Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:03,873
Ladies and gentlemen,
we've reached our destination.
2
00:00:03,916 --> 00:00:06,876
Welcome to New York City.
3
00:00:06,919 --> 00:00:09,313
Taxi!
4
00:00:14,579 --> 00:00:17,234
Legends, we made it!
5
00:00:33,076 --> 00:00:35,165
Legends, we made it!
6
00:00:35,209 --> 00:00:36,862
Thanks, we heard
you the first time.
7
00:00:36,906 --> 00:00:38,125
And every other time.
8
00:00:38,168 --> 00:00:39,735
I appreciated
all your updates.
9
00:00:39,778 --> 00:00:40,997
Thanks.
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,956
Uh, Nate and Zari
aren't coming?
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,480
What are they doing?
Did they say something?
12
00:00:45,523 --> 00:00:47,134
Hoover-Bot's
still stonewalling us,
13
00:00:47,177 --> 00:00:48,526
so they're tinkering,
14
00:00:48,570 --> 00:00:50,093
trying to figure out
who sent him.
15
00:00:50,137 --> 00:00:52,052
Why are you so concerned?
I'm not concerned.
16
00:00:52,095 --> 00:00:55,142
I'm just, you know, emotionally
invested in their love story.
17
00:00:55,185 --> 00:00:57,013
I can't believe we're finally
in New York.
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,189
We're so close to getting
a time machine and going home.
19
00:00:59,233 --> 00:01:00,930
Okay, first, we got to find
Dr. Gwyn Davies.
20
00:01:00,973 --> 00:01:02,540
So let's get a city map,
yeah?
21
00:01:02,584 --> 00:01:04,542
Can we also please find
some pizza or something
22
00:01:04,586 --> 00:01:06,153
that's not John's whiskey?
23
00:01:06,196 --> 00:01:08,894
Ooh! I saw an ice-cream stand
near the park.
24
00:01:13,986 --> 00:01:16,380
Oh, I miss classic
New York pizza.
25
00:01:16,424 --> 00:01:18,382
It's all squash blossoms
and cauliflower crust
26
00:01:18,426 --> 00:01:19,862
in 2044.
Yeah.
27
00:01:19,905 --> 00:01:21,342
Why couldn't John's
manor dimension
28
00:01:21,385 --> 00:01:24,127
have had unlimited Pizza Shack?
29
00:01:24,171 --> 00:01:27,783
Manor dimension? 2044?
30
00:01:27,826 --> 00:01:29,480
Pizza Shack?
31
00:01:29,524 --> 00:01:31,482
Where--where are you kids from?
32
00:01:31,526 --> 00:01:34,355
Oh, um, we're just
tourists from--
33
00:01:34,398 --> 00:01:36,879
Uh, Canada, eh?
34
00:01:36,922 --> 00:01:39,621
Sorry, how much
do we owe you?
35
00:01:39,664 --> 00:01:43,494
You're not Canadians.
Canadians are good people.
36
00:01:43,538 --> 00:01:45,714
You're outlaws.
37
00:01:45,757 --> 00:01:47,672
And I'm gonna stop you.
38
00:01:58,118 --> 00:02:01,991
Come here, come here.
39
00:02:02,034 --> 00:02:04,602
Careful, careful.
40
00:02:04,646 --> 00:02:05,690
Okay.
41
00:02:07,301 --> 00:02:09,216
Okay, I'm fine.
I got the map.
42
00:02:09,259 --> 00:02:10,956
Let's just get to the manor.
43
00:02:19,487 --> 00:02:22,054
Whatever you're doing
back there, you can't hurt me.
44
00:02:22,098 --> 00:02:24,883
I'm impervious to pain.
Oh, I believe it.
45
00:02:27,234 --> 00:02:29,366
Wow, You mastered
that Hoover tech real quick.
46
00:02:29,410 --> 00:02:31,325
Yeah, well, the code is
the same as the Waverider's.
47
00:02:31,368 --> 00:02:33,588
In fact, you see
this blue chip?
48
00:02:33,631 --> 00:02:35,764
We have chips like this
all over the Waverider.
49
00:02:35,807 --> 00:02:38,201
So, we can confirm
that the Waverider
50
00:02:38,245 --> 00:02:41,291
who shot our Waverider
is making the Hoover-Bots.
51
00:02:41,335 --> 00:02:43,206
But the question
is still who and why.
52
00:02:43,250 --> 00:02:44,860
Yeah.
Well, if this computer
53
00:02:44,903 --> 00:02:47,036
I stole from John's attic
wasn't so retro,
54
00:02:47,079 --> 00:02:48,646
I would have
the answer to that.
55
00:02:48,690 --> 00:02:50,300
I was sent by the
United States Government
56
00:02:50,344 --> 00:02:52,128
to uphold the law.
Hmm.
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,869
He still thinks
he's the real Hoover?
58
00:02:53,912 --> 00:02:56,698
Yeah, I even put up a mirror
to show him his tech.
59
00:02:56,741 --> 00:02:59,091
He accused me of subversion.
60
00:02:59,135 --> 00:03:02,399
You deserve a break.
Doughnuts?
61
00:03:02,443 --> 00:03:04,184
Where'd you get doughnuts?
62
00:03:04,227 --> 00:03:05,750
John's attic.
Kidding.
63
00:03:05,794 --> 00:03:07,143
Gary stole them off the train.
64
00:03:07,187 --> 00:03:10,407
Ah, genius!
65
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
Oh, my God, Sara!
I'm fine.
66
00:03:12,888 --> 00:03:14,759
We got too casual,
forgot the Bullet Blondes
67
00:03:14,803 --> 00:03:15,891
are still front-page news.
68
00:03:15,934 --> 00:03:17,109
Not gonna happen again.
69
00:03:17,153 --> 00:03:18,198
Yes, you might be fine,
70
00:03:18,241 --> 00:03:19,503
but I'm finding it very hard
71
00:03:19,547 --> 00:03:20,852
to erase the image of my wife
72
00:03:20,896 --> 00:03:22,680
being shot
by a trigger-happy local.
73
00:03:22,724 --> 00:03:24,247
Sounds more like a patriot
to me.
74
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
Can we mute him?
75
00:03:25,988 --> 00:03:27,859
I can't deal with his
negative energy right now.
76
00:03:27,903 --> 00:03:30,079
Yeah, gladly.
77
00:03:30,122 --> 00:03:33,430
Sounds like an American hero.
Sounds like some--
78
00:03:33,474 --> 00:03:35,476
Okay, so...
79
00:03:35,519 --> 00:03:37,652
Have you and Zari
talked next steps?
80
00:03:37,695 --> 00:03:39,175
No.
I don't know what to say.
81
00:03:39,219 --> 00:03:40,785
And I don't want
to ruin the vibe.
82
00:03:40,829 --> 00:03:42,309
You're ruining the vibe
by not saying anything.
83
00:03:42,352 --> 00:03:43,962
This is last time
I sneak you train doughnuts.
84
00:03:44,006 --> 00:03:45,660
The hell you will.
You're my doughnut dealer.
85
00:03:45,703 --> 00:03:47,401
Hey.
86
00:03:47,444 --> 00:03:49,229
What are you two
whispering about?
87
00:03:49,272 --> 00:03:51,231
Oh, uh...
The mission.
88
00:03:51,274 --> 00:03:53,015
The Bullet Blondes
are still front-page news,
89
00:03:53,058 --> 00:03:54,886
and we got to find this
Dr. Davies as fast as we can.
90
00:03:54,930 --> 00:03:56,714
He's right.
91
00:03:56,758 --> 00:03:59,064
And we located Edison Labs,
which is where Davies worked
92
00:03:59,108 --> 00:04:01,066
when he came up with
the foundation for time travel.
93
00:04:01,110 --> 00:04:02,416
Great.
Just get us his research,
94
00:04:02,459 --> 00:04:03,765
and we'll use
our future knowledge
95
00:04:03,808 --> 00:04:05,201
to build
what he's come up with.
96
00:04:05,245 --> 00:04:07,116
Then we can time travel
out of 1925.
97
00:04:07,159 --> 00:04:09,074
Wonderful.
98
00:04:09,118 --> 00:04:11,207
While you regain your strength,
I'll go get Davies' research.
99
00:04:11,251 --> 00:04:13,383
Actually, I'm going.
You're staying.
100
00:04:13,427 --> 00:04:15,646
What? No way.
You just got shot.
101
00:04:15,690 --> 00:04:17,300
Babe, our faces are literally
102
00:04:17,344 --> 00:04:19,650
on the front
of every single newspaper.
103
00:04:19,694 --> 00:04:22,174
If someone recognizes us again
and decides to take a shot,
104
00:04:22,218 --> 00:04:24,046
I'm the only one who's gonna
be able to survive that.
105
00:04:24,089 --> 00:04:26,831
Fine.
But no footprints.
106
00:04:26,875 --> 00:04:28,703
Davies is the father
of time travel.
107
00:04:28,746 --> 00:04:30,835
If you mess up his timeline,
no amount of IOUs
108
00:04:30,879 --> 00:04:32,054
in the world can fix it.
109
00:04:32,097 --> 00:04:34,143
You got it.
