All language subtitles for Dear Diary 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:27,920 [Previously on "Dear Diary"] 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,300 The entire Hessetts city is on fire. 3 00:00:30,300 --> 00:00:32,550 All its women and children have been captured. 4 00:00:32,709 --> 00:00:37,090 Keane, Prince of the Hessetts, has surrendered himself. 5 00:00:44,050 --> 00:00:45,380 If this clay tablet is ruined, 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,170 tell your forewoman that I did it, 7 00:00:49,460 --> 00:00:51,000 with this as proof. 8 00:00:54,630 --> 00:00:58,960 Sin-Muballit, King of Babylon. 9 00:00:59,050 --> 00:01:06,960 At the expanse of your blood, the empire will finally see everlasting peace. 10 00:01:07,710 --> 00:01:12,130 But you will not be the Eternal King. 11 00:01:12,130 --> 00:01:16,050 Your Highness has totally no interest in Princess Hittite? 12 00:01:16,170 --> 00:01:19,840 There's a rumor in Hittite saying that this lady is ominous. 13 00:01:20,500 --> 00:01:21,960 I have to ensure that she won't affect to my father's sacrifice ritual. 14 00:01:22,840 --> 00:01:26,170 How despicable that Hittite sent her here before the night of the blood moon. 15 00:01:27,300 --> 00:01:29,590 Under my command, 16 00:01:29,750 --> 00:01:33,420 get rid of that bastard son before the sacrifice ritual. 17 00:01:33,750 --> 00:01:38,000 Only I can become the Eternal King. 18 00:01:44,710 --> 00:01:46,050 Even you betrayed me. 19 00:01:46,420 --> 00:01:49,460 The king ordered me to take your life. 20 00:01:49,880 --> 00:01:53,380 I betrayed the prince not for you, 21 00:01:53,670 --> 00:01:55,340 but for my kin 22 00:01:55,800 --> 00:01:58,550 and all living beings not to suffer his carnage any longer. 23 00:02:00,210 --> 00:02:02,170 I don't believe you. 24 00:02:02,590 --> 00:02:04,090 I'm going to ask Father myself. 25 00:02:07,170 --> 00:02:11,300 As your killing machine, did I not do enough to satisfy you? 26 00:02:17,250 --> 00:02:22,800 Everyone says that you've achieved even more than the king, thus you are worthy! 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 You will be sacrificed to the lunar deity tonight! 28 00:02:33,880 --> 00:02:35,000 I know I'm a low commoner. 29 00:02:35,460 --> 00:02:38,630 Yet in the words I engraved, there is divine power. 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,460 The lunar deity bears witness 31 00:02:41,050 --> 00:02:43,800 that the prince I wrote of is destined for greatness. 32 00:02:52,340 --> 00:02:57,380 There will be a girl in this world 33 00:02:58,000 --> 00:03:00,630 who will love you on my behalf. 34 00:04:54,900 --> 00:05:00,000 [Dear Diary] 35 00:05:42,550 --> 00:05:45,170 Welcome back, my son. 36 00:05:46,130 --> 00:05:47,750 "My son." 37 00:05:49,590 --> 00:05:53,550 It feels weird hearing you say it. 38 00:05:57,700 --> 00:05:59,670 [This story is purely fictitious.] 39 00:06:00,170 --> 00:06:02,120 [Episode 20] 40 00:06:05,050 --> 00:06:06,130 Whatever you say, 41 00:06:07,380 --> 00:06:08,170 nothing 42 00:06:09,130 --> 00:06:10,630 can change the outcome. 43 00:06:12,670 --> 00:06:14,090 I can only remind you. 44 00:06:16,550 --> 00:06:18,380 You wrote the diary. 45 00:06:21,340 --> 00:06:22,880 You embellished its contents. 46 00:06:23,630 --> 00:06:26,170 And you kept it to this very day, 47 00:06:26,380 --> 00:06:28,670 so you are also responsible. 48 00:06:30,420 --> 00:06:31,170 Therefore, 49 00:06:31,960 --> 00:06:34,050 the bond between you and the people in the diary 50 00:06:34,710 --> 00:06:36,000 is all predestined. 51 00:06:36,250 --> 00:06:41,000 No matter how many grievances we have had, we should cooperate now 52 00:06:41,340 --> 00:06:47,000 in order to return to our time to serve our gods. 53 00:06:50,630 --> 00:06:52,090 When you first killed me, 54 00:06:52,710 --> 00:06:54,750 did the gods command you to do it? 55 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Of course. 