Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:27,920
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,300
The entire Hessetts city is on fire.
3
00:00:30,300 --> 00:00:32,550
All its women and children have been captured.
4
00:00:32,709 --> 00:00:37,090
Keane, Prince of the Hessetts,
has surrendered himself.
5
00:00:44,050 --> 00:00:45,380
If this clay tablet is ruined,
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,170
tell your forewoman that I did it,
7
00:00:49,460 --> 00:00:51,000
with this as proof.
8
00:00:54,630 --> 00:00:58,960
Sin-Muballit, King of Babylon.
9
00:00:59,050 --> 00:01:06,960
At the expanse of your blood,
the empire will finally see everlasting peace.
10
00:01:07,710 --> 00:01:12,130
But you will not be the Eternal King.
11
00:01:12,130 --> 00:01:16,050
Your Highness has totally no interest
in Princess Hittite?
12
00:01:16,170 --> 00:01:19,840
There's a rumor in Hittite
saying that this lady is ominous.
13
00:01:20,500 --> 00:01:21,960
I have to ensure that she won't affect
to my father's sacrifice ritual.
14
00:01:22,840 --> 00:01:26,170
How despicable that Hittite sent her here
before the night of the blood moon.
15
00:01:27,300 --> 00:01:29,590
Under my command,
16
00:01:29,750 --> 00:01:33,420
get rid of that bastard son
before the sacrifice ritual.
17
00:01:33,750 --> 00:01:38,000
Only I can become the Eternal King.
18
00:01:44,710 --> 00:01:46,050
Even you betrayed me.
19
00:01:46,420 --> 00:01:49,460
The king ordered me to take your life.
20
00:01:49,880 --> 00:01:53,380
I betrayed the prince not for you,
21
00:01:53,670 --> 00:01:55,340
but for my kin
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,550
and all living beings
not to suffer his carnage any longer.
23
00:02:00,210 --> 00:02:02,170
I don't believe you.
24
00:02:02,590 --> 00:02:04,090
I'm going to ask Father myself.
25
00:02:07,170 --> 00:02:11,300
As your killing machine,
did I not do enough to satisfy you?
26
00:02:17,250 --> 00:02:22,800
Everyone says that you've achieved
even more than the king, thus you are worthy!
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
You will be sacrificed
to the lunar deity tonight!
28
00:02:33,880 --> 00:02:35,000
I know I'm a low commoner.
29
00:02:35,460 --> 00:02:38,630
Yet in the words I engraved,
there is divine power.
30
00:02:39,000 --> 00:02:40,460
The lunar deity bears witness
31
00:02:41,050 --> 00:02:43,800
that the prince I wrote of
is destined for greatness.
32
00:02:52,340 --> 00:02:57,380
There will be a girl in this world
33
00:02:58,000 --> 00:03:00,630
who will love you on my behalf.
34
00:04:54,900 --> 00:05:00,000
[Dear Diary]
35
00:05:42,550 --> 00:05:45,170
Welcome back, my son.
36
00:05:46,130 --> 00:05:47,750
"My son."
37
00:05:49,590 --> 00:05:53,550
It feels weird hearing you say it.
38
00:05:57,700 --> 00:05:59,670
[This story is purely fictitious.]
39
00:06:00,170 --> 00:06:02,120
[Episode 20]
40
00:06:05,050 --> 00:06:06,130
Whatever you say,
41
00:06:07,380 --> 00:06:08,170
nothing
42
00:06:09,130 --> 00:06:10,630
can change the outcome.
43
00:06:12,670 --> 00:06:14,090
I can only remind you.
44
00:06:16,550 --> 00:06:18,380
You wrote the diary.
45
00:06:21,340 --> 00:06:22,880
You embellished its contents.
46
00:06:23,630 --> 00:06:26,170
And you kept it to this very day,
47
00:06:26,380 --> 00:06:28,670
so you are also responsible.
48
00:06:30,420 --> 00:06:31,170
Therefore,
49
00:06:31,960 --> 00:06:34,050
the bond between you and the people in the diary
50
00:06:34,710 --> 00:06:36,000
is all predestined.
51
00:06:36,250 --> 00:06:41,000
No matter how many grievances we have had,
we should cooperate now
52
00:06:41,340 --> 00:06:47,000
in order to return to our time to serve our gods.
53
00:06:50,630 --> 00:06:52,090
When you first killed me,
54
00:06:52,710 --> 00:06:54,750
did the gods command you to do it?
55
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Of course.