110
00:04:34,186 --> 00:04:36,885
Which one's Davies?
111
00:04:36,928 --> 00:04:38,452
No clue.
112
00:04:38,495 --> 00:04:40,497
Time Bureau Manual didn't have
a picture of him.
113
00:04:40,541 --> 00:04:42,978
Oh.
114
00:04:43,021 --> 00:04:45,589
But if I had to guess,
I'd say that guy.
115
00:04:45,633 --> 00:04:46,851
Looks familiar.
116
00:04:46,895 --> 00:04:50,246
Kind of like Mick
but with hair?
117
00:04:50,290 --> 00:04:52,117
I was thinking
more of a young Stein.
118
00:04:52,161 --> 00:04:54,598
But regardless, he's clutching
his briefcase to his chest
119
00:04:54,642 --> 00:04:56,557
like it has
something important in it.
120
00:04:56,600 --> 00:04:58,341
Basis of time travel?
Mm-hmm.
121
00:04:58,385 --> 00:05:00,343
Wait here.
122
00:05:00,387 --> 00:05:02,650
Um, excuse me, Dr. Gwyn Davies?
123
00:05:02,693 --> 00:05:05,174
That's Dr. Gwyn Davis.
What is it you want?
124
00:05:05,217 --> 00:05:08,133
I am a huge fan of your work,
and I would just love
125
00:05:08,177 --> 00:05:09,526
to pick your brain
over a cup of--
126
00:05:09,570 --> 00:05:10,527
Yes, yes, yes,
I'm not here
127
00:05:10,571 --> 00:05:12,137
to socialize, young lady.
128
00:05:12,181 --> 00:05:13,791
I'm here to make
some very important discoveries
129
00:05:13,835 --> 00:05:15,184
for Mr. Edison.
130
00:05:15,227 --> 00:05:17,142
Now excuse me. Thank you.
Of course.
131
00:05:17,186 --> 00:05:20,276
Ooh!
Oh, I am so sorry.
132
00:05:20,320 --> 00:05:23,105
Oh, by the way, was that
an accent that I detected?
133
00:05:23,148 --> 00:05:24,846
Good day to you.
Oh, um...
134
00:05:24,889 --> 00:05:26,326
keep up the good work.
135
00:05:30,504 --> 00:05:33,420
Did you get it?
136
00:05:33,463 --> 00:05:35,465
Couldn't have been easier.
137
00:05:35,509 --> 00:05:38,468
138
00:05:38,512 --> 00:05:45,562
♪
139
00:05:56,660 --> 00:05:58,096
We've been trying
to hitchhike for days,
140
00:05:58,140 --> 00:06:00,142
and literally nobody
has stopped.
141
00:06:00,185 --> 00:06:01,665
We must get
to Dr. Gwyn Davies
142
00:06:01,709 --> 00:06:04,407
by 7:00 p.m. tomorrow,
or the Legends will die.
143
00:06:04,451 --> 00:06:07,367
At our current pace,
we'll get to him in two weeks.
144
00:06:08,455 --> 00:06:09,673
Sí.
145
00:06:12,850 --> 00:06:14,461
Spooner.
146
00:06:26,211 --> 00:06:29,911
Why can't you just bring us
some good luck, man?
147
00:06:29,954 --> 00:06:31,608
Who are you conversing with?
148
00:06:31,652 --> 00:06:33,088
Is there someone
up there?
149
00:06:33,131 --> 00:06:35,786
Hello! I'm Gideon.
150
00:06:35,830 --> 00:06:37,222
Fine.
I didn't want to do this.
151
00:06:37,266 --> 00:06:38,441
But you leave me no choice.
152
00:06:48,669 --> 00:06:50,410
I just performed
a luck spell.
153
00:06:50,453 --> 00:06:52,150
Now this rock
will bring us good luck.
154
00:06:52,194 --> 00:06:53,456
No way! You can do that?
155
00:06:53,500 --> 00:06:55,153
Obviously.
I'm a witch.
156
00:06:55,197 --> 00:06:56,416
Isn't luck just
an interpretation
157
00:06:56,459 --> 00:06:57,982
of random occurrences?
158
00:06:58,026 --> 00:06:59,375
How can a spell generate that?
159
00:06:59,419 --> 00:07:00,855
How can a spell generate
anything?
160
00:07:00,898 --> 00:07:04,554
All I know is it works.
Spooner.
161
00:07:11,648 --> 00:07:14,129
It works!
162
00:07:14,172 --> 00:07:16,174
These blueprints
are incredible.
163
00:07:16,218 --> 00:07:18,350
It's like Da Vinci's
helicopter sketch.
164
00:07:18,394 --> 00:07:20,744
Okay, how long to build
the time ship?
165
00:07:20,788 --> 00:07:22,833
Davies' instructions
are really thorough.
166
00:07:22,877 --> 00:07:25,270
I'd say four--no, five.
167
00:07:25,314 --> 00:07:27,534
Weeks? Months?
168
00:07:27,577 --> 00:07:30,624
Uh, years.
Five years?
169
00:07:30,667 --> 00:07:33,017
You're asking us to build
a time machine
170
00:07:33,061 --> 00:07:35,019
from scratch in 1925.
171
00:07:35,063 --> 00:07:36,934
We're never gonna
get back to 2021.
172
00:07:36,978 --> 00:07:39,328
Look, it's not impossible.
173
00:07:39,371 --> 00:07:41,330
It's just gonna
take a little while.
174
00:07:41,373 --> 00:07:43,158
Well, you're right.
175
00:07:43,201 --> 00:07:45,203
And at least we have
an unlimited supply of booze
176
00:07:45,247 --> 00:07:46,988
'cause I need
to get liquored up.
177
00:07:47,031 --> 00:07:49,469
I totally support that
after you ninja Davies' files
178
00:07:49,512 --> 00:07:50,557
back into his apartment.
179
00:07:50,600 --> 00:07:52,036
You want me to do this now?
180
00:07:52,080 --> 00:07:53,690
Yes.
Small footprints, babe.
181
00:07:53,734 --> 00:07:55,823
We can't risk
altering time travel history.
182
00:07:55,866 --> 00:07:58,521
It could jeopardize
our entire existence.
183
00:07:58,565 --> 00:08:00,305
Okay.
Fine.
184
00:08:00,349 --> 00:08:02,220
And then
I'm getting liquored up.
185
00:08:02,264 --> 00:08:04,048
Bye.
186
00:08:15,930 --> 00:08:18,889
187
00:08:18,933 --> 00:08:25,592
♪
188
00:08:31,902 --> 00:08:33,948
Now go about your life,
189
00:08:33,991 --> 00:08:36,385
and we'll build
your time machine for you.
190
00:08:43,392 --> 00:08:46,482
191
00:08:46,526 --> 00:08:48,745
♪
192
00:08:48,789 --> 00:08:50,834
Or you'll build it
for us.
193
00:08:57,493 --> 00:09:00,104
You guys, his time machine
is literally sitting there
194
00:09:00,148 --> 00:09:02,324
just begging to be used.
195
00:09:02,367 --> 00:09:04,413
Hold on.
We can't use it yet.
196
00:09:04,456 --> 00:09:07,503
According to Davies' notes,
we're still missing one part.
197
00:09:07,547 --> 00:09:09,157
Who's game
for a scavenger hunt?
198
00:09:09,200 --> 00:09:10,985
Oh, I love scavenger hunts,
199
00:09:11,028 --> 00:09:13,770
because I love giving myself
to all things--
200
00:09:13,814 --> 00:09:16,686
games, people.
201
00:09:18,253 --> 00:09:20,560
Did you and Gary hook up?
I won't be mad.
202
00:09:20,603 --> 00:09:22,344
I will be confused.
203
00:09:24,128 --> 00:09:26,043
Just checking.
204
00:09:26,087 --> 00:09:27,958
Davies' notes also say
he got all his parts
205
00:09:28,002 --> 00:09:29,438
from Edison Labs.
206
00:09:29,481 --> 00:09:30,874
I bet that's where we find
the missing one.
207
00:09:30,918 --> 00:09:32,876
Scavenger hunt just
got way easier.
208
00:09:32,920 --> 00:09:35,575
Wait, wait.
I am also dying to get to 2021,
209
00:09:35,618 --> 00:09:37,054
but no footprints, remember?
210
00:09:37,098 --> 00:09:39,013
Babe, I respect
your "no footprints" plan.
211
00:09:39,056 --> 00:09:41,189
And, yes, we could wait
five years
212
00:09:41,232 --> 00:09:42,799
for the Tarazis
to build a time machine
213
00:09:42,843 --> 00:09:44,584
that may or may not work--
no offense.
214
00:09:44,627 --> 00:09:45,889
None taken.
Slightly offended.
215
00:09:45,933 --> 00:09:48,892
Or we could leave
a tiny footprint
216
00:09:48,936 --> 00:09:50,677
and get out of here
way earlier.
217
00:09:50,720 --> 00:09:52,374
It's not gonna be tiny.
Can you slow down?
218
00:09:52,417 --> 00:09:53,767
We're just trying to get
all the information.
219
00:09:53,810 --> 00:09:55,507
For instance,
this is very interesting.
