All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:11,379 (Are We All Stars?) 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,380 (Episode 15) 3 00:00:27,089 --> 00:00:30,199 What are we going to do, honey? 4 00:00:30,399 --> 00:00:32,230 What will happen to us? 5 00:00:33,399 --> 00:00:35,469 What if we really go bankrupt? 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,739 Mom, stay still. 7 00:00:38,740 --> 00:00:40,840 How can I stay still right now? 8 00:00:41,439 --> 00:00:44,539 Goodness, I must've been possessed by something. 9 00:00:45,409 --> 00:00:47,349 Why did I want to get into... 10 00:00:47,350 --> 00:00:49,420 the construction business at this age? 11 00:00:53,390 --> 00:00:54,420 Ki Chul. 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,529 - What? - How much of the news is real? 13 00:00:59,530 --> 00:01:00,890 And how much are lies? 14 00:01:02,659 --> 00:01:03,699 What? 15 00:01:03,700 --> 00:01:06,969 I need to know to come up with a measure or get ready. 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,540 Did you really create a slush fund to sponsor An Sang Tae? 17 00:01:12,170 --> 00:01:13,239 I... 18 00:01:14,609 --> 00:01:15,609 Well... 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,310 Hey. 20 00:01:17,439 --> 00:01:20,280 Someone as greedy as An Sang Tae wouldn't have taken it just from us. 21 00:01:21,209 --> 00:01:23,048 - What? - I'm not exactly sure, 22 00:01:23,049 --> 00:01:25,890 but I'm sure he took money from all kinds of people. 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,650 But if they singled us out and pointed their finger at us, 24 00:01:28,719 --> 00:01:30,519 it means they wanted to destroy us! 25 00:01:30,689 --> 00:01:31,859 Political contribution? 26 00:01:32,060 --> 00:01:34,129 That's just an excuse! 27 00:01:34,790 --> 00:01:37,629 Who's trying to kill us? Why? 28 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 I know! 29 00:01:42,030 --> 00:01:43,569 - Jang Tae Jin! - Mom. 30 00:01:44,640 --> 00:01:45,670 What? 31 00:01:46,209 --> 00:01:47,289 What are you talking about? 32 00:01:48,140 --> 00:01:50,809 Jang Tae Jin said I'd pay... 33 00:01:50,810 --> 00:01:53,549 for grabbing Da Li by the hair. 34 00:01:54,609 --> 00:01:56,518 He's the one behind this. 35 00:01:56,519 --> 00:01:58,989 What? Are you serious? 36 00:01:59,349 --> 00:02:01,018 And you're telling me this now? 37 00:02:01,019 --> 00:02:03,359 It's not always easy to find the answer. 38 00:02:04,120 --> 00:02:05,289 Good grief! 39 00:02:05,290 --> 00:02:06,389 - Honey. - Look at you! 40 00:02:06,390 --> 00:02:07,789 (Restricted Number) 41 00:02:07,790 --> 00:02:08,999 Please calm down, sir. 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,599 Goodness. Oh, no! Hold on! 43 00:02:12,329 --> 00:02:13,569 - Hello? - Are you okay? 44 00:02:13,930 --> 00:02:15,969 - Goodness! - Oh, dear. 45 00:02:16,669 --> 00:02:17,740 Please calm down. 46 00:02:18,569 --> 00:02:19,870 How's the situation? 47 00:02:21,009 --> 00:02:23,409 The police haven't summoned you yet, have they? 48 00:02:25,680 --> 00:02:27,250 Jang Tae Jin planned all this... 49 00:02:28,479 --> 00:02:30,479 to kill me off. 50 00:02:31,650 --> 00:02:34,819 You must feign ignorance at all costs. 51 00:02:35,419 --> 00:02:37,020 Don't forget that. 52 00:02:37,990 --> 00:02:39,360 See you on the other side. 53 00:02:40,259 --> 00:02:42,560 Wait a minute, sir. 54 00:02:42,860 --> 00:02:43,900 What is it? 55 00:02:45,870 --> 00:02:47,569 Can you tell me his number, please? 56 00:02:56,539 --> 00:02:58,809 If you're not going to explain what you're talking about, 57 00:02:58,810 --> 00:02:59,879 you should go. 58 00:03:00,409 --> 00:03:01,509 I'm busy. 59 00:03:07,990 --> 00:03:09,020 This is Jang Tae Jin. 60 00:03:09,590 --> 00:03:12,659 I sent you a video. Why don't you check that? 61 00:03:21,930 --> 00:03:25,139 No. I can't bury the truth. 62 00:04:17,889 --> 00:04:19,490 Something came up. 63 00:04:20,159 --> 00:04:21,259 You should go. 64 00:04:22,389 --> 00:04:23,500 What was that? 65 00:04:26,329 --> 00:04:28,800 - What do you mean? - I believe I heard my dad's voice. 66 00:04:34,970 --> 00:04:36,040 Don't be absurd. 67 00:04:37,879 --> 00:04:38,939 Am I wrong? 68 00:04:41,350 --> 00:04:42,379 You are. 69 00:04:49,920 --> 00:04:51,959 A recording of our staff meeting has been leaked. 70 00:04:53,389 --> 00:04:54,689 This will be a headache. 71 00:04:56,100 --> 00:04:58,000 I need to hold a countermeasure meeting. 72 00:05:04,500 --> 00:05:06,020 When will you go to the police station? 73 00:05:08,870 --> 00:05:10,779 - What? - Didn't you get the papers? 74 00:05:10,980 --> 00:05:13,610 - What papers? - Si Hyung is looking for you. 75 00:05:15,310 --> 00:05:18,119 He refuses to see his lawyer or his own father, 76 00:05:18,120 --> 00:05:19,790 but he wants to see you. Isn't that odd? 77 00:05:21,649 --> 00:05:22,859 Is there something you know? 78 00:05:22,860 --> 00:05:24,290 What must I know? 79 00:05:25,689 --> 00:05:28,160 He tainted your late father's name just to get out of trouble. 80 00:05:28,759 --> 00:05:30,730 Do you expect me to help him out? 81 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 Do you actually believe him because you consider him family? 82 00:05:35,430 --> 00:05:37,838 I have no connections to that druggie, 83 00:05:37,839 --> 00:05:39,540 so why would I receive official papers? 84 00:05:41,470 --> 00:05:43,009 This must be quite serious. 85 00:05:45,910 --> 00:05:47,279 The leaked recording. 86 00:05:48,579 --> 00:05:50,250 You rarely raise your voice. 87 00:05:57,389 --> 00:05:58,789 How could this not be serious... 88 00:05:58,790 --> 00:06:01,350 when sensitive information regarding our company has been leaked? 89 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 Da Li. 90 00:06:04,459 --> 00:06:06,470 I'm sorry, but I have no time to banter with you. 91 00:06:07,500 --> 00:06:09,870 You should go. I'll call you later. 92 00:06:42,329 --> 00:06:45,540 No. I can't bury the truth. 