All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S07E05.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,873 Ladies and gentlemen, we've reached our destination. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,876 Welcome to New York City. 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,313 Taxi! 4 00:00:14,579 --> 00:00:17,234 Legends, we made it! 5 00:00:33,076 --> 00:00:35,165 Legends, we made it! 6 00:00:35,209 --> 00:00:36,862 Thanks, we heard you the first time. 7 00:00:36,906 --> 00:00:38,125 And every other time. 8 00:00:38,168 --> 00:00:39,735 I appreciated all your updates. 9 00:00:39,778 --> 00:00:40,997 Thanks. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,956 Uh, Nate and Zari aren't coming? 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,480 What are they doing? Did they say something? 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,134 Hoover-Bot's still stonewalling us, 13 00:00:47,177 --> 00:00:48,526 so they're tinkering, 14 00:00:48,570 --> 00:00:50,093 trying to figure out who sent him. 15 00:00:50,137 --> 00:00:52,052 Why are you so concerned? I'm not concerned. 16 00:00:52,095 --> 00:00:55,142 I'm just, you know, emotionally invested in their love story. 17 00:00:55,185 --> 00:00:57,013 I can't believe we're finally in New York. 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,189 We're so close to getting a time machine and going home. 19 00:00:59,233 --> 00:01:00,930 Okay, first, we got to find Dr. Gwyn Davies. 20 00:01:00,973 --> 00:01:02,540 So let's get a city map, yeah? 21 00:01:02,584 --> 00:01:04,542 Can we also please find some pizza or something 22 00:01:04,586 --> 00:01:06,153 that's not John's whiskey? 23 00:01:06,196 --> 00:01:08,894 Ooh! I saw an ice-cream stand near the park. 24 00:01:13,986 --> 00:01:16,380 Oh, I miss classic New York pizza. 25 00:01:16,424 --> 00:01:18,382 It's all squash blossoms and cauliflower crust 26 00:01:18,426 --> 00:01:19,862 in 2044. Yeah. 27 00:01:19,905 --> 00:01:21,342 Why couldn't John's manor dimension 28 00:01:21,385 --> 00:01:24,127 have had unlimited Pizza Shack? 29 00:01:24,171 --> 00:01:27,783 Manor dimension? 2044? 30 00:01:27,826 --> 00:01:29,480 Pizza Shack? 31 00:01:29,524 --> 00:01:31,482 Where--where are you kids from? 32 00:01:31,526 --> 00:01:34,355 Oh, um, we're just tourists from-- 33 00:01:34,398 --> 00:01:36,879 Uh, Canada, eh? 34 00:01:36,922 --> 00:01:39,621 Sorry, how much do we owe you? 35 00:01:39,664 --> 00:01:43,494 You're not Canadians. Canadians are good people. 36 00:01:43,538 --> 00:01:45,714 You're outlaws. 37 00:01:45,757 --> 00:01:47,672 And I'm gonna stop you. 38 00:01:58,118 --> 00:02:01,991 Come here, come here. 39 00:02:02,034 --> 00:02:04,602 Careful, careful. 40 00:02:04,646 --> 00:02:05,690 Okay. 41 00:02:07,301 --> 00:02:09,216 Okay, I'm fine. I got the map. 42 00:02:09,259 --> 00:02:10,956 Let's just get to the manor. 43 00:02:19,487 --> 00:02:22,054 Whatever you're doing back there, you can't hurt me. 44 00:02:22,098 --> 00:02:24,883 I'm impervious to pain. Oh, I believe it. 45 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 Wow, You mastered that Hoover tech real quick. 46 00:02:29,410 --> 00:02:31,325 Yeah, well, the code is the same as the Waverider's. 47 00:02:31,368 --> 00:02:33,588 In fact, you see this blue chip? 48 00:02:33,631 --> 00:02:35,764 We have chips like this all over the Waverider. 49 00:02:35,807 --> 00:02:38,201 So, we can confirm that the Waverider 50 00:02:38,245 --> 00:02:41,291 who shot our Waverider is making the Hoover-Bots. 51 00:02:41,335 --> 00:02:43,206 But the question is still who and why. 52 00:02:43,250 --> 00:02:44,860 Yeah. Well, if this computer 53 00:02:44,903 --> 00:02:47,036 I stole from John's attic wasn't so retro, 54 00:02:47,079 --> 00:02:48,646 I would have the answer to that. 55 00:02:48,690 --> 00:02:50,300 I was sent by the United States Government 56 00:02:50,344 --> 00:02:52,128 to uphold the law. Hmm. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,869 He still thinks he's the real Hoover? 58 00:02:53,912 --> 00:02:56,698 Yeah, I even put up a mirror to show him his tech. 59 00:02:56,741 --> 00:02:59,091 He accused me of subversion. 60 00:02:59,135 --> 00:03:02,399 You deserve a break. Doughnuts? 61 00:03:02,443 --> 00:03:04,184 Where'd you get doughnuts? 62 00:03:04,227 --> 00:03:05,750 John's attic. Kidding. 63 00:03:05,794 --> 00:03:07,143 Gary stole them off the train. 64 00:03:07,187 --> 00:03:10,407 Ah, genius! 65 00:03:10,451 --> 00:03:12,844 Oh, my God, Sara! I'm fine. 66 00:03:12,888 --> 00:03:14,759 We got too casual, forgot the Bullet Blondes 67 00:03:14,803 --> 00:03:15,891 are still front-page news. 68 00:03:15,934 --> 00:03:17,109 Not gonna happen again. 69 00:03:17,153 --> 00:03:18,198 Yes, you might be fine, 70 00:03:18,241 --> 00:03:19,503 but I'm finding it very hard 71 00:03:19,547 --> 00:03:20,852 to erase the image of my wife 72 00:03:20,896 --> 00:03:22,680 being shot by a trigger-happy local. 73 00:03:22,724 --> 00:03:24,247 Sounds more like a patriot to me. 74 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Can we mute him? 75 00:03:25,988 --> 00:03:27,859 I can't deal with his negative energy right now. 76 00:03:27,903 --> 00:03:30,079 Yeah, gladly. 77 00:03:30,122 --> 00:03:33,430 Sounds like an American hero. Sounds like some-- 78 00:03:33,474 --> 00:03:35,476 Okay, so... 79 00:03:35,519 --> 00:03:37,652 Have you and Zari talked next steps? 80 00:03:37,695 --> 00:03:39,175 No. I don't know what to say. 81 00:03:39,219 --> 00:03:40,785 And I don't want to ruin the vibe. 82 00:03:40,829 --> 00:03:42,309 You're ruining the vibe by not saying anything. 83 00:03:42,352 --> 00:03:43,962 This is last time I sneak you train doughnuts. 84 00:03:44,006 --> 00:03:45,660 The hell you will. You're my doughnut dealer. 85 00:03:45,703 --> 00:03:47,401 Hey. 86 00:03:47,444 --> 00:03:49,229 What are you two whispering about? 87 00:03:49,272 --> 00:03:51,231 Oh, uh... The mission. 88 00:03:51,274 --> 00:03:53,015 The Bullet Blondes are still front-page news, 89 00:03:53,058 --> 00:03:54,886 and we got to find this Dr. Davies as fast as we can. 90 00:03:54,930 --> 00:03:56,714 He's right. 91 00:03:56,758 --> 00:03:59,064 And we located Edison Labs, which is where Davies worked 92 00:03:59,108 --> 00:04:01,066 when he came up with the foundation for time travel. 93 00:04:01,110 --> 00:04:02,416 Great. Just get us his research, 94 00:04:02,459 --> 00:04:03,765 and we'll use our future knowledge 95 00:04:03,808 --> 00:04:05,201 to build what he's come up with. 96 00:04:05,245 --> 00:04:07,116 Then we can time travel out of 1925. 97 00:04:07,159 --> 00:04:09,074 Wonderful. 98 00:04:09,118 --> 00:04:11,207 While you regain your strength, I'll go get Davies' research. 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 Actually, I'm going. You're staying. 100 00:04:13,427 --> 00:04:15,646 What? No way. You just got shot. 101 00:04:15,690 --> 00:04:17,300 Babe, our faces are literally 102 00:04:17,344 --> 00:04:19,650 on the front of every single newspaper. 103 00:04:19,694 --> 00:04:22,174 If someone recognizes us again and decides to take a shot, 104 00:04:22,218 --> 00:04:24,046 I'm the only one who's gonna be able to survive that. 105 00:04:24,089 --> 00:04:26,831 Fine. But no footprints. 