220
00:09:55,551 --> 00:09:57,988
The Manual says that Davies
laid the foundation
221
00:09:58,032 --> 00:09:59,076
for time travel.
222
00:09:59,120 --> 00:10:00,730
If he built a time machine,
223
00:10:00,774 --> 00:10:02,645
why doesn't it say
that he invented time travel?
224
00:10:02,689 --> 00:10:04,560
All right, maybe
he time-traveled somewhere,
225
00:10:04,604 --> 00:10:06,344
couldn't recharge,
and got stuck there.
226
00:10:06,388 --> 00:10:07,519
Oh, that makes sense.
227
00:10:07,563 --> 00:10:08,956
That's why he never got credit,
228
00:10:08,999 --> 00:10:10,871
because no one
ever knew he succeeded.
229
00:10:10,914 --> 00:10:12,786
But if we time-travel to the
future, we can recharge it.
230
00:10:12,829 --> 00:10:15,266
Plus, we'll pick up some time
couriers, and we'll get back,
231
00:10:15,310 --> 00:10:18,661
and we'll return the machine,
and he'll be none the wiser.
232
00:10:18,705 --> 00:10:22,622
Babe, we would have
time travel again.
233
00:10:22,665 --> 00:10:24,841
And I know it's a footprint,
but it's a tiny footprint.
234
00:10:24,885 --> 00:10:26,495
It's like a baby footprint.
235
00:10:26,538 --> 00:10:28,497
And everyone loves
baby footprints.
236
00:10:33,110 --> 00:10:34,503
The clutch is slipping.
237
00:10:34,546 --> 00:10:36,113
I have no idea
what that means.
238
00:10:36,157 --> 00:10:37,854
But I assume it's bad.
Can you fix it?
239
00:10:37,898 --> 00:10:39,508
No, there's no time,
and we won't be able
240
00:10:39,551 --> 00:10:41,336
to get out of first gear.
241
00:10:41,379 --> 00:10:43,381
So, like, the max we can go
is, like, 20 miles per hour.
242
00:10:43,425 --> 00:10:45,209
How fast do we need to drive
to get to New York?
243
00:10:45,253 --> 00:10:46,950
Well, to prevent the Legends
from blowing up
244
00:10:46,994 --> 00:10:48,909
in Davies' time machine
due to electrical overload,
245
00:10:48,952 --> 00:10:50,562
we should maintain
a conservative pace
246
00:10:50,606 --> 00:10:52,564
of no less than
55 miles per hour.
247
00:10:52,608 --> 00:10:54,958
Maybe we can, I don't know,
find a mechanic.
248
00:10:56,351 --> 00:10:57,918
There's no need.
249
00:10:57,961 --> 00:10:59,702
We got our lucky rock.
Remember?
250
00:10:59,746 --> 00:11:01,965
I'm still not convinced
there's any such thing as luck,
251
00:11:02,009 --> 00:11:04,315
only the ability to cope
with the statistical universe.
252
00:11:04,359 --> 00:11:07,275
Ah, you'll see.
Watch.
253
00:11:09,930 --> 00:11:13,629
Come on, rock,
bring us some more luck.
254
00:11:29,123 --> 00:11:30,472
Good afternoon, ladies.
255
00:11:30,515 --> 00:11:32,213
Name's Erwin George Baker,
256
00:11:32,256 --> 00:11:34,128
but you can call me
Cannon Ball.
257
00:11:34,171 --> 00:11:35,651
Cannon Ball?
258
00:11:35,695 --> 00:11:37,871
As in the cross-country
race-car driver?
259
00:11:37,914 --> 00:11:39,350
You've heard of me?
260
00:11:39,394 --> 00:11:41,396
I'm a big NASCAR--
I mean racing fan.
261
00:11:43,137 --> 00:11:45,661
Well, y'all wouldn't happen
to know the fastest route
262
00:11:45,705 --> 00:11:47,576
through Cleveland,
now, would you?
263
00:11:47,619 --> 00:11:49,273
I'm actually in the middle of
trying to break my own record
264
00:11:49,317 --> 00:11:51,623
driving from L.A.
to New York.
265
00:11:51,667 --> 00:11:54,583
And, well,
I think I made a wrong turn.
266
00:11:54,626 --> 00:11:56,237
New York, did you say?
267
00:11:57,586 --> 00:11:59,066
We're actually
on our way there, too.
268
00:11:59,109 --> 00:12:00,850
Well, the fastest route
to New York
269
00:12:00,894 --> 00:12:02,722
is south on Highway 15
till it merges with Highway 40,
270
00:12:02,765 --> 00:12:05,768
then cut through Columbus,
not Cleveland, on the 90.
271
00:12:07,988 --> 00:12:10,773
You sure know
your directions, miss.
272
00:12:10,817 --> 00:12:12,775
I'll tell you what--
273
00:12:12,819 --> 00:12:15,038
if y'all help me
get to the highway,
274
00:12:15,082 --> 00:12:18,955
I'll let you race with me
all the way to New York.
275
00:12:18,999 --> 00:12:20,740
Shotgun.
All right!
276
00:12:20,783 --> 00:12:22,611
Let's go.
277
00:12:22,654 --> 00:12:25,179
Oh, I love scavenger hunts.
278
00:12:25,222 --> 00:12:26,920
Are we playing teams
or head-to-head?
279
00:12:26,963 --> 00:12:29,183
Neither. You're on your own
finding that part.
280
00:12:29,226 --> 00:12:30,750
Well, what are you gonna do?
281
00:12:30,793 --> 00:12:32,403
Make sure that the doc
stays here all night.
282
00:12:32,447 --> 00:12:33,796
We can't have him walking in
283
00:12:33,840 --> 00:12:35,232
on us building
his time machine, right?
284
00:12:35,276 --> 00:12:37,191
How you gonna keep him here?
285
00:12:37,234 --> 00:12:38,845
Uh...
286
00:12:42,022 --> 00:12:44,154
Hmm.
287
00:12:48,028 --> 00:12:49,638
I told you,
288
00:12:49,681 --> 00:12:51,988
I am not here to socialize,
young lady.
289
00:12:52,032 --> 00:12:53,816
Thank you.
290
00:12:53,860 --> 00:12:55,600
I beg your pardon.
291
00:12:55,644 --> 00:12:56,601
What do you think
you are doing?
292
00:12:56,645 --> 00:12:57,689
You see, this is my desk.
293
00:12:57,733 --> 00:12:59,561
It is not a rubbish tip.
294
00:12:59,604 --> 00:13:01,432
Oh, you didn't hear?
295
00:13:01,476 --> 00:13:03,043
They want your opinion
296
00:13:03,086 --> 00:13:06,829
on which of these projects
is best by tomorrow?
297
00:13:06,873 --> 00:13:09,310
Yes.
Who wants it?
298
00:13:09,353 --> 00:13:10,920
Not Edison.
299
00:13:10,964 --> 00:13:12,617
Oh, this...
300
00:13:12,661 --> 00:13:14,663
came straight
from Edison himself.
301
00:13:16,230 --> 00:13:17,884
Oh, and these.
302
00:13:17,927 --> 00:13:19,668
Tomorrow.
303
00:13:25,282 --> 00:13:27,458
What do we have here?
304
00:13:33,769 --> 00:13:37,338
I truly am the world's
greatest scavenger hunter.
305
00:13:40,428 --> 00:13:42,822
I should be out there.
Sara's gonna be fine.
306
00:13:42,865 --> 00:13:44,171
She's a half-alien ninja
307
00:13:44,214 --> 00:13:45,607
in a building
full of scientists.
308
00:13:45,650 --> 00:13:47,261
An illegal alien?
309
00:13:47,304 --> 00:13:48,958
You degenerates
are worse than I thought.
310
00:13:49,002 --> 00:13:50,394
Would you just shut up?
311
00:13:50,438 --> 00:13:51,613
You're not even
the real Hoover.
312
00:13:51,656 --> 00:13:52,962
You are a robot.
313
00:13:53,006 --> 00:13:54,790
If you would just tell us
who sent you
314
00:13:54,834 --> 00:13:56,487
and who blew up our Waverider,
we could be rid of you.
315
00:13:56,531 --> 00:13:57,880
You can't get rid of me.
316
00:13:57,924 --> 00:13:59,708
I'll hunt you
until my dying breath.
317
00:13:59,751 --> 00:14:01,666
Shh!
318
00:14:01,710 --> 00:14:04,060
I still don't know who sent him
or who blew up the Waverider.
319
00:14:04,104 --> 00:14:06,976
But I did find a to-do list
in his programming.
320
00:14:07,020 --> 00:14:09,805
Tax convention at 3:00 p.m.?
I'm missing that?
321
00:14:09,849 --> 00:14:12,460
You'll pay for this.
322
00:14:12,503 --> 00:14:16,029
Uh, there's an item that
supersedes everything else.
323
00:14:20,120 --> 00:14:21,643
Oh.
324
00:14:23,123 --> 00:14:25,734
Wait, so, if he's here
to kill us
325
00:14:25,777 --> 00:14:27,997
but he's also here
to replace the old Hoover
326
00:14:28,041 --> 00:14:29,694
and do everything
that the old Hoover did,
327
00:14:29,738 --> 00:14:31,740
does that mean that the person
that wants us dead
328
00:14:31,783 --> 00:14:33,655
is trying to protect
the timeline?