56
00:06:57,000 --> 00:07:01,090
The great and formidable lunar deity
provides all the guidance.
57
00:07:01,090 --> 00:07:02,420
Could it be
58
00:07:03,710 --> 00:07:06,460
that your act of injustice that night
59
00:07:07,170 --> 00:07:10,050
led to the mess we're in today?
60
00:07:10,380 --> 00:07:11,500
No.
61
00:07:11,710 --> 00:07:14,130
That was because that lowly historian girl
62
00:07:14,130 --> 00:07:17,670
carved her love affair
on the sacrificial stone tablet.
63
00:07:19,000 --> 00:07:21,550
Thus, she was punished by the gods.
64
00:07:21,800 --> 00:07:23,960
Since you caused all this,
65
00:07:23,960 --> 00:07:25,550
why am I here?
66
00:07:26,090 --> 00:07:27,250
And that guard,
67
00:07:27,710 --> 00:07:28,590
what about him?
68
00:07:28,590 --> 00:07:31,000
Indeed, it's because of that present-day girl
69
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
who wrote about you.
70
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Two lowly girls
71
00:07:35,750 --> 00:07:39,630
forged a passage
with their common absurd fantasy
72
00:07:39,630 --> 00:07:45,170
to lead us from our homeland
to this age of ignorance,
73
00:07:45,840 --> 00:07:48,300
where we even lost our precious memories
74
00:07:48,630 --> 00:07:50,250
and become objects of utter derision!
75
00:07:52,380 --> 00:07:53,750
Like I said,
76
00:07:54,250 --> 00:07:56,340
everything has its own time.
77
00:08:00,210 --> 00:08:02,250
If they wish to return to their ancient kingdom,
78
00:08:03,460 --> 00:08:05,090
they must do it on the night of the blood moon,
79
00:08:06,710 --> 00:08:07,840
above the sacred mountain,
80
00:08:08,920 --> 00:08:10,420
to restore a sacrifice ritual.
81
00:08:13,000 --> 00:08:14,380
If they succeed,
82
00:08:15,170 --> 00:08:18,500
they will return to their time.
83
00:08:19,000 --> 00:08:23,920
She is not the creator,
but she has opened the forbidden door.
84
00:08:24,960 --> 00:08:28,840
She must pay the price so we may return.
85
00:08:29,250 --> 00:08:30,090
During the ritual,
86
00:08:31,460 --> 00:08:32,550
someone
87
00:08:34,000 --> 00:08:35,800
must pay the price of blood.
88
00:08:36,709 --> 00:08:37,959
By price, you mean
89
00:08:39,209 --> 00:08:41,129
Mei Ru needs to die in front of the altar
90
00:08:41,130 --> 00:08:42,300
just like that historian did?
91
00:08:42,589 --> 00:08:43,419
That's right.
92
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
From the moment she wrote her diary,
93
00:08:47,630 --> 00:08:49,840
she was already doomed.
94
00:08:50,170 --> 00:08:52,590
This is her only ultimate fate.
95
00:08:53,050 --> 00:08:54,000
I thought...
96
00:08:57,250 --> 00:09:00,380
I thought they were just characters I made up.
97
00:09:02,920 --> 00:09:06,710
I also thought they had no past.
98
00:09:09,800 --> 00:09:12,050
What will happen to them
if the sacrifice ritual fails?
99
00:09:12,050 --> 00:09:13,250
And who will be the sacrifice?
100
00:09:14,340 --> 00:09:16,420
In this ancient ritual,
101
00:09:17,670 --> 00:09:19,590
the one to be sacrificed
102
00:09:21,170 --> 00:09:23,630
must be the girl who wrote the words.
103
00:09:25,630 --> 00:09:27,420
And what I want to tell you is,
104
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
don't be the sacrifice.
105
00:09:30,840 --> 00:09:32,630
But if this ritual isn't held,
106
00:09:34,500 --> 00:09:36,460
what will happen to Murong?
107
00:09:37,420 --> 00:09:39,340
They will disappear for good
108
00:09:40,960 --> 00:09:42,130
in both space-time.
109
00:09:42,340 --> 00:09:44,210
Everyone will disappear?
110
00:09:45,670 --> 00:09:46,800
Not only Murong?
111
00:09:48,000 --> 00:09:50,800
I'll never allow anyone to hurt her.
112
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
I would rather disappear than work with you.
113
00:09:54,130 --> 00:09:59,590
What about them?
Would they make the same choice as you?