106 00:04:26,875 --> 00:04:28,703 Davies is the father of time travel. 107 00:04:28,746 --> 00:04:30,835 If you mess up his timeline, no amount of IOUs 108 00:04:30,879 --> 00:04:32,054 in the world can fix it. 109 00:04:32,097 --> 00:04:34,143 You got it. 110 00:04:34,186 --> 00:04:36,885 Which one's Davies? 111 00:04:36,928 --> 00:04:38,452 No clue. 112 00:04:38,495 --> 00:04:40,497 Time Bureau Manual didn't have a picture of him. 113 00:04:40,541 --> 00:04:42,978 Oh. 114 00:04:43,021 --> 00:04:45,589 But if I had to guess, I'd say that guy. 115 00:04:45,633 --> 00:04:46,851 Looks familiar. 116 00:04:46,895 --> 00:04:50,246 Kind of like Mick but with hair? 117 00:04:50,290 --> 00:04:52,117 I was thinking more of a young Stein. 118 00:04:52,161 --> 00:04:54,598 But regardless, he's clutching his briefcase to his chest 119 00:04:54,642 --> 00:04:56,557 like it has something important in it. 120 00:04:56,600 --> 00:04:58,341 Basis of time travel? Mm-hmm. 121 00:04:58,385 --> 00:05:00,343 Wait here. 122 00:05:00,387 --> 00:05:02,650 Um, excuse me, Dr. Gwyn Davies? 123 00:05:02,693 --> 00:05:05,174 That's Dr. Gwyn Davis. What is it you want? 124 00:05:05,217 --> 00:05:08,133 I am a huge fan of your work, and I would just love 125 00:05:08,177 --> 00:05:09,526 to pick your brain over a cup of-- 126 00:05:09,570 --> 00:05:10,527 Yes, yes, yes, I'm not here 127 00:05:10,571 --> 00:05:12,137 to socialize, young lady. 128 00:05:12,181 --> 00:05:13,791 I'm here to make some very important discoveries 129 00:05:13,835 --> 00:05:15,184 for Mr. Edison. 130 00:05:15,227 --> 00:05:17,142 Now excuse me. Thank you. Of course. 131 00:05:17,186 --> 00:05:20,276 Ooh! Oh, I am so sorry. 132 00:05:20,320 --> 00:05:23,105 Oh, by the way, was that an accent that I detected? 133 00:05:23,148 --> 00:05:24,846 Good day to you. Oh, um... 134 00:05:24,889 --> 00:05:26,326 keep up the good work. 135 00:05:30,504 --> 00:05:33,420 Did you get it? 136 00:05:33,463 --> 00:05:35,465 Couldn't have been easier. 137 00:05:35,509 --> 00:05:38,468 138 00:05:38,512 --> 00:05:45,562 139 00:05:56,660 --> 00:05:58,096 We've been trying to hitchhike for days, 140 00:05:58,140 --> 00:06:00,142 and literally nobody has stopped. 141 00:06:00,185 --> 00:06:01,665 We must get to Dr. Gwyn Davies 142 00:06:01,709 --> 00:06:04,407 by 7:00 p.m. tomorrow, or the Legends will die. 143 00:06:04,451 --> 00:06:07,367 At our current pace, we'll get to him in two weeks. 144 00:06:08,455 --> 00:06:09,673 Sí. 145 00:06:12,850 --> 00:06:14,461 Spooner. 146 00:06:26,211 --> 00:06:29,911 Why can't you just bring us some good luck, man? 147 00:06:29,954 --> 00:06:31,608 Who are you conversing with? 148 00:06:31,652 --> 00:06:33,088 Is there someone up there? 149 00:06:33,131 --> 00:06:35,786 Hello! I'm Gideon. 150 00:06:35,830 --> 00:06:37,222 Fine. I didn't want to do this. 151 00:06:37,266 --> 00:06:38,441 But you leave me no choice. 152 00:06:48,669 --> 00:06:50,410 I just performed a luck spell. 153 00:06:50,453 --> 00:06:52,150 Now this rock will bring us good luck. 154 00:06:52,194 --> 00:06:53,456 No way! You can do that? 155 00:06:53,500 --> 00:06:55,153 Obviously. I'm a witch. 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,416 Isn't luck just an interpretation 157 00:06:56,459 --> 00:06:57,982 of random occurrences? 158 00:06:58,026 --> 00:06:59,375 How can a spell generate that? 159 00:06:59,419 --> 00:07:00,855 How can a spell generate anything? 160 00:07:00,898 --> 00:07:04,554 All I know is it works. Spooner. 161 00:07:11,648 --> 00:07:14,129 It works! 162 00:07:14,172 --> 00:07:16,174 These blueprints are incredible. 163 00:07:16,218 --> 00:07:18,350 It's like Da Vinci's helicopter sketch. 164 00:07:18,394 --> 00:07:20,744 Okay, how long to build the time ship? 165 00:07:20,788 --> 00:07:22,833 Davies' instructions are really thorough. 166 00:07:22,877 --> 00:07:25,270 I'd say four--no, five. 167 00:07:25,314 --> 00:07:27,534 Weeks? Months? 168 00:07:27,577 --> 00:07:30,624 Uh, years. Five years? 169 00:07:30,667 --> 00:07:33,017 You're asking us to build a time machine 170 00:07:33,061 --> 00:07:35,019 from scratch in 1925. 171 00:07:35,063 --> 00:07:36,934 We're never gonna get back to 2021. 172 00:07:36,978 --> 00:07:39,328 Look, it's not impossible. 173 00:07:39,371 --> 00:07:41,330 It's just gonna take a little while. 174 00:07:41,373 --> 00:07:43,158 Well, you're right. 175 00:07:43,201 --> 00:07:45,203 And at least we have an unlimited supply of booze 176 00:07:45,247 --> 00:07:46,988 'cause I need to get liquored up. 177 00:07:47,031 --> 00:07:49,469 I totally support that after you ninja Davies' files 178 00:07:49,512 --> 00:07:50,557 back into his apartment. 179 00:07:50,600 --> 00:07:52,036 You want me to do this now? 180 00:07:52,080 --> 00:07:53,690 Yes. Small footprints, babe. 181 00:07:53,734 --> 00:07:55,823 We can't risk altering time travel history. 182 00:07:55,866 --> 00:07:58,521 It could jeopardize our entire existence. 183 00:07:58,565 --> 00:08:00,305 Okay. Fine. 184 00:08:00,349 --> 00:08:02,220 And then I'm getting liquored up. 185 00:08:02,264 --> 00:08:04,048 Bye. 186 00:08:15,930 --> 00:08:18,889 187 00:08:18,933 --> 00:08:25,592 188 00:08:31,902 --> 00:08:33,948 Now go about your life, 189 00:08:33,991 --> 00:08:36,385 and we'll build your time machine for you. 190 00:08:43,392 --> 00:08:46,482 191 00:08:46,526 --> 00:08:48,745 192 00:08:48,789 --> 00:08:50,834 Or you'll build it for us. 193 00:08:57,493 --> 00:09:00,104 You guys, his time machine is literally sitting there 194 00:09:00,148 --> 00:09:02,324 just begging to be used. 195 00:09:02,367 --> 00:09:04,413 Hold on. We can't use it yet. 196 00:09:04,456 --> 00:09:07,503 According to Davies' notes, we're still missing one part. 197 00:09:07,547 --> 00:09:09,157 Who's game for a scavenger hunt? 198 00:09:09,200 --> 00:09:10,985 Oh, I love scavenger hunts, 199 00:09:11,028 --> 00:09:13,770 because I love giving myself to all things-- 200 00:09:13,814 --> 00:09:16,686 games, people. 201 00:09:18,253 --> 00:09:20,560 Did you and Gary hook up? I won't be mad. 202 00:09:20,603 --> 00:09:22,344 I will be confused. 203 00:09:24,128 --> 00:09:26,043 Just checking. 204 00:09:26,087 --> 00:09:27,958 Davies' notes also say he got all his parts 205 00:09:28,002 --> 00:09:29,438 from Edison Labs. 206 00:09:29,481 --> 00:09:30,874 I bet that's where we find the missing one. 207 00:09:30,918 --> 00:09:32,876 Scavenger hunt just got way easier. 208 00:09:32,920 --> 00:09:35,575 Wait, wait. I am also dying to get to 2021, 209 00:09:35,618 --> 00:09:37,054 but no footprints, remember? 210 00:09:37,098 --> 00:09:39,013 Babe, I respect your "no footprints" plan. 211 00:09:39,056 --> 00:09:41,189 And, yes, we could wait five years 212 00:09:41,232 --> 00:09:42,799 for the Tarazis to build a time machine 213 00:09:42,843 --> 00:09:44,584 that may or may not work-- no offense. 214 00:09:44,627 --> 00:09:45,889 None taken. Slightly offended. 215 00:09:45,933 --> 00:09:48,892 Or we could leave a tiny footprint 216 00:09:48,936 --> 00:09:50,677 and get out of here way earlier. 