduvă,
dar cu o condiție.
553
00:41:43,530 --> 00:41:45,649
Renunți la partea ta
de moştenire
554
00:41:45,850 --> 00:41:47,689
şi o investeşti
în compania tatei.
555
00:41:47,890 --> 00:41:48,969
E rușinos !
556
00:41:50,050 --> 00:41:51,129
De acord.
557
00:41:53,850 --> 00:41:56,649
Nu avem timp de pierdut.
Veniţi cu mine !
558
00:42:04,450 --> 00:42:05,809
Ai văzut? Nu e scăpare.
559
00:42:07,250 --> 00:42:10,649
Medicina se amestecă mereu
eu problemele de bani și de putere.
560
00:44:47,410 --> 00:44:48,489
Bună dimineaţa !
561
00:44:55,410 --> 00:44:57,849
Dacă eşti aici
înseamnă că veştile sunt bune.
562
00:45:00,050 --> 00:45:01,089
Nu ştiu.
563
00:45:04,050 --> 00:45:08,369
E o veste bună faptul că va trebui
să te controlez în următorii ani ?
564
00:45:17,170 --> 00:45:21,329
- Mulțumesc !
- De ce ? Nu e ficatul meu!
565
00:45:24,250 --> 00:45:25,289
Încet!
566
00:45:26,930 --> 00:45:28,289
Nu ştiu cum ai făcut.
567
00:45:30,930 --> 00:45:33,929
Dar, dacă nu erai tu,
azi nu mă mai trezeam.
568
00:45:35,450 --> 00:45:36,529
Odihneşte-te !
569
00:45:43,090 --> 00:45:45,729
Cu ăsta vă monitorizăm parametrii
după ce plecați.
570
00:45:45,930 --> 00:45:48,209
Dacă e ceva în neregulă,
luăm legătura cu dv.
571
00:45:48,730 --> 00:45:49,849
Bună ziua !
572
00:45:51,570 --> 00:45:52,609
Cum vă simțiți ?
573
00:45:53,130 --> 00:45:55,569
Cum se simte
cineva cu măduvă nouă.
574
00:45:55,770 --> 00:46:00,049
Aţi fost foarte norocos !
Măduva era compatibilă aproape total.
575
00:46:00,530 --> 00:46:03,009
Măcar atât, la cât m-a costat !
576
00:46:04,530 --> 00:46:07,089
Vă daţi seama,
e mai bine să rămâneți în Italia.
577
00:46:08,290 --> 00:46:09,449
Mi-a spus și soția mea.
578
00:46:10,130 --> 00:46:13,769
M-am gândit, dar nu-mi vine
să-mi abandonez pacienții.
579
00:46:14,210 --> 00:46:16,889
În Ghana,
riscați să vă îmbolnăviți din nou.
580
00:46:18,210 --> 00:46:20,489
Acolo sunt oamenii mei.
Nu-i pot abandona!
581
00:46:21,210 --> 00:46:25,409
Renunț la bani și la putere și fac
medicină alături de pacienții mei.
582
00:46:26,370 --> 00:46:28,089
Voi fi atent la radiații, promit !
583
00:46:28,690 --> 00:46:30,489
Îți facem cadou
un contor Geiger!
584
00:46:32,210 --> 00:46:33,210
Mulțumesc !
585
00:46:33,770 --> 00:46:37,089
Sper să te decontaminezi și tu
de ceea ce s-a întâmplat în trecut.
586
00:46:37,650 --> 00:46:38,969
Și să redevii un medic curat.
587
00:46:46,450 --> 00:46:47,529
Bine !
588
00:46:48,250 --> 00:46:49,489
Acum v-aş ruga ceva...
589
00:46:50,450 --> 00:46:51,489
Un autograf?
590
00:46:51,850 --> 00:46:53,129
Bonvegna!
591
00:46:54,290 --> 00:46:55,329
Îmi doresc !
592
00:47:02,490 --> 00:47:05,329
Ascultă ce îți zice degetul meu !
Ţi-am spus !
593
00:47:06,330 --> 00:47:07,649
- Ce?
- Forti!
594
00:47:08,210 --> 00:47:11,809
Vrea să fie medic în Africa,
deşi știe că-şi riscă viața.
595
00:47:12,010 --> 00:47:13,010
Da!
596
00:47:18,770 --> 00:47:19,969
Trebuie să plec.
597
00:47:21,850 --> 00:47:22,850
Da...
598
00:47:35,170 --> 00:47:38,089
Ce-i cu faţa asta ?
A venit factura instalatorului ?
599
00:47:45,210 --> 00:47:46,689
Cum a mers operaţia ?
600
00:47:47,010 --> 00:47:49,929
Bine. A durat opt ore.
N-am dormit deloc.
601
00:47:51,130 --> 00:47:52,649
Mă duc acasă, sunt distrusă.
602
00:47:52,930 --> 00:47:54,969
Dacă îți face plăcere,
nu s-ar zice.
603
00:47:56,050 --> 00:47:57,050
Mulţumesc.
604
00:47:59,130 --> 00:48:00,209
Oricum, a fost frumos !
