All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,790 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,198 THE BRIDGE 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,192 Based on a novel by: 4 00:00:46,960 --> 00:00:47,520 Photography: 5 00:00:47,520 --> 00:00:48,714 Photography: 6 00:01:20,480 --> 00:01:22,232 Directed by: 7 00:02:06,920 --> 00:02:08,558 There`s nobody here. 8 00:02:09,320 --> 00:02:12,232 The Germans displaced people from the Warsaw area, 9 00:02:12,520 --> 00:02:14,795 so they wouldn`t join the uprising. 10 00:02:16,000 --> 00:02:19,595 - Will we get Warsaw back? - Of course we will. 11 00:02:19,800 --> 00:02:21,711 - I`m not so sure. - Why? 12 00:02:23,120 --> 00:02:27,671 It would be the first big town on a river captured by a frontal assault. 13 00:02:34,800 --> 00:02:38,395 If I ask Russet and step on it, we`ll jump over the river. 14 00:02:43,720 --> 00:02:45,520 Lidka asked us to see if her house is still standing. 15 00:02:45,520 --> 00:02:46,794 Lidka asked us to see if her house is still standing. 16 00:02:47,240 --> 00:02:49,754 It`s a yellow house near a train station. 17 00:02:50,960 --> 00:02:52,916 If it is on our way. 18 00:02:54,480 --> 00:02:55,913 But I promised her. 19 00:03:13,840 --> 00:03:15,637 I`ll be damned, Lidka! 20 00:03:16,920 --> 00:03:18,512 What are you doing here? 21 00:03:19,120 --> 00:03:23,477 You like me. Take me with you. I have to see if my family is alive. 22 00:03:24,560 --> 00:03:26,596 - Janek promised me. - Alright. 23 00:03:32,800 --> 00:03:32,880 We`ll take with us a young soldier. 24 00:03:32,880 --> 00:03:35,348 We`ll take with us a young soldier. 25 00:03:36,640 --> 00:03:37,834 Get in the tank! 26 00:03:51,200 --> 00:03:52,349 It`ll be tight. 27 00:03:53,280 --> 00:03:55,430 He`ll squeeze in, he`s so skinny. 28 00:03:56,680 --> 00:03:57,874 Get down! 29 00:04:00,120 --> 00:04:03,430 Are you comfortable enough? Damn you! 30 00:04:08,440 --> 00:04:09,429 Lidka! 31 00:04:11,480 --> 00:04:12,515 Lidka? 32 00:04:14,760 --> 00:04:16,591 Have you got radio contact? 33 00:04:18,480 --> 00:04:20,360 He`s seeing things. 34 00:04:22,320 --> 00:04:25,392 What are you doing here? I told you I`d look. 35 00:04:32,240 --> 00:04:33,832 Didn`t you believe me? 36 00:04:52,760 --> 00:04:53,715 Stop. 37 00:04:54,880 --> 00:04:57,189 We`ll wait for the infantry. 38 00:05:05,520 --> 00:05:07,400 My house is two blocks away. 39 00:05:07,400 --> 00:05:07,752 My house is two blocks away. 40 00:05:12,480 --> 00:05:16,189 That soldier wants to get out. He`ll get the infantry. 41 00:05:17,720 --> 00:05:19,790 Alright. Let him go. 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,599 Be quiet! 43 00:06:50,040 --> 00:06:54,192 What`s taking him so long? Maybe I`ll look for the infantry? 44 00:06:55,520 --> 00:06:56,589 Go. 45 00:07:36,520 --> 00:07:37,475 Stay. 46 00:07:43,080 --> 00:07:44,638 Szarik, come back. 47 00:07:47,120 --> 00:07:48,269 Stop that. 48 00:07:51,240 --> 00:07:54,198 - How is it? - I can`t get through. 