217 00:09:50,720 --> 00:09:52,374 It's not gonna be tiny. Can you slow down? 218 00:09:52,417 --> 00:09:53,767 We're just trying to get all the information. 219 00:09:53,810 --> 00:09:55,507 For instance, this is very interesting. 220 00:09:55,551 --> 00:09:57,988 The Manual says that Davies laid the foundation 221 00:09:58,032 --> 00:09:59,076 for time travel. 222 00:09:59,120 --> 00:10:00,730 If he built a time machine, 223 00:10:00,774 --> 00:10:02,645 why doesn't it say that he invented time travel? 224 00:10:02,689 --> 00:10:04,560 All right, maybe he time-traveled somewhere, 225 00:10:04,604 --> 00:10:06,344 couldn't recharge, and got stuck there. 226 00:10:06,388 --> 00:10:07,519 Oh, that makes sense. 227 00:10:07,563 --> 00:10:08,956 That's why he never got credit, 228 00:10:08,999 --> 00:10:10,871 because no one ever knew he succeeded. 229 00:10:10,914 --> 00:10:12,786 But if we time-travel to the future, we can recharge it. 230 00:10:12,829 --> 00:10:15,266 Plus, we'll pick up some time couriers, and we'll get back, 231 00:10:15,310 --> 00:10:18,661 and we'll return the machine, and he'll be none the wiser. 232 00:10:18,705 --> 00:10:22,622 Babe, we would have time travel again. 233 00:10:22,665 --> 00:10:24,841 And I know it's a footprint, but it's a tiny footprint. 234 00:10:24,885 --> 00:10:26,495 It's like a baby footprint. 235 00:10:26,538 --> 00:10:28,497 And everyone loves baby footprints. 236 00:10:33,110 --> 00:10:34,503 The clutch is slipping. 237 00:10:34,546 --> 00:10:36,113 I have no idea what that means. 238 00:10:36,157 --> 00:10:37,854 But I assume it's bad. Can you fix it? 239 00:10:37,898 --> 00:10:39,508 No, there's no time, and we won't be able 240 00:10:39,551 --> 00:10:41,336 to get out of first gear. 241 00:10:41,379 --> 00:10:43,381 So, like, the max we can go is, like, 20 miles per hour. 242 00:10:43,425 --> 00:10:45,209 How fast do we need to drive to get to New York? 243 00:10:45,253 --> 00:10:46,950 Well, to prevent the Legends from blowing up 244 00:10:46,994 --> 00:10:48,909 in Davies' time machine due to electrical overload, 245 00:10:48,952 --> 00:10:50,562 we should maintain a conservative pace 246 00:10:50,606 --> 00:10:52,564 of no less than 55 miles per hour. 247 00:10:52,608 --> 00:10:54,958 Maybe we can, I don't know, find a mechanic. 248 00:10:56,351 --> 00:10:57,918 There's no need. 249 00:10:57,961 --> 00:10:59,702 We got our lucky rock. Remember? 250 00:10:59,746 --> 00:11:01,965 I'm still not convinced there's any such thing as luck, 251 00:11:02,009 --> 00:11:04,315 only the ability to cope with the statistical universe. 252 00:11:04,359 --> 00:11:07,275 Ah, you'll see. Watch. 253 00:11:09,930 --> 00:11:13,629 Come on, rock, bring us some more luck. 254 00:11:29,123 --> 00:11:30,472 Good afternoon, ladies. 255 00:11:30,515 --> 00:11:32,213 Name's Erwin George Baker, 256 00:11:32,256 --> 00:11:34,128 but you can call me Cannon Ball. 257 00:11:34,171 --> 00:11:35,651 Cannon Ball? 258 00:11:35,695 --> 00:11:37,871 As in the cross-country race-car driver? 259 00:11:37,914 --> 00:11:39,350 You've heard of me? 260 00:11:39,394 --> 00:11:41,396 I'm a big NASCAR-- I mean racing fan. 261 00:11:43,137 --> 00:11:45,661 Well, y'all wouldn't happen to know the fastest route 262 00:11:45,705 --> 00:11:47,576 through Cleveland, now, would you? 263 00:11:47,619 --> 00:11:49,273 I'm actually in the middle of trying to break my own record 264 00:11:49,317 --> 00:11:51,623 driving from L.A. to New York. 265 00:11:51,667 --> 00:11:54,583 And, well, I think I made a wrong turn. 266 00:11:54,626 --> 00:11:56,237 New York, did you say? 267 00:11:57,586 --> 00:11:59,066 We're actually on our way there, too. 268 00:11:59,109 --> 00:12:00,850 Well, the fastest route to New York 269 00:12:00,894 --> 00:12:02,722 is south on Highway 15 till it merges with Highway 40, 270 00:12:02,765 --> 00:12:05,768 then cut through Columbus, not Cleveland, on the 90. 271 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 You sure know your directions, miss. 272 00:12:10,817 --> 00:12:12,775 I'll tell you what-- 273 00:12:12,819 --> 00:12:15,038 if y'all help me get to the highway, 274 00:12:15,082 --> 00:12:18,955 I'll let you race with me all the way to New York. 275 00:12:18,999 --> 00:12:20,740 Shotgun. All right! 276 00:12:20,783 --> 00:12:22,611 Let's go. 277 00:12:22,654 --> 00:12:25,179 Oh, I love scavenger hunts. 278 00:12:25,222 --> 00:12:26,920 Are we playing teams or head-to-head? 279 00:12:26,963 --> 00:12:29,183 Neither. You're on your own finding that part. 280 00:12:29,226 --> 00:12:30,750 Well, what are you gonna do? 281 00:12:30,793 --> 00:12:32,403 Make sure that the doc stays here all night. 282 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 We can't have him walking in 283 00:12:33,840 --> 00:12:35,232 on us building his time machine, right? 284 00:12:35,276 --> 00:12:37,191 How you gonna keep him here? 285 00:12:37,234 --> 00:12:38,845 Uh... 286 00:12:42,022 --> 00:12:44,154 Hmm. 287 00:12:48,028 --> 00:12:49,638 I told you, 288 00:12:49,681 --> 00:12:51,988 I am not here to socialize, young lady. 289 00:12:52,032 --> 00:12:53,816 Thank you. 290 00:12:53,860 --> 00:12:55,600 I beg your pardon. 291 00:12:55,644 --> 00:12:56,601 What do you think you are doing? 292 00:12:56,645 --> 00:12:57,689 You see, this is my desk. 293 00:12:57,733 --> 00:12:59,561 It is not a rubbish tip. 294 00:12:59,604 --> 00:13:01,432 Oh, you didn't hear? 295 00:13:01,476 --> 00:13:03,043 They want your opinion 296 00:13:03,086 --> 00:13:06,829 on which of these projects is best by tomorrow? 297 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 Yes. Who wants it? 298 00:13:09,353 --> 00:13:10,920 Not Edison. 299 00:13:10,964 --> 00:13:12,617 Oh, this... 300 00:13:12,661 --> 00:13:14,663 came straight from Edison himself. 301 00:13:16,230 --> 00:13:17,884 Oh, and these. 302 00:13:17,927 --> 00:13:19,668 Tomorrow. 303 00:13:25,282 --> 00:13:27,458 What do we have here? 304 00:13:33,769 --> 00:13:37,338 I truly am the world's greatest scavenger hunter. 305 00:13:40,428 --> 00:13:42,822 I should be out there. Sara's gonna be fine. 306 00:13:42,865 --> 00:13:44,171 She's a half-alien ninja 307 00:13:44,214 --> 00:13:45,607 in a building full of scientists. 308 00:13:45,650 --> 00:13:47,261 An illegal alien? 309 00:13:47,304 --> 00:13:48,958 You degenerates are worse than I thought. 310 00:13:49,002 --> 00:13:50,394 Would you just shut up? 311 00:13:50,438 --> 00:13:51,613 You're not even the real Hoover. 312 00:13:51,656 --> 00:13:52,962 You are a robot. 313 00:13:53,006 --> 00:13:54,790 If you would just tell us who sent you 314 00:13:54,834 --> 00:13:56,487 and who blew up our Waverider, we could be rid of you. 315 00:13:56,531 --> 00:13:57,880 You can't get rid of me. 316 00:13:57,924 --> 00:13:59,708 I'll hunt you until my dying breath. 317 00:13:59,751 --> 00:14:01,666 Shh! 318 00:14:01,710 --> 00:14:04,060 I still don't know who sent him or who blew up the Waverider. 319 00:14:04,104 --> 00:14:06,976 But I did find a to-do list in his programming. 