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,838 If something is rotting, it must be carved out. 94 00:06:48,839 --> 00:06:50,680 If there's been a mistake, I must correct it. 95 00:06:51,540 --> 00:06:53,410 That way, you can get back on your feet. 96 00:06:55,879 --> 00:06:57,839 I won't condone you just because you're my nephew. 97 00:06:59,389 --> 00:07:00,850 Will you be able to handle this? 98 00:07:47,500 --> 00:07:48,800 How was it? 99 00:07:50,370 --> 00:07:51,370 Who are you? 100 00:07:51,769 --> 00:07:52,939 We should meet, shouldn't we? 101 00:07:53,509 --> 00:07:54,870 Answer me! 102 00:07:55,870 --> 00:07:57,410 Gosh, you're hurting my feelings. 103 00:07:57,910 --> 00:07:59,410 We got to greet each other once. 104 00:08:00,980 --> 00:08:02,009 Who am I? 105 00:08:03,519 --> 00:08:06,350 I'm Jin Ki Chul of Dondon F and B. 106 00:08:08,720 --> 00:08:09,790 What? 107 00:08:11,620 --> 00:08:12,660 Dondon? 108 00:08:17,300 --> 00:08:20,129 Gosh, what an impudent scumbag. 109 00:08:22,129 --> 00:08:23,439 Don't take it to heart. 110 00:08:23,899 --> 00:08:25,569 He's just an idiot. 111 00:08:31,540 --> 00:08:33,480 Do we know each other? 112 00:08:34,649 --> 00:08:37,649 We greeted each other a while ago when Assemblyman An introduced us. 113 00:08:38,679 --> 00:08:41,120 I'm not sure. I'm drawing a blank. 114 00:08:44,490 --> 00:08:47,460 I'm from Dondon F and B. 115 00:08:49,429 --> 00:08:51,699 We're mainly dealing with franchises these days. 116 00:08:51,700 --> 00:08:53,769 But we'll be doing business soon as well. 117 00:08:54,299 --> 00:08:55,399 I'm Jin Ki Chul. 118 00:08:57,740 --> 00:08:58,799 I see. 119 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 All right. 120 00:09:20,860 --> 00:09:22,860 Why are you playing a joke on me? 121 00:09:23,200 --> 00:09:24,299 A joke? 122 00:09:25,059 --> 00:09:28,029 I see. A joke. 123 00:09:29,399 --> 00:09:32,539 Do you seriously think I'm joking right now? 124 00:09:33,940 --> 00:09:36,580 They're currently seizing documents at my company. What do you say? 125 00:09:36,909 --> 00:09:38,389 Should I hand over that video as well? 126 00:09:38,639 --> 00:09:41,149 Or should I upload it on the internet? 127 00:09:41,549 --> 00:09:42,610 Should I? 128 00:09:43,049 --> 00:09:45,419 Do you want to see your own downfall? 129 00:09:49,460 --> 00:09:51,659 I don't think you have a solid grasp of this situation. 130 00:09:52,889 --> 00:09:56,059 Should I tell the world about what you did... 131 00:09:56,830 --> 00:09:58,059 to Director Kim Nak Chun? 132 00:10:04,440 --> 00:10:05,600 I am... 133 00:10:06,740 --> 00:10:07,970 your lifeline. 134 00:10:09,110 --> 00:10:11,339 I, Jin Ki Chul, am the lifeline... 135 00:10:11,340 --> 00:10:13,750 of the high and mighty Jang Tae Jin. 136 00:10:15,379 --> 00:10:17,950 Don't try to pull something on me. 137 00:10:18,549 --> 00:10:21,750 Stay still and wait for my call. 138 00:10:25,519 --> 00:10:26,990 What a cheeky scumbag. 139 00:10:39,340 --> 00:10:40,370 Ki Chul. 140 00:10:42,669 --> 00:10:45,110 Darn it! 141 00:10:47,549 --> 00:10:48,610 Hey, Moo Hak. 142 00:10:49,580 --> 00:10:50,620 What's wrong? 143 00:10:54,419 --> 00:10:55,490 What do you mean? 144 00:10:56,019 --> 00:10:57,960 Why are you all worked up? 145 00:10:58,289 --> 00:10:59,729 Were you speaking with Jang Tae Jin? 146 00:11:00,629 --> 00:11:01,629 What? 147 00:11:01,929 --> 00:11:03,730 You just said his name. 148 00:11:06,000 --> 00:11:07,700 Don't be ridiculous. 149 00:11:08,600 --> 00:11:10,940 Jang Hae Jin. It was Hae Jin. 150 00:11:11,970 --> 00:11:14,970 How would I know Jang Tae Jin's number? 151 00:11:15,909 --> 00:11:17,508 We were former schoolmates. 152 00:11:17,509 --> 00:11:20,710 He's so cheeky with me since I've been treating him well. 153 00:11:21,980 --> 00:11:23,320 Where are you off to? 154 00:11:23,980 --> 00:11:26,750 What do you think? We need to have a meeting. 155 00:11:27,549 --> 00:11:29,019 A meeting? For what? 156 00:11:32,320 --> 00:11:34,460 We have to release a statement to the press. 157 00:11:35,029 --> 00:11:37,229 And we have to explain the situation to the franchisees. 158 00:11:38,100 --> 00:11:40,700 They will start investigating right away. We should get ready too. 159 00:11:41,129 --> 00:11:42,969 The legal, accounting, and PR teams are all waiting. 160 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 You're not coming in? 161 00:11:43,971 --> 00:11:45,539 You don't need me there. 162 00:11:46,669 --> 00:11:48,070 You can take care of it. 163 00:11:48,269 --> 00:11:49,269 What? 164 00:11:49,370 --> 00:11:50,440 Gosh. 165 00:11:53,779 --> 00:11:55,250 I'm sure nothing will happen. 166 00:11:57,220 --> 00:11:59,250 Don't worry too much. Okay? 167 00:11:59,789 --> 00:12:01,649 Have a good day. Good day. 168 00:12:08,690 --> 00:12:10,029 I definitely heard him say... 169 00:12:10,429 --> 00:12:13,730 that Jang Tae Jin's life was in his hands or something. 170 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 I'll attend the meeting alone. 171 00:12:17,100 --> 00:12:18,440 I need you to do something else. 172 00:12:44,429 --> 00:12:45,460 Sir! 173 00:12:54,110 --> 00:12:55,139 Hey. 174 00:12:55,740 --> 00:12:57,980 I need you to look into Jin Ki Chul from Dondon F and B. 175 00:12:58,340 --> 00:13:00,678 Jin Ki Chul, not Jin Moo Hak? 176 00:13:00,679 --> 00:13:03,199 Find out about his preferences, personality, friends, and girls! 177 00:13:04,450 --> 00:13:05,580 Everything about him. 178 00:13:06,450 --> 00:13:08,289 Get me everything you can find on this guy. 179 00:13:08,750 --> 00:13:09,759 Yes, sir. 180 00:13:10,320 --> 00:13:11,460 One more thing. 181 00:13:18,960 --> 00:13:20,070 I'm listening, sir. 182 00:13:23,200 --> 00:13:25,600 I will need to call Mr. Ha and his men back. 183 00:13:44,059 --> 00:13:45,220 Goodness. 184 00:13:45,460 --> 00:13:48,529 I wonder if he's going to show up today. 185 00:13:49,759 --> 00:13:51,479 Won Tak, what do you want to eat for dinner? 186 00:13:51,929 --> 00:13:52,960 A burger? 187 00:13:54,269 --> 00:13:55,769 He died because of me. 188 00:13:56,799 --> 00:13:58,399 When he died, I... 189 00:14:00,009 --> 00:14:01,039 I... 190 00:14:05,779 --> 00:14:06,850 Not feeling burgers today? 