All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,275 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,792 THE CROSSROADS 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,632 Based on a novel by: 4 00:00:48,440 --> 00:00:50,192 Photography: 5 00:01:22,240 --> 00:01:23,992 Directed by: 6 00:01:29,720 --> 00:01:30,914 Katia. 7 00:01:34,160 --> 00:01:39,280 Tamara. Tamara, I love you. 8 00:01:40,040 --> 00:01:41,519 You crazy Hot-Shot... 9 00:01:41,720 --> 00:01:44,632 Watch out for the trucks and forget about the women. 10 00:02:10,560 --> 00:02:12,391 Who`s going to leave first? 11 00:02:13,720 --> 00:02:16,234 You, me, you, me... 12 00:02:25,840 --> 00:02:26,829 Stop! 13 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 - Give us a lift to Kotobrzeg? - Where to? 14 00:02:36,560 --> 00:02:39,120 - Kotobrzeg. - No, we`re going due West. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,277 That`s great. Flame! 16 00:02:44,280 --> 00:02:45,872 It`s a letter from me. 17 00:02:46,560 --> 00:02:49,711 I sent it from the hospital and it followed you there. 18 00:02:50,480 --> 00:02:53,517 - I wanted you to read it... - After I got better. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,991 No. You know... 20 00:03:01,720 --> 00:03:03,119 This is for you. 21 00:03:14,800 --> 00:03:18,509 Go ahead, don`t be shy. Kiss the girl. 22 00:03:19,480 --> 00:03:21,550 It`s the spoils of war. 23 00:03:23,000 --> 00:03:24,718 The hero got cold feet. 24 00:03:25,240 --> 00:03:27,276 Go ahead and kiss her! 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,314 Some hero! 26 00:03:38,800 --> 00:03:40,199 We`re off! 27 00:04:00,960 --> 00:04:03,235 Say hello to Olgierd and Russet. 28 00:04:21,880 --> 00:04:25,031 If it wasn`t wartime and if it was a custom in Poland, 29 00:04:25,400 --> 00:04:27,436 I`d dance in front of you. 30 00:04:28,000 --> 00:04:30,753 And if you wanted to kiss me I wouldn`t say no. 31 00:04:31,000 --> 00:04:32,558 I`d never say this... 32 00:04:33,800 --> 00:04:35,836 But letters are always bolder. 33 00:04:36,760 --> 00:04:39,752 Besides, we`ll probably never meet again. 34 00:04:40,040 --> 00:04:43,032 May your tank and my thoughts protect you. 35 00:04:44,000 --> 00:04:45,353 Marusia - Flame. 36 00:04:48,600 --> 00:04:49,589 Janek! 37 00:04:51,240 --> 00:04:53,231 This one could be useful. 38 00:05:02,640 --> 00:05:06,553 - Military Political Dept. - Let`s see your IDs. 39 00:05:14,200 --> 00:05:18,557 - We will fit there. - I can`t force them to take you. 40 00:05:19,240 --> 00:05:21,231 Work something out yourselves. 41 00:05:29,480 --> 00:05:33,393 What`s going on? Help! Get that bandit! 42 00:05:34,200 --> 00:05:37,476 - Dogs aren`t allowed inside. - We`re going to Kotobrzeg. 43 00:05:37,840 --> 00:05:41,594 I`ll shoot him! He`ll kill my little Groszka! 44 00:05:42,080 --> 00:05:43,035 Get in. 45 00:05:46,440 --> 00:05:47,509 Good bye! 46 00:05:50,160 --> 00:05:52,310 Don`t forget us, Tamara! 