114
00:10:00,750 --> 00:10:03,380
Do you really think Ouyang Wen Shan
is still your best friend,
115
00:10:04,210 --> 00:10:08,710
and the Ninth Heaven Dragon Lady
is still infatuated with you?
116
00:10:08,710 --> 00:10:10,920
You're all aware by now
117
00:10:11,130 --> 00:10:14,800
that the Hessetts need a leader,
118
00:10:14,800 --> 00:10:19,050
the Hittite princess needs freedom,
119
00:10:19,340 --> 00:10:22,300
and our homeland also needs a king.
120
00:10:22,550 --> 00:10:24,800
He doesn't belong to this world.
121
00:10:26,130 --> 00:10:27,460
He doesn't belong to you either.
122
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
It was chance that caused this error,
123
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
not you.
124
00:10:36,380 --> 00:10:38,550
You should let go of it all.
125
00:10:39,460 --> 00:10:42,050
You must prepare for him to leave.
126
00:10:42,880 --> 00:10:44,550
More importantly, you have to protect yourself.
127
00:10:51,050 --> 00:10:52,590
I told you long ago,
128
00:10:52,590 --> 00:10:54,090
even if you don't send them away,
129
00:10:54,670 --> 00:10:56,130
you won't keep them for long.
130
00:10:56,460 --> 00:10:57,710
Second Uncle, no.
131
00:10:57,880 --> 00:10:59,000
If it's like what you said,
132
00:10:59,000 --> 00:11:01,130
they'll disappear by dying.
133
00:11:01,420 --> 00:11:03,090
We can't let this happen!
134
00:11:03,550 --> 00:11:05,500
The die is cast.
135
00:11:05,500 --> 00:11:06,630
It cannot be reversed.
136
00:11:10,880 --> 00:11:14,170
This is the dream you had in your childhood.
137
00:11:15,960 --> 00:11:17,920
It's time to wake up.
138
00:11:19,630 --> 00:11:20,460
For all
139
00:11:21,590 --> 00:11:22,550
of you.
140
00:11:46,670 --> 00:11:47,960
(According to our report,)
141
00:11:47,960 --> 00:11:50,420
(the blood moon event
long-awaited by astronomy fans)
142
00:11:50,420 --> 00:11:52,500
(will begin around 7:00 this Sunday.)
143
00:11:52,500 --> 00:11:55,960
(It will be the best time to observe
this spectacular sight.)
144
00:11:58,000 --> 00:12:03,250
It should be obvious to you by now.
145
00:12:05,500 --> 00:12:11,250
Bring Chen Mei Ru to the altar
on the night of the blood moon.
146
00:12:12,500 --> 00:12:15,130
That is your one and only duty.
147
00:12:16,550 --> 00:12:17,880
My son.
148
00:12:29,750 --> 00:12:33,000
No matter what move that bastard makes,
149
00:12:33,050 --> 00:12:36,500
Chen Mei Ru shall have her blood shed on the altar.
150
00:12:37,340 --> 00:12:39,500
I want it done in perfect order.
151
00:12:49,560 --> 00:12:53,470
[China Life Insurance]
152
00:12:58,000 --> 00:13:01,380
(Love is the best feeling in the world.)
153
00:13:01,960 --> 00:13:04,090
(Many people already have it.)
154
00:13:04,090 --> 00:13:06,460
(Many more are pursuing it.)
155
00:13:06,460 --> 00:13:10,380
(A marriage of monogamy,
with your fated person for the rest of your life,)
156
00:13:10,380 --> 00:13:13,340
is the ultimate destination for lovers.
157
00:13:13,340 --> 00:13:16,340
Even a wedding ceremony full of rituals
158
00:13:16,710 --> 00:13:21,050
is a tiny miracle in this mundane world.
159
00:13:21,590 --> 00:13:24,460
In this vast world with millions of people,
the two of you met.
160
00:13:24,750 --> 00:13:29,800
Starting today, you will have each other
and support each other.
161
00:13:30,090 --> 00:13:31,300
In good times or bad,
162
00:13:32,130 --> 00:13:35,800
in poverty or wealth, in illness or health,
163
00:13:36,380 --> 00:13:39,090
you will love each other and cherish each other
164
00:13:39,710 --> 00:13:42,170
till death do you part.
165
00:14:24,050 --> 00:14:25,300
You're back.
166
00:14:31,420 --> 00:14:33,670
I thought of doing some housekeeping,
167
00:14:33,670 --> 00:14:36,250
but I ended up breaking your mirror.
168
00:14:40,170 --> 00:14:41,840
Why would a prince stoop so low?