191 00:14:08,179 --> 00:14:10,850 Hey, you heard him too, right? 192 00:14:11,220 --> 00:14:12,220 What? 193 00:14:12,221 --> 00:14:14,690 Kim Si Hyung said that Director Kim died because of him. 194 00:14:18,090 --> 00:14:19,159 What did he mean by that? 195 00:14:19,419 --> 00:14:20,990 He probably meant it figuratively. 196 00:14:22,289 --> 00:14:24,969 I heard he caused a lot of trouble when the late director was alive. 197 00:14:26,700 --> 00:14:29,970 Once parents pass away, children always feel so guilty. 198 00:14:31,700 --> 00:14:33,940 The late director was a father figure to Kim Si Hyung. 199 00:14:50,519 --> 00:14:51,659 This is Jang Tae Jin. 200 00:14:53,490 --> 00:14:56,899 No. I can't bury the truth. 201 00:15:02,169 --> 00:15:03,799 It was definitely Dad's voice. 202 00:15:10,110 --> 00:15:11,379 You were here. 203 00:15:17,620 --> 00:15:19,149 Auction Sell called... 204 00:15:19,990 --> 00:15:22,250 that they would be here sometime next week... 205 00:15:22,350 --> 00:15:23,789 to pick up the pieces. 206 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 I see. 207 00:15:27,929 --> 00:15:29,830 You must feel so sad now that... 208 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 you are selling it. 209 00:15:36,429 --> 00:15:39,538 Oh, right. Choi Ki Chang and Gu Hae Young... 210 00:15:39,539 --> 00:15:41,138 will join the exhibition as well. 211 00:15:41,139 --> 00:15:44,139 Other artists must consider this as a good opportunity too. 212 00:15:44,879 --> 00:15:45,940 Isn't this great? 213 00:15:46,850 --> 00:15:47,909 I'm glad. 214 00:15:48,509 --> 00:15:51,950 This will be another star-studded exhibition of ours. 215 00:15:55,149 --> 00:15:56,519 Wait, Ms. Song. 216 00:15:58,419 --> 00:15:59,460 Yes? 217 00:16:00,590 --> 00:16:01,629 By any chance... 218 00:16:08,470 --> 00:16:09,940 Should I put them in a bag? 219 00:16:10,840 --> 00:16:11,899 Can you? 220 00:16:37,960 --> 00:16:40,029 I already talked to Mr. Cha. 221 00:16:40,769 --> 00:16:41,929 He will help you. 222 00:16:43,370 --> 00:16:44,940 You still think you're better than me. 223 00:16:57,450 --> 00:16:59,049 The gallery is very busy. 224 00:17:00,049 --> 00:17:02,019 We have to get ready for a new exhibition. 225 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 And we have to set up a system to rent out our space. 226 00:17:05,990 --> 00:17:07,590 I guess you were pretty good at your job. 227 00:17:08,629 --> 00:17:10,029 Your absence is definitely noticed. 228 00:17:18,240 --> 00:17:19,640 Can you come back? 229 00:17:22,109 --> 00:17:23,910 I know that it requires a lot of courage. 230 00:17:24,740 --> 00:17:27,150 It will be uncomfortable to see the gallery staff. 231 00:17:29,650 --> 00:17:31,290 But I hope you can muster up your courage. 232 00:17:33,289 --> 00:17:34,549 I need you. 233 00:17:37,589 --> 00:17:39,259 Why are you doing this to me? 234 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 We all started as a dot. 235 00:17:43,700 --> 00:17:44,730 What? 236 00:17:44,829 --> 00:17:47,630 That dot caused the Big Bang... 237 00:17:47,799 --> 00:17:50,069 and created stars, the sun, 238 00:17:50,500 --> 00:17:51,799 and the Earth. 239 00:17:53,539 --> 00:17:54,609 So... 240 00:17:55,609 --> 00:17:57,710 in a way, we are nothing but dust... 241 00:18:00,309 --> 00:18:01,849 and stars at the same time. 242 00:18:07,119 --> 00:18:08,150 Gong Ju. 243 00:18:11,289 --> 00:18:13,359 We were never some cheap dolls. 244 00:19:33,849 --> 00:19:34,889 Oh, no. 245 00:20:00,680 --> 00:20:02,720 You're here. Come inside. 246 00:20:16,059 --> 00:20:17,599 It was a tough day, wasn't it? 247 00:20:19,599 --> 00:20:21,470 Not seeing you was tough. 248 00:20:22,540 --> 00:20:24,069 Nothing else. 249 00:20:25,809 --> 00:20:27,540 Is there anything I can do to help? 250 00:20:32,750 --> 00:20:33,909 You're helping right now. 251 00:20:34,349 --> 00:20:35,379 What? 252 00:20:37,919 --> 00:20:39,319 This is helping. 253 00:20:44,089 --> 00:20:45,129 By the way... 254 00:20:46,089 --> 00:20:48,300 Does Won Tak never work late? 255 00:20:48,760 --> 00:20:51,200 Why does he always have to come back home on time? 256 00:20:56,139 --> 00:20:58,299 Maybe he's doing it intentionally because he's jealous. 257 00:20:59,940 --> 00:21:02,209 I wish he went undercover. 258 00:21:02,210 --> 00:21:03,210 Moo Hak... 259 00:21:03,740 --> 00:21:06,750 Just one moment. Just a bit longer like this. 260 00:21:07,309 --> 00:21:08,379 Moo Hak... 261 00:21:08,919 --> 00:21:09,919 This is nice. 262 00:21:11,750 --> 00:21:12,790 Hey. 263 00:21:14,760 --> 00:21:16,190 What happened to your voice? 264 00:21:16,790 --> 00:21:18,389 Are you impersonating Won Tak? 265 00:21:20,659 --> 00:21:21,730 Hey. 266 00:21:28,639 --> 00:21:29,669 Won Tak. 267 00:21:37,379 --> 00:21:39,809 Hello, Won Tak. Why... 268 00:21:41,250 --> 00:21:43,019 Why did you come just now? I've missed you. 269 00:21:43,020 --> 00:21:44,750 I was dying to see you... 270 00:22:00,869 --> 00:22:02,839 This is so childish. 271 00:22:04,909 --> 00:22:08,539 You don't know when to exit, do you? 272 00:22:08,540 --> 00:22:09,909 You're so clueless. 273 00:22:11,680 --> 00:22:12,879 This is my house. 274 00:22:13,349 --> 00:22:15,149 You're the one who doesn't know when to leave. 275 00:22:15,319 --> 00:22:17,750 Are you bragging about your place? 276 00:22:17,950 --> 00:22:19,020 What... 277 00:22:19,990 --> 00:22:21,520 If you don't like it, leave. 278 00:22:21,919 --> 00:22:23,889 Leave. This is my house. 279 00:22:24,119 --> 00:22:25,490 Please leave. 280 00:22:27,290 --> 00:22:29,299 When did I say I didn't like it? 281 00:22:29,300 --> 00:22:31,328 I'm just saying you're being cheap and dirty. 282 00:22:31,329 --> 00:22:32,829 Leave if it's so dirty. 283 00:22:33,230 --> 00:22:34,430 Please leave. 284 00:22:35,000 --> 00:22:36,369 What's going on? 285 00:22:38,839 --> 00:22:40,139 - Nothing. - Nothing. 