56 00:06:57,000 --> 00:07:01,090 The great and formidable lunar deity provides all the guidance. 57 00:07:01,090 --> 00:07:02,420 Could it be 58 00:07:03,710 --> 00:07:06,460 that your act of injustice that night 59 00:07:07,170 --> 00:07:10,050 led to the mess we're in today? 60 00:07:10,380 --> 00:07:11,500 No. 61 00:07:11,710 --> 00:07:14,130 That was because that lowly historian girl 62 00:07:14,130 --> 00:07:17,670 carved her love affair on the sacrificial stone tablet. 63 00:07:19,000 --> 00:07:21,550 Thus, she was punished by the gods. 64 00:07:21,800 --> 00:07:23,960 Since you caused all this, 65 00:07:23,960 --> 00:07:25,550 why am I here? 66 00:07:26,090 --> 00:07:27,250 And that guard, 67 00:07:27,710 --> 00:07:28,590 what about him? 68 00:07:28,590 --> 00:07:31,000 Indeed, it's because of that present-day girl 69 00:07:31,800 --> 00:07:33,920 who wrote about you. 70 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Two lowly girls 71 00:07:35,750 --> 00:07:39,630 forged a passage with their common absurd fantasy 72 00:07:39,630 --> 00:07:45,170 to lead us from our homeland to this age of ignorance, 73 00:07:45,840 --> 00:07:48,300 where we even lost our precious memories 74 00:07:48,630 --> 00:07:50,250 and become objects of utter derision! 75 00:07:52,380 --> 00:07:53,750 Like I said, 76 00:07:54,250 --> 00:07:56,340 everything has its own time. 77 00:08:00,210 --> 00:08:02,250 If they wish to return to their ancient kingdom, 78 00:08:03,460 --> 00:08:05,090 they must do it on the night of the blood moon, 79 00:08:06,710 --> 00:08:07,840 above the sacred mountain, 80 00:08:08,920 --> 00:08:10,420 to restore a sacrifice ritual. 81 00:08:13,000 --> 00:08:14,380 If they succeed, 82 00:08:15,170 --> 00:08:18,500 they will return to their time. 83 00:08:19,000 --> 00:08:23,920 She is not the creator, but she has opened the forbidden door. 84 00:08:24,960 --> 00:08:28,840 She must pay the price so we may return. 85 00:08:29,250 --> 00:08:30,090 During the ritual, 86 00:08:31,460 --> 00:08:32,550 someone 87 00:08:34,000 --> 00:08:35,800 must pay the price of blood. 88 00:08:36,709 --> 00:08:37,959 By price, you mean 89 00:08:39,209 --> 00:08:41,129 Mei Ru needs to die in front of the altar 90 00:08:41,130 --> 00:08:42,300 just like that historian did? 91 00:08:42,589 --> 00:08:43,419 That's right. 92 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 From the moment she wrote her diary, 93 00:08:47,630 --> 00:08:49,840 she was already doomed. 94 00:08:50,170 --> 00:08:52,590 This is her only ultimate fate. 95 00:08:53,050 --> 00:08:54,000 I thought... 96 00:08:57,250 --> 00:09:00,380 I thought they were just characters I made up. 97 00:09:02,920 --> 00:09:06,710 I also thought they had no past. 98 00:09:09,800 --> 00:09:12,050 What will happen to them if the sacrifice ritual fails? 99 00:09:12,050 --> 00:09:13,250 And who will be the sacrifice? 100 00:09:14,340 --> 00:09:16,420 In this ancient ritual, 101 00:09:17,670 --> 00:09:19,590 the one to be sacrificed 102 00:09:21,170 --> 00:09:23,630 must be the girl who wrote the words. 103 00:09:25,630 --> 00:09:27,420 And what I want to tell you is, 104 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 don't be the sacrifice. 105 00:09:30,840 --> 00:09:32,630 But if this ritual isn't held, 106 00:09:34,500 --> 00:09:36,460 what will happen to Murong? 107 00:09:37,420 --> 00:09:39,340 They will disappear for good 108 00:09:40,960 --> 00:09:42,130 in both space-time. 109 00:09:42,340 --> 00:09:44,210 Everyone will disappear? 110 00:09:45,670 --> 00:09:46,800 Not only Murong? 