169
00:14:42,800 --> 00:14:44,550
Giving up your identity already?
170
00:14:51,210 --> 00:14:52,670
What identity?
171
00:14:55,050 --> 00:14:55,960
We promised
172
00:14:57,710 --> 00:14:59,000
to start all over, right?
173
00:14:59,420 --> 00:15:00,170
Yes.
174
00:15:01,630 --> 00:15:02,880
From now on,
175
00:15:03,590 --> 00:15:06,590
be it cooking, cleaning, or taking out the trash,
176
00:15:07,130 --> 00:15:09,920
I'll take care of all this hard labor.
177
00:15:10,920 --> 00:15:11,670
All right.
178
00:15:13,590 --> 00:15:15,130
You're going to do housekeeping only?
179
00:15:16,130 --> 00:15:17,840
Shouldn't you be earning to support your family?
180
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
I'm somewhat poor.
181
00:15:22,670 --> 00:15:24,800
But I am strong.
182
00:15:26,590 --> 00:15:28,300
If I need money,
183
00:15:29,340 --> 00:15:31,420
I can borrow from the rich guy, Wen Shan.
184
00:15:34,710 --> 00:15:36,090
We don't need other people's money.
185
00:15:37,460 --> 00:15:38,630
As long as from now on,
186
00:15:39,840 --> 00:15:41,300
you can make me happy every day.
187
00:15:42,670 --> 00:15:43,630
I promise you.
188
00:15:45,897 --> 00:15:48,670
From now on, I will do so every day.
189
00:15:56,300 --> 00:15:57,000
No.
190
00:15:58,300 --> 00:15:59,500
That's too easy for you.
191
00:15:59,840 --> 00:16:01,500
We should share the duty
of keeping the house clean.
192
00:16:02,750 --> 00:16:04,880
I'll clean up here in a bit.
You go dry the clothes.
193
00:16:08,050 --> 00:16:09,710
Hurry up.
194
00:16:17,170 --> 00:16:19,050
Get moving!
195
00:16:52,750 --> 00:16:54,460
You've been staying in the apartment
ever since you returned.
196
00:16:55,920 --> 00:16:57,500
I wondered what you were up to.
197
00:16:58,840 --> 00:17:00,550
So you traded your silver basin
198
00:17:00,550 --> 00:17:02,000
for this sword?
199
00:17:04,919 --> 00:17:05,919
The sword...
200
00:17:07,669 --> 00:17:08,749
It's beautiful.
201
00:17:10,340 --> 00:17:12,050
I have a business to take care of.
202
00:17:12,300 --> 00:17:13,630
So leave me alone.
203
00:17:14,250 --> 00:17:16,550
Don't you want to tell me what you're going to do?
204
00:17:19,750 --> 00:17:20,670
I told you.
205
00:17:22,250 --> 00:17:23,670
We belong in separate places.
206
00:17:24,629 --> 00:17:25,919
I'm going down
207
00:17:27,050 --> 00:17:28,300
my own path.
208
00:17:29,300 --> 00:17:32,800
Are you saying I'm useless? Are you dumping me?
209
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Thank you.
210
00:17:44,710 --> 00:17:46,550
Thank you for taking care of me.
211
00:17:46,920 --> 00:17:47,880
I told you
212
00:17:49,420 --> 00:17:51,300
never to say thank you to me.
213
00:18:04,840 --> 00:18:06,170
I know you won't love me.
214
00:18:07,880 --> 00:18:08,920
I get that.
215
00:18:10,750 --> 00:18:12,880
But you can treat me like family.
216
00:18:13,800 --> 00:18:15,250
This is your home.
217
00:18:18,210 --> 00:18:19,500
This is not my home.
218
00:18:22,550 --> 00:18:25,550
In fact, I have no home anywhere in this world.
219
00:18:30,170 --> 00:18:32,300
I have to finish what I should do.
220
00:18:33,750 --> 00:18:34,630
Then, I'll be gone.
221
00:18:38,920 --> 00:18:41,170
I will support you no matter
what choices you make.
222
00:18:44,380 --> 00:18:47,000
But now, am I not even allowed
to understand your feelings anymore?
223
00:18:47,380 --> 00:18:49,750
It's exactly because you did so much for me!
224
00:18:51,000 --> 00:18:52,840
That's why I don't want to burden you.
225
00:18:53,170 --> 00:18:54,170
Burden me?
226
00:18:55,000 --> 00:18:56,460
What are you talking about?
227
00:19:02,750 --> 00:19:05,590
I'll disappear with everyone who did me harm.