320 00:14:07,020 --> 00:14:09,805 Tax convention at 3:00 p.m.? I'm missing that? 321 00:14:09,849 --> 00:14:12,460 You'll pay for this. 322 00:14:12,503 --> 00:14:16,029 Uh, there's an item that supersedes everything else. 323 00:14:20,120 --> 00:14:21,643 Oh. 324 00:14:23,123 --> 00:14:25,734 Wait, so, if he's here to kill us 325 00:14:25,777 --> 00:14:27,997 but he's also here to replace the old Hoover 326 00:14:28,041 --> 00:14:29,694 and do everything that the old Hoover did, 327 00:14:29,738 --> 00:14:31,740 does that mean that the person that wants us dead 328 00:14:31,783 --> 00:14:33,655 is trying to protect the timeline? 329 00:14:33,698 --> 00:14:35,265 Why would someone who's trying to protect 330 00:14:35,309 --> 00:14:36,919 the timeline want us dead? 331 00:14:36,963 --> 00:14:39,052 Protecting the timeline is literally our job. 332 00:14:39,095 --> 00:14:41,358 I don't know, but any noticeable footprints, 333 00:14:41,402 --> 00:14:42,882 and they'll know that it's us 334 00:14:42,925 --> 00:14:45,058 and they'll come back to finish the job. 335 00:14:48,975 --> 00:14:53,980 Have you seen Dr. Parker? Um, no? 336 00:14:54,023 --> 00:14:57,070 You must be new. I'm Mr. Edison. 337 00:14:57,113 --> 00:14:59,594 Edison? T-Thomas Edison? 338 00:14:59,637 --> 00:15:01,770 What's your name? Gary Green. 339 00:15:01,813 --> 00:15:04,773 Dr. Gary Green. 340 00:15:04,816 --> 00:15:08,081 Well, Dr. Green, at Edison Labs, 341 00:15:08,124 --> 00:15:11,562 we log out parts from the Parts Department. 342 00:15:11,606 --> 00:15:12,737 Oh. 343 00:15:12,781 --> 00:15:15,175 Let me show you. 344 00:15:15,218 --> 00:15:17,568 Who's your supervisor? Uh, Dr. Gwyn Davies. 345 00:15:17,612 --> 00:15:19,309 Davies? Mm-hmm. 346 00:15:19,353 --> 00:15:20,832 What project is this for? 347 00:15:20,876 --> 00:15:23,661 Oh, his time-travel project, of course. 348 00:15:26,838 --> 00:15:29,580 Have security meet me at Davies' office. 349 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 Yes, sir. Right away. 350 00:15:35,021 --> 00:15:36,283 Uh... 351 00:15:38,198 --> 00:15:40,069 What Edison's asking me to do, 352 00:15:40,113 --> 00:15:41,810 it will keep me here all night. 353 00:15:41,853 --> 00:15:45,553 I suggest you get started, then. 354 00:15:45,596 --> 00:15:47,163 Out of the night that covers me, 355 00:15:47,207 --> 00:15:49,600 black as the pit from pole to pole-- 356 00:15:49,644 --> 00:15:50,906 You okay? Yeah, yeah, yeah. 357 00:15:50,950 --> 00:15:51,907 I'm fine. I'm fine. 358 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 Hey. Are you all right? 359 00:15:55,780 --> 00:15:58,827 Yeah, please. Just don't touch me. 360 00:15:58,870 --> 00:16:01,221 Confiscate everything. 361 00:16:01,264 --> 00:16:03,005 No, no, no. No, not my work. 362 00:16:03,049 --> 00:16:04,093 No, you-- 363 00:16:08,445 --> 00:16:10,056 I've told you, 364 00:16:10,099 --> 00:16:13,624 this time travel is a fool's errand. 365 00:16:13,668 --> 00:16:15,844 But you've been drafting blueprints at work 366 00:16:15,887 --> 00:16:17,672 and stealing company parts. 367 00:16:17,715 --> 00:16:20,631 Just let me complete it, Mr. Edison, please. 368 00:16:20,675 --> 00:16:23,765 I beg of you. You're terminated, Davies. 369 00:16:23,808 --> 00:16:26,028 These men will escort you off the premises. 370 00:16:26,072 --> 00:16:28,509 And I am personally burning this. 371 00:16:28,552 --> 00:16:31,033 You couldn't possibly understand! 372 00:16:31,077 --> 00:16:33,601 Time travel is my divine mission. 373 00:16:33,644 --> 00:16:35,472 You can't take that away from me! 374 00:16:35,516 --> 00:16:36,865 Take him to Bellevue. 375 00:16:36,908 --> 00:16:39,737 It's apparent he's lost his damn mind. 376 00:16:39,781 --> 00:16:41,217 I'm perfectly sane. 377 00:16:41,261 --> 00:16:44,003 You get your hands off me, you brutes! 378 00:16:44,046 --> 00:16:45,656 Get your hands off me! 379 00:17:01,716 --> 00:17:04,023 Put your hand down. 380 00:17:04,066 --> 00:17:06,677 We received calls from the last ten towns over 381 00:17:06,721 --> 00:17:10,464 about a speed demon headed this way. 382 00:17:10,507 --> 00:17:12,640 License and registration. 383 00:17:12,683 --> 00:17:15,121 Now, Officer, allow me to introduce myself. 384 00:17:15,164 --> 00:17:16,687 Name is Erwin George-- 385 00:17:16,731 --> 00:17:19,864 I don't care if you're the pope of Pennsylvania. 386 00:17:19,908 --> 00:17:22,041 License and registration. 387 00:17:23,868 --> 00:17:25,348 We need to get back on the road. 388 00:17:25,392 --> 00:17:27,350 We'll be fine. We got our lucky rock. 389 00:17:30,310 --> 00:17:31,789 You all need to step out of the vehicle. 390 00:17:31,833 --> 00:17:34,966 I'm taking you in and impounding your car. 391 00:17:35,010 --> 00:17:38,796 Uh, wait, wait. You are making a huge mistake. 392 00:17:38,840 --> 00:17:42,104 Erwin's cross-country races are all over the newspapers. 393 00:17:42,148 --> 00:17:46,021 In fact, he is in the process of breaking the current record. 394 00:17:46,065 --> 00:17:48,676 Article after article is being written about it. 395 00:17:48,719 --> 00:17:52,767 Now, you could arrest him and be forever known as the cop 396 00:17:52,810 --> 00:17:54,290 who arrested a legend, 397 00:17:54,334 --> 00:17:57,250 or you could let us go 398 00:17:57,293 --> 00:18:01,123 and be hailed as the cop who gave Cannon Ball 399 00:18:01,167 --> 00:18:03,125 a police escort to the county line. 400 00:18:06,520 --> 00:18:09,131 You'll mention my name in the paper? 401 00:18:09,175 --> 00:18:11,133 Oh. Absolutely. 402 00:18:11,177 --> 00:18:13,657 Then let's get youse to that county line. 403 00:18:13,701 --> 00:18:15,006 Oh, yes! That lucky rock 404 00:18:15,050 --> 00:18:16,399 sure is something. 405 00:18:16,443 --> 00:18:19,141 It is gonna help me beat my record. 406 00:18:19,185 --> 00:18:22,013 Whoo! Whoo! 407 00:18:22,057 --> 00:18:24,712 408 00:18:24,755 --> 00:18:27,715 409 00:18:27,758 --> 00:18:31,153 You thinking about Gary again? 410 00:18:31,197 --> 00:18:34,939 Oddly enough, I am. Please say more. 411 00:18:34,983 --> 00:18:36,419 Actually, Gary and I had 412 00:18:36,463 --> 00:18:37,986 a surprisingly enlightening conversation 413 00:18:38,029 --> 00:18:39,553 prior to your arrival. 414 00:18:39,596 --> 00:18:42,773 That is surprising. What did you talk about? 415 00:18:42,817 --> 00:18:45,733 He made me realize that I've been using your totem 416 00:18:45,776 --> 00:18:48,257 as an excuse not to take the next step. 417 00:18:51,478 --> 00:18:54,829 I see. We are having that talk. 418 00:18:54,872 --> 00:18:59,355 All right, listen, no, we don't have to have it. 419 00:18:59,399 --> 00:19:01,052 We've had a really good few days, 420 00:19:01,096 --> 00:19:03,446 and I don't want to ruin it. 421 00:19:03,490 --> 00:19:06,057 No, we--we're always great together. 422 00:19:06,101 --> 00:19:09,060 It's being apart that makes it hard. 423 00:19:09,104 --> 00:19:10,627 I know. 424 00:19:13,935 --> 00:19:16,677 I know a way for us to be together. 425 00:19:16,720 --> 00:19:19,332 And it's--it's this place. 426 00:19:19,375 --> 00:19:21,029 Like, here? 427 00:19:21,072 --> 00:19:24,641 Like, John's-- John's pocket manor dimension? 428 00:19:24,685 --> 00:19:26,165 Uh-huh. Our problem 429 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 is that you and other Zari can't coexist 430 00:19:28,167 --> 00:19:30,604 without Behrad's head exploding, okay? 431 00:19:30,647 --> 00:19:33,781 But in this dimension, time and space doesn't exist. 