111 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 I'll never allow anyone to hurt her. 112 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 I would rather disappear than work with you. 113 00:09:54,130 --> 00:09:59,590 What about them? Would they make the same choice as you? 114 00:10:00,750 --> 00:10:03,380 Do you really think Ouyang Wen Shan is still your best friend, 115 00:10:04,210 --> 00:10:08,710 and the Ninth Heaven Dragon Lady is still infatuated with you? 116 00:10:08,710 --> 00:10:10,920 You're all aware by now 117 00:10:11,130 --> 00:10:14,800 that the Hessetts need a leader, 118 00:10:14,800 --> 00:10:19,050 the Hittite princess needs freedom, 119 00:10:19,340 --> 00:10:22,300 and our homeland also needs a king. 120 00:10:22,550 --> 00:10:24,800 He doesn't belong to this world. 121 00:10:26,130 --> 00:10:27,460 He doesn't belong to you either. 122 00:10:29,000 --> 00:10:31,840 It was chance that caused this error, 123 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 not you. 124 00:10:36,380 --> 00:10:38,550 You should let go of it all. 125 00:10:39,460 --> 00:10:42,050 You must prepare for him to leave. 126 00:10:42,880 --> 00:10:44,550 More importantly, you have to protect yourself. 127 00:10:51,050 --> 00:10:52,590 I told you long ago, 128 00:10:52,590 --> 00:10:54,090 even if you don't send them away, 129 00:10:54,670 --> 00:10:56,130 you won't keep them for long. 130 00:10:56,460 --> 00:10:57,710 Second Uncle, no. 131 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 If it's like what you said, 132 00:10:59,000 --> 00:11:01,130 they'll disappear by dying. 133 00:11:01,420 --> 00:11:03,090 We can't let this happen! 134 00:11:03,550 --> 00:11:05,500 The die is cast. 135 00:11:05,500 --> 00:11:06,630 It cannot be reversed. 136 00:11:10,880 --> 00:11:14,170 This is the dream you had in your childhood. 137 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 It's time to wake up. 138 00:11:19,630 --> 00:11:20,460 For all 139 00:11:21,590 --> 00:11:22,550 of you. 140 00:11:46,670 --> 00:11:47,960 (According to our report,) 141 00:11:47,960 --> 00:11:50,420 (the blood moon event long-awaited by astronomy fans) 142 00:11:50,420 --> 00:11:52,500 (will begin around 7:00 this Sunday.) 143 00:11:52,500 --> 00:11:55,960 (It will be the best time to observe this spectacular sight.) 144 00:11:58,000 --> 00:12:03,250 It should be obvious to you by now. 145 00:12:05,500 --> 00:12:11,250 Bring Chen Mei Ru to the altar on the night of the blood moon. 146 00:12:12,500 --> 00:12:15,130 That is your one and only duty. 147 00:12:16,550 --> 00:12:17,880 My son. 148 00:12:29,750 --> 00:12:33,000 No matter what move that bastard makes, 149 00:12:33,050 --> 00:12:36,500 Chen Mei Ru shall have her blood shed on the altar. 150 00:12:37,340 --> 00:12:39,500 I want it done in perfect order. 151 00:12:49,560 --> 00:12:53,470 [China Life Insurance] 152 00:12:58,000 --> 00:13:01,380 (Love is the best feeling in the world.) 153 00:13:01,960 --> 00:13:04,090 (Many people already have it.) 154 00:13:04,090 --> 00:13:06,460 (Many more are pursuing it.) 155 00:13:06,460 --> 00:13:10,380 (A marriage of monogamy, with your fated person for the rest of your life,) 156 00:13:10,380 --> 00:13:13,340 is the ultimate destination for lovers. 157 00:13:13,340 --> 00:13:16,340 Even a wedding ceremony full of rituals 158 00:13:16,710 --> 00:13:21,050 is a tiny miracle in this mundane world. 159 00:13:21,590 --> 00:13:24,460 In this vast world with millions of people, the two of you met. 160 00:13:24,750 --> 00:13:29,800 Starting today, you will have each other and support each other. 161 00:13:30,090 --> 00:13:31,300 In good times or bad, 162 00:13:32,130 --> 00:13:35,800 in poverty or wealth, in illness or health, 163 00:13:36,380 --> 00:13:39,090 you will love each other and cherish each other 164 00:13:39,710 --> 00:13:42,170 till death do you part. 165 00:14:24,050 --> 00:14:25,300 You're back. 166 00:14:31,420 --> 00:14:33,670 I thought of doing some housekeeping, 167 00:14:33,670 --> 00:14:36,250 but I ended up breaking your mirror. 