228
00:19:07,300 --> 00:19:09,550
I'll never let them return to their homeland.
229
00:19:11,090 --> 00:19:12,380
Never.
230
00:19:19,840 --> 00:19:21,000
Dragon Lady.
231
00:19:23,130 --> 00:19:25,210
Have you ever thought of going back to Babylon?
232
00:19:28,670 --> 00:19:30,920
You know my true identity.
233
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Oh, right.
234
00:19:34,460 --> 00:19:36,590
You're always well-informed.
235
00:19:37,300 --> 00:19:38,880
I'll ask you again.
236
00:19:40,050 --> 00:19:42,000
Why don't you go back to Babylon?
237
00:19:44,880 --> 00:19:46,420
That is not my home.
238
00:19:48,050 --> 00:19:49,420
I come from the Hittite Empire.
239
00:19:51,090 --> 00:19:52,670
The Babylonians captured me.
240
00:19:54,050 --> 00:19:56,710
That makes me and them sworn enemies.
241
00:19:57,630 --> 00:19:59,800
Why would I want to join them?
242
00:20:02,420 --> 00:20:05,170
So the Hittite Scimitar is your weapon of revenge.
243
00:20:09,960 --> 00:20:13,420
I'd rather vanish into thin air than go back.
244
00:20:14,960 --> 00:20:18,460
Whether it's Babylon or Hittite,
245
00:20:18,750 --> 00:20:20,670
that's not where I belong.
246
00:20:21,630 --> 00:20:24,000
The only one in the world
who really takes me seriously
247
00:20:24,000 --> 00:20:25,880
is you.
248
00:20:29,250 --> 00:20:30,090
Let me ask you.
249
00:20:31,750 --> 00:20:33,750
Do you all practice blood oath as well?
250
00:20:34,380 --> 00:20:35,210
Yes.
251
00:20:36,750 --> 00:20:38,130
Ever since we first met,
252
00:20:38,130 --> 00:20:40,590
have I ever requested
anything unreasonable from you?
253
00:21:01,000 --> 00:21:01,800
Ninth Heaven Dragon Lady,
254
00:21:02,590 --> 00:21:05,090
I solemnly propose an oath of alliance to you.
255
00:21:05,920 --> 00:21:08,250
You must go back to Babylon with your enemies.
256
00:21:09,590 --> 00:21:11,840
Be that Hittite princess.
257
00:21:27,670 --> 00:21:28,960
It's you.
258
00:21:29,000 --> 00:21:32,420
I haven't been performing recently,
but I can't let myself go out of practice.
259
00:21:32,670 --> 00:21:33,840
See?
260
00:21:39,250 --> 00:21:40,550
Does it look good on me?
261
00:21:43,050 --> 00:21:45,460
It's always messy here, you know.
262
00:21:46,420 --> 00:21:47,920
I'll clean up to make room for you.
263
00:21:47,920 --> 00:21:48,840
That's okay.
264
00:21:50,590 --> 00:21:51,550
I'll be leaving soon.
265
00:21:58,090 --> 00:21:59,000
Where to?
266
00:22:11,460 --> 00:22:12,250
What is this?
267
00:22:13,250 --> 00:22:14,000
A love letter?
268
00:22:14,800 --> 00:22:15,500
No.
269
00:22:15,960 --> 00:22:17,000
Given that it is from you,
270
00:22:17,170 --> 00:22:20,000
it must be a universal black card
271
00:22:20,300 --> 00:22:21,920
or an unlimited cheque.
272
00:22:38,840 --> 00:22:40,000
Or is it just
273
00:22:40,840 --> 00:22:42,000
an apology letter?
274
00:22:43,460 --> 00:22:46,670
You stole the diary and made me take the blame.
275
00:22:48,050 --> 00:22:49,550
And now you're apologizing?
276
00:22:51,710 --> 00:22:53,000
I had so much faith in you.
277
00:22:54,750 --> 00:22:57,050
But you took me for a fool.
278
00:23:00,880 --> 00:23:01,590
Don't cry.
279
00:23:11,890 --> 00:23:13,020
[Sichuan Opera Copyright Agency Contract]
280
00:23:17,090 --> 00:23:19,500
Whatever happened between us is a private matter.
281
00:23:19,880 --> 00:23:21,340
Business is business.
282
00:23:21,880 --> 00:23:23,300
I want to protect the troupe's interests.
283
00:23:23,420 --> 00:23:25,090
Consider this a favor asked by the troupe.
284
00:23:26,750 --> 00:23:27,960
What does this mean?