432 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 We don't have to worry about that. 433 00:19:35,913 --> 00:19:38,220 What do you think? 434 00:19:38,264 --> 00:19:41,223 I think it's a great idea. You seem stunned. 435 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 I am. Uh... 436 00:19:43,269 --> 00:19:45,227 We can finally live together. Right? 437 00:19:45,271 --> 00:19:47,621 It's a win. It's a win. 438 00:19:47,664 --> 00:19:49,927 Really, a fist bump? It's bigger than a-- 439 00:19:49,971 --> 00:19:52,930 Nah, I got jokes. You got jokes. 440 00:19:55,194 --> 00:19:57,283 But on a serious note, I got a surprise for you. 441 00:19:57,326 --> 00:19:58,675 Another one? Mm-hmm. 442 00:19:58,719 --> 00:20:02,113 Okay. I saved you a bear claw. 443 00:20:02,157 --> 00:20:03,767 Who loves you? 444 00:20:03,811 --> 00:20:05,813 You. 445 00:20:09,469 --> 00:20:11,949 I'm trained to read people. 446 00:20:11,993 --> 00:20:14,387 And that was a fine acting performance. 447 00:20:14,430 --> 00:20:16,954 Shut up, Hoover. I wasn't acting. 448 00:20:18,304 --> 00:20:20,393 There you go again. 449 00:20:20,436 --> 00:20:23,178 You might get your lies past him but not me. 450 00:20:23,222 --> 00:20:26,181 451 00:20:26,225 --> 00:20:33,188 452 00:20:33,232 --> 00:20:36,017 Uh, what day is today? 453 00:20:36,060 --> 00:20:38,280 It's November 7th. Why? 454 00:20:38,324 --> 00:20:40,630 He was planning to use it tonight. 455 00:20:40,674 --> 00:20:42,284 No wonder he was so upset. 456 00:20:42,328 --> 00:20:43,894 Okay, but this is fine, 457 00:20:43,938 --> 00:20:46,462 because if we use the time machine tonight instead, 458 00:20:46,506 --> 00:20:48,899 then history will stay on track. 459 00:20:48,943 --> 00:20:50,988 Co-captains... 460 00:20:51,032 --> 00:20:55,776 Necrian, I present the world's very first time machine. 461 00:20:55,819 --> 00:21:02,739 462 00:21:07,962 --> 00:21:10,660 Wait, Sara, that means-- 463 00:21:10,704 --> 00:21:12,923 No! 464 00:21:12,967 --> 00:21:14,273 Where did she-- 465 00:21:14,316 --> 00:21:17,014 No, no, no, no! 466 00:21:17,058 --> 00:21:20,017 Wait, they disappeared when I put this in. 467 00:21:20,061 --> 00:21:23,238 So, if I take it out-- 468 00:21:23,282 --> 00:21:25,153 Why aren't they back? 469 00:21:25,196 --> 00:21:26,894 Because we caused too many footprints. 470 00:21:26,937 --> 00:21:28,199 God, this is all my fault. 471 00:21:28,243 --> 00:21:30,071 Okay, why are we still here? 472 00:21:30,114 --> 00:21:31,420 I don't know. 473 00:21:31,464 --> 00:21:34,249 But look, if Ava and-- if they're gone, 474 00:21:34,293 --> 00:21:36,904 then that means that the Time Bureau never existed. 475 00:21:36,947 --> 00:21:39,341 That means that... 476 00:21:39,385 --> 00:21:41,648 Which means that I never meet Ava. 477 00:21:43,650 --> 00:21:44,955 We need to fix this. 478 00:21:44,999 --> 00:21:46,392 We need to cover all of our footsteps 479 00:21:46,435 --> 00:21:47,871 and make sure that history 480 00:21:47,915 --> 00:21:49,786 happens exactly how it's supposed to. 481 00:21:49,830 --> 00:21:51,527 Stay here and uninstall that last part. 482 00:21:51,571 --> 00:21:53,355 We're not gonna use the time machine? 483 00:21:53,399 --> 00:21:55,531 No, we will, but we need Davies to install it 484 00:21:55,575 --> 00:21:58,621 and take his maiden voyage like history intended. 485 00:21:58,665 --> 00:22:00,841 Wait, you're gonna break him out of a mental institution? 486 00:22:00,884 --> 00:22:02,277 Yeah, I guess so. 487 00:22:02,321 --> 00:22:04,366 Oh, wait. Edison took all of his files. 488 00:22:04,410 --> 00:22:05,715 It's all good. We made a copy. 489 00:22:05,759 --> 00:22:07,456 No, no, no. It's not all good. 490 00:22:07,500 --> 00:22:08,892 It was the originals that were passed down from history, 491 00:22:08,936 --> 00:22:10,416 and it's the originals that inspired 492 00:22:10,459 --> 00:22:11,808 the invention of time travel. 493 00:22:11,852 --> 00:22:13,375 We have to get those back from Edison. 494 00:22:13,419 --> 00:22:15,377 Okay, it's a lot to do, but it's not impossible. 495 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 We have until 7:00 p.m. 496 00:22:16,857 --> 00:22:18,641 That's a little more impossible. 497 00:22:18,685 --> 00:22:22,297 Then it's time for all hands on deck... 498 00:22:22,341 --> 00:22:25,300 human and robot. 499 00:22:27,041 --> 00:22:29,130 Hey, you guys muted him. 500 00:22:29,173 --> 00:22:31,262 Can you get him to do or say things? 501 00:22:31,306 --> 00:22:32,742 I mean, he has a to-do list. 502 00:22:32,786 --> 00:22:34,614 In theory, I could replace what's on it. 503 00:22:34,657 --> 00:22:37,399 Replace it. We need him to get Davies' plans from Edison. 504 00:22:37,443 --> 00:22:39,749 And Edison's gonna be more likely to give the plans 505 00:22:39,793 --> 00:22:42,491 to Hoover than he would to us. Okay. 506 00:22:42,535 --> 00:22:44,711 Bye-bye, eliminate legends. 507 00:22:44,754 --> 00:22:46,321 Bye-bye, tax Convention. 508 00:22:46,365 --> 00:22:49,193 Don't you dare. I will ruin your-- 509 00:22:49,237 --> 00:22:51,413 You know, I don't know why I keep unmuting you. 510 00:22:51,457 --> 00:22:53,415 All right, I'm gonna grab some clothes 511 00:22:53,459 --> 00:22:55,156 so we can accompany Hoover. 512 00:22:55,199 --> 00:22:57,027 It's shocking how much stuff John has in that attic. 513 00:22:57,071 --> 00:22:58,942 Hey. 514 00:22:58,986 --> 00:23:01,075 You think he has a lab coat? 515 00:23:15,437 --> 00:23:17,091 Oh, I'm fine-- 516 00:23:17,134 --> 00:23:18,484 No, no, no, no, no, no. 517 00:23:18,527 --> 00:23:19,702 What the devil are you doing in here? 518 00:23:19,746 --> 00:23:20,921 Getting you out of here. 519 00:23:20,964 --> 00:23:22,749 The fangirl stuff was just an act. 520 00:23:22,792 --> 00:23:24,838 I'm actually a time traveler. 521 00:23:24,881 --> 00:23:26,317 "Time traveler"? 522 00:23:26,361 --> 00:23:28,276 Is this some kind of sick joke? 523 00:23:28,319 --> 00:23:29,930 Edison put you up to it, didn't he? 524 00:23:29,973 --> 00:23:31,845 The blasphemer! This isn't a joke, all right? 525 00:23:31,888 --> 00:23:33,281 I'm from 2021. 526 00:23:33,324 --> 00:23:35,196 And I know that you invented time travel 527 00:23:35,239 --> 00:23:37,764 and your maiden voyage is tonight at 7:00. 528 00:23:37,807 --> 00:23:39,505 So I'm gonna get you back to your apartment 529 00:23:39,548 --> 00:23:41,507 so you can use your time machine--let's go. 530 00:23:41,550 --> 00:23:43,378 Do you honestly expect me to believe 531 00:23:43,422 --> 00:23:44,945 a word that's coming out of your mouth? 532 00:23:44,988 --> 00:23:47,338 You lied to me! This is all just more lies! 533 00:23:47,382 --> 00:23:49,210 Shh! Come on. You'll see when you get there. 534 00:23:49,253 --> 00:23:50,820 I'm not going anywhere with you. 535 00:23:50,864 --> 00:23:52,256 No. Listen, you don't understand. 536 00:23:52,300 --> 00:23:53,867 I don't think you understand. 537 00:23:53,910 --> 00:23:56,783 I built my time machine for a sacred purpose. 