168 00:14:40,170 --> 00:14:41,840 Why would a prince stoop so low? 169 00:14:42,800 --> 00:14:44,550 Giving up your identity already? 170 00:14:51,210 --> 00:14:52,670 What identity? 171 00:14:55,050 --> 00:14:55,960 We promised 172 00:14:57,710 --> 00:14:59,000 to start all over, right? 173 00:14:59,420 --> 00:15:00,170 Yes. 174 00:15:01,630 --> 00:15:02,880 From now on, 175 00:15:03,590 --> 00:15:06,590 be it cooking, cleaning, or taking out the trash, 176 00:15:07,130 --> 00:15:09,920 I'll take care of all this hard labor. 177 00:15:10,920 --> 00:15:11,670 All right. 178 00:15:13,590 --> 00:15:15,130 You're going to do housekeeping only? 179 00:15:16,130 --> 00:15:17,840 Shouldn't you be earning to support your family? 180 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 I'm somewhat poor. 181 00:15:22,670 --> 00:15:24,800 But I am strong. 182 00:15:26,590 --> 00:15:28,300 If I need money, 183 00:15:29,340 --> 00:15:31,420 I can borrow from the rich guy, Wen Shan. 184 00:15:34,710 --> 00:15:36,090 We don't need other people's money. 185 00:15:37,460 --> 00:15:38,630 As long as from now on, 186 00:15:39,840 --> 00:15:41,300 you can make me happy every day. 187 00:15:42,670 --> 00:15:43,630 I promise you. 188 00:15:45,897 --> 00:15:48,670 From now on, I will do so every day. 189 00:15:56,300 --> 00:15:57,000 No. 190 00:15:58,300 --> 00:15:59,500 That's too easy for you. 191 00:15:59,840 --> 00:16:01,500 We should share the duty of keeping the house clean. 192 00:16:02,750 --> 00:16:04,880 I'll clean up here in a bit. You go dry the clothes. 193 00:16:08,050 --> 00:16:09,710 Hurry up. 194 00:16:17,170 --> 00:16:19,050 Get moving! 195 00:16:52,750 --> 00:16:54,460 You've been staying in the apartment ever since you returned. 196 00:16:55,920 --> 00:16:57,500 I wondered what you were up to. 197 00:16:58,840 --> 00:17:00,550 So you traded your silver basin 198 00:17:00,550 --> 00:17:02,000 for this sword? 199 00:17:04,919 --> 00:17:05,919 The sword... 200 00:17:07,669 --> 00:17:08,749 It's beautiful. 201 00:17:10,340 --> 00:17:12,050 I have a business to take care of. 202 00:17:12,300 --> 00:17:13,630 So leave me alone. 203 00:17:14,250 --> 00:17:16,550 Don't you want to tell me what you're going to do? 204 00:17:19,750 --> 00:17:20,670 I told you. 205 00:17:22,250 --> 00:17:23,670 We belong in separate places. 206 00:17:24,629 --> 00:17:25,919 I'm going down 207 00:17:27,050 --> 00:17:28,300 my own path. 208 00:17:29,300 --> 00:17:32,800 Are you saying I'm useless? Are you dumping me? 209 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Thank you. 210 00:17:44,710 --> 00:17:46,550 Thank you for taking care of me. 211 00:17:46,920 --> 00:17:47,880 I told you 212 00:17:49,420 --> 00:17:51,300 never to say thank you to me. 213 00:18:04,840 --> 00:18:06,170 I know you won't love me. 214 00:18:07,880 --> 00:18:08,920 I get that. 215 00:18:10,750 --> 00:18:12,880 But you can treat me like family. 216 00:18:13,800 --> 00:18:15,250 This is your home. 217 00:18:18,210 --> 00:18:19,500 This is not my home. 218 00:18:22,550 --> 00:18:25,550 In fact, I have no home anywhere in this world. 219 00:18:30,170 --> 00:18:32,300 I have to finish what I should do. 220 00:18:33,750 --> 00:18:34,630 Then, I'll be gone. 221 00:18:38,920 --> 00:18:41,170 I will support you no matter what choices you make. 222 00:18:44,380 --> 00:18:47,000 But now, am I not even allowed to understand your feelings anymore? 223 00:18:47,380 --> 00:18:49,750 It's exactly because you did so much for me! 224 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 That's why I don't want to burden you. 225 00:18:53,170 --> 00:18:54,170 Burden me? 226 00:18:55,000 --> 00:18:56,460 What are you talking about? 227 00:19:02,750 --> 00:19:05,590 I'll disappear with everyone who did me harm. 228 00:19:07,300 --> 00:19:09,550 I'll never let them return to their homeland. 