605
00:48:01,970 --> 00:48:03,289
Îmi imaginez. Mama ta ?
606
00:48:08,370 --> 00:48:10,729
Pentru prima oară,
am fost împreună singure.
607
00:48:10,970 --> 00:48:11,970
Bine !
608
00:48:12,170 --> 00:48:13,929
- Au terminat ?
- Da, termină azi.
609
00:48:14,250 --> 00:48:15,929
De diseară...
nu te mai deranjez.
610
00:48:18,850 --> 00:48:24,089
De ce, în loc să-ţi iei lucrurile,
nu le aduci şi pe celelalte ?
611
00:48:28,490 --> 00:48:30,289
Acum, tu pari agitat.
612
00:48:31,130 --> 00:48:34,609
Nu sunt nervos. Din contră...
Cred că ar fi foarte frumos.
613
00:48:35,930 --> 00:48:37,009
Fantastic !
614
00:48:38,970 --> 00:48:41,289
Atunci, ne vedem mai târziu
acasă...la noi!
615
00:48:55,610 --> 00:48:58,809
Şi vreau să mă specializez
în chirurgie, cum mi-am dorit mereu.
616
00:49:01,210 --> 00:49:04,889
Cum ? Nu cred
că îți poţi schimba specializarea.
617
00:49:05,210 --> 00:49:07,849
Ba da. Dau concurs
şi o iau de la capăt.
618
00:49:08,330 --> 00:49:10,809
Şi nu cred că mama
se va mai opune, ca prima oară.
619
00:49:11,050 --> 00:49:15,649
Nu ! Dar mi se pare absurd
să renunți acum la medicina internă.
620
00:49:16,130 --> 00:49:17,729
- De ce e absurd ?
- Fiindcă...
621
00:49:21,130 --> 00:49:23,529
Eşti aici de atâtea luni,
suntem o echipă bună!
622
00:49:23,730 --> 00:49:27,929
- Apoi, brusc, renunți la tot!
- Nu-mi schimb viaţa, doar secţia!
623
00:49:28,130 --> 00:49:29,729
Nu asta e ideea, ci că...
624
00:49:32,930 --> 00:49:34,369
Ideea e ce-ţi doreşti!
625
00:49:35,210 --> 00:49:37,569
Cine ești,
ce ambiții, ce visuri ai...
626
00:49:44,850 --> 00:49:47,849
- Tu nu poţi să înțelegi.
- Bine, atunci, eu nu înțeleg!
627
00:49:48,250 --> 00:49:50,689
Dar te lași influențată de mama ta
ca un copil.
628
00:49:54,370 --> 00:49:56,849
Mai bine de o mamă,
decât de un picior care nu mai este.
629
00:50:31,370 --> 00:50:32,409
Bună !
630
00:50:32,850 --> 00:50:34,409
- Eşti un pic mai bine ?
- Da.
631
00:50:36,130 --> 00:50:39,849
- Tu eşti un pic mai bine ?
- Sunt destul de confuz.
632
00:50:42,890 --> 00:50:45,209
Poate că am greșit
gândindu-mă la complot.
633
00:50:45,410 --> 00:50:48,489
Poate că am falsificat testele.
Nu ştiu.
634
00:50:49,010 --> 00:50:51,009
- Ți-ai amintit ceva ?
- Nu.
635
00:50:53,410 --> 00:50:55,849
Dar n-am prea fost
prietenul regulilor, știi asta !
636
00:50:56,050 --> 00:50:57,050
Nu.
637
00:50:58,410 --> 00:50:59,809
Poate că am forțat lucrurile.
638
00:51:02,570 --> 00:51:05,049
Medicina se amestecă des
cu banii, cu puterea...
639
00:51:05,250 --> 00:51:08,609
Nu ! Nu se poate !
Tu n-ai face aşa ceva!
640
00:51:08,930 --> 00:51:10,169
- Eu n-aş face ?
- Nu.
641
00:51:10,370 --> 00:51:13,409
Care eu ? Cel care am fost
sau care sunt ? Nu mai ştiu.
642
00:51:15,970 --> 00:51:18,209
Ştiu eu ! Ai încredere în mine.
643
00:51:24,610 --> 00:51:26,449
Sigur te simți bine ?
Ești palidă.
644
00:51:26,650 --> 00:51:28,449
Granulomul... nu-mi dă pace !
645
00:51:28,850 --> 00:51:31,009
Hai să te consult
înainte să te duci acasă.
646
00:51:32,050 --> 00:51:33,849
- Nu, iau...
- Ce spui ?
647
00:51:34,690 --> 00:51:37,049
- Nu...
- Agnese !
648
00:51:38,130 --> 00:51:41,329
Agnese, ce se întâmplă ?
Agnese ! Încet !
649
00:51:42,250 --> 00:51:44,169
Încet, scumpo ! E-n ordine !
650
00:51:44,370 --> 00:51:45,449
O targă!
651
00:51:56,250 --> 00:51:57,289
Repede !
652
00:51:58,250 --> 00:52:01,049
Subtitrare: Retail
51392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.