47 00:05:56,880 --> 00:05:58,711 - Ivan! - Get out! 48 00:06:00,280 --> 00:06:02,430 Groszka, you don`t even know him. 49 00:06:02,800 --> 00:06:03,755 Szarik! 50 00:06:06,440 --> 00:06:09,159 Groszka, get over here. Don`t be afraid. 51 00:06:09,800 --> 00:06:12,553 Do you always storm into other people`s houses? 52 00:06:12,840 --> 00:06:15,354 Sergeant Jelen reports three soldiers. 53 00:06:16,200 --> 00:06:17,155 Get out! 54 00:06:18,320 --> 00:06:20,311 I`ll have you court-martialled! 55 00:06:27,160 --> 00:06:29,355 Did you hear what I said? 56 00:06:31,000 --> 00:06:32,911 Fine, we can get off. 57 00:06:33,240 --> 00:06:37,028 But not without my cap. It belongs to the state now. 58 00:06:37,960 --> 00:06:40,474 Forget it, Ivan. Let them stay. 59 00:06:41,440 --> 00:06:43,158 You`re too soft-hearted. 60 00:06:43,440 --> 00:06:46,716 If we start picking up passengers at every crossroads... 61 00:06:47,520 --> 00:06:49,351 - Where to? - Kotobrzeg. 62 00:06:49,800 --> 00:06:50,755 So are we. 63 00:06:51,720 --> 00:06:54,553 Invite our guests into the living room, Natasza. 64 00:06:56,160 --> 00:06:58,799 Quite a menagerie you`ve got. Any elephants? 65 00:06:59,080 --> 00:07:02,675 No. We`re a circus working the front line circuit. 66 00:07:02,960 --> 00:07:05,918 We`re going to do a show for the armoured division. 67 00:07:06,360 --> 00:07:08,954 Here`s the living-room, there`s the bedroom. 68 00:07:09,200 --> 00:07:11,589 We fixed it up in a captured truck. 69 00:07:12,120 --> 00:07:13,314 Please, come in. 70 00:07:18,280 --> 00:07:20,669 It`s beautiful. Just like home. 71 00:07:21,480 --> 00:07:23,072 Grigorij Saakaszwili. 72 00:07:24,480 --> 00:07:29,076 - Sit down at the table, Grigorij... - Grigorij Grigoriewicz. 73 00:07:31,200 --> 00:07:34,556 Have a seat, we were just having some tea. 74 00:07:36,200 --> 00:07:38,270 Drinking tea means a long life. 75 00:07:39,200 --> 00:07:41,395 You`ve got yourselves a new clown. 76 00:07:45,400 --> 00:07:47,072 Sic the old man, Szarik! 77 00:07:48,560 --> 00:07:51,870 - He won`t hurt Groszka, will he? - Szarik? Never. 78 00:08:10,680 --> 00:08:13,194 - What the hell! - You call that driving? 79 00:08:14,960 --> 00:08:16,109 Excuse us. 80 00:08:21,680 --> 00:08:22,635 Marusia! 81 00:08:24,160 --> 00:08:25,513 Come here. 82 00:08:31,720 --> 00:08:35,599 Are you all right? Now we`ll go together. 83 00:08:36,760 --> 00:08:37,954 Good bye! 84 00:08:41,680 --> 00:08:42,908 Best wishes! 85 00:08:45,800 --> 00:08:48,075 Where to? Aren`t you going to Berlin? 86 00:08:48,360 --> 00:08:51,193 No. Gdansk still has to be liberated. 87 00:08:52,040 --> 00:08:54,235 -Too bad it`s not Kotobrzeg. - Why? 88 00:08:54,560 --> 00:08:58,189 - What difference does it make? - It makes a lot of difference. 89 00:09:29,600 --> 00:09:32,398 It`s not ours. Olgierd is in action. 90 00:09:35,000 --> 00:09:39,516 - What company, I wonder. - It`s definitely not ours. 91 00:09:53,600 --> 00:09:54,589 Junk! 92 00:09:56,280 --> 00:09:59,431 - Shall we give it a try? - Why not? 93 00:10:05,000 --> 00:10:06,194 All together. 