329
00:14:33,698 --> 00:14:35,265
Why would someone
who's trying to protect
330
00:14:35,309 --> 00:14:36,919
the timeline
want us dead?
331
00:14:36,963 --> 00:14:39,052
Protecting the timeline
is literally our job.
332
00:14:39,095 --> 00:14:41,358
I don't know,
but any noticeable footprints,
333
00:14:41,402 --> 00:14:42,882
and they'll know
that it's us
334
00:14:42,925 --> 00:14:45,058
and they'll come back
to finish the job.
335
00:14:48,975 --> 00:14:53,980
Have you seen Dr. Parker?
Um, no?
336
00:14:54,023 --> 00:14:57,070
You must be new.
I'm Mr. Edison.
337
00:14:57,113 --> 00:14:59,594
Edison?
T-Thomas Edison?
338
00:14:59,637 --> 00:15:01,770
What's your name?
Gary Green.
339
00:15:01,813 --> 00:15:04,773
Dr. Gary Green.
340
00:15:04,816 --> 00:15:08,081
Well, Dr. Green,
at Edison Labs,
341
00:15:08,124 --> 00:15:11,562
we log out parts
from the Parts Department.
342
00:15:11,606 --> 00:15:12,737
Oh.
343
00:15:12,781 --> 00:15:15,175
Let me show you.
344
00:15:15,218 --> 00:15:17,568
Who's your supervisor?
Uh, Dr. Gwyn Davies.
345
00:15:17,612 --> 00:15:19,309
Davies?
Mm-hmm.
346
00:15:19,353 --> 00:15:20,832
What project is this for?
347
00:15:20,876 --> 00:15:23,661
Oh, his time-travel project,
of course.
348
00:15:26,838 --> 00:15:29,580
Have security meet me
at Davies' office.
349
00:15:29,624 --> 00:15:31,495
Yes, sir.
Right away.
350
00:15:35,021 --> 00:15:36,283
Uh...
351
00:15:38,198 --> 00:15:40,069
What Edison's asking me
to do,
352
00:15:40,113 --> 00:15:41,810
it will keep me here all night.
353
00:15:41,853 --> 00:15:45,553
I suggest
you get started, then.
354
00:15:45,596 --> 00:15:47,163
Out of the night
that covers me,
355
00:15:47,207 --> 00:15:49,600
black as the pit from pole
to pole--
356
00:15:49,644 --> 00:15:50,906
You okay?
Yeah, yeah, yeah.
357
00:15:50,950 --> 00:15:51,907
I'm fine.
I'm fine.
358
00:15:53,953 --> 00:15:55,737
Hey.
Are you all right?
359
00:15:55,780 --> 00:15:58,827
Yeah, please.
Just don't touch me.
360
00:15:58,870 --> 00:16:01,221
Confiscate everything.
361
00:16:01,264 --> 00:16:03,005
No, no, no.
No, not my work.
362
00:16:03,049 --> 00:16:04,093
No, you--
363
00:16:08,445 --> 00:16:10,056
I've told you,
364
00:16:10,099 --> 00:16:13,624
this time travel
is a fool's errand.
365
00:16:13,668 --> 00:16:15,844
But you've been drafting
blueprints at work
366
00:16:15,887 --> 00:16:17,672
and stealing company parts.
367
00:16:17,715 --> 00:16:20,631
Just let me complete it,
Mr. Edison, please.
368
00:16:20,675 --> 00:16:23,765
I beg of you.
You're terminated, Davies.
369
00:16:23,808 --> 00:16:26,028
These men will escort you
off the premises.
370
00:16:26,072 --> 00:16:28,509
And I am personally
burning this.
371
00:16:28,552 --> 00:16:31,033
You couldn't
possibly understand!
372
00:16:31,077 --> 00:16:33,601
Time travel
is my divine mission.
373
00:16:33,644 --> 00:16:35,472
You can't take
that away from me!
374
00:16:35,516 --> 00:16:36,865
Take him to Bellevue.
375
00:16:36,908 --> 00:16:39,737
It's apparent
he's lost his damn mind.
376
00:16:39,781 --> 00:16:41,217
I'm perfectly sane.
377
00:16:41,261 --> 00:16:44,003
You get your hands off me,
you brutes!
378
00:16:44,046 --> 00:16:45,656
Get your hands off me!
379
00:17:01,716 --> 00:17:04,023
Put your hand down.
380
00:17:04,066 --> 00:17:06,677
We received calls
from the last ten towns over
381
00:17:06,721 --> 00:17:10,464
about a speed demon
headed this way.
382
00:17:10,507 --> 00:17:12,640
License and registration.
383
00:17:12,683 --> 00:17:15,121
Now, Officer, allow me
to introduce myself.
384
00:17:15,164 --> 00:17:16,687
Name is Erwin George--
385
00:17:16,731 --> 00:17:19,864
I don't care if you're
the pope of Pennsylvania.
386
00:17:19,908 --> 00:17:22,041
License and registration.
387
00:17:23,868 --> 00:17:25,348
We need to get back
on the road.
388
00:17:25,392 --> 00:17:27,350
We'll be fine.
We got our lucky rock.
389
00:17:30,310 --> 00:17:31,789
You all need to step
out of the vehicle.
390
00:17:31,833 --> 00:17:34,966
I'm taking you in
and impounding your car.
391
00:17:35,010 --> 00:17:38,796
Uh, wait, wait.
You are making a huge mistake.
392
00:17:38,840 --> 00:17:42,104
Erwin's cross-country races
are all over the newspapers.
393
00:17:42,148 --> 00:17:46,021
In fact, he is in the process
of breaking the current record.
394
00:17:46,065 --> 00:17:48,676
Article after article
is being written about it.
395
00:17:48,719 --> 00:17:52,767
Now, you could arrest him
and be forever known as the cop
396
00:17:52,810 --> 00:17:54,290
who arrested a legend,
397
00:17:54,334 --> 00:17:57,250
or you could let us go
398
00:17:57,293 --> 00:18:01,123
and be hailed as the cop
who gave Cannon Ball
399
00:18:01,167 --> 00:18:03,125
a police escort
to the county line.
400
00:18:06,520 --> 00:18:09,131
You'll mention my name
in the paper?
401
00:18:09,175 --> 00:18:11,133
Oh. Absolutely.
402
00:18:11,177 --> 00:18:13,657
Then let's get youse
to that county line.
403
00:18:13,701 --> 00:18:15,006
Oh, yes!
That lucky rock
404
00:18:15,050 --> 00:18:16,399
sure is something.
405
00:18:16,443 --> 00:18:19,141
It is gonna help me
beat my record.
406
00:18:19,185 --> 00:18:22,013
Whoo!
Whoo!
407
00:18:22,057 --> 00:18:24,712
408
00:18:24,755 --> 00:18:27,715
♪
409
00:18:27,758 --> 00:18:31,153
You thinking
about Gary again?
410
00:18:31,197 --> 00:18:34,939
Oddly enough, I am.
Please say more.
411
00:18:34,983 --> 00:18:36,419
Actually, Gary and I had
412
00:18:36,463 --> 00:18:37,986
a surprisingly enlightening
conversation
413
00:18:38,029 --> 00:18:39,553
prior to your arrival.
414
00:18:39,596 --> 00:18:42,773
That is surprising.
What did you talk about?
415
00:18:42,817 --> 00:18:45,733
He made me realize
that I've been using your totem
416
00:18:45,776 --> 00:18:48,257
as an excuse
not to take the next step.
417
00:18:51,478 --> 00:18:54,829
I see.
We are having that talk.
418
00:18:54,872 --> 00:18:59,355
All right, listen, no,
we don't have to have it.
419
00:18:59,399 --> 00:19:01,052
We've had a really
good few days,
420
00:19:01,096 --> 00:19:03,446
and I don't want to ruin it.
421
00:19:03,490 --> 00:19:06,057
No, we--we're always
great together.
422
00:19:06,101 --> 00:19:09,060
It's being apart
that makes it hard.
423
00:19:09,104 --> 00:19:10,627
I know.
424
00:19:13,935 --> 00:19:16,677
I know a way
for us to be together.
425
00:19:16,720 --> 00:19:19,332
And it's--it's this place.
426
00:19:19,375 --> 00:19:21,029
Like, here?
427
00:19:21,072 --> 00:19:24,641
Like, John's--
John's pocket manor dimension?
428
00:19:24,685 --> 00:19:26,165
Uh-huh.
Our problem
429
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
is that you and other Zari
can't coexist
430
00:19:28,167 --> 00:19:30,604
without Behrad's
head exploding, okay?
431
00:19:30,647 --> 00:19:33,781
But in this dimension,
time and space doesn't exist.
432
00:19:33,824 --> 00:19:35,870
We don't have to worry
about that.
433
00:19:35,913 --> 00:19:38,220
What do you think?
434
00:19:38,264 --> 00:19:41,223
I think it's a great idea.
You seem stunned.
435
00:19:41,267 --> 00:19:43,225
I am. Uh...
436
00:19:43,269 --> 00:19:45,227
We can finally live together.