285
00:23:33,380 --> 00:23:35,840
This is the contract which you entrusted me with.
286
00:23:36,090 --> 00:23:38,460
Both parties shall uphold the law and be sincere.
287
00:23:38,460 --> 00:23:40,590
If you find any imparity clause...
288
00:23:44,380 --> 00:23:45,420
Hey!
289
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
(I can't honor it anymore.)
290
00:23:47,500 --> 00:23:48,710
I can see that.
291
00:23:49,050 --> 00:23:49,880
I'm asking you.
292
00:23:50,630 --> 00:23:51,960
What is this for?
293
00:23:52,920 --> 00:23:55,130
You're leaving the contract to me?
294
00:23:56,460 --> 00:23:57,210
I'm really sorry.
295
00:24:00,000 --> 00:24:01,630
I can't help you anymore.
296
00:24:01,630 --> 00:24:03,000
Is this contract
297
00:24:05,550 --> 00:24:07,050
all there is between us?
298
00:24:08,170 --> 00:24:09,250
All you have for me
299
00:24:10,380 --> 00:24:12,000
are two lousy sheets of paper?
300
00:24:15,500 --> 00:24:16,250
Maybe you're right.
301
00:24:17,670 --> 00:24:18,800
You bought
302
00:24:19,090 --> 00:24:21,340
food, clothes, and everything else
303
00:24:21,630 --> 00:24:23,380
for me.
304
00:24:24,000 --> 00:24:26,250
You also had to fund the entire troupe.
305
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
But I never gave you any gifts
306
00:24:30,170 --> 00:24:32,000
or any surprises.
307
00:24:32,460 --> 00:24:34,170
And now that you're leaving,
308
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
you could only give me back
309
00:24:36,300 --> 00:24:38,050
these two sheets of paper.
310
00:24:39,420 --> 00:24:40,170
Are we
311
00:24:40,170 --> 00:24:42,210
getting even just like this?
312
00:24:44,050 --> 00:24:44,710
I have to go now.
313
00:24:45,710 --> 00:24:46,960
No, don't go!
314
00:24:47,130 --> 00:24:48,800
It doesn't matter if you have the diary.
315
00:24:49,210 --> 00:24:50,500
I care for you more than others.
316
00:24:50,500 --> 00:24:52,170
I'll explain to them.
317
00:24:52,170 --> 00:24:55,960
If they don't forgive us, I'll sever ties with them.
318
00:24:56,090 --> 00:24:57,210
Besides,
319
00:24:57,210 --> 00:24:59,460
it doesn't matter
that we're not from the same world.
320
00:24:59,460 --> 00:25:00,840
I don't care.
321
00:25:00,840 --> 00:25:02,670
I really don't care.
322
00:25:05,300 --> 00:25:06,170
Zhen.
323
00:25:08,380 --> 00:25:09,250
Stop it.
324
00:25:10,590 --> 00:25:11,460
You're a strong woman.
325
00:25:12,960 --> 00:25:14,300
You shouldn't cry.
326
00:25:15,750 --> 00:25:17,880
I overestimated myself.
327
00:25:18,300 --> 00:25:20,420
God never made me cry since I was a kid
328
00:25:20,420 --> 00:25:23,750
because he saved my tears just for you!
329
00:25:24,210 --> 00:25:27,710
You can't go. I haven't done anything for you yet.
330
00:25:28,460 --> 00:25:31,340
I never thought it would be too late, so...
331
00:25:41,550 --> 00:25:42,250
Zhen.
332
00:25:44,300 --> 00:25:45,420
You gave me a lot.
333
00:25:48,130 --> 00:25:49,250
Your scent.
334
00:25:51,250 --> 00:25:52,300
Your voice.
335
00:25:54,550 --> 00:25:55,590
Your smile.
336
00:25:56,840 --> 00:25:57,750
Your fury.
337
00:26:00,550 --> 00:26:02,000
I will remember all that.
338
00:26:25,000 --> 00:26:26,920
(The one to be sacrificed)
339
00:26:28,630 --> 00:26:31,090
(must be the girl who wrote the words.)
340
00:26:31,420 --> 00:26:33,210
(But if this ritual isn't held,)
341
00:26:35,090 --> 00:26:37,130
(what will happen to Murong?)
342
00:26:38,000 --> 00:26:40,210
(They will disappear for good)
343
00:26:41,090 --> 00:26:42,960
(in both space-time.)
344
00:26:46,340 --> 00:26:47,250
Chen Mei Ru.