94 00:10:12,200 --> 00:10:13,713 Don`t hurt yourself. 95 00:10:15,520 --> 00:10:16,839 A little bit more. 96 00:10:18,120 --> 00:10:19,075 More! 97 00:10:23,600 --> 00:10:24,555 Hold it! 98 00:10:26,880 --> 00:10:28,757 - Higher. - Alright. 99 00:10:32,240 --> 00:10:33,673 Someone`s there. 100 00:10:34,200 --> 00:10:35,155 Look! 101 00:10:36,040 --> 00:10:37,792 - It`s just Szarik. - Look! 102 00:10:38,440 --> 00:10:40,431 Well, I`ll be damned! Germans! 103 00:10:41,560 --> 00:10:43,232 Take cover in the ditch. 104 00:10:52,920 --> 00:10:55,514 Get the rifles, Natasza! 105 00:10:56,120 --> 00:10:57,838 Hurry up, will you! 106 00:11:06,320 --> 00:11:07,309 Groszka! 107 00:11:12,160 --> 00:11:13,149 Leave it! 108 00:11:17,080 --> 00:11:18,035 Wait. 109 00:11:21,840 --> 00:11:26,311 First platoon spread out on the right side of the road! 110 00:11:27,240 --> 00:11:29,231 First platoon is in place! 111 00:11:29,480 --> 00:11:32,199 - Second platoon! - Second platoon ready! 112 00:11:32,560 --> 00:11:34,835 To the left, double time! 113 00:11:35,480 --> 00:11:38,040 - Machine guns! - Machine guns are ready! 114 00:11:38,320 --> 00:11:39,435 Forward! 115 00:11:42,440 --> 00:11:43,395 Down! 116 00:11:57,840 --> 00:11:59,910 Mortars, sight-in at 200! 117 00:12:02,760 --> 00:12:04,432 Sights set at 200! 118 00:12:06,800 --> 00:12:08,552 Attack from the forest! 119 00:12:25,280 --> 00:12:26,269 Fire! 120 00:12:28,320 --> 00:12:29,275 Move out. 121 00:12:30,320 --> 00:12:31,275 Go! 122 00:12:46,520 --> 00:12:47,475 Fire! 123 00:13:02,160 --> 00:13:03,388 Just you wait. 124 00:14:21,520 --> 00:14:24,557 Olgierd is just a few kilometres away while we... 125 00:14:28,240 --> 00:14:29,878 - Was it rough? - Where? 126 00:14:31,160 --> 00:14:32,354 In Kotobrzeg? 127 00:14:34,880 --> 00:14:38,793 - We had to take it house by house. - Were tanks involved? 128 00:14:45,520 --> 00:14:49,752 Natasza, a folk artist of the armoured division. 129 00:14:51,840 --> 00:14:54,035 - Were there T-34`s? - Are you nuts? 130 00:14:54,400 --> 00:14:57,631 Just the fourth regiment and the brigade went to Gdansk. 131 00:14:57,920 --> 00:14:59,433 - Where? -To Gdansk. 132 00:15:01,960 --> 00:15:07,751 Natasza Skopcewa will sing in Polish ``The Radiotelegraphist`s Song``. 133 00:15:15,720 --> 00:15:18,632 It`s me, 134 00:15:20,080 --> 00:15:24,073 Can you hear me calling you, My code name is the birch tree. 135 00:15:25,360 --> 00:15:29,273 The wind has torn my leaves, 136 00:15:29,640 --> 00:15:34,191 and behind me a firestorm is raging. 137 00:15:34,920 --> 00:15:39,436 Days and nights of distress I await your caress... 138 00:15:39,760 --> 00:15:43,719 Come to me, let it be. 139 00:15:44,880 --> 00:15:49,317 Days and nights of distress I await your caress... 140 00:15:49,920 --> 00:15:55,677 come to me, comfort me. 141 00:16:00,240 --> 00:16:02,310 It`s me, 142 00:16:04,160 --> 00:16:08,278 can you hear me, the flame is my code name. 143 00:16:09,200 --> 00:16:12,954 Spark of storm and crumb of stars, 144 00:16:14,480 --> 00:16:18,268 Never fear and hold me closer. 