229 00:19:11,090 --> 00:19:12,380 Never. 230 00:19:19,840 --> 00:19:21,000 Dragon Lady. 231 00:19:23,130 --> 00:19:25,210 Have you ever thought of going back to Babylon? 232 00:19:28,670 --> 00:19:30,920 You know my true identity. 233 00:19:32,750 --> 00:19:34,000 Oh, right. 234 00:19:34,460 --> 00:19:36,590 You're always well-informed. 235 00:19:37,300 --> 00:19:38,880 I'll ask you again. 236 00:19:40,050 --> 00:19:42,000 Why don't you go back to Babylon? 237 00:19:44,880 --> 00:19:46,420 That is not my home. 238 00:19:48,050 --> 00:19:49,420 I come from the Hittite Empire. 239 00:19:51,090 --> 00:19:52,670 The Babylonians captured me. 240 00:19:54,050 --> 00:19:56,710 That makes me and them sworn enemies. 241 00:19:57,630 --> 00:19:59,800 Why would I want to join them? 242 00:20:02,420 --> 00:20:05,170 So the Hittite Scimitar is your weapon of revenge. 243 00:20:09,960 --> 00:20:13,420 I'd rather vanish into thin air than go back. 244 00:20:14,960 --> 00:20:18,460 Whether it's Babylon or Hittite, 245 00:20:18,750 --> 00:20:20,670 that's not where I belong. 246 00:20:21,630 --> 00:20:24,000 The only one in the world who really takes me seriously 247 00:20:24,000 --> 00:20:25,880 is you. 248 00:20:29,250 --> 00:20:30,090 Let me ask you. 249 00:20:31,750 --> 00:20:33,750 Do you all practice blood oath as well? 250 00:20:34,380 --> 00:20:35,210 Yes. 251 00:20:36,750 --> 00:20:38,130 Ever since we first met, 252 00:20:38,130 --> 00:20:40,590 have I ever requested anything unreasonable from you? 253 00:21:01,000 --> 00:21:01,800 Ninth Heaven Dragon Lady, 254 00:21:02,590 --> 00:21:05,090 I solemnly propose an oath of alliance to you. 255 00:21:05,920 --> 00:21:08,250 You must go back to Babylon with your enemies. 256 00:21:09,590 --> 00:21:11,840 Be that Hittite princess. 257 00:21:27,670 --> 00:21:28,960 It's you. 258 00:21:29,000 --> 00:21:32,420 I haven't been performing recently, but I can't let myself go out of practice. 259 00:21:32,670 --> 00:21:33,840 See? 260 00:21:39,250 --> 00:21:40,550 Does it look good on me? 261 00:21:43,050 --> 00:21:45,460 It's always messy here, you know. 262 00:21:46,420 --> 00:21:47,920 I'll clean up to make room for you. 263 00:21:47,920 --> 00:21:48,840 That's okay. 264 00:21:50,590 --> 00:21:51,550 I'll be leaving soon. 265 00:21:58,090 --> 00:21:59,000 Where to? 266 00:22:11,460 --> 00:22:12,250 What is this? 267 00:22:13,250 --> 00:22:14,000 A love letter? 268 00:22:14,800 --> 00:22:15,500 No. 269 00:22:15,960 --> 00:22:17,000 Given that it is from you, 270 00:22:17,170 --> 00:22:20,000 it must be a universal black card 271 00:22:20,300 --> 00:22:21,920 or an unlimited cheque. 272 00:22:38,840 --> 00:22:40,000 Or is it just 273 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 an apology letter? 274 00:22:43,460 --> 00:22:46,670 You stole the diary and made me take the blame. 275 00:22:48,050 --> 00:22:49,550 And now you're apologizing? 276 00:22:51,710 --> 00:22:53,000 I had so much faith in you. 277 00:22:54,750 --> 00:22:57,050 But you took me for a fool. 278 00:23:00,880 --> 00:23:01,590 Don't cry. 279 00:23:11,890 --> 00:23:13,020 [Sichuan Opera Copyright Agency Contract] 280 00:23:17,090 --> 00:23:19,500 Whatever happened between us is a private matter. 281 00:23:19,880 --> 00:23:21,340 Business is business. 282 00:23:21,880 --> 00:23:23,300 I want to protect the troupe's interests. 283 00:23:23,420 --> 00:23:25,090 Consider this a favor asked by the troupe. 284 00:23:26,750 --> 00:23:27,960 What does this mean? 285 00:23:33,380 --> 00:23:35,840 This is the contract which you entrusted me with. 286 00:23:36,090 --> 00:23:38,460 Both parties shall uphold the law and be sincere. 287 00:23:38,460 --> 00:23:40,590 If you find any imparity clause... 288 00:23:44,380 --> 00:23:45,420 Hey! 289 00:23:46,000 --> 00:23:47,500 (I can't honor it anymore.) 