345
00:26:48,550 --> 00:26:49,800
If either you or him
346
00:26:52,210 --> 00:26:54,340
has to be sacrificed,
347
00:26:56,800 --> 00:26:59,550
to meet their demise in this tragedy,
348
00:27:02,920 --> 00:27:04,340
that must be you.
349
00:27:06,250 --> 00:27:08,000
In this day and age,
350
00:27:08,500 --> 00:27:11,380
you're talking bloodshed and ritual altar?
351
00:27:11,380 --> 00:27:13,750
It's worse than the most nonsensical myth
I've ever heard.
352
00:27:13,750 --> 00:27:15,630
No, this can't be.
353
00:27:16,380 --> 00:27:17,670
Isn't their existence
354
00:27:18,960 --> 00:27:21,960
nothing but a terrible joke?
355
00:27:22,460 --> 00:27:23,750
A sweet dream
356
00:27:24,800 --> 00:27:26,460
has turned into a nightmare.
357
00:27:30,210 --> 00:27:32,000
It's ridiculous.
358
00:27:33,750 --> 00:27:35,960
"This earth-shattering love"
359
00:27:36,500 --> 00:27:38,590
"will appear in my next zodiac year,"
360
00:27:39,380 --> 00:27:40,840
"when I'm 24."
361
00:27:43,130 --> 00:27:44,460
Such an arbitrary age,
362
00:27:45,210 --> 00:27:46,630
such a random adjective.
363
00:27:47,710 --> 00:27:50,000
Because of that,
I have to bear such a huge responsibility.
364
00:27:53,130 --> 00:27:56,750
It didn't come easy for me
to accept everything, live with him,
365
00:27:57,000 --> 00:27:58,050
and love him,
366
00:27:59,300 --> 00:28:00,300
after so many twists and turns,
367
00:28:01,420 --> 00:28:02,590
and after so much trouble.
368
00:28:03,840 --> 00:28:06,670
And now, it's all going to be written off.
369
00:28:07,250 --> 00:28:08,380
And now I have to
370
00:28:09,630 --> 00:28:11,380
sacrifice myself?
371
00:28:13,670 --> 00:28:14,960
Isn't that ridiculous?
372
00:28:15,840 --> 00:28:18,880
You think it's ridiculous, I think it's scary.
373
00:28:21,300 --> 00:28:22,750
Scarier than a nightmare.
374
00:28:25,090 --> 00:28:26,550
(Since you were 12,)
375
00:28:27,880 --> 00:28:29,340
(you've been looking forward)
376
00:28:30,050 --> 00:28:33,550
to an earth-shattering miracle of love.
377
00:28:39,340 --> 00:28:40,960
Now that it has all come true,
378
00:28:42,670 --> 00:28:44,460
what else can you complain about?
379
00:28:59,130 --> 00:29:00,460
As long as Murong Jie Lun
380
00:29:02,300 --> 00:29:03,710
can stay alive,
381
00:29:05,550 --> 00:29:06,960
no matter in which world,
382
00:29:08,840 --> 00:29:11,050
it will the best thing that's ever happened.
383
00:29:18,880 --> 00:29:19,500
(But,)
384
00:29:19,920 --> 00:29:22,090
(to the gods who made this happen,)
385
00:29:24,460 --> 00:29:27,460
(I hope that moment will come sooner.)
386
00:29:27,880 --> 00:29:29,380
(I want it done quickly)
387
00:29:31,090 --> 00:29:32,210
(because I'm afraid.)
388
00:29:33,920 --> 00:29:34,840
(I'm so scared.)
389
00:29:38,380 --> 00:29:39,920
(I'm afraid I'll back down.)
390
00:29:41,500 --> 00:29:42,960
(I'm afraid I'll cower.)
391
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
(Please give me the courage)
392
00:29:52,670 --> 00:29:54,380
(to face death)
393
00:29:55,800 --> 00:29:57,960
(so that Murong Jie Lun won't disappear.)
394
00:30:01,550 --> 00:30:03,130
(Let him live.)
395
00:30:04,130 --> 00:30:06,920
No, no, no.
396
00:30:07,300 --> 00:30:09,840
If I let go, you'll disappear.
397
00:30:09,840 --> 00:30:11,960
We can't end up like this.
398
00:30:11,960 --> 00:30:14,500
I can't do it. I can't let this be.
399
00:30:14,800 --> 00:30:15,630
No.
400
00:30:18,380 --> 00:30:21,380
(This Babylonian epic tale)
401
00:30:23,050 --> 00:30:24,960
was so touching
402
00:30:25,090 --> 00:30:28,130
that I wanted to adapt it for the stage.