538 00:23:56,826 --> 00:23:59,394 And I'll be damned if I'm letting a two-bit liar use it. 539 00:23:59,438 --> 00:24:00,961 We do not have time for this, all right? 540 00:24:01,004 --> 00:24:02,789 If you don't come with me, then history is-- 541 00:24:02,832 --> 00:24:05,444 What are you not getting? 542 00:24:05,487 --> 00:24:09,360 You see, I am not going anywhere with you. 543 00:24:09,404 --> 00:24:11,319 As a matter of fact-- Guard! 544 00:24:11,362 --> 00:24:13,234 Help! Intruder! 545 00:24:13,277 --> 00:24:14,583 Help! Hey. 546 00:24:14,627 --> 00:24:15,976 Shh! 547 00:24:17,717 --> 00:24:19,414 Be quiet. 548 00:24:24,680 --> 00:24:25,942 Shh. Okay. 549 00:24:25,986 --> 00:24:29,511 Now, I will let you go if you stop screaming. 550 00:24:29,555 --> 00:24:30,991 Do you understand? 551 00:24:31,034 --> 00:24:34,342 I promise. 552 00:24:36,431 --> 00:24:38,128 Okay. All right, hey, hey. 553 00:24:38,172 --> 00:24:39,956 It's all right. Hey, look-- 554 00:24:40,000 --> 00:24:42,306 Calm down, you're having a panic attack, okay? 555 00:24:42,350 --> 00:24:44,526 You just need to focus on your breathing. 556 00:24:44,570 --> 00:24:46,920 Okay, okay. 557 00:24:52,142 --> 00:24:53,404 Okay, look. 558 00:24:53,448 --> 00:24:56,712 Hey, hey. I'm sorry, okay? 559 00:24:56,756 --> 00:25:00,368 I've been treating you like a pawn instead of a person, 560 00:25:00,411 --> 00:25:02,065 and it's not fair. 561 00:25:02,109 --> 00:25:05,242 You--you are a really big deal, all right? 562 00:25:05,286 --> 00:25:08,071 Hey, you invented freakin' time travel, 563 00:25:08,115 --> 00:25:11,074 and it's because of you that so many things become possible, 564 00:25:11,118 --> 00:25:13,468 including me meeting my wife. 565 00:25:14,991 --> 00:25:17,124 You married a woman? 566 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 Yeah. 567 00:25:19,213 --> 00:25:21,389 Still getting used to saying that. 568 00:25:21,432 --> 00:25:22,912 We just got married. 569 00:25:24,523 --> 00:25:28,396 Look, I messed up, and... 570 00:25:28,439 --> 00:25:30,529 and she disappeared from the timeline. 571 00:25:30,572 --> 00:25:32,661 And so now I have a sacred purpose, too-- 572 00:25:32,705 --> 00:25:34,402 to bring her back. 573 00:25:34,445 --> 00:25:36,622 And the only way that that could happen 574 00:25:36,665 --> 00:25:38,624 is if you come with me, 575 00:25:38,667 --> 00:25:42,976 or otherwise she could be gone forever. 576 00:25:43,019 --> 00:25:45,152 So, please, believe me when I say 577 00:25:45,195 --> 00:25:47,154 that I am done lying to you. 578 00:25:51,506 --> 00:25:53,595 I can understand doing anything 579 00:25:53,639 --> 00:25:56,380 to save the person you love. 580 00:25:56,424 --> 00:25:59,862 It's actually why I was trying to invent time travel. 581 00:26:03,562 --> 00:26:06,260 So let's do it. What do you say? 582 00:26:06,303 --> 00:26:07,870 Help me save my person? 583 00:26:11,657 --> 00:26:14,442 If I help you save your person, 584 00:26:14,485 --> 00:26:16,487 you'll help me save mine? 585 00:26:16,531 --> 00:26:19,229 Uh, you're only gonna come with me if I say yes, right? 586 00:26:19,273 --> 00:26:21,623 Uh-huh. We have a deal, then. 587 00:26:24,844 --> 00:26:26,759 Let's get the hell out of here. 588 00:26:26,802 --> 00:26:29,544 Yes, indeed. I'm gonna wash my hands. 589 00:26:32,808 --> 00:26:34,288 I don't know, Zari. 590 00:26:34,331 --> 00:26:36,246 He's still giving me "Terminator" vibes. 591 00:26:36,290 --> 00:26:39,075 Listen, I hear that, but he's on our side now. 592 00:26:39,119 --> 00:26:40,642 I reprogrammed him 593 00:26:40,686 --> 00:26:42,949 to get Edison's plans, among other tweaks. 594 00:26:45,778 --> 00:26:47,257 Yikes. 595 00:26:47,301 --> 00:26:49,477 Is there any way to make that less toothy? 596 00:26:49,520 --> 00:26:50,565 Watch this. 597 00:26:55,526 --> 00:26:58,355 After you. Aw! 598 00:27:03,622 --> 00:27:06,886 I don't understand why you would be interested 599 00:27:06,929 --> 00:27:10,585 in Dr. Davies' plans, Mr. Hoover. 600 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Believe me, they're just the ravings of a madman. 601 00:27:13,675 --> 00:27:15,285 I was just about to destroy them. 602 00:27:15,329 --> 00:27:16,939 Thank you very much, Mr. Edison. 603 00:27:16,983 --> 00:27:20,160 I'm sure you're probably right. 604 00:27:21,727 --> 00:27:24,512 Yeah. 605 00:27:24,555 --> 00:27:29,082 I'm just a little confused, Mr. Hoover. 606 00:27:29,125 --> 00:27:32,738 Why would someone of your stature... 607 00:27:32,781 --> 00:27:34,565 bother to come here? 608 00:27:34,609 --> 00:27:36,829 Unless you have something more important 609 00:27:36,872 --> 00:27:38,439 on your agenda nearby? 610 00:27:38,482 --> 00:27:40,615 I came here for a-- 611 00:27:42,573 --> 00:27:45,228 Sir, sir. 612 00:27:45,272 --> 00:27:48,797 T-t-t-t-tax convention at 3:00 p.m. 613 00:27:48,841 --> 00:27:51,060 Mr. Hoover, are you okay? 614 00:27:51,104 --> 00:27:52,845 Yeah. Sir, he's--he's fine. 615 00:27:52,888 --> 00:27:55,674 You know, he suffers from low blood sugar. 616 00:27:55,717 --> 00:27:57,458 I'm here for a tax convention. 617 00:27:57,501 --> 00:27:58,851 I'm here to retrieve the plans. 618 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 I'm here to r-r-r-retrieve the plans. 619 00:28:01,114 --> 00:28:03,290 I'm here for a tax convention. I'm here for a tax convention. 620 00:28:03,333 --> 00:28:04,595 I'm here to retrieve the plans. 621 00:28:04,639 --> 00:28:07,598 622 00:28:07,642 --> 00:28:10,906 623 00:28:17,391 --> 00:28:19,349 Uh... 624 00:28:19,393 --> 00:28:23,049 I can explain everything, Mr. Edison. 625 00:28:23,092 --> 00:28:25,747 Great Scott! 626 00:28:25,791 --> 00:28:27,009 Oh! Oh! 627 00:28:27,053 --> 00:28:30,621 Mr. Edison! Oh, my God. 628 00:28:30,665 --> 00:28:32,754 He's dead. 629 00:28:32,798 --> 00:28:34,756 Oh, my God. 630 00:28:34,800 --> 00:28:36,584 It's imperative that we find him. 631 00:28:39,413 --> 00:28:40,719 There. 632 00:28:40,762 --> 00:28:45,201 633 00:28:45,245 --> 00:28:46,637 Come on. 634 00:28:46,681 --> 00:28:50,598 I am a scientist, not an athlete. 635 00:28:50,641 --> 00:28:53,862 We need to take as much Hoover-Bot tech as we can. 636 00:28:53,906 --> 00:28:57,387 We can still use it to try to figure out who sent him here. 637 00:28:57,431 --> 00:28:59,607 Why do you think the Hoover-Bot short-circuited? 638 00:28:59,650 --> 00:29:01,435 I don't know- he was being pulled 639 00:29:01,478 --> 00:29:06,266 in two different directions that he couldn't reconcile-- 640 00:29:06,309 --> 00:29:09,617 Like our relationship. 641 00:29:09,660 --> 00:29:11,880 Nate, I-I know 642 00:29:11,924 --> 00:29:15,710 I'm--I'm not super great at expressing my feelings, 643 00:29:15,754 --> 00:29:17,407 but I... 644 00:29:17,451 --> 00:29:19,801 I have to tell you something. 645 00:29:19,845 --> 00:29:21,847 You're getting cold feet about living together? 646 00:29:21,890 --> 00:29:23,849 No, what? No, no, no. 647 00:29:23,892 --> 00:29:27,069 No, dude, that's-- that's literally all I want. 648 00:29:27,113 --> 00:29:29,811 But in the totem, 649 00:29:29,855 --> 00:29:31,421 not the manor. 650 00:29:31,465 --> 00:29:35,425 No one is more surprised about this than me. 651 00:29:35,469 --> 00:29:38,080 I found a real community there. 