145 00:16:19,200 --> 00:16:23,830 Flickering, comfortless I await your caress... 146 00:16:24,120 --> 00:16:27,908 come to me, let it be. 147 00:16:28,920 --> 00:16:33,675 Flickering, comfortless I await your caress... 148 00:16:34,240 --> 00:16:40,110 come to me, comfort me. 149 00:16:44,960 --> 00:16:47,235 It`s me, 150 00:16:49,920 --> 00:16:54,789 Can you hear me, the meadow is my code name. 151 00:16:55,720 --> 00:17:00,111 A world of green grass parks, 152 00:17:01,560 --> 00:17:06,475 clouds above and the songs of skylarks. 153 00:17:07,600 --> 00:17:13,835 Trembling grass in distress I await your caress... 154 00:17:14,200 --> 00:17:19,035 come to me, let it be. 155 00:17:20,800 --> 00:17:26,909 Trembling grass in distress I await your caress... 156 00:17:27,520 --> 00:17:33,390 come to me, comfort me. 157 00:17:44,200 --> 00:17:45,235 Great! 158 00:17:45,480 --> 00:17:48,233 The Soviet army and our brigade left already. 159 00:18:09,640 --> 00:18:11,710 That`s all folks, we`re leaving! 160 00:18:13,160 --> 00:18:15,754 - We`re going to Gdansk! - Are you crazy? 161 00:18:20,560 --> 00:18:23,597 That`s where your army and our brigade are right now. 162 00:18:23,840 --> 00:18:27,150 - We have to finish the show. - You call yourself a soldier? 163 00:18:27,560 --> 00:18:28,754 That`s an order! 164 00:18:33,040 --> 00:18:35,759 What are you doing? Groszka will catch a cold. 165 00:18:36,040 --> 00:18:38,474 - It won`t be that bad. - Faster! 166 00:18:44,400 --> 00:18:45,913 Help me, hurry up. 167 00:18:46,880 --> 00:18:49,713 - Natasza, take the parrot. - Faster. 168 00:18:53,080 --> 00:18:54,274 Drive! 169 00:19:00,720 --> 00:19:03,917 We`ll take turns driving. We should be there in 2 days. 170 00:19:04,160 --> 00:19:07,038 Olgierd will be surprised. He`s our lieutenant. 171 00:19:07,920 --> 00:19:09,831 Your wish came true. 172 00:19:10,440 --> 00:19:11,839 I`m from Gdansk. 173 00:19:14,040 --> 00:19:15,951 I lived here before the war. 174 00:19:16,200 --> 00:19:18,589 My father disappeared at Westerplatte. 175 00:19:18,880 --> 00:19:21,952 Now I understand everything. 176 00:19:22,840 --> 00:19:25,718 Afraid there won`t be any war left for you? 177 00:19:54,200 --> 00:19:55,679 Crew, to the tank! 178 00:19:57,360 --> 00:19:58,679 Go back to sleep. 179 00:20:06,160 --> 00:20:07,878 Come on, Gustlik! 180 00:20:11,000 --> 00:20:12,399 Don`t fold it. 181 00:20:18,320 --> 00:20:20,072 - Pretty, isn`t it? - Yes! 182 00:20:20,560 --> 00:20:23,074 You`ve got to come visit us after the war. 183 00:20:23,360 --> 00:20:26,318 It`s warm and beautiful. The whole crew, of course. 184 00:20:27,040 --> 00:20:29,713 Is your commander also this nice? 185 00:20:30,200 --> 00:20:32,873 Commander... Well, to tell you the truth... 186 00:20:33,240 --> 00:20:39,076 - Isn`t that right, Janek? - He`s the best of all of us. 187 00:20:45,760 --> 00:20:46,715 Guys! 188 00:20:48,960 --> 00:20:51,269 -The Russet`s there. - Where? 