290 00:23:47,500 --> 00:23:48,710 I can see that. 291 00:23:49,050 --> 00:23:49,880 I'm asking you. 292 00:23:50,630 --> 00:23:51,960 What is this for? 293 00:23:52,920 --> 00:23:55,130 You're leaving the contract to me? 294 00:23:56,460 --> 00:23:57,210 I'm really sorry. 295 00:24:00,000 --> 00:24:01,630 I can't help you anymore. 296 00:24:01,630 --> 00:24:03,000 Is this contract 297 00:24:05,550 --> 00:24:07,050 all there is between us? 298 00:24:08,170 --> 00:24:09,250 All you have for me 299 00:24:10,380 --> 00:24:12,000 are two lousy sheets of paper? 300 00:24:15,500 --> 00:24:16,250 Maybe you're right. 301 00:24:17,670 --> 00:24:18,800 You bought 302 00:24:19,090 --> 00:24:21,340 food, clothes, and everything else 303 00:24:21,630 --> 00:24:23,380 for me. 304 00:24:24,000 --> 00:24:26,250 You also had to fund the entire troupe. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 But I never gave you any gifts 306 00:24:30,170 --> 00:24:32,000 or any surprises. 307 00:24:32,460 --> 00:24:34,170 And now that you're leaving, 308 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 you could only give me back 309 00:24:36,300 --> 00:24:38,050 these two sheets of paper. 310 00:24:39,420 --> 00:24:40,170 Are we 311 00:24:40,170 --> 00:24:42,210 getting even just like this? 312 00:24:44,050 --> 00:24:44,710 I have to go now. 313 00:24:45,710 --> 00:24:46,960 No, don't go! 314 00:24:47,130 --> 00:24:48,800 It doesn't matter if you have the diary. 315 00:24:49,210 --> 00:24:50,500 I care for you more than others. 316 00:24:50,500 --> 00:24:52,170 I'll explain to them. 317 00:24:52,170 --> 00:24:55,960 If they don't forgive us, I'll sever ties with them. 318 00:24:56,090 --> 00:24:57,210 Besides, 319 00:24:57,210 --> 00:24:59,460 it doesn't matter that we're not from the same world. 320 00:24:59,460 --> 00:25:00,840 I don't care. 321 00:25:00,840 --> 00:25:02,670 I really don't care. 322 00:25:05,300 --> 00:25:06,170 Zhen. 323 00:25:08,380 --> 00:25:09,250 Stop it. 324 00:25:10,590 --> 00:25:11,460 You're a strong woman. 325 00:25:12,960 --> 00:25:14,300 You shouldn't cry. 326 00:25:15,750 --> 00:25:17,880 I overestimated myself. 327 00:25:18,300 --> 00:25:20,420 God never made me cry since I was a kid 328 00:25:20,420 --> 00:25:23,750 because he saved my tears just for you! 329 00:25:24,210 --> 00:25:27,710 You can't go. I haven't done anything for you yet. 330 00:25:28,460 --> 00:25:31,340 I never thought it would be too late, so... 331 00:25:41,550 --> 00:25:42,250 Zhen. 332 00:25:44,300 --> 00:25:45,420 You gave me a lot. 333 00:25:48,130 --> 00:25:49,250 Your scent. 334 00:25:51,250 --> 00:25:52,300 Your voice. 335 00:25:54,550 --> 00:25:55,590 Your smile. 336 00:25:56,840 --> 00:25:57,750 Your fury. 337 00:26:00,550 --> 00:26:02,000 I will remember all that. 338 00:26:25,000 --> 00:26:26,920 (The one to be sacrificed) 339 00:26:28,630 --> 00:26:31,090 (must be the girl who wrote the words.) 340 00:26:31,420 --> 00:26:33,210 (But if this ritual isn't held,) 341 00:26:35,090 --> 00:26:37,130 (what will happen to Murong?) 342 00:26:38,000 --> 00:26:40,210 (They will disappear for good) 343 00:26:41,090 --> 00:26:42,960 (in both space-time.) 344 00:26:46,340 --> 00:26:47,250 Chen Mei Ru. 345 00:26:48,550 --> 00:26:49,800 If either you or him 346 00:26:52,210 --> 00:26:54,340 has to be sacrificed, 347 00:26:56,800 --> 00:26:59,550 to meet their demise in this tragedy, 348 00:27:02,920 --> 00:27:04,340 that must be you. 349 00:27:06,250 --> 00:27:08,000 In this day and age, 350 00:27:08,500 --> 00:27:11,380 you're talking bloodshed and ritual altar? 351 00:27:11,380 --> 00:27:13,750 It's worse than the most nonsensical myth I've ever heard. 352 00:27:13,750 --> 00:27:15,630 No, this can't be. 353 00:27:16,380 --> 00:27:17,670 Isn't their existence 354 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 nothing but a terrible joke? 355 00:27:22,460 --> 00:27:23,750 A sweet dream 356 00:27:24,800 --> 00:27:26,460 has turned into a nightmare. 