652 00:29:38,124 --> 00:29:41,127 I feel like I'm part of a family. 653 00:29:41,170 --> 00:29:45,914 Somehow over the last two years, it feels like home. 654 00:29:45,958 --> 00:29:48,003 Okay, um... 655 00:29:48,047 --> 00:29:51,441 Can I get a little bit of time to digest 656 00:29:51,485 --> 00:29:53,400 what it would be like living out of a totem? 657 00:29:53,443 --> 00:29:55,054 Yeah. Completely. 658 00:29:55,097 --> 00:29:58,013 This--this reality we're navigating, it's insane. 659 00:29:58,057 --> 00:29:59,536 It's insane. Yeah. 660 00:29:59,580 --> 00:30:02,104 Just take--take as much time as you need. 661 00:30:04,280 --> 00:30:07,240 And while there's no rush on your decision, 662 00:30:07,283 --> 00:30:08,850 we should probably get out of here. 663 00:30:08,894 --> 00:30:10,243 Yeah. Right. 664 00:30:10,286 --> 00:30:12,985 Okay. 665 00:30:16,902 --> 00:30:18,120 Too late. 666 00:30:20,644 --> 00:30:22,472 Oh, no, no, no, no. We're trapped. We're trapped. 667 00:30:22,516 --> 00:30:24,213 Okay, you're supposed to be a genius, right? 668 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 You can think of a way out of here. 669 00:30:25,824 --> 00:30:28,870 A genius, genius? 670 00:30:28,914 --> 00:30:30,219 They think I'm a lunatic. 671 00:30:30,263 --> 00:30:33,309 He went this way! 672 00:30:33,353 --> 00:30:34,745 Aah! Oh, my God. 673 00:30:34,789 --> 00:30:36,965 Get back! I'm as mad as a hatter. 674 00:30:37,009 --> 00:30:38,837 I will cut her. Back, get back. 675 00:30:38,880 --> 00:30:41,622 Listen to him, he's crazy. I swear with all my might. 676 00:30:41,665 --> 00:30:43,189 Get back. Get back. 677 00:30:43,232 --> 00:30:45,234 He's going to-- Get back. 678 00:30:45,278 --> 00:30:47,715 I'll do it. I will. I will. He's gonna do it. 679 00:30:47,758 --> 00:30:49,456 Stay, stay, stay. 680 00:30:49,499 --> 00:30:51,197 He's gonna do it! Stay! 681 00:30:53,155 --> 00:30:55,941 682 00:30:55,984 --> 00:31:00,902 683 00:31:00,946 --> 00:31:02,773 We must clean up my body. 684 00:31:02,817 --> 00:31:06,255 First, we must remove my human body. 685 00:31:06,299 --> 00:31:13,349 686 00:31:15,525 --> 00:31:19,007 I've got to answer the call of nature. 687 00:31:27,015 --> 00:31:30,801 Hey, nice car, mister. 688 00:31:35,110 --> 00:31:37,417 You know, we might make it in time to get to the city 689 00:31:37,460 --> 00:31:39,114 with time for a bite to eat. 690 00:31:39,158 --> 00:31:42,552 Ah, thanks to our lucky rock. 691 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 Oh, I must have left it inside the car. 692 00:31:45,033 --> 00:31:48,036 693 00:31:48,080 --> 00:31:49,559 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey! 694 00:31:49,603 --> 00:31:52,780 Gideon! No! No! 695 00:31:52,823 --> 00:31:55,043 No! 696 00:31:57,959 --> 00:31:59,787 Godspeed, ladies! 697 00:31:59,830 --> 00:32:01,310 Still got time to beat my record. 698 00:32:02,877 --> 00:32:05,967 Great, we lost our ride, 699 00:32:06,011 --> 00:32:09,318 our lucky rock, and now Gideon. 700 00:32:12,017 --> 00:32:14,758 Unless you can swim faster than a blue marlin, 701 00:32:14,802 --> 00:32:17,674 we're gonna lose the rest of our friends, too. 702 00:32:22,462 --> 00:32:24,159 Ooh, there are a lot more 703 00:32:24,203 --> 00:32:26,031 of you than I thought there would be. 704 00:32:26,074 --> 00:32:28,468 This is only half the crew. Wait till you meet the rest. 705 00:32:28,511 --> 00:32:30,165 Hey, everybody. 706 00:32:30,209 --> 00:32:33,908 I'd like to introduce you to Dr. Gwyn Davis. 707 00:32:33,952 --> 00:32:35,823 Nice to meet your acquaintance. 708 00:32:35,866 --> 00:32:39,392 Ah, there she is. Ah, yes. 709 00:32:39,435 --> 00:32:43,831 My divine mission is finally coming to "fruititions." 710 00:32:43,874 --> 00:32:45,398 Hey, man. I'm Behrad. 711 00:32:45,441 --> 00:32:48,053 Oh, sorry. I just feel like I know you. 712 00:32:48,096 --> 00:32:50,098 I mean, I've been studying your life's work 713 00:32:50,142 --> 00:32:52,753 and chilling in your apartment and using your glassware. 714 00:32:52,796 --> 00:32:55,974 I borrowed a glass, by the way. Hope that's cool. 715 00:32:56,017 --> 00:32:58,541 Uh, hey, is that-- 716 00:32:58,585 --> 00:33:00,630 Oh, yeah. 717 00:33:00,674 --> 00:33:03,155 Also, uh, Edison's dead. 718 00:33:03,198 --> 00:33:05,157 What? 719 00:33:05,200 --> 00:33:07,855 So there's another Hoover-Bot and now an Edison-Bot deployed. 720 00:33:07,898 --> 00:33:11,032 But headline--there's a rogue Waverider after us. 721 00:33:11,076 --> 00:33:13,556 But we did get the plans. 722 00:33:13,600 --> 00:33:15,732 Oh, my files. Thank you so much. 723 00:33:15,776 --> 00:33:18,648 You know, you really do look familiar. 724 00:33:18,692 --> 00:33:21,651 Oh, maybe I just have one of those faces. 725 00:33:21,695 --> 00:33:23,436 Ray. He looks like Ray. 726 00:33:23,479 --> 00:33:25,090 My Ray? I said a young Stein. 727 00:33:25,133 --> 00:33:27,092 But whatever, we got the plans, we got the doc. 728 00:33:27,135 --> 00:33:28,615 B! 729 00:33:30,051 --> 00:33:31,357 You got to assemble the last part 730 00:33:31,400 --> 00:33:32,923 to get the timeline back on track. 731 00:33:32,967 --> 00:33:34,447 Ah, yes. 732 00:33:34,490 --> 00:33:37,537 The final piece of the puzzle. 733 00:33:41,106 --> 00:33:43,195 You ready? 734 00:33:43,238 --> 00:33:45,327 Oh, come on, come on. 735 00:33:53,727 --> 00:33:55,555 Ava. Oh! Wha-- 736 00:33:55,598 --> 00:33:57,078 what happened? 737 00:33:57,122 --> 00:33:59,254 Did I disappear? 738 00:33:59,298 --> 00:34:01,648 It worked! I am so sorry. 739 00:34:01,691 --> 00:34:04,259 I never should have rushed. I should have listened to you. 740 00:34:04,303 --> 00:34:06,087 Oh, no, no. It's okay. 741 00:34:06,131 --> 00:34:08,698 What matters is that we're back together again. 742 00:34:08,742 --> 00:34:09,699 Oh. Oh, oh. 743 00:34:09,743 --> 00:34:11,179 No, no. No. 744 00:34:11,223 --> 00:34:12,615 Is this not a group-hug situation? 745 00:34:12,659 --> 00:34:14,443 Right, well, uh, 746 00:34:14,487 --> 00:34:17,490 it'll be a bit of a squeeze, but I'm sure we all can fit. 747 00:34:17,533 --> 00:34:20,710 Oh, all right. What do you say, guys? 748 00:34:20,754 --> 00:34:22,277 Ready to go home? 749 00:34:24,410 --> 00:34:27,587 Here, do another luck spell. Maybe we can still make it. 750 00:34:27,630 --> 00:34:29,502 I can't. 751 00:34:29,545 --> 00:34:31,591 The spell was fake. 752 00:34:31,634 --> 00:34:33,027 Come again. 753 00:34:33,071 --> 00:34:34,898 There is no luck spell. I made it up. 754 00:34:34,942 --> 00:34:36,813 I pretended to do it to make you feel better 755 00:34:36,857 --> 00:34:38,119 and give you back some hope. 756 00:34:38,163 --> 00:34:39,555 You were at a pretty low point. 757 00:34:39,599 --> 00:34:41,209 Okay, well, then how do you explain 758 00:34:41,253 --> 00:34:44,125 where all the luck came from? It came from us. 759 00:34:44,169 --> 00:34:45,735 Hey, no. Think about it. 760 00:34:45,779 --> 00:34:48,260 You felt better after I did the spell, right? 