286 00:22:46,109 --> 00:22:48,720 You know how to do stuff like this? 287 00:22:48,879 --> 00:22:50,419 Moo Hak taught me. 288 00:22:54,619 --> 00:22:55,658 Please, eat. 289 00:22:55,659 --> 00:22:57,690 I followed the recipe. I hope it's good. 290 00:23:14,809 --> 00:23:16,839 Why? Is it bad? 291 00:23:19,079 --> 00:23:21,010 No! 292 00:23:22,020 --> 00:23:24,349 It's hot but so delicious. 293 00:23:31,260 --> 00:23:33,190 Anything with oil is delicious! 294 00:23:33,960 --> 00:23:35,059 - Eat. - Is it? 295 00:23:35,460 --> 00:23:37,500 Then we might need more. I'll go make some more. 296 00:23:43,270 --> 00:23:44,430 How can food taste like this? 297 00:23:45,069 --> 00:23:47,270 - What on earth did you teach her? - Exactly. 298 00:23:47,909 --> 00:23:50,509 These ingredients can't taste bad. 299 00:23:50,510 --> 00:23:53,409 I think I'm going to throw up if I eat one more bite. 300 00:23:54,010 --> 00:23:55,020 What did you say? 301 00:23:56,349 --> 00:23:59,089 I was saying it tastes unique. 302 00:23:59,290 --> 00:24:02,088 Well, I added my personal touch... 303 00:24:02,089 --> 00:24:03,658 to the recipe Moo Hak taught me. 304 00:24:03,659 --> 00:24:04,828 - I see. - Nice. 305 00:24:04,829 --> 00:24:06,558 You and Moo Hak have been going through a tough time lately. 306 00:24:06,559 --> 00:24:09,828 So I added Vitamin B, magnesium, 307 00:24:09,829 --> 00:24:11,730 propolis, and red ginseng. 308 00:24:12,369 --> 00:24:14,176 Anything good for your body, I ground it up and added it. 309 00:24:14,200 --> 00:24:15,800 So that you can feel better after eating. 310 00:24:18,809 --> 00:24:19,809 I see. 311 00:24:20,909 --> 00:24:22,240 That's why. 312 00:24:23,339 --> 00:24:24,339 Kim Da Li. 313 00:24:24,849 --> 00:24:25,909 Why aren't you eating? 314 00:24:26,609 --> 00:24:28,049 Why are Jin Moo Hak and I the only... 315 00:24:28,050 --> 00:24:29,450 You come here and eat. 316 00:24:30,919 --> 00:24:31,990 Right. 317 00:24:32,290 --> 00:24:34,689 I'll make the rest, so come and eat. 318 00:24:34,690 --> 00:24:37,219 Actually, It didn't taste good to me. 319 00:24:37,220 --> 00:24:39,166 I think the smell was too much for me while cooking. 320 00:24:39,190 --> 00:24:41,159 Right. That can happen. 321 00:24:43,329 --> 00:24:44,899 Wait just a moment. I'll make more. 322 00:24:51,270 --> 00:24:52,309 I can't. 323 00:24:55,839 --> 00:24:57,799 Why do I suddenly feel like going to the bathroom? 324 00:24:58,579 --> 00:25:00,409 I have to use the bathroom. 325 00:25:00,510 --> 00:25:02,280 I have to go. 326 00:25:27,970 --> 00:25:29,639 - It's hot. - I'll make some more. 327 00:25:42,720 --> 00:25:43,790 Should I make more? 328 00:25:48,960 --> 00:25:50,128 Are you crazy? 329 00:25:50,129 --> 00:25:51,649 Why are you giving me the bigger piece? 330 00:25:51,899 --> 00:25:52,999 You said you ate a lot. 331 00:25:53,000 --> 00:25:55,338 That the amount you eat doesn't even compare to that of civilians. 332 00:25:55,339 --> 00:25:56,739 You work in the food industry. 333 00:25:56,740 --> 00:25:58,169 You have the stomach for this. 334 00:25:58,909 --> 00:26:00,568 - I'm going to die. I really... - Eat it. 335 00:26:00,569 --> 00:26:01,710 I feel like throwing up. 336 00:26:01,740 --> 00:26:03,510 Please. 337 00:26:05,710 --> 00:26:07,378 Don't fight over it. 338 00:26:07,379 --> 00:26:09,319 - Is it that good? - Of course. 339 00:26:10,520 --> 00:26:12,250 - Yes. - It's good. 340 00:26:13,250 --> 00:26:14,919 You're both eating so much. 341 00:26:15,190 --> 00:26:16,520 Maybe I'm good at cooking. 342 00:26:18,559 --> 00:26:19,629 I'll go make some more. 343 00:26:20,589 --> 00:26:21,930 Don't go, you jerk! 344 00:26:23,899 --> 00:26:24,929 What? 345 00:26:24,930 --> 00:26:26,529 To be honest, you have zero talent in... 346 00:26:26,530 --> 00:26:27,569 Eat up. 347 00:26:31,099 --> 00:26:34,639 One more plate! 348 00:26:50,389 --> 00:26:52,089 What's going on with Kim Si Hyung? 349 00:26:52,730 --> 00:26:53,829 Did he reveal anything? 350 00:26:54,829 --> 00:26:57,700 Do you know how dangerous it is to divulge secrets mid-investigation? 351 00:26:58,470 --> 00:27:00,800 You're a civilian. Don't even try. 352 00:27:01,470 --> 00:27:02,898 What investigation secrets? 353 00:27:02,899 --> 00:27:04,470 They're always airing them on the news. 354 00:27:05,309 --> 00:27:07,769 Don't be so stuck up and give me some details. 355 00:27:07,770 --> 00:27:09,570 Who knows if we can provide you with anything? 356 00:27:09,740 --> 00:27:12,480 Is he still only asking for Tae Jin? 357 00:27:13,250 --> 00:27:14,280 Yes. 358 00:27:15,280 --> 00:27:16,480 We're still convincing him. 359 00:27:20,389 --> 00:27:23,990 I actually went to see Tae Jin earlier today. 360 00:27:24,990 --> 00:27:26,290 Why did you go there? 361 00:27:29,099 --> 00:27:30,629 I heard something weird. 362 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Something weird? 363 00:27:33,530 --> 00:27:36,339 Tae Jin answered his phone while he was talking with me. 364 00:27:37,940 --> 00:27:40,169 Then he opened a file up after he hung up, 365 00:27:41,879 --> 00:27:43,609 and I could hear my dad's voice. 366 00:27:45,109 --> 00:27:47,079 A recording of our staff meeting has been leaked. 367 00:27:48,180 --> 00:27:49,379 This will be a headache. 368 00:27:50,450 --> 00:27:53,190 Tae Jin said a recording of their staff meeting was leaked, 369 00:27:54,819 --> 00:27:56,460 but it was definitely Dad's voice. 370 00:28:00,230 --> 00:28:03,059 And Tae Jin seemed to be flustered unlike his usual self. 371 00:28:03,629 --> 00:28:04,659 Da Li. 372 00:28:05,000 --> 00:28:06,970 I'm sorry, but I have no time to banter with you. 373 00:28:08,000 --> 00:28:10,369 You should go. I'll call you later. 374 00:28:15,109 --> 00:28:16,309 What was it about? 375 00:28:17,940 --> 00:28:19,309 I'm not sure, but... 376 00:28:21,379 --> 00:28:23,848 "No. I can't break the truth?" 377 00:28:23,849 --> 00:28:25,649 Or maybe "I can't bury the truth." 378 00:28:27,720 --> 00:28:28,790 Something like that. 379 00:28:29,520 --> 00:28:30,859 When was that? 380 00:28:31,419 --> 00:28:32,859 Do you remember what time it was? 381 00:28:33,460 --> 00:28:34,559 Around 2:40 p.m.? 382 00:28:35,329 --> 00:28:36,460 Before 3:00 p.m. 383 00:28:39,899 --> 00:28:41,000 That's around the time... 384 00:28:41,899 --> 00:28:44,270 my brother was talking to Jang Tae Jin. 385 00:28:48,839 --> 00:28:51,240 I don't think you have a solid grasp of this situation. 