189 00:20:52,240 --> 00:20:56,199 - Excuse me, but that`s our Russet. -That`s our tank - Ginger! 190 00:20:56,760 --> 00:21:01,550 Boys, what did you see? Natasza, who`s this Ginger? 191 00:21:02,120 --> 00:21:03,997 Where are you going? 192 00:21:27,240 --> 00:21:28,559 What the hell? 193 00:21:37,880 --> 00:21:39,677 - Guys! - What is it? 194 00:21:40,920 --> 00:21:43,753 That`s Kos, Jelen and that Georgian of theirs. 195 00:21:45,440 --> 00:21:46,429 Russet. 196 00:21:47,000 --> 00:21:48,991 Cold. Hasn`t seen action lately. 197 00:21:49,280 --> 00:21:50,235 Guys! 198 00:21:53,000 --> 00:21:55,150 Forget that. You`ll get a new tank. 199 00:21:56,080 --> 00:21:59,311 Now we`ve got new machines with 85 mm cannons. 200 00:21:59,560 --> 00:22:02,279 Awesome! Fresh from the factory. 201 00:22:02,640 --> 00:22:07,509 -Tanks like you`ve never seen. - Why is Russet standing here? 202 00:22:09,200 --> 00:22:10,838 Haven`t you seen it? 203 00:22:11,080 --> 00:22:14,595 It`s got a hole the size of your fist on the other side. 204 00:22:16,840 --> 00:22:19,400 They hit the engine and it can`t be fixed. 205 00:22:30,240 --> 00:22:33,038 - Damn it. - Has Olgierd gone to get a new one? 206 00:22:33,920 --> 00:22:35,114 Forget it. 207 00:22:39,400 --> 00:22:43,871 Forget it boys, it`s just junk now. I can give you a lift. 208 00:22:44,120 --> 00:22:45,394 We`ll wait. 209 00:22:47,040 --> 00:22:50,919 When Olgierd comes, we`ll install the new engine. 210 00:22:53,040 --> 00:22:55,838 They`ve sent us here to remove the radio, 211 00:22:56,760 --> 00:22:59,513 sights, ammunition, tools and the rest. 212 00:23:02,880 --> 00:23:05,553 Our boys reached Gdynia a couple of days ago. 213 00:23:05,880 --> 00:23:08,155 Germans are only at Oksywie. 214 00:23:08,560 --> 00:23:10,118 The end is near. 215 00:23:11,840 --> 00:23:13,956 Olgierd has gone for a new engine? 216 00:23:35,640 --> 00:23:37,073 I thought you knew. 217 00:23:38,120 --> 00:23:42,033 We took Wejherowo easily, with hardly any losses. 218 00:23:42,920 --> 00:23:47,994 It was here that we drove into an ambush of anti-tank fire. 219 00:23:50,040 --> 00:23:51,109 Yes, and... 220 00:23:51,920 --> 00:23:54,957 Your tank took a hit. The engine burst into flames. 221 00:23:55,280 --> 00:23:58,192 Lt. Jarosz jumped out with a fire extinguisher. 222 00:23:58,600 --> 00:24:01,956 He put out the fire but was cut down by a machine gun fire. 223 00:24:35,680 --> 00:24:38,319 - He was their commander. - I know. 224 00:24:40,080 --> 00:24:42,116 Say goodbye to the boys for us. 225 00:24:42,400 --> 00:24:43,799 We have to go. 226 00:25:32,040 --> 00:25:34,713 Colonel, sergeant Kos reporting for duty. 227 00:25:37,640 --> 00:25:40,837 - Are all of you here? - Just three of us and the dog. 228 00:25:43,960 --> 00:25:44,915 Yes, I know. 229 00:25:52,840 --> 00:25:54,193 As is customary... 230 00:25:55,880 --> 00:26:00,158 The lieutenant`s things are turned over to the crew. 231 00:26:04,600 --> 00:26:06,397 He left no family address. 