357 00:27:30,210 --> 00:27:32,000 It's ridiculous. 358 00:27:33,750 --> 00:27:35,960 "This earth-shattering love" 359 00:27:36,500 --> 00:27:38,590 "will appear in my next zodiac year," 360 00:27:39,380 --> 00:27:40,840 "when I'm 24." 361 00:27:43,130 --> 00:27:44,460 Such an arbitrary age, 362 00:27:45,210 --> 00:27:46,630 such a random adjective. 363 00:27:47,710 --> 00:27:50,000 Because of that, I have to bear such a huge responsibility. 364 00:27:53,130 --> 00:27:56,750 It didn't come easy for me to accept everything, live with him, 365 00:27:57,000 --> 00:27:58,050 and love him, 366 00:27:59,300 --> 00:28:00,300 after so many twists and turns, 367 00:28:01,420 --> 00:28:02,590 and after so much trouble. 368 00:28:03,840 --> 00:28:06,670 And now, it's all going to be written off. 369 00:28:07,250 --> 00:28:08,380 And now I have to 370 00:28:09,630 --> 00:28:11,380 sacrifice myself? 371 00:28:13,670 --> 00:28:14,960 Isn't that ridiculous? 372 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 You think it's ridiculous, I think it's scary. 373 00:28:21,300 --> 00:28:22,750 Scarier than a nightmare. 374 00:28:25,090 --> 00:28:26,550 (Since you were 12,) 375 00:28:27,880 --> 00:28:29,340 (you've been looking forward) 376 00:28:30,050 --> 00:28:33,550 to an earth-shattering miracle of love. 377 00:28:39,340 --> 00:28:40,960 Now that it has all come true, 378 00:28:42,670 --> 00:28:44,460 what else can you complain about? 379 00:28:59,130 --> 00:29:00,460 As long as Murong Jie Lun 380 00:29:02,300 --> 00:29:03,710 can stay alive, 381 00:29:05,550 --> 00:29:06,960 no matter in which world, 382 00:29:08,840 --> 00:29:11,050 it will the best thing that's ever happened. 383 00:29:18,880 --> 00:29:19,500 (But,) 384 00:29:19,920 --> 00:29:22,090 (to the gods who made this happen,) 385 00:29:24,460 --> 00:29:27,460 (I hope that moment will come sooner.) 386 00:29:27,880 --> 00:29:29,380 (I want it done quickly) 387 00:29:31,090 --> 00:29:32,210 (because I'm afraid.) 388 00:29:33,920 --> 00:29:34,840 (I'm so scared.) 389 00:29:38,380 --> 00:29:39,920 (I'm afraid I'll back down.) 390 00:29:41,500 --> 00:29:42,960 (I'm afraid I'll cower.) 391 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 (Please give me the courage) 392 00:29:52,670 --> 00:29:54,380 (to face death) 393 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 (so that Murong Jie Lun won't disappear.) 394 00:30:01,550 --> 00:30:03,130 (Let him live.) 395 00:30:04,130 --> 00:30:06,920 No, no, no. 396 00:30:07,300 --> 00:30:09,840 If I let go, you'll disappear. 397 00:30:09,840 --> 00:30:11,960 We can't end up like this. 398 00:30:11,960 --> 00:30:14,500 I can't do it. I can't let this be. 399 00:30:14,800 --> 00:30:15,630 No. 400 00:30:18,380 --> 00:30:21,380 (This Babylonian epic tale) 401 00:30:23,050 --> 00:30:24,960 was so touching 402 00:30:25,090 --> 00:30:28,130 that I wanted to adapt it for the stage. 403 00:30:29,670 --> 00:30:35,000 Because I read of the themes of love, choice, and sacrifice. 404 00:30:37,250 --> 00:30:40,630 I used to think it was just a story. 405 00:30:40,630 --> 00:30:42,250 Little did I expect 406 00:30:42,250 --> 00:30:46,170 that love and choice are for real 407 00:30:47,590 --> 00:30:48,840 and so is sacrifice. 408 00:30:53,210 --> 00:30:54,670 Fine. 409 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 Get changed. 410 00:31:00,800 --> 00:31:02,130 I'll take you to a place. 411 00:31:05,000 --> 00:31:07,960 If you know the story of the Hittite princess, 412 00:31:08,630 --> 00:31:10,880 you probably wouldn't want me to go back. 413 00:31:13,590 --> 00:31:16,840 (The die is cast. It cannot be reversed.) 414 00:31:18,630 --> 00:31:22,000 (This is a dream you had in your childhood.) 