Right?
437
00:19:45,271 --> 00:19:47,621
It's a win.
It's a win.
438
00:19:47,664 --> 00:19:49,927
Really, a fist bump?
It's bigger than a--
439
00:19:49,971 --> 00:19:52,930
Nah, I got jokes.
You got jokes.
440
00:19:55,194 --> 00:19:57,283
But on a serious note,
I got a surprise for you.
441
00:19:57,326 --> 00:19:58,675
Another one?
Mm-hmm.
442
00:19:58,719 --> 00:20:02,113
Okay.
I saved you a bear claw.
443
00:20:02,157 --> 00:20:03,767
Who loves you?
444
00:20:03,811 --> 00:20:05,813
You.
445
00:20:09,469 --> 00:20:11,949
I'm trained to read people.
446
00:20:11,993 --> 00:20:14,387
And that was a fine
acting performance.
447
00:20:14,430 --> 00:20:16,954
Shut up, Hoover.
I wasn't acting.
448
00:20:18,304 --> 00:20:20,393
There you go again.
449
00:20:20,436 --> 00:20:23,178
You might get your lies
past him but not me.
450
00:20:23,222 --> 00:20:26,181
451
00:20:26,225 --> 00:20:33,188
♪
452
00:20:33,232 --> 00:20:36,017
Uh, what day is today?
453
00:20:36,060 --> 00:20:38,280
It's November 7th.
Why?
454
00:20:38,324 --> 00:20:40,630
He was planning
to use it tonight.
455
00:20:40,674 --> 00:20:42,284
No wonder he was so upset.
456
00:20:42,328 --> 00:20:43,894
Okay, but this is fine,
457
00:20:43,938 --> 00:20:46,462
because if we use the time
machine tonight instead,
458
00:20:46,506 --> 00:20:48,899
then history
will stay on track.
459
00:20:48,943 --> 00:20:50,988
Co-captains...
460
00:20:51,032 --> 00:20:55,776
Necrian, I present the world's
very first time machine.
461
00:20:55,819 --> 00:21:02,739
♪
462
00:21:07,962 --> 00:21:10,660
Wait, Sara, that means--
463
00:21:10,704 --> 00:21:12,923
No!
464
00:21:12,967 --> 00:21:14,273
Where did she--
465
00:21:14,316 --> 00:21:17,014
No, no, no, no!
466
00:21:17,058 --> 00:21:20,017
Wait, they disappeared
when I put this in.
467
00:21:20,061 --> 00:21:23,238
So, if I take it out--
468
00:21:23,282 --> 00:21:25,153
Why aren't they back?
469
00:21:25,196 --> 00:21:26,894
Because we caused
too many footprints.
470
00:21:26,937 --> 00:21:28,199
God, this is all my fault.
471
00:21:28,243 --> 00:21:30,071
Okay,
why are we still here?
472
00:21:30,114 --> 00:21:31,420
I don't know.
473
00:21:31,464 --> 00:21:34,249
But look, if Ava and--
if they're gone,
474
00:21:34,293 --> 00:21:36,904
then that means that
the Time Bureau never existed.
475
00:21:36,947 --> 00:21:39,341
That means that...
476
00:21:39,385 --> 00:21:41,648
Which means
that I never meet Ava.
477
00:21:43,650 --> 00:21:44,955
We need to fix this.
478
00:21:44,999 --> 00:21:46,392
We need to cover
all of our footsteps
479
00:21:46,435 --> 00:21:47,871
and make sure that history
480
00:21:47,915 --> 00:21:49,786
happens exactly
how it's supposed to.
481
00:21:49,830 --> 00:21:51,527
Stay here and uninstall
that last part.
482
00:21:51,571 --> 00:21:53,355
We're not gonna use
the time machine?
483
00:21:53,399 --> 00:21:55,531
No, we will, but we need
Davies to install it
484
00:21:55,575 --> 00:21:58,621
and take his maiden voyage
like history intended.
485
00:21:58,665 --> 00:22:00,841
Wait, you're gonna break him
out of a mental institution?
486
00:22:00,884 --> 00:22:02,277
Yeah, I guess so.
487
00:22:02,321 --> 00:22:04,366
Oh, wait.
Edison took all of his files.
488
00:22:04,410 --> 00:22:05,715
It's all good.
We made a copy.
489
00:22:05,759 --> 00:22:07,456
No, no, no.
It's not all good.
490
00:22:07,500 --> 00:22:08,892
It was the originals that were
passed down from history,
491
00:22:08,936 --> 00:22:10,416
and it's the originals
that inspired
492
00:22:10,459 --> 00:22:11,808
the invention of time travel.
493
00:22:11,852 --> 00:22:13,375
We have to get those back
from Edison.
494
00:22:13,419 --> 00:22:15,377
Okay, it's a lot to do,
but it's not impossible.
495
00:22:15,421 --> 00:22:16,813
We have until 7:00 p.m.
496
00:22:16,857 --> 00:22:18,641
That's a little
more impossible.
497
00:22:18,685 --> 00:22:22,297
Then it's time
for all hands on deck...
498
00:22:22,341 --> 00:22:25,300
human and robot.
499
00:22:27,041 --> 00:22:29,130
Hey, you guys muted him.
500
00:22:29,173 --> 00:22:31,262
Can you get him to do
or say things?
501
00:22:31,306 --> 00:22:32,742
I mean, he has a to-do list.
502
00:22:32,786 --> 00:22:34,614
In theory, I could replace
what's on it.
503
00:22:34,657 --> 00:22:37,399
Replace it. We need him to
get Davies' plans from Edison.
504
00:22:37,443 --> 00:22:39,749
And Edison's gonna be
more likely to give the plans
505
00:22:39,793 --> 00:22:42,491
to Hoover than he would to us.
Okay.
506
00:22:42,535 --> 00:22:44,711
Bye-bye, eliminate legends.
507
00:22:44,754 --> 00:22:46,321
Bye-bye, tax Convention.
508
00:22:46,365 --> 00:22:49,193
Don't you dare.
I will ruin your--
509
00:22:49,237 --> 00:22:51,413
You know, I don't know
why I keep unmuting you.
510
00:22:51,457 --> 00:22:53,415
All right, I'm gonna
grab some clothes
511
00:22:53,459 --> 00:22:55,156
so we can accompany Hoover.
512
00:22:55,199 --> 00:22:57,027
It's shocking how much stuff
John has in that attic.
513
00:22:57,071 --> 00:22:58,942
Hey.
514
00:22:58,986 --> 00:23:01,075
You think
he has a lab coat?
515
00:23:15,437 --> 00:23:17,091
Oh, I'm fine--
516
00:23:17,134 --> 00:23:18,484
No, no, no, no, no, no.
517
00:23:18,527 --> 00:23:19,702
What the devil
are you doing in here?
518
00:23:19,746 --> 00:23:20,921
Getting you
out of here.
519
00:23:20,964 --> 00:23:22,749
The fangirl stuff
was just an act.
520
00:23:22,792 --> 00:23:24,838
I'm actually a time traveler.
521
00:23:24,881 --> 00:23:26,317
"Time traveler"?
522
00:23:26,361 --> 00:23:28,276
Is this some kind
of sick joke?
523
00:23:28,319 --> 00:23:29,930
Edison put you up to it,
didn't he?
524
00:23:29,973 --> 00:23:31,845
The blasphemer!
This isn't a joke, all right?
525
00:23:31,888 --> 00:23:33,281
I'm from 2021.
526
00:23:33,324 --> 00:23:35,196
And I know that
you invented time travel
527
00:23:35,239 --> 00:23:37,764
and your maiden voyage
is tonight at 7:00.
528
00:23:37,807 --> 00:23:39,505
So I'm gonna get you back
to your apartment
529
00:23:39,548 --> 00:23:41,507
so you can use
your time machine--let's go.
530
00:23:41,550 --> 00:23:43,378
Do you honestly expect me
to believe
531
00:23:43,422 --> 00:23:44,945
a word that's coming out
of your mouth?
532
00:23:44,988 --> 00:23:47,338
You lied to me!
This is all just more lies!
533
00:23:47,382 --> 00:23:49,210
Shh! Come on.
You'll see when you get there.
534
00:23:49,253 --> 00:23:50,820
I'm not going
anywhere with you.
535
00:23:50,864 --> 00:23:52,256
No.
Listen, you don't understand.
536
00:23:52,300 --> 00:23:53,867
I don't think you understand.
537
00:23:53,910 --> 00:23:56,783
I built my time machine
for a sacred purpose.
538
00:23:56,826 --> 00:23:59,394
And I'll be damned if I'm
letting a two-bit liar use it.
539
00:23:59,438 --> 00:24:00,961
We do not have time for this,
all right?
540
00:24:01,004 --> 00:24:02,789
If you don't come with me,
then history is--
541
00:24:02,832 --> 00:24:05,444
What are you not getting?
542
00:24:05,487 --> 00:24:09,360
You see, I am not going
anywhere with you.
543
00:24:09,404 --> 00:24:11,319
As a matter of fact--
Guard!
544
00:24:11,362 --> 00:24:13,234
Help!
Intruder!
545
00:24:13,277 --> 00:24:14,583
Help!