232 00:26:10,680 --> 00:26:13,513 I didn`t even have time to award him this medal. 233 00:26:14,960 --> 00:26:17,554 For the attack and capture of Mirostawiec. 234 00:26:18,280 --> 00:26:21,317 The orders came the day before he was killed. 235 00:26:23,680 --> 00:26:24,749 Just a moment. 236 00:26:25,640 --> 00:26:27,710 We`re going to attack Oksywie. 237 00:26:28,960 --> 00:26:32,589 There isn`t much left of the brigade after the recent fighting. 238 00:26:33,200 --> 00:26:34,758 You`ll get a new tank. 239 00:26:35,000 --> 00:26:38,390 Colonel, we`d prefer to use Russet. 240 00:26:38,840 --> 00:26:41,229 -The tank`s dismantled. - No, it`s not. 241 00:26:41,520 --> 00:26:44,717 The radio is fine, all it needs is a new engine and... 242 00:26:46,680 --> 00:26:48,318 We have to have Russet. 243 00:26:58,280 --> 00:26:59,235 Why? 244 00:27:02,920 --> 00:27:03,875 Read it. 245 00:27:07,320 --> 00:27:12,440 I hope you are healthy and that you can come as quickly as possible. 246 00:27:12,720 --> 00:27:14,711 I want Russet to reach the sea. 247 00:27:15,040 --> 00:27:18,237 We`re heading towards your home Janek... 248 00:27:18,560 --> 00:27:20,596 The place where it all started. 249 00:27:20,960 --> 00:27:24,157 I can`t wait to see you again and to command the tank. 250 00:27:24,560 --> 00:27:28,394 The order I most want to give is ``Out of the tank``... 251 00:27:28,800 --> 00:27:31,997 knowing it`ll be the last order I give during this war. 252 00:27:34,720 --> 00:27:36,438 It`ll be sunny tomorrow. 253 00:27:36,760 --> 00:27:40,435 The temperature should be 8 degrees with increasing cloudiness. 254 00:27:42,000 --> 00:27:45,913 We could take an engine out of another damaged tank. 255 00:27:46,760 --> 00:27:49,228 A tractor won`t make it through that mud. 256 00:27:49,520 --> 00:27:50,475 We`ll do it. 257 00:27:50,960 --> 00:27:52,837 -The radio? - All set. 258 00:27:53,520 --> 00:27:57,718 Once you`re ready to move, report in on the frequency of 7 4 metres. 259 00:27:58,040 --> 00:28:01,271 -Yes, sir! - Soldier, come here. 260 00:28:03,320 --> 00:28:05,311 Where`s that machine of yours? 261 00:28:09,840 --> 00:28:10,909 Here. 262 00:28:11,480 --> 00:28:15,996 You`re not driving through any mud. You wouldn`t get there by tomorrow. 263 00:28:17,240 --> 00:28:20,710 Now go and wait where you`re supposed to be. 264 00:28:20,960 --> 00:28:23,110 Be ready before the dawn. 265 00:28:24,720 --> 00:28:25,755 Yes, sir! 266 00:28:28,640 --> 00:28:30,437 I understand everything. 267 00:28:31,080 --> 00:28:34,675 - Shall I call in the partisan? -Yes, get him in here. 268 00:28:37,680 --> 00:28:38,669 Let West in. 269 00:28:57,560 --> 00:28:58,788 Lieutenant West. 270 00:28:59,400 --> 00:29:00,719 Good morning. 271 00:29:03,000 --> 00:29:05,150 What do you know about ``Bunker B``? 272 00:29:07,840 --> 00:29:08,829 Bunker B? 273 00:29:09,280 --> 00:29:12,989 It was built two years ago as a defence against airborne forces. 