761 00:34:48,303 --> 00:34:50,305 Gideon convinced Erwin to give us a ride. 762 00:34:50,349 --> 00:34:52,525 I sweet-talked the cop into letting us go. 763 00:34:52,568 --> 00:34:55,528 We made our own luck, and we can keep making it. 764 00:34:55,571 --> 00:34:57,138 But we have to do it fast 765 00:34:57,182 --> 00:35:01,142 because we only have five minutes to stop them. 766 00:35:01,186 --> 00:35:03,971 Or do we stop everything? 767 00:35:04,014 --> 00:35:05,668 Let's go. 768 00:35:18,377 --> 00:35:21,554 Oh, hello. 769 00:35:21,597 --> 00:35:24,339 Who the heck are you? I'm Gideon. 770 00:35:24,383 --> 00:35:26,341 Well, Gideon, you got to the count of three 771 00:35:26,385 --> 00:35:29,388 to get out of my new car, or I'm gonna make you. 772 00:35:29,431 --> 00:35:31,390 One, two-- 773 00:35:34,175 --> 00:35:37,091 By my calculations, there's still enough time 774 00:35:37,135 --> 00:35:40,573 to save my friends... with luck. 775 00:35:44,838 --> 00:35:47,057 Right, then, where to? 776 00:35:47,101 --> 00:35:48,755 We need to go somewhere we can get back 777 00:35:48,798 --> 00:35:50,800 to our time machine and find the rest of our crew. 778 00:35:50,844 --> 00:35:52,498 Tahiti, 2021. 779 00:35:52,541 --> 00:35:53,890 There's a Time Bureau safehouse there. 780 00:35:53,934 --> 00:35:56,023 We can go pick up some time couriers. 781 00:35:56,066 --> 00:35:59,940 And sounds like a great honeymoon. Hmm? 782 00:35:59,983 --> 00:36:02,203 Tahiti would be an amazing honeymoon. 783 00:36:02,247 --> 00:36:04,162 I'm sorry to interrupt you, ladies, but... 784 00:36:04,205 --> 00:36:06,773 After you have got the rest of your friends, 785 00:36:06,816 --> 00:36:08,818 you will hold up your end of the deal. 786 00:36:08,862 --> 00:36:11,212 I always keep my word. Deal? What are you-- 787 00:36:11,256 --> 00:36:13,997 What--you know what? Nope, I don't even care. 788 00:36:14,041 --> 00:36:15,956 It's been a crazy day. I disappeared. 789 00:36:15,999 --> 00:36:18,828 I don't want to know anything. Don't tell me anything. 790 00:36:18,872 --> 00:36:21,483 Um, you should know one thing. 791 00:36:21,527 --> 00:36:24,356 Um, we also killed Edison. You what? 792 00:36:31,450 --> 00:36:33,234 Come on, lucky rock. 793 00:36:33,278 --> 00:36:36,106 794 00:36:36,150 --> 00:36:38,413 795 00:36:38,457 --> 00:36:40,241 If you do a lightning spell to zap this tower 796 00:36:40,285 --> 00:36:42,156 with as much juice as you can, 797 00:36:42,200 --> 00:36:44,593 it should overwhelm the grid and cause a citywide blackout, 798 00:36:44,637 --> 00:36:46,073 therefore-- Preventing the Legends 799 00:36:46,116 --> 00:36:47,944 from ever turning on that time machine. 800 00:36:47,988 --> 00:36:50,077 I am the master of my fate. 801 00:36:50,120 --> 00:36:53,123 I am the captain of my soul. 802 00:37:04,787 --> 00:37:11,446 803 00:37:19,367 --> 00:37:26,331 804 00:37:26,374 --> 00:37:27,941 Let's do this. 805 00:37:27,984 --> 00:37:34,948 806 00:37:46,351 --> 00:37:48,483 No! 807 00:37:48,527 --> 00:37:51,530 [thunder booms 808 00:37:54,402 --> 00:37:56,926 Oh, Astra! I got you. 809 00:37:56,970 --> 00:37:59,015 You're okay. 810 00:38:03,455 --> 00:38:08,373 811 00:38:14,074 --> 00:38:16,119 Hurry up! Move it! We're almost there! 812 00:38:16,163 --> 00:38:19,384 Go, go, go, go! Did we make it? 813 00:38:20,733 --> 00:38:23,692 And that's how I arrived here. 814 00:38:23,736 --> 00:38:27,217 Oh, hello, Astra. Hello, Spooner. 815 00:38:27,261 --> 00:38:30,046 all: Hey! 816 00:38:34,964 --> 00:38:37,967 all: Aw! 817 00:38:38,011 --> 00:38:39,839 Guys. 818 00:38:39,882 --> 00:38:43,059 How many bloody time travelers are there? 819 00:38:44,800 --> 00:38:46,541 And then Astra did a lightning spell. 820 00:38:46,585 --> 00:38:48,326 Mm, here we are. 821 00:38:48,369 --> 00:38:51,285 Huh. How did you know the blackout was gonna work? 822 00:38:53,853 --> 00:38:55,637 I guess we got lucky. 823 00:38:57,900 --> 00:38:59,380 Thought you could use a drink. 824 00:38:59,424 --> 00:39:00,860 Heard you had quite the journey. 825 00:39:00,903 --> 00:39:02,383 Oh, thank you! Mm. 826 00:39:02,427 --> 00:39:04,559 Mm, save some for me. 827 00:39:04,603 --> 00:39:06,344 Just kidding. I don't drink. 828 00:39:06,387 --> 00:39:08,433 We also have an infinite amount. 829 00:39:11,697 --> 00:39:15,396 Oh, I had my foot on the gas that whole time, 830 00:39:15,440 --> 00:39:17,659 and we almost blew up. 831 00:39:17,703 --> 00:39:21,402 And now because we didn't, the timeline might be off. 832 00:39:21,446 --> 00:39:24,405 Oh, my God, hey, what if you fritz out again? 833 00:39:24,449 --> 00:39:26,799 Babe, it's okay. I'm here now. 834 00:39:26,842 --> 00:39:31,020 Man, seeing you vanish like that, it was-- 835 00:39:31,064 --> 00:39:34,197 it's like I saw my entire future just disappear-- 836 00:39:34,241 --> 00:39:37,723 our whole lives together, and it's just gone. 837 00:39:37,766 --> 00:39:41,422 And it wasn't--it wasn't the time travel or the high jinks. 838 00:39:43,250 --> 00:39:45,383 It was like I lost my safe place. 839 00:39:47,080 --> 00:39:49,169 And I lost the cuddles on the couch 840 00:39:49,212 --> 00:39:53,478 and bourbon sunsets on our porch. 841 00:39:53,521 --> 00:39:55,567 I know we don't have a porch, but-- 842 00:39:55,610 --> 00:39:57,177 It's okay. 843 00:39:57,220 --> 00:39:59,962 I love bourbon sunsets on our nonexistent porch. 844 00:40:00,006 --> 00:40:02,138 And I love you. 845 00:40:06,099 --> 00:40:09,450 Hey. Power's back on. 846 00:40:09,494 --> 00:40:12,453 So, Gideon, what was gonna cause the machine to explode? 847 00:40:12,497 --> 00:40:15,021 The machine requires a class CR-055 superconductor 848 00:40:15,064 --> 00:40:16,370 that doesn't need recharging. 849 00:40:16,414 --> 00:40:18,285 It can power the machine safely, 850 00:40:18,328 --> 00:40:20,156 unlike alternating current. 851 00:40:20,200 --> 00:40:22,594 Unfortunately, it won't be invented for another 300 years. 852 00:40:22,637 --> 00:40:24,857 300 years? 853 00:40:24,900 --> 00:40:28,077 Well, guys, looks like we're stuck in 1925 forever. 854 00:40:29,427 --> 00:40:31,080 I was supposed to die today, 855 00:40:31,124 --> 00:40:32,691 but by God's will, I didn't. 856 00:40:32,734 --> 00:40:34,432 There has to be another way. 857 00:40:36,346 --> 00:40:38,958 Did--did you say CR-055? 858 00:40:39,001 --> 00:40:41,308 A little blue chip the size of an eyeball? 859 00:40:41,351 --> 00:40:43,876 Precisely. How did you know? 860 00:40:43,919 --> 00:40:47,270 That chip was in Hoover-Bot's head. 861 00:40:47,314 --> 00:40:49,490 Come on... 862 00:40:49,534 --> 00:40:50,622 Ha. 863 00:40:50,665 --> 00:40:53,059 Ba-hoom. 864 00:40:54,669 --> 00:40:56,628 Do you have enough room? Oh, plenty. 865 00:40:56,671 --> 00:40:58,717 I'm used to really tight spaces. 866 00:40:58,760 --> 00:41:00,501 Me too. 867 00:41:04,374 --> 00:41:07,508 The other Waverider-- it's here. 868 00:41:07,552 --> 00:41:09,510 All right, punch it. Okay. 869 00:41:09,554 --> 00:41:12,426 Tahiti, 2021, here we come. 870 00:41:12,470 --> 00:41:15,124 871 00:41:15,168 --> 00:41:22,218 872 00:41:42,761 --> 00:41:45,851 Uh, guys... 873 00:41:45,894 --> 00:41:47,940 I don't think this is Tahiti. 874 00:41:47,983 --> 00:41:53,989 875 00:42:15,968 --> 00:42:17,535 Greg, move your head! 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.