Hey.
546
00:24:14,627 --> 00:24:15,976
Shh!
547
00:24:17,717 --> 00:24:19,414
Be quiet.
548
00:24:24,680 --> 00:24:25,942
Shh.
Okay.
549
00:24:25,986 --> 00:24:29,511
Now, I will let you go
if you stop screaming.
550
00:24:29,555 --> 00:24:30,991
Do you understand?
551
00:24:31,034 --> 00:24:34,342
I promise.
552
00:24:36,431 --> 00:24:38,128
Okay.
All right, hey, hey.
553
00:24:38,172 --> 00:24:39,956
It's all right.
Hey, look--
554
00:24:40,000 --> 00:24:42,306
Calm down, you're
having a panic attack, okay?
555
00:24:42,350 --> 00:24:44,526
You just need to focus
on your breathing.
556
00:24:44,570 --> 00:24:46,920
Okay, okay.
557
00:24:52,142 --> 00:24:53,404
Okay, look.
558
00:24:53,448 --> 00:24:56,712
Hey, hey.
I'm sorry, okay?
559
00:24:56,756 --> 00:25:00,368
I've been treating you like
a pawn instead of a person,
560
00:25:00,411 --> 00:25:02,065
and it's not fair.
561
00:25:02,109 --> 00:25:05,242
You--you are a really big deal,
all right?
562
00:25:05,286 --> 00:25:08,071
Hey, you invented
freakin' time travel,
563
00:25:08,115 --> 00:25:11,074
and it's because of you that
so many things become possible,
564
00:25:11,118 --> 00:25:13,468
including me meeting my wife.
565
00:25:14,991 --> 00:25:17,124
You married a woman?
566
00:25:17,167 --> 00:25:19,169
Yeah.
567
00:25:19,213 --> 00:25:21,389
Still getting used
to saying that.
568
00:25:21,432 --> 00:25:22,912
We just got married.
569
00:25:24,523 --> 00:25:28,396
Look, I messed up, and...
570
00:25:28,439 --> 00:25:30,529
and she disappeared
from the timeline.
571
00:25:30,572 --> 00:25:32,661
And so now I have a sacred
purpose, too--
572
00:25:32,705 --> 00:25:34,402
to bring her back.
573
00:25:34,445 --> 00:25:36,622
And the only way
that that could happen
574
00:25:36,665 --> 00:25:38,624
is if you come with me,
575
00:25:38,667 --> 00:25:42,976
or otherwise
she could be gone forever.
576
00:25:43,019 --> 00:25:45,152
So, please,
believe me when I say
577
00:25:45,195 --> 00:25:47,154
that I am done lying to you.
578
00:25:51,506 --> 00:25:53,595
I can understand
doing anything
579
00:25:53,639 --> 00:25:56,380
to save the person you love.
580
00:25:56,424 --> 00:25:59,862
It's actually why I was trying
to invent time travel.
581
00:26:03,562 --> 00:26:06,260
So let's do it.
What do you say?
582
00:26:06,303 --> 00:26:07,870
Help me save my person?
583
00:26:11,657 --> 00:26:14,442
If I help you save
your person,
584
00:26:14,485 --> 00:26:16,487
you'll help me save mine?
585
00:26:16,531 --> 00:26:19,229
Uh, you're only gonna come
with me if I say yes, right?
586
00:26:19,273 --> 00:26:21,623
Uh-huh.
We have a deal, then.
587
00:26:24,844 --> 00:26:26,759
Let's get the hell out of here.
588
00:26:26,802 --> 00:26:29,544
Yes, indeed.
I'm gonna wash my hands.
589
00:26:32,808 --> 00:26:34,288
I don't know, Zari.
590
00:26:34,331 --> 00:26:36,246
He's still giving me
"Terminator" vibes.
591
00:26:36,290 --> 00:26:39,075
Listen, I hear that,
but he's on our side now.
592
00:26:39,119 --> 00:26:40,642
I reprogrammed him
593
00:26:40,686 --> 00:26:42,949
to get Edison's plans,
among other tweaks.
594
00:26:45,778 --> 00:26:47,257
Yikes.
595
00:26:47,301 --> 00:26:49,477
Is there any way
to make that less toothy?
596
00:26:49,520 --> 00:26:50,565
Watch this.
597
00:26:55,526 --> 00:26:58,355
After you.
Aw!
598
00:27:03,622 --> 00:27:06,886
I don't understand why you
would be interested
599
00:27:06,929 --> 00:27:10,585
in Dr. Davies' plans,
Mr. Hoover.
600
00:27:10,629 --> 00:27:13,632
Believe me, they're just
the ravings of a madman.
601
00:27:13,675 --> 00:27:15,285
I was just about
to destroy them.
602
00:27:15,329 --> 00:27:16,939
Thank you very much,
Mr. Edison.
603
00:27:16,983 --> 00:27:20,160
I'm sure you're probably right.
604
00:27:21,727 --> 00:27:24,512
Yeah.
605
00:27:24,555 --> 00:27:29,082
I'm just a little confused,
Mr. Hoover.
606
00:27:29,125 --> 00:27:32,738
Why would someone of your
stature...
607
00:27:32,781 --> 00:27:34,565
bother to come here?
608
00:27:34,609 --> 00:27:36,829
Unless you have something
more important
609
00:27:36,872 --> 00:27:38,439
on your agenda nearby?
610
00:27:38,482 --> 00:27:40,615
I came here for a--
611
00:27:42,573 --> 00:27:45,228
Sir, sir.
612
00:27:45,272 --> 00:27:48,797
T-t-t-t-tax convention
at 3:00 p.m.
613
00:27:48,841 --> 00:27:51,060
Mr. Hoover, are you okay?
614
00:27:51,104 --> 00:27:52,845
Yeah.
Sir, he's--he's fine.
615
00:27:52,888 --> 00:27:55,674
You know, he suffers
from low blood sugar.
616
00:27:55,717 --> 00:27:57,458
I'm here for a tax convention.
617
00:27:57,501 --> 00:27:58,851
I'm here
to retrieve the plans.
618
00:27:58,894 --> 00:28:01,070
I'm here to r-r-r-retrieve
the plans.
619
00:28:01,114 --> 00:28:03,290
I'm here for a tax convention.
I'm here for a tax convention.
620
00:28:03,333 --> 00:28:04,595
I'm here to retrieve the plans.
621
00:28:04,639 --> 00:28:07,598
622
00:28:07,642 --> 00:28:10,906
♪
623
00:28:17,391 --> 00:28:19,349
Uh...
624
00:28:19,393 --> 00:28:23,049
I can explain everything,
Mr. Edison.
625
00:28:23,092 --> 00:28:25,747
Great Scott!
626
00:28:25,791 --> 00:28:27,009
Oh!
Oh!
627
00:28:27,053 --> 00:28:30,621
Mr. Edison!
Oh, my God.
628
00:28:30,665 --> 00:28:32,754
He's dead.
629
00:28:32,798 --> 00:28:34,756
Oh, my God.
630
00:28:34,800 --> 00:28:36,584
It's imperative
that we find him.
631
00:28:39,413 --> 00:28:40,719
There.
632
00:28:40,762 --> 00:28:45,201
633
00:28:45,245 --> 00:28:46,637
Come on.
634
00:28:46,681 --> 00:28:50,598
I am a scientist,
not an athlete.
635
00:28:50,641 --> 00:28:53,862
We need to take as much
Hoover-Bot tech as we can.
636
00:28:53,906 --> 00:28:57,387
We can still use it to try to
figure out who sent him here.
637
00:28:57,431 --> 00:28:59,607
Why do you think
the Hoover-Bot short-circuited?
638
00:28:59,650 --> 00:29:01,435
I don't know-
he was being pulled
639
00:29:01,478 --> 00:29:06,266
in two different directions
that he couldn't reconcile--
640
00:29:06,309 --> 00:29:09,617
Like our relationship.
641
00:29:09,660 --> 00:29:11,880
Nate, I-I know
642
00:29:11,924 --> 00:29:15,710
I'm--I'm not super great
at expressing my feelings,
643
00:29:15,754 --> 00:29:17,407
but I...
644
00:29:17,451 --> 00:29:19,801
I have
to tell you something.
645
00:29:19,845 --> 00:29:21,847
You're getting cold feet
about living together?
646
00:29:21,890 --> 00:29:23,849
No, what?
No, no, no.
647
00:29:23,892 --> 00:29:27,069
No, dude, that's--
that's literally all I want.
648
00:29:27,113 --> 00:29:29,811
But in the totem,
649
00:29:29,855 --> 00:29:31,421
not the manor.
650
00:29:31,465 --> 00:29:35,425
No one is more surprised
about this than me.
651
00:29:35,469 --> 00:29:38,080
I found a real community there.
652
00:29:38,124 --> 00:29:41,127
I feel like
I'm part of a family.
653
00:29:41,170 --> 00:29:45,914
Somehow over the last
two years, it feels like home.
654
00:29:45,958 --> 00:29:48,003
Okay, um...
655
00:29:48,047 --> 00:29:51,441
Can I get
a little bit of time to digest
656
00:29:51,485 --> 00:29:53,400
what it would be like
living out of a totem?