274 00:29:15,800 --> 00:29:18,917 Right here. On the coast, located on a hill. 275 00:29:19,480 --> 00:29:22,517 It`s the main defensive position of the German line. 276 00:29:23,400 --> 00:29:25,516 The only access is from the sea. 277 00:29:25,800 --> 00:29:26,755 Of course. 278 00:29:27,240 --> 00:29:31,552 I have a specialist at getting behind enemy lines in my division. 279 00:29:33,640 --> 00:29:37,189 If we don`t take the bunker at night, we`ll have to destroy it 280 00:29:37,440 --> 00:29:40,876 - with heavy artillery fire. - Before the assault. 281 00:29:42,480 --> 00:29:45,278 General, sir, I could... 282 00:29:46,520 --> 00:29:48,431 That`s not your job. 283 00:29:49,200 --> 00:29:52,033 You don`t know the way through the minefields. 284 00:29:55,600 --> 00:29:56,953 You don`t trust me. 285 00:30:01,520 --> 00:30:07,117 If you want to, you can help. There`s a stranded tank here. 286 00:30:08,240 --> 00:30:11,312 The sooner they get a new engine, the better. 287 00:30:11,600 --> 00:30:15,513 You can show them the way. It`s hard to tell who`s where. 288 00:30:15,800 --> 00:30:19,429 Every tank is of great value. Almost as gold. 289 00:30:20,000 --> 00:30:23,470 My men will take care of that bunker. 290 00:30:44,720 --> 00:30:46,438 Wait, Szarik! 291 00:30:50,680 --> 00:30:52,796 Where do you think you`re going? 292 00:30:55,920 --> 00:30:56,955 This way. 293 00:33:26,320 --> 00:33:27,514 Sic him, Szarik! 294 00:34:43,440 --> 00:34:44,509 Want to swap? 295 00:34:50,480 --> 00:34:51,959 Come on, let`s swap. 296 00:34:53,280 --> 00:34:54,474 All right, swap. 297 00:35:06,040 --> 00:35:07,996 It`s in working order. 298 00:35:16,240 --> 00:35:18,310 Want to swap? 299 00:35:21,720 --> 00:35:23,119 I`ll swap. 300 00:35:27,960 --> 00:35:29,791 It`s in working order. 301 00:35:43,280 --> 00:35:44,395 Let`s swap. 302 00:35:48,240 --> 00:35:50,470 - No. - Come on, let`s swap. 303 00:35:52,680 --> 00:35:54,238 All right, I`ll swap. 304 00:36:00,680 --> 00:36:03,319 Have you gone nuts from boredom? 305 00:36:05,360 --> 00:36:07,078 Not boredom, but hunger. 306 00:36:10,240 --> 00:36:12,071 And everything`s backwards. 307 00:36:12,760 --> 00:36:17,788 The front`s to the East and there`s a peaceful town to the West. 308 00:36:29,120 --> 00:36:30,155 How did it go? 309 00:36:34,760 --> 00:36:35,909 Will we get it? 310 00:36:38,800 --> 00:36:39,789 Yes. 311 00:36:42,040 --> 00:36:46,556 - Have you brought any food? - They didn`t offer me any dumplings. 312 00:36:49,800 --> 00:36:51,279 Don`t get upset. 313 00:36:53,200 --> 00:36:54,315 Where`s Szarik? 314 00:36:56,840 --> 00:36:58,034 I don`t know. 315 00:37:00,800 --> 00:37:02,711 I was captured by the SS. 316 00:37:03,320 --> 00:37:06,278 Szarik saved me but then disappeared. 317 00:37:06,760 --> 00:37:09,115 I had to run, there were five of them. 318 00:37:10,920 --> 00:37:12,638 Maybe he ran into a mine. 319 00:37:15,320 --> 00:37:17,515 I doubt that. Szarik`s smart. 320 00:37:19,720 --> 00:37:21,517 Someone`s coming our way. 321 00:37:22,640 --> 00:37:25,950 I`ll ask him where we can buy some food. 322 00:37:28,120 --> 00:37:30,918 Hello! I see you`re here in my field. 