415 00:31:23,840 --> 00:31:26,090 (It's time to wake up.) 416 00:31:26,920 --> 00:31:30,000 (For all of you.) 417 00:31:41,670 --> 00:31:45,340 (I told you, I'll change Dragon's destiny.) 418 00:31:45,550 --> 00:31:49,800 (I'll never let her lose her love, and live the rest of her life alone.) 419 00:31:56,470 --> 00:31:58,980 [Mei Ru, I'm marrying you.] 420 00:31:59,290 --> 00:32:01,720 [We'll be in a monogamous relationship] 421 00:32:01,920 --> 00:32:07,220 [and I'll never leave you.] 422 00:32:09,660 --> 00:32:15,600 ♪The cold first quarter moon illuminates that page of the diary♪ 423 00:32:16,430 --> 00:32:22,320 ♪Looking forward to a bright story♪ 424 00:32:23,090 --> 00:32:33,710 ♪I'm always thinking of you, and it's what fills my heart♪ 425 00:32:34,540 --> 00:32:40,730 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 426 00:32:40,960 --> 00:32:47,420 ♪You've come to me♪ 427 00:32:48,260 --> 00:32:52,220 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 428 00:32:52,350 --> 00:32:59,800 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 429 00:33:00,590 --> 00:33:06,590 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 430 00:33:07,070 --> 00:33:13,330 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 431 00:33:13,650 --> 00:33:20,020 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 432 00:33:20,340 --> 00:33:26,950 ♪Is the love that can save our future♪ 433 00:33:27,460 --> 00:33:30,940 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 434 00:33:30,970 --> 00:33:34,340 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 435 00:33:34,530 --> 00:33:40,340 ♪The miracle is around♪ 436 00:33:40,750 --> 00:33:44,300 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 437 00:33:44,340 --> 00:33:47,710 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 438 00:33:48,160 --> 00:33:56,410 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 439 00:34:24,600 --> 00:34:30,420 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 440 00:34:30,830 --> 00:34:37,100 ♪You've come to me♪ 441 00:34:38,300 --> 00:34:41,950 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 442 00:34:42,080 --> 00:34:50,400 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 443 00:34:50,530 --> 00:34:56,480 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 444 00:34:56,930 --> 00:35:03,130 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 445 00:35:03,710 --> 00:35:09,660 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 446 00:35:10,170 --> 00:35:17,150 ♪Is the love that can save our future♪ 447 00:35:17,530 --> 00:35:20,700 ♪I should do my best to share my feelings♪ 448 00:35:20,960 --> 00:35:24,220 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 449 00:35:24,350 --> 00:35:30,560 ♪The miracle is around♪ 450 00:35:30,880 --> 00:35:34,140 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 451 00:35:34,270 --> 00:35:37,420 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 452 00:35:37,560 --> 00:35:47,070 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 453 00:36:13,630 --> 00:36:19,710 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 454 00:36:20,480 --> 00:36:26,620 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 455 00:36:27,130 --> 00:36:33,020 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 456 00:36:33,660 --> 00:36:40,500 ♪Is the love that can save our future♪ 457 00:36:40,760 --> 00:36:43,910 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 458 00:36:44,000 --> 00:36:47,520 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 459 00:36:47,690 --> 00:36:53,690 ♪The miracle is around♪ 460 00:36:54,200 --> 00:36:57,430 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 461 00:36:57,600 --> 00:37:00,870 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 462 00:37:00,990 --> 00:37:10,470 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 33061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.