386 00:28:52,079 --> 00:28:55,450 Should I tell the world about what you did... 387 00:28:55,980 --> 00:28:57,319 to Director Kim Nak Chun? 388 00:29:00,119 --> 00:29:01,419 I am... 389 00:29:02,419 --> 00:29:03,690 your lifeline. 390 00:29:12,869 --> 00:29:16,270 To be honest, I think the day Director Kim passed away... 391 00:29:18,569 --> 00:29:20,470 my brother met with him. 392 00:29:22,480 --> 00:29:24,138 I was supposed to go, 393 00:29:24,139 --> 00:29:25,979 but due to my business trip to the Netherlands, 394 00:29:26,609 --> 00:29:28,149 he went instead. 395 00:29:29,050 --> 00:29:31,079 Why would I meet with him? 396 00:29:31,990 --> 00:29:34,190 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 397 00:29:34,819 --> 00:29:36,490 You were going to visit him on my behalf. 398 00:29:40,290 --> 00:29:41,700 Oh, that. 399 00:29:42,099 --> 00:29:43,828 I couldn't go see him because Dad threw a huge fit... 400 00:29:43,829 --> 00:29:45,800 when he found out about the loan. 401 00:29:46,899 --> 00:29:48,739 How could I have visited him when he was going berserk? 402 00:29:48,740 --> 00:29:49,940 I needed to stay low. 403 00:29:51,869 --> 00:29:52,869 But... 404 00:29:53,470 --> 00:29:55,440 he insisted that he never went. 405 00:29:56,409 --> 00:29:57,980 It's a bit suspicious. 406 00:30:00,579 --> 00:30:02,149 My guess is that... 407 00:30:02,750 --> 00:30:05,619 my brother definitely saw something there that day, 408 00:30:06,190 --> 00:30:08,659 and he's threatening Jang Tae Jin with whatever that is. 409 00:30:08,919 --> 00:30:10,919 - Threatening? - What did he see? 410 00:30:13,629 --> 00:30:14,829 I'm not sure. 411 00:30:19,129 --> 00:30:21,399 What if my brother was the one who sent the file... 412 00:30:22,470 --> 00:30:24,700 that Jang Tae Jin received today? 413 00:30:27,770 --> 00:30:28,809 To be honest, 414 00:30:30,480 --> 00:30:32,109 Kim Si Hyung said something weird too. 415 00:30:33,710 --> 00:30:35,879 Before he got arrested, he cried and said to his dad... 416 00:30:37,550 --> 00:30:38,619 that Director Kim... 417 00:30:40,450 --> 00:30:41,990 passed away because of him. 418 00:30:42,319 --> 00:30:43,859 He died because of me. 419 00:30:45,290 --> 00:30:46,930 When he died, I... 420 00:30:49,159 --> 00:30:50,230 I... 421 00:30:59,210 --> 00:31:01,879 He might be saying that because of the things he did. 422 00:31:04,139 --> 00:31:05,309 But it gets on my mind. 423 00:31:20,960 --> 00:31:22,358 Jin Ki Chul, 35 years old. 424 00:31:22,359 --> 00:31:23,699 His real name is Oh Ki Chul, 425 00:31:23,700 --> 00:31:26,800 but he changed his name as soon as his family register changed. 426 00:31:27,329 --> 00:31:29,068 Under his mother's support, 427 00:31:29,069 --> 00:31:31,299 he got into the business of telecommunication, entertainment, 428 00:31:31,300 --> 00:31:32,540 advertisement, and more. 429 00:31:32,740 --> 00:31:34,869 But all of his business turned into failures. 430 00:31:35,409 --> 00:31:36,739 He currently holds the chief director title... 431 00:31:36,740 --> 00:31:38,620 of Dondon F and B without doing any actual work. 432 00:31:38,909 --> 00:31:40,679 He's quick-witted yet timid. 433 00:31:40,680 --> 00:31:42,480 He's not wise, but he's greedy. 434 00:31:42,649 --> 00:31:44,720 He's not someone you should be worried about. 435 00:31:45,690 --> 00:31:48,658 You can let him keep his pride up and put an end to everything. 436 00:31:48,659 --> 00:31:49,888 The problem isn't Jin Ki Chul. 437 00:31:49,889 --> 00:31:52,230 It's what he has. 438 00:31:52,359 --> 00:31:54,128 (Director Jang Tae Jin) 439 00:31:54,129 --> 00:31:56,359 That rough-and-tumble idiot... 440 00:31:56,530 --> 00:31:57,930 has a bomb in his hands. 441 00:31:59,230 --> 00:32:00,530 And it's a ticking time bomb. 442 00:32:06,869 --> 00:32:08,470 Is Mr. Ha ready? 443 00:32:08,909 --> 00:32:09,940 Yes. 444 00:32:10,409 --> 00:32:13,450 If things fall through, we have to be ready... 445 00:32:14,450 --> 00:32:16,130 so that he'll never dream of fighting back. 446 00:32:37,139 --> 00:32:38,808 The chief director went back home. 447 00:32:38,809 --> 00:32:40,440 He didn't show any suspicious moves. 448 00:33:26,690 --> 00:33:29,990 (Cheongsong Museum of Art) 449 00:33:34,059 --> 00:33:35,059 Goodness. 450 00:33:36,329 --> 00:33:39,730 Uncle, what brings you here? 451 00:33:48,639 --> 00:33:50,409 To the airport? Right now? 452 00:33:51,440 --> 00:33:54,450 Gosh. I received a message... 453 00:33:55,550 --> 00:33:57,579 that your aunt's condition has deteriorated. 454 00:33:58,480 --> 00:34:00,889 You should at least stay and see Si Hyung. 455 00:34:02,159 --> 00:34:05,629 I don't know the extent of what he has committed. 456 00:34:06,629 --> 00:34:09,960 But he will have to pay for what he has done. 457 00:34:10,700 --> 00:34:12,470 If he still considers us as his parents... 458 00:34:12,629 --> 00:34:14,530 after he pays everything off, 459 00:34:15,569 --> 00:34:18,300 I'll see him again on that day. 460 00:34:22,780 --> 00:34:23,810 Well... 461 00:34:29,419 --> 00:34:30,979 From now on, 462 00:34:32,519 --> 00:34:34,519 the Cheongsong Cultural Foundation... 463 00:34:35,689 --> 00:34:37,409 and the Cheongsong Scholarship Foundation... 464 00:34:38,260 --> 00:34:40,490 It would be great if you could take care of them. 465 00:34:42,760 --> 00:34:43,959 Uncle. 466 00:34:44,229 --> 00:34:48,169 It'll help with revitalizing the gallery too. 467 00:34:48,430 --> 00:34:49,970 I left my power of attorney... 468 00:34:50,669 --> 00:34:52,669 with Lawyer Cha. 469 00:34:54,769 --> 00:34:55,810 Well, 470 00:34:57,010 --> 00:34:59,080 the name Cheongsong... 471 00:35:00,450 --> 00:35:02,479 gets passed down through its spirit, 472 00:35:04,780 --> 00:35:07,149 not through blood. 