323 00:37:31,640 --> 00:37:35,599 That`s war. We won`t trample much. 324 00:37:35,840 --> 00:37:38,798 I don`t care about the grain. I know it`s war. 325 00:37:39,280 --> 00:37:41,077 What`s left will grow anew. 326 00:37:41,360 --> 00:37:45,558 I see you`ve been here all day without food, so I brought some. 327 00:37:45,840 --> 00:37:47,831 We were ready to go to town... 328 00:37:49,200 --> 00:37:50,872 To buy something to eat. 329 00:37:52,200 --> 00:37:54,395 We`re waiting here for a new engine. 330 00:37:55,600 --> 00:37:57,909 Money won`t buy you anything in town. 331 00:37:58,560 --> 00:38:00,551 And waiting gets lonely. 332 00:38:01,720 --> 00:38:05,793 We waited for you for five and a half years. 333 00:38:06,120 --> 00:38:12,036 How we longed to see you. In the winter of 1 941 West joined us 334 00:38:12,320 --> 00:38:16,552 and our Kashubian ``Griffin`` was formed. 335 00:38:17,280 --> 00:38:21,114 Then strange things started happening around here. 336 00:38:22,040 --> 00:38:23,996 A policeman would disappear. 337 00:38:25,800 --> 00:38:31,352 A sentry`s post would burn down or a bridge would blow up. 338 00:38:36,800 --> 00:38:41,715 How was it when our boys got here? We just got out of the hospital. 339 00:38:43,600 --> 00:38:49,072 How was it? It was great. Your tanks took the city quickly. 340 00:38:50,320 --> 00:38:52,276 This poor guy stayed here. 341 00:38:54,880 --> 00:38:56,757 Lieutenant Olgierd Jarosz. 342 00:38:58,160 --> 00:38:59,229 Our commander. 343 00:39:01,920 --> 00:39:05,959 We`ll remember that name and some day repaint it on the cross, 344 00:39:06,320 --> 00:39:08,390 and tell the children about him. 345 00:39:09,000 --> 00:39:11,594 - Where was he from? - Russia. 346 00:39:14,160 --> 00:39:16,833 The last name sounds Polish. 347 00:39:18,920 --> 00:39:20,478 Because he was a Pole. 348 00:39:21,120 --> 00:39:24,510 His grandfather was a political prisoner exiled by the tsar. 349 00:39:25,080 --> 00:39:27,196 Olgierd was returning to Poland. 350 00:39:28,680 --> 00:39:32,753 Is West a Pole? 351 00:39:34,520 --> 00:39:38,399 He`s a Pole, but the partisans called him West. 352 00:39:42,080 --> 00:39:43,593 What`s his real name? 353 00:39:45,120 --> 00:39:47,634 I don`t know and there`s no need to ask. 354 00:39:48,400 --> 00:39:52,951 I wouldn`t tell you even if I knew. It`s a partisan thing. 355 00:39:53,800 --> 00:39:57,588 It`s his business. He`ll tell us if he wants to. 356 00:39:59,600 --> 00:39:59,920 What is it, don`t you like my pea soup? 357 00:39:59,920 --> 00:40:02,036 What is it, don`t you like my pea soup? 358 00:40:02,360 --> 00:40:05,750 - There`s one more. - He`s also a soldier. 359 00:40:06,640 --> 00:40:09,029 He`s late for dinner today. 360 00:40:09,440 --> 00:40:11,635 He`ll be hungry, when he gets here. 361 00:41:48,520 --> 00:41:51,557 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 25979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.