657
00:29:53,443 --> 00:29:55,054
Yeah.
Completely.
658
00:29:55,097 --> 00:29:58,013
This--this reality
we're navigating, it's insane.
659
00:29:58,057 --> 00:29:59,536
It's insane.
Yeah.
660
00:29:59,580 --> 00:30:02,104
Just take--take as much time
as you need.
661
00:30:04,280 --> 00:30:07,240
And while there's no rush
on your decision,
662
00:30:07,283 --> 00:30:08,850
we should probably
get out of here.
663
00:30:08,894 --> 00:30:10,243
Yeah.
Right.
664
00:30:10,286 --> 00:30:12,985
Okay.
665
00:30:16,902 --> 00:30:18,120
Too late.
666
00:30:20,644 --> 00:30:22,472
Oh, no, no, no, no.
We're trapped. We're trapped.
667
00:30:22,516 --> 00:30:24,213
Okay, you're supposed
to be a genius, right?
668
00:30:24,257 --> 00:30:25,780
You can think
of a way out of here.
669
00:30:25,824 --> 00:30:28,870
A genius, genius?
670
00:30:28,914 --> 00:30:30,219
They think I'm a lunatic.
671
00:30:30,263 --> 00:30:33,309
He went this way!
672
00:30:33,353 --> 00:30:34,745
Aah!
Oh, my God.
673
00:30:34,789 --> 00:30:36,965
Get back!
I'm as mad as a hatter.
674
00:30:37,009 --> 00:30:38,837
I will cut her.
Back, get back.
675
00:30:38,880 --> 00:30:41,622
Listen to him, he's crazy.
I swear with all my might.
676
00:30:41,665 --> 00:30:43,189
Get back.
Get back.
677
00:30:43,232 --> 00:30:45,234
He's going to--
Get back.
678
00:30:45,278 --> 00:30:47,715
I'll do it. I will. I will.
He's gonna do it.
679
00:30:47,758 --> 00:30:49,456
Stay, stay, stay.
680
00:30:49,499 --> 00:30:51,197
He's gonna do it!
Stay!
681
00:30:53,155 --> 00:30:55,941
682
00:30:55,984 --> 00:31:00,902
♪
683
00:31:00,946 --> 00:31:02,773
We must clean up my body.
684
00:31:02,817 --> 00:31:06,255
First, we must remove
my human body.
685
00:31:06,299 --> 00:31:13,349
♪
686
00:31:15,525 --> 00:31:19,007
I've got to answer
the call of nature.
687
00:31:27,015 --> 00:31:30,801
Hey, nice car, mister.
688
00:31:35,110 --> 00:31:37,417
You know, we might make it
in time to get to the city
689
00:31:37,460 --> 00:31:39,114
with time for a bite to eat.
690
00:31:39,158 --> 00:31:42,552
Ah, thanks to our lucky rock.
691
00:31:42,596 --> 00:31:44,990
Oh, I must have left it
inside the car.
692
00:31:45,033 --> 00:31:48,036
693
00:31:48,080 --> 00:31:49,559
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Hey!
694
00:31:49,603 --> 00:31:52,780
Gideon!
No! No!
695
00:31:52,823 --> 00:31:55,043
No!
696
00:31:57,959 --> 00:31:59,787
Godspeed, ladies!
697
00:31:59,830 --> 00:32:01,310
Still got time
to beat my record.
698
00:32:02,877 --> 00:32:05,967
Great, we lost our ride,
699
00:32:06,011 --> 00:32:09,318
our lucky rock,
and now Gideon.
700
00:32:12,017 --> 00:32:14,758
Unless you can swim faster
than a blue marlin,
701
00:32:14,802 --> 00:32:17,674
we're gonna lose the rest
of our friends, too.
702
00:32:22,462 --> 00:32:24,159
Ooh, there are a lot more
703
00:32:24,203 --> 00:32:26,031
of you than I thought there
would be.
704
00:32:26,074 --> 00:32:28,468
This is only half the crew.
Wait till you meet the rest.
705
00:32:28,511 --> 00:32:30,165
Hey, everybody.
706
00:32:30,209 --> 00:32:33,908
I'd like to introduce you
to Dr. Gwyn Davis.
707
00:32:33,952 --> 00:32:35,823
Nice to meet
your acquaintance.
708
00:32:35,866 --> 00:32:39,392
Ah, there she is.
Ah, yes.
709
00:32:39,435 --> 00:32:43,831
My divine mission is finally
coming to "fruititions."
710
00:32:43,874 --> 00:32:45,398
Hey, man.
I'm Behrad.
711
00:32:45,441 --> 00:32:48,053
Oh, sorry.
I just feel like I know you.
712
00:32:48,096 --> 00:32:50,098
I mean, I've been studying
your life's work
713
00:32:50,142 --> 00:32:52,753
and chilling in your apartment
and using your glassware.
714
00:32:52,796 --> 00:32:55,974
I borrowed a glass, by the way.
Hope that's cool.
715
00:32:56,017 --> 00:32:58,541
Uh, hey, is that--
716
00:32:58,585 --> 00:33:00,630
Oh, yeah.
717
00:33:00,674 --> 00:33:03,155
Also, uh, Edison's dead.
718
00:33:03,198 --> 00:33:05,157
What?
719
00:33:05,200 --> 00:33:07,855
So there's another Hoover-Bot
and now an Edison-Bot deployed.
720
00:33:07,898 --> 00:33:11,032
But headline--there's a rogue
Waverider after us.
721
00:33:11,076 --> 00:33:13,556
But we did get the plans.
722
00:33:13,600 --> 00:33:15,732
Oh, my files.
Thank you so much.
723
00:33:15,776 --> 00:33:18,648
You know, you really
do look familiar.
724
00:33:18,692 --> 00:33:21,651
Oh, maybe I just have
one of those faces.
725
00:33:21,695 --> 00:33:23,436
Ray.
He looks like Ray.
726
00:33:23,479 --> 00:33:25,090
My Ray?
I said a young Stein.
727
00:33:25,133 --> 00:33:27,092
But whatever, we got the plans,
we got the doc.
728
00:33:27,135 --> 00:33:28,615
B!
729
00:33:30,051 --> 00:33:31,357
You got to assemble
the last part
730
00:33:31,400 --> 00:33:32,923
to get the timeline
back on track.
731
00:33:32,967 --> 00:33:34,447
Ah, yes.
732
00:33:34,490 --> 00:33:37,537
The final piece of the puzzle.
733
00:33:41,106 --> 00:33:43,195
You ready?
734
00:33:43,238 --> 00:33:45,327
Oh, come on, come on.
735
00:33:53,727 --> 00:33:55,555
Ava. Oh!
Wha--
736
00:33:55,598 --> 00:33:57,078
what happened?
737
00:33:57,122 --> 00:33:59,254
Did I disappear?
738
00:33:59,298 --> 00:34:01,648
It worked!
I am so sorry.
739
00:34:01,691 --> 00:34:04,259
I never should have rushed.
I should have listened to you.
740
00:34:04,303 --> 00:34:06,087
Oh, no, no.
It's okay.
741
00:34:06,131 --> 00:34:08,698
What matters is that
we're back together again.
742
00:34:08,742 --> 00:34:09,699
Oh.
Oh, oh.
743
00:34:09,743 --> 00:34:11,179
No, no.
No.
744
00:34:11,223 --> 00:34:12,615
Is this not
a group-hug situation?
745
00:34:12,659 --> 00:34:14,443
Right, well, uh,
746
00:34:14,487 --> 00:34:17,490
it'll be a bit of a squeeze,
but I'm sure we all can fit.
747
00:34:17,533 --> 00:34:20,710
Oh, all right.
What do you say, guys?
748
00:34:20,754 --> 00:34:22,277
Ready to go home?
749
00:34:24,410 --> 00:34:27,587
Here, do another luck spell.
Maybe we can still make it.
750
00:34:27,630 --> 00:34:29,502
I can't.
751
00:34:29,545 --> 00:34:31,591
The spell was fake.
752
00:34:31,634 --> 00:34:33,027
Come again.
753
00:34:33,071 --> 00:34:34,898
There is no luck spell.
I made it up.
754
00:34:34,942 --> 00:34:36,813
I pretended to do it
to make you feel better
755
00:34:36,857 --> 00:34:38,119
and give you back some hope.
756
00:34:38,163 --> 00:34:39,555
You were
at a pretty low point.
757
00:34:39,599 --> 00:34:41,209
Okay, well, then how
do you explain
758
00:34:41,253 --> 00:34:44,125
where all the luck came from?
It came from us.
759
00:34:44,169 --> 00:34:45,735
Hey, no.
Think about it.
760
00:34:45,779 --> 00:34:48,260
You felt better
after I did the spell, right?
761
00:34:48,303 --> 00:34:50,305
Gideon convinced Erwin
to give us a ride.
762
00:34:50,349 --> 00:34:52,525
I sweet-talked the cop
into letting us go.
763
00:34:52,568 --> 00:34:55,528
We made our own luck,
and we can keep making it.
764
00:34:55,571 --> 00:34:57,138
But we have to do it fast
765
00:34:57,182 --> 00:35:01,142
because we only have
five minutes to stop them.