473 00:35:07,490 --> 00:35:09,289 That's something Nak Chun said. 474 00:35:10,019 --> 00:35:12,859 I couldn't accept that... 475 00:35:14,189 --> 00:35:16,430 and grew apart from him. 476 00:35:17,229 --> 00:35:19,129 It's not because of you. 477 00:35:20,499 --> 00:35:21,629 Please forgive me. 478 00:35:22,399 --> 00:35:23,470 It was... 479 00:35:25,100 --> 00:35:26,740 very petty of me. 480 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 You don't have to come out. It's okay. 481 00:35:39,919 --> 00:35:42,220 I'll visit you as soon as I figure out everything here. 482 00:35:42,459 --> 00:35:43,919 Sure. 483 00:35:55,800 --> 00:35:58,669 (Director Jin Moo Hak) 484 00:35:59,310 --> 00:36:00,740 How are things at the branches? 485 00:36:02,439 --> 00:36:03,909 We gave out an announcement, 486 00:36:03,910 --> 00:36:06,950 but the owners are anxious. 487 00:36:07,280 --> 00:36:09,620 And it also had an effect on the reviews. 488 00:36:13,249 --> 00:36:16,959 Can you plan a huge event? 489 00:36:17,419 --> 00:36:19,259 Not something that isn't worth doing. 490 00:36:19,260 --> 00:36:20,489 Something big. 491 00:36:20,490 --> 00:36:22,800 The head office will pay for everything. 492 00:36:22,930 --> 00:36:23,959 Yes, sir. 493 00:36:28,839 --> 00:36:30,169 How's my brother? 494 00:36:31,439 --> 00:36:33,370 He's the same. 495 00:36:33,510 --> 00:36:34,969 He leaves the office on the clock, comes to work on the clock, 496 00:36:34,970 --> 00:36:36,939 and eats lunch with the chairman. 497 00:36:37,740 --> 00:36:39,780 I saw his schedule behind his back, 498 00:36:39,979 --> 00:36:42,749 but it didn't look any special. 499 00:36:43,220 --> 00:36:44,220 Is that so? 500 00:36:55,129 --> 00:36:56,300 (Jin Ki Chul) 501 00:37:26,260 --> 00:37:27,330 Where is he going? 502 00:37:28,530 --> 00:37:30,090 He didn't have anything on his schedule. 503 00:37:59,160 --> 00:38:00,589 It's him, isn't it? 504 00:38:01,189 --> 00:38:02,200 That jerk. 505 00:38:03,030 --> 00:38:05,329 - Where are you going? - Aren't you going to arrest him? 506 00:38:05,330 --> 00:38:06,669 What good will that do now? 507 00:38:07,769 --> 00:38:09,140 - Let's go. - Let's go. 508 00:38:43,069 --> 00:38:44,140 Darn it! 509 00:38:45,169 --> 00:38:47,109 I told Tae Jin to come, not you. 510 00:38:54,080 --> 00:38:56,620 I have nothing to say to you. Tell Tae Jin to come. 511 00:38:57,249 --> 00:38:58,450 Did you kill him? 512 00:39:10,399 --> 00:39:11,729 What are you talking about? 513 00:39:12,330 --> 00:39:14,530 What did I do? What? 514 00:39:16,030 --> 00:39:17,269 Did you kill him? 515 00:39:19,470 --> 00:39:20,569 Did you kill my dad? 516 00:39:30,850 --> 00:39:31,919 It wasn't me. 517 00:39:33,419 --> 00:39:34,990 It wasn't me, Da Li. 518 00:39:36,319 --> 00:39:38,059 It definitely wasn't me. 519 00:39:38,060 --> 00:39:41,359 Why would I? It really wasn't me. 520 00:39:42,629 --> 00:39:44,459 Then was it Tae Jin? 521 00:39:49,700 --> 00:39:51,300 This is your last chance... 522 00:39:52,669 --> 00:39:53,970 to redeem yourself. 523 00:39:56,410 --> 00:39:57,410 Tell me. 524 00:40:00,879 --> 00:40:02,780 What happened that day? 525 00:40:13,019 --> 00:40:15,289 It wasn't me! 526 00:40:19,859 --> 00:40:22,229 (Cheongsong Museum of Art) 527 00:40:31,740 --> 00:40:33,609 An Sang Tae had been visiting Uncle... 528 00:40:34,550 --> 00:40:36,050 for the past few years. 529 00:40:37,379 --> 00:40:39,819 I told you. I have no intention of selling my gallery. 530 00:40:41,220 --> 00:40:44,919 No matter how many times you ask, I will remain adamant. 531 00:40:46,120 --> 00:40:47,189 So... 532 00:40:47,830 --> 00:40:50,430 don't waste your time and energy. Just leave. 533 00:40:50,660 --> 00:40:51,859 How about you tell me... 534 00:40:53,200 --> 00:40:55,069 how much you want? 535 00:40:56,300 --> 00:41:00,439 It'd be nice to rake in a hefty sum. 536 00:41:02,870 --> 00:41:03,939 You can build... 537 00:41:04,609 --> 00:41:07,680 a brand new gallery over there... 538 00:41:08,109 --> 00:41:10,680 where it's quieter. 539 00:41:12,149 --> 00:41:13,180 Let's build... 540 00:41:14,890 --> 00:41:16,419 a new city here... 541 00:41:17,560 --> 00:41:19,120 after demolishing everything. 542 00:41:20,729 --> 00:41:22,260 You know your father well. 543 00:41:24,359 --> 00:41:26,430 He was never the type to give in. 544 00:41:34,810 --> 00:41:35,870 Mr. An. 545 00:41:36,979 --> 00:41:38,039 Do you think... 546 00:41:38,780 --> 00:41:40,109 that's the right thing to do? 547 00:41:41,649 --> 00:41:44,149 Breaking and demolishing everything... 548 00:41:44,580 --> 00:41:45,649 then rebuilding? 549 00:41:47,450 --> 00:41:50,019 Pulling out all the trees and making the mountains barren? 550 00:41:54,189 --> 00:41:55,390 Allow me... 551 00:41:56,490 --> 00:41:57,899 to keep this place. 552 00:41:59,700 --> 00:42:03,300 Help company workers, mothers, 553 00:42:04,140 --> 00:42:07,109 and young people who live in tiny rooms... 554 00:42:09,069 --> 00:42:12,109 to come here and seek solace. 555 00:42:13,580 --> 00:42:16,109 Whether it be the rich or the poor... 556 00:42:16,550 --> 00:42:20,050 the President or a homeless, shouldn't there be... 557 00:42:20,919 --> 00:42:23,889 a place of comfort they can always go to... 558 00:42:23,890 --> 00:42:26,859 with just one ticket? 559 00:42:37,339 --> 00:42:39,140 I just can't get through to you. 560 00:42:51,249 --> 00:42:53,019 His next target... 561 00:42:54,419 --> 00:42:55,450 was me. 562 00:42:56,390 --> 00:42:57,959 If you drink this, 563 00:42:58,289 --> 00:43:00,228 - you'll be my girlfriend. - Okay. 564 00:43:00,229 --> 00:43:01,390 Bottoms up! 565 00:43:03,700 --> 00:43:06,229 I'm going to someplace nice! 566 00:43:07,870 --> 00:43:08,899 Hey. 567 00:43:09,129 --> 00:43:11,699 That's when I started using drugs again. 568 00:43:11,700 --> 00:43:14,010 - Let's go. - I had no choice. 569 00:43:14,970 --> 00:43:16,769 If I didn't listen to him, 570 00:43:19,109 --> 00:43:21,609 he was going to let the world know about my drug addiction. 571 00:43:48,140 --> 00:43:50,680 I thought Uncle would accept the offer... 572 00:43:52,039 --> 00:43:55,310 to protect our family. 573 00:43:57,879 --> 00:43:58,879 Uncle. 