403
00:30:29,670 --> 00:30:35,000
Because I read of the themes
of love, choice, and sacrifice.
404
00:30:37,250 --> 00:30:40,630
I used to think it was just a story.
405
00:30:40,630 --> 00:30:42,250
Little did I expect
406
00:30:42,250 --> 00:30:46,170
that love and choice are for real
407
00:30:47,590 --> 00:30:48,840
and so is sacrifice.
408
00:30:53,210 --> 00:30:54,670
Fine.
409
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Get changed.
410
00:31:00,800 --> 00:31:02,130
I'll take you to a place.
411
00:31:05,000 --> 00:31:07,960
If you know the story of the Hittite princess,
412
00:31:08,630 --> 00:31:10,880
you probably wouldn't want me to go back.
413
00:31:13,590 --> 00:31:16,840
(The die is cast. It cannot be reversed.)
414
00:31:18,630 --> 00:31:22,000
(This is a dream you had in your childhood.)
415
00:31:23,840 --> 00:31:26,090
(It's time to wake up.)
416
00:31:26,920 --> 00:31:30,000
(For all of you.)
417
00:31:41,670 --> 00:31:45,340
(I told you, I'll change Dragon's destiny.)
418
00:31:45,550 --> 00:31:49,800
(I'll never let her lose her love,
and live the rest of her life alone.)
419
00:31:56,470 --> 00:31:58,980
[Mei Ru, I'm marrying you.]
420
00:31:59,290 --> 00:32:01,720
[We'll be in a monogamous relationship]
421
00:32:01,920 --> 00:32:07,220
[and I'll never leave you.]
422
00:32:09,660 --> 00:32:15,600
♪The cold first quarter moon
illuminates that page of the diary♪
423
00:32:16,430 --> 00:32:22,320
♪Looking forward to a bright story♪
424
00:32:23,090 --> 00:32:33,710
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
425
00:32:34,540 --> 00:32:40,730
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
426
00:32:40,960 --> 00:32:47,420
♪You've come to me♪
427
00:32:48,260 --> 00:32:52,220
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
428
00:32:52,350 --> 00:32:59,800
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
429
00:33:00,590 --> 00:33:06,590
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
430
00:33:07,070 --> 00:33:13,330
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
431
00:33:13,650 --> 00:33:20,020
♪The most eternal reason at the end of time♪
432
00:33:20,340 --> 00:33:26,950
♪Is the love that can save our future♪
433
00:33:27,460 --> 00:33:30,940
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
434
00:33:30,970 --> 00:33:34,340
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
435
00:33:34,530 --> 00:33:40,340
♪The miracle is around♪
436
00:33:40,750 --> 00:33:44,300
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
437
00:33:44,340 --> 00:33:47,710
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
438
00:33:48,160 --> 00:33:56,410
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
439
00:34:24,600 --> 00:34:30,420
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
440
00:34:30,830 --> 00:34:37,100
♪You've come to me♪
441
00:34:38,300 --> 00:34:41,950
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
442
00:34:42,080 --> 00:34:50,400
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
443
00:34:50,530 --> 00:34:56,480
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
444
00:34:56,930 --> 00:35:03,130
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
445
00:35:03,710 --> 00:35:09,660
♪The most eternal reason at the end of time♪
446
00:35:10,170 --> 00:35:17,150
♪Is the love that can save our future♪
447
00:35:17,530 --> 00:35:20,700
♪I should do my best to share my feelings♪
448
00:35:20,960 --> 00:35:24,220
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
449
00:35:24,350 --> 00:35:30,560
♪The miracle is around♪
450
00:35:30,880 --> 00:35:34,140
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
451
00:35:34,270 --> 00:35:37,420
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
452
00:35:37,560 --> 00:35:47,070
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
453
00:36:13,630 --> 00:36:19,710
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
454
00:36:20,480 --> 00:36:26,620
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
455
00:36:27,130 --> 00:36:33,020
♪The most eternal reason at the end of time♪
456
00:36:33,660 --> 00:36:40,500
♪Is the love that can save our future♪
457
00:36:40,760 --> 00:36:43,910
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
458
00:36:44,000 --> 00:36:47,520
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
459
00:36:47,690 --> 00:36:53,690
♪The miracle is around♪
460
00:36:54,200 --> 00:36:57,430
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
461
00:36:57,600 --> 00:37:00,870
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
462
00:37:00,990 --> 00:37:10,470
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
33061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.