766
00:35:01,186 --> 00:35:03,971
Or do we stop everything?
767
00:35:04,014 --> 00:35:05,668
Let's go.
768
00:35:18,377 --> 00:35:21,554
Oh, hello.
769
00:35:21,597 --> 00:35:24,339
Who the heck are you?
I'm Gideon.
770
00:35:24,383 --> 00:35:26,341
Well, Gideon, you got
to the count of three
771
00:35:26,385 --> 00:35:29,388
to get out of my new car,
or I'm gonna make you.
772
00:35:29,431 --> 00:35:31,390
One, two--
773
00:35:34,175 --> 00:35:37,091
By my calculations,
there's still enough time
774
00:35:37,135 --> 00:35:40,573
to save my friends...
with luck.
775
00:35:44,838 --> 00:35:47,057
Right, then, where to?
776
00:35:47,101 --> 00:35:48,755
We need to go somewhere
we can get back
777
00:35:48,798 --> 00:35:50,800
to our time machine
and find the rest of our crew.
778
00:35:50,844 --> 00:35:52,498
Tahiti, 2021.
779
00:35:52,541 --> 00:35:53,890
There's a Time Bureau
safehouse there.
780
00:35:53,934 --> 00:35:56,023
We can go pick up
some time couriers.
781
00:35:56,066 --> 00:35:59,940
And sounds like
a great honeymoon. Hmm?
782
00:35:59,983 --> 00:36:02,203
Tahiti would be
an amazing honeymoon.
783
00:36:02,247 --> 00:36:04,162
I'm sorry to interrupt you,
ladies, but...
784
00:36:04,205 --> 00:36:06,773
After you have
got the rest of your friends,
785
00:36:06,816 --> 00:36:08,818
you will hold up
your end of the deal.
786
00:36:08,862 --> 00:36:11,212
I always keep my word.
Deal? What are you--
787
00:36:11,256 --> 00:36:13,997
What--you know what?
Nope, I don't even care.
788
00:36:14,041 --> 00:36:15,956
It's been a crazy day.
I disappeared.
789
00:36:15,999 --> 00:36:18,828
I don't want to know anything.
Don't tell me anything.
790
00:36:18,872 --> 00:36:21,483
Um, you should
know one thing.
791
00:36:21,527 --> 00:36:24,356
Um, we also killed Edison.
You what?
792
00:36:31,450 --> 00:36:33,234
Come on, lucky rock.
793
00:36:33,278 --> 00:36:36,106
794
00:36:36,150 --> 00:36:38,413
♪
795
00:36:38,457 --> 00:36:40,241
If you do a lightning spell
to zap this tower
796
00:36:40,285 --> 00:36:42,156
with as much juice as you can,
797
00:36:42,200 --> 00:36:44,593
it should overwhelm the grid
and cause a citywide blackout,
798
00:36:44,637 --> 00:36:46,073
therefore--
Preventing the Legends
799
00:36:46,116 --> 00:36:47,944
from ever turning on
that time machine.
800
00:36:47,988 --> 00:36:50,077
I am the master of my fate.
801
00:36:50,120 --> 00:36:53,123
I am the captain of my soul.
802
00:37:04,787 --> 00:37:11,446
♪
803
00:37:19,367 --> 00:37:26,331
♪
804
00:37:26,374 --> 00:37:27,941
Let's do this.
805
00:37:27,984 --> 00:37:34,948
♪
806
00:37:46,351 --> 00:37:48,483
No!
807
00:37:48,527 --> 00:37:51,530
[thunder booms
808
00:37:54,402 --> 00:37:56,926
Oh, Astra!
I got you.
809
00:37:56,970 --> 00:37:59,015
You're okay.
810
00:38:03,455 --> 00:38:08,373
♪
811
00:38:14,074 --> 00:38:16,119
Hurry up! Move it!
We're almost there!
812
00:38:16,163 --> 00:38:19,384
Go, go, go, go!
Did we make it?
813
00:38:20,733 --> 00:38:23,692
And that's
how I arrived here.
814
00:38:23,736 --> 00:38:27,217
Oh, hello, Astra.
Hello, Spooner.
815
00:38:27,261 --> 00:38:30,046
all: Hey!
816
00:38:34,964 --> 00:38:37,967
all: Aw!
817
00:38:38,011 --> 00:38:39,839
Guys.
818
00:38:39,882 --> 00:38:43,059
How many bloody
time travelers are there?
819
00:38:44,800 --> 00:38:46,541
And then Astra did
a lightning spell.
820
00:38:46,585 --> 00:38:48,326
Mm, here we are.
821
00:38:48,369 --> 00:38:51,285
Huh. How did you know
the blackout was gonna work?
822
00:38:53,853 --> 00:38:55,637
I guess we got lucky.
823
00:38:57,900 --> 00:38:59,380
Thought you could
use a drink.
824
00:38:59,424 --> 00:39:00,860
Heard you had
quite the journey.
825
00:39:00,903 --> 00:39:02,383
Oh, thank you!
Mm.
826
00:39:02,427 --> 00:39:04,559
Mm, save some for me.
827
00:39:04,603 --> 00:39:06,344
Just kidding.
I don't drink.
828
00:39:06,387 --> 00:39:08,433
We also have
an infinite amount.
829
00:39:11,697 --> 00:39:15,396
Oh, I had my foot on the gas
that whole time,
830
00:39:15,440 --> 00:39:17,659
and we almost blew up.
831
00:39:17,703 --> 00:39:21,402
And now because we didn't,
the timeline might be off.
832
00:39:21,446 --> 00:39:24,405
Oh, my God, hey,
what if you fritz out again?
833
00:39:24,449 --> 00:39:26,799
Babe, it's okay.
I'm here now.
834
00:39:26,842 --> 00:39:31,020
Man, seeing you vanish like
that, it was--
835
00:39:31,064 --> 00:39:34,197
it's like I saw my entire
future just disappear--
836
00:39:34,241 --> 00:39:37,723
our whole lives together,
and it's just gone.
837
00:39:37,766 --> 00:39:41,422
And it wasn't--it wasn't the
time travel or the high jinks.
838
00:39:43,250 --> 00:39:45,383
It was like I lost
my safe place.
839
00:39:47,080 --> 00:39:49,169
And I lost
the cuddles on the couch
840
00:39:49,212 --> 00:39:53,478
and bourbon sunsets
on our porch.
841
00:39:53,521 --> 00:39:55,567
I know we don't have
a porch, but--
842
00:39:55,610 --> 00:39:57,177
It's okay.
843
00:39:57,220 --> 00:39:59,962
I love bourbon sunsets
on our nonexistent porch.
844
00:40:00,006 --> 00:40:02,138
And I love you.
845
00:40:06,099 --> 00:40:09,450
Hey. Power's back on.
846
00:40:09,494 --> 00:40:12,453
So, Gideon, what was gonna
cause the machine to explode?
847
00:40:12,497 --> 00:40:15,021
The machine requires
a class CR-055 superconductor
848
00:40:15,064 --> 00:40:16,370
that doesn't need recharging.
849
00:40:16,414 --> 00:40:18,285
It can power
the machine safely,
850
00:40:18,328 --> 00:40:20,156
unlike alternating current.
851
00:40:20,200 --> 00:40:22,594
Unfortunately, it won't be
invented for another 300 years.
852
00:40:22,637 --> 00:40:24,857
300 years?
853
00:40:24,900 --> 00:40:28,077
Well, guys, looks like
we're stuck in 1925 forever.
854
00:40:29,427 --> 00:40:31,080
I was supposed to die today,
855
00:40:31,124 --> 00:40:32,691
but by God's will, I didn't.
856
00:40:32,734 --> 00:40:34,432
There has to be another way.
857
00:40:36,346 --> 00:40:38,958
Did--did you say CR-055?
858
00:40:39,001 --> 00:40:41,308
A little blue chip
the size of an eyeball?
859
00:40:41,351 --> 00:40:43,876
Precisely.
How did you know?
860
00:40:43,919 --> 00:40:47,270
That chip was
in Hoover-Bot's head.
861
00:40:47,314 --> 00:40:49,490
Come on...
862
00:40:49,534 --> 00:40:50,622
Ha.
863
00:40:50,665 --> 00:40:53,059
Ba-hoom.
864
00:40:54,669 --> 00:40:56,628
Do you have enough room?
Oh, plenty.
865
00:40:56,671 --> 00:40:58,717
I'm used
to really tight spaces.
866
00:40:58,760 --> 00:41:00,501
Me too.
867
00:41:04,374 --> 00:41:07,508
The other Waverider--
it's here.
868
00:41:07,552 --> 00:41:09,510
All right, punch it.
Okay.
869
00:41:09,554 --> 00:41:12,426
Tahiti, 2021,
here we come.
870
00:41:12,470 --> 00:41:15,124
871
00:41:15,168 --> 00:41:22,218
♪
872
00:41:42,761 --> 00:41:45,851
Uh, guys...
873
00:41:45,894 --> 00:41:47,940
I don't think this is Tahiti.
874
00:41:47,983 --> 00:41:53,989
♪
875
00:42:15,968 --> 00:42:17,535
Greg, move your head!
62431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.