574 00:43:59,220 --> 00:44:00,490 However, 575 00:44:01,319 --> 00:44:03,189 he told me to take responsibility. 576 00:44:03,589 --> 00:44:07,030 He said he'd call the police on me if I didn't turn myself in. 577 00:44:07,930 --> 00:44:09,459 If you committed a crime, 578 00:44:12,200 --> 00:44:14,200 you should pay for it. 579 00:44:15,129 --> 00:44:16,700 This is where everything went awry. 580 00:44:17,669 --> 00:44:19,839 It was just supposed to be a threat. 581 00:44:20,640 --> 00:44:22,269 But if the police got involved, 582 00:44:23,169 --> 00:44:25,108 not only would An Sang Tae, who was behind this, 583 00:44:25,109 --> 00:44:26,280 but also Jang Tae Jin... 584 00:44:27,609 --> 00:44:29,379 would be exposed. 585 00:44:30,680 --> 00:44:32,919 No. I can't bury the truth. 586 00:44:34,120 --> 00:44:36,018 If something is rotting, it must be carved out. 587 00:44:36,019 --> 00:44:37,890 If there's been a mistake, I must correct it. 588 00:44:39,789 --> 00:44:41,660 That way, you can get back on your feet. 589 00:44:43,160 --> 00:44:45,120 I won't condone you just because you're my nephew. 590 00:44:46,330 --> 00:44:47,800 Will you be able to handle this? 591 00:44:56,240 --> 00:44:57,280 What? 592 00:45:02,350 --> 00:45:04,350 So Tae Jin was the mastermind. 593 00:45:05,919 --> 00:45:07,749 People have it all wrong. 594 00:45:08,649 --> 00:45:11,289 Those who are wealthy tend to be more money hungry. 595 00:45:13,120 --> 00:45:15,189 They'd be willing to betray their parents, children, 596 00:45:17,999 --> 00:45:20,530 and siblings. 597 00:45:22,129 --> 00:45:23,370 If the redevelopment pans out, 598 00:45:24,669 --> 00:45:26,870 they'll be talking billions. 599 00:45:27,569 --> 00:45:28,849 Of course, they'd become greedy. 600 00:45:33,010 --> 00:45:34,749 In this world, 601 00:45:37,749 --> 00:45:39,249 Uncle was the abnormal one. 602 00:45:49,330 --> 00:45:50,899 Will this incident end... 603 00:45:51,229 --> 00:45:54,100 solely as a drug scandal caused by the Cheongsong family? 604 00:45:56,629 --> 00:45:58,139 Cheongsong Gallery served as a foundation... 605 00:45:58,140 --> 00:45:59,668 for the country's lack of cultural arts. 606 00:45:59,669 --> 00:46:03,269 Your family invested their money and passion into this gallery. 607 00:46:04,209 --> 00:46:06,849 People will be greatly disappointed and upset once they find out... 608 00:46:07,680 --> 00:46:09,760 that this gallery had been smuggling drugs all along. 609 00:46:11,550 --> 00:46:12,780 All along? 610 00:46:14,990 --> 00:46:16,890 Was this not your first time? 611 00:46:19,620 --> 00:46:21,490 Didn't you find the drugs? 612 00:46:23,459 --> 00:46:25,700 Did it seem like he could use all of that? 613 00:46:26,600 --> 00:46:27,629 What? 614 00:46:29,970 --> 00:46:32,999 Did you smuggle and sell those drugs? 615 00:46:36,140 --> 00:46:38,339 His house, his cars... 616 00:46:38,580 --> 00:46:40,950 Did it seem like your allowance could cover all that? 617 00:46:42,050 --> 00:46:44,479 Many of the artworks in your storage have been swapped... 618 00:46:45,479 --> 00:46:46,979 with imitations. 619 00:46:47,620 --> 00:46:49,249 The originals were shipped abroad. 620 00:46:50,519 --> 00:46:51,589 How... 621 00:46:52,519 --> 00:46:54,229 - How could you? - Uncle! 622 00:46:55,289 --> 00:46:56,989 Just let the redevelopment happen. 623 00:46:56,990 --> 00:46:58,858 Once the green belt is lifted, 624 00:46:58,859 --> 00:47:00,819 Assemblyman An said he'd cover up my drug scandal. 625 00:47:01,269 --> 00:47:03,399 Let's build a bigger gallery. 626 00:47:04,370 --> 00:47:07,209 And I promise to turn over a new leaf. 627 00:47:08,769 --> 00:47:11,780 I will never use drugs again. 628 00:47:12,140 --> 00:47:13,580 Please save me! 629 00:47:14,649 --> 00:47:18,319 So this was what you were scheming all along, wasn't it? 630 00:47:18,649 --> 00:47:21,319 You colluded with An Sang Tae to make the redevelopment work. 631 00:47:24,260 --> 00:47:28,189 Is that why you pulled Si Hyung into this? 632 00:47:33,160 --> 00:47:36,229 I will never give in. 633 00:47:37,499 --> 00:47:39,800 No. Over my dead body. 634 00:47:42,609 --> 00:47:46,009 This... This gallery is... 635 00:47:46,010 --> 00:47:48,148 Uncle, what's the matter? 636 00:47:48,149 --> 00:47:49,680 What's wrong? 637 00:47:50,680 --> 00:47:51,680 Uncle! 638 00:47:52,450 --> 00:47:53,519 Uncle! 639 00:47:54,120 --> 00:47:56,350 Uncle! Wake up! What's wrong? 640 00:47:56,990 --> 00:47:58,089 Uncle! 641 00:47:59,689 --> 00:48:01,688 - My medicine. - What? 642 00:48:01,689 --> 00:48:03,459 Your medicine? Where is it? 643 00:48:11,539 --> 00:48:12,970 He said, "Over my dead body." 644 00:48:19,539 --> 00:48:22,249 Then we should make that come true. 645 00:48:24,680 --> 00:48:25,680 What will you do? 646 00:48:26,450 --> 00:48:27,450 What? 647 00:48:42,769 --> 00:48:43,800 You... 648 00:48:49,109 --> 00:48:50,140 You... 649 00:48:51,479 --> 00:48:52,510 You... 650 00:50:23,729 --> 00:50:24,800 Director Kim. 651 00:50:26,539 --> 00:50:27,609 Director Kim. 652 00:50:29,609 --> 00:50:30,609 Wait. 653 00:50:37,010 --> 00:50:38,950 Hold on. 654 00:50:39,149 --> 00:50:41,220 I should call 911. No. 655 00:50:41,289 --> 00:50:43,390 Was it 112? 114? Darn it. Which one was it? 656 00:51:12,850 --> 00:51:14,120 They are on their way. 657 00:51:14,720 --> 00:51:17,050 I told him to bring their passports just in case. 658 00:51:27,200 --> 00:51:29,229 (Jin Ki Chul) 659 00:51:39,479 --> 00:51:41,709 (Ki Chul) 660 00:51:46,879 --> 00:51:48,450 (Moo Hak) 661 00:51:51,019 --> 00:51:52,120 (Moo Hak) 662 00:51:52,789 --> 00:51:54,829 The receiver cannot be reached. 663 00:51:54,830 --> 00:51:57,560 You will be directed to voicemail. Please leave a message... 664 00:52:43,269 --> 00:52:45,539 Gosh. So this is how it feels... 665 00:52:46,439 --> 00:52:50,510 to have the world at my feet. 666 00:52:52,919 --> 00:52:54,289 That was easy. 667 00:53:02,289 --> 00:53:03,359 Gosh. 668 00:53:04,060 --> 00:53:05,930 You startled me. 669 00:53:06,729 --> 00:53:07,970 You should be careful. 670 00:53:08,669 --> 00:53:09,830 What if you were to fall off? 671 00:53:10,530 --> 00:53:12,039 But tell me if that's what you want. 672 00:53:14,939 --> 00:53:16,109 I was just joking. 673 00:53:17,640 --> 00:53:19,280 Don't be nervous. 674 00:53:19,539 --> 00:53:22,679 I see. So you like to make jokes about killing people? 675 00:53:22,680 --> 00:53:24,379 That's enough for jokes. 676 00:53:25,649 --> 00:53:26,979 Let's talk about work now. 677 00:53:27,990 --> 00:53:29,050 We should. 678 00:53:42,030 --> 00:53:43,330 Come on. 679 00:53:44,200 --> 00:53:45,769 Do you think I'm an amateur? 680 00:53:46,899 --> 00:53:50,539 Hand over what I asked. Then I'll hand over my phone. 681 00:54:08,359 --> 00:54:10,358 I included Dondon Constructions... 682 00:54:10,359 --> 00:54:12,560 as a subcontractor of the development projects... 683 00:54:12,959 --> 00:54:15,300 Segi Group was pushing forward like you wanted. 684 00:54:16,870 --> 00:54:18,169 I asked for more than this. 685 00:54:19,039 --> 00:54:21,439 I can't stop the prosecutors from investigating your company. 686 00:54:23,439 --> 00:54:25,280 - What? - Don't worry. 687 00:54:26,109 --> 00:54:27,809 They can't charge you with bribery... 688 00:54:27,810 --> 00:54:30,050 for a redevelopment plan that hasn't even been confirmed. 689 00:54:30,379 --> 00:54:33,099 If you're unlucky, you'll just pay a few thousand dollars for a fine. 690 00:54:34,289 --> 00:54:36,189 Why don't you see it as a fee for your lesson? 691 00:54:41,830 --> 00:54:43,660 Fine. Whatever. 692 00:54:53,539 --> 00:54:55,039 It's your turn now. 693 00:54:57,609 --> 00:54:58,609 What? 694 00:55:05,379 --> 00:55:06,950 I was just joking. 695 00:55:07,720 --> 00:55:09,819 I don't break my promises like some thug. 696 00:55:10,749 --> 00:55:12,060 Stop doubting me. 697 00:55:22,370 --> 00:55:24,299 - This is the only copy? - Everything including... 698 00:55:24,300 --> 00:55:25,740 my computer and laptop were seized. 699 00:55:25,899 --> 00:55:27,240 If I made other copies, 700 00:55:28,839 --> 00:55:30,279 it wouldn't be this quiet, would it? 701 00:55:38,919 --> 00:55:41,589 You need to trust me. We're friends, 702 00:55:43,019 --> 00:55:44,089 aren't we? 703 00:56:25,060 --> 00:56:26,100 Come on. 704 00:56:40,039 --> 00:56:42,479 I'm glad that our meeting went smoothly. 705 00:56:43,249 --> 00:56:45,219 I hope I never have to see you again. 706 00:56:45,220 --> 00:56:46,780 What are you talking about? 707 00:56:49,890 --> 00:56:51,419 We just became friends. 708 00:56:52,319 --> 00:56:53,559 We should see each other often. 709 00:56:55,890 --> 00:56:57,289 I don't make friends. 710 00:57:01,830 --> 00:57:03,399 I like friends. 711 00:57:12,310 --> 00:57:13,879 I guess this will be your first... 712 00:57:14,709 --> 00:57:15,709 because... 713 00:57:16,749 --> 00:57:18,919 I decided to be your friend. 714 00:57:40,600 --> 00:57:41,769 Bye, buddy. 715 00:57:51,350 --> 00:57:52,749 Yes! 716 00:58:02,229 --> 00:58:03,330 How unfortunate. 717 00:58:06,530 --> 00:58:07,700 I'll instruct them. 718 00:58:21,180 --> 00:58:22,410 Yes, sir. 719 00:58:52,010 --> 00:58:56,109 (Cheongsong Museum of Art) 720 00:59:16,899 --> 00:59:20,100 (Darling) 721 00:59:28,249 --> 00:59:29,379 Hey, darling. 722 00:59:30,379 --> 00:59:31,479 Where are you? 723 00:59:32,019 --> 00:59:35,419 Oh, I was working. 724 00:59:37,019 --> 00:59:38,358 Why do you sound so down, darling? 725 00:59:38,359 --> 00:59:39,459 Did something happen? 726 00:59:41,229 --> 00:59:42,229 No. 727 00:59:43,589 --> 00:59:44,629 Will you be late? 728 00:59:46,560 --> 00:59:47,560 Why? 729 00:59:48,100 --> 00:59:49,330 Do you miss me? 730 00:59:51,399 --> 00:59:53,439 - Yes. - What? 731 00:59:55,970 --> 00:59:58,939 I'm so glad you're by my side. 732 01:00:00,740 --> 01:00:05,419 Wait, if you keep doing that, you'll make me feel dizzy. 733 01:00:06,019 --> 01:00:07,050 You know that... 734 01:00:07,620 --> 01:00:09,249 I love you a lot, right? 735 01:00:14,629 --> 01:00:16,890 Fine, I give up. I lose. 736 01:00:18,260 --> 01:00:20,530 If you miss me, what can I do? 737 01:00:21,629 --> 01:00:24,669 Stay right there. I'll fly over right now. 738 01:01:01,640 --> 01:01:03,109 - Did you find him? - No. 739 01:01:03,939 --> 01:01:04,978 Go that way. 740 01:01:04,979 --> 01:01:05,979 - You go that way. - Okay. 741 01:01:28,999 --> 01:01:30,069 Open up! 742 01:01:31,069 --> 01:01:32,169 Who the heck are you? 743 01:01:32,269 --> 01:01:34,339 No, wait. Please! 744 01:01:35,769 --> 01:01:37,668 - You jerk! - What are you doing? 745 01:01:37,669 --> 01:01:39,310 - Cut it out! - Stop that! 746 01:01:39,379 --> 01:01:41,410 - What is this? - What the heck is this? 747 01:01:43,310 --> 01:01:44,379 Darn you! 748 01:01:46,479 --> 01:01:48,748 You punk! You! 749 01:01:48,749 --> 01:01:51,149 - Take this! - You jerk! 750 01:01:51,919 --> 01:01:52,919 Darn you. 751 01:01:59,959 --> 01:02:01,700 - He's not there. - Darn it! 752 01:02:02,569 --> 01:02:04,030 Hey, get back here. 753 01:02:04,999 --> 01:02:05,999 Darn it. 754 01:02:09,769 --> 01:02:11,010 Take that. 755 01:02:12,140 --> 01:02:13,310 That hurts. 756 01:02:15,080 --> 01:02:16,149 Darn it! 757 01:02:16,510 --> 01:02:18,550 What are you doing? Stop! 758 01:02:18,780 --> 01:02:20,120 They're cops, you idiot! 759 01:02:24,689 --> 01:02:25,789 - What? - Jin Moo Hak. 760 01:02:26,019 --> 01:02:28,430 Moo Hak. 761 01:02:38,439 --> 01:02:39,669 Moo Hak! 762 01:02:39,870 --> 01:02:42,369 Moo Hak, please. 763 01:02:42,370 --> 01:02:44,068 - Hey. - Moo Hak! 764 01:02:44,069 --> 01:02:45,510 No, Moo Hak. 765 01:02:45,740 --> 01:02:48,680 I... I need to go see my darling. 766 01:02:50,310 --> 01:02:51,649 Hey, Jin Moo Hak. 767 01:02:52,680 --> 01:02:53,850 Hey, hold on. 768 01:02:54,550 --> 01:02:56,148 Jin Moo Hak. 769 01:02:56,149 --> 01:02:57,220 Moo Hak! 770 01:02:58,060 --> 01:03:00,419 Hey, Moo Hak, stay with me! 771 01:03:01,289 --> 01:03:03,089 - Moo Hak! - Jin Moo Hak! 772 01:03:04,459 --> 01:03:05,660 Moo Hak. 773 01:03:05,800 --> 01:03:08,330 Stay with me, please! 774 01:03:09,069 --> 01:03:10,100 Moo Hak! 52495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.