49 00:07:56,200 --> 00:07:59,875 - Did you see our men? - No. I could go this way. 50 00:08:01,920 --> 00:08:02,909 We`ll try. 51 00:08:04,560 --> 00:08:05,754 Szarik, go back. 52 00:08:08,160 --> 00:08:10,071 I don`t want him to get shot. 53 00:08:20,960 --> 00:08:21,949 Szarik! 54 00:08:23,200 --> 00:08:24,235 Where`s Janek? 55 00:08:24,440 --> 00:08:27,671 - Why is it taking him so long? - He`s with a girl. 56 00:08:28,160 --> 00:08:29,752 Lidka was that soldier. 57 00:08:31,800 --> 00:08:33,233 They`re in trouble. 58 00:08:33,920 --> 00:08:34,909 Let`s go. 59 00:08:35,280 --> 00:08:37,748 - Signal your position. - Alright. 60 00:09:28,240 --> 00:09:30,708 - I`m going, grandma. - Come back! 61 00:10:09,920 --> 00:10:10,875 Here. 62 00:11:30,840 --> 00:11:31,829 Let`s go! 63 00:11:33,840 --> 00:11:34,795 Quiet! 64 00:12:06,840 --> 00:12:08,319 Let go of it! 65 00:12:26,560 --> 00:12:27,515 Alright! 66 00:13:02,960 --> 00:13:05,110 You son of a gun... 67 00:13:11,040 --> 00:13:12,951 Has everyone got their share? 68 00:13:13,440 --> 00:13:15,670 You poor thing. To the cellar. 69 00:13:23,720 --> 00:13:25,392 Russet`s crew reporting. 70 00:13:25,720 --> 00:13:28,393 What a fight you started with those Germans! 71 00:13:45,240 --> 00:13:46,798 They`re in the cellar. 72 00:13:47,280 --> 00:13:49,430 - How many? -The cellar`s full. 73 00:13:49,640 --> 00:13:52,029 - You`re putting me on. - Really! 74 00:13:52,240 --> 00:13:55,994 - I`ve seen Germans before. -They`re tied up. 75 00:14:03,240 --> 00:14:04,559 And I wasn`t here. 76 00:14:05,320 --> 00:14:06,878 We`re going at dawn. 77 00:14:07,440 --> 00:14:08,953 Mrs. Helusia! 78 00:14:12,720 --> 00:14:13,869 That`s not him. 79 00:14:16,280 --> 00:14:17,918 That`s not him, either. 80 00:14:19,760 --> 00:14:23,036 Sir... I`d like to apologise. 81 00:14:23,840 --> 00:14:25,273 I got all mixed up. 82 00:14:26,720 --> 00:14:29,598 I`d like to get my hands on those Germans. 83 00:14:30,240 --> 00:14:31,878 I`ll get you something. 84 00:14:32,560 --> 00:14:34,869 Home made for the Polish army. 85 00:14:35,240 --> 00:14:38,198 - Are you hurt? - No, I just have a cold. 86 00:14:38,520 --> 00:14:40,033 It`s a sore throat. 87 00:14:40,680 --> 00:14:43,114 If you had anything to cure that... 88 00:14:48,960 --> 00:14:53,317 - Do you know lieutenant Kos? - I haven`t heard that name. 89 00:14:54,320 --> 00:14:55,958 Mrs. Helenka... 90 00:14:56,320 --> 00:14:57,992 I`m looking for lt. Kos. 91 00:14:58,280 --> 00:15:01,238 - From Warsaw? - Gdansk. He fought at Westerplatte. 92 00:15:01,480 --> 00:15:05,075 Westerplatte? Have you got a moment? 93 00:15:05,480 --> 00:15:07,630 Helcia, recite that poem. 94 00:15:11,600 --> 00:15:12,953 Wait a moment. 95 00:15:19,040 --> 00:15:25,513 When the time has come to die in those late days of summer, 96 00:15:25,880 --> 00:15:31,557 in fours they went to heaven, the soldiers of Westerplatte. 97 00:15:32,480 --> 00:15:36,075 The summer that year was beautiful. 98 00:15:36,480 --> 00:15:38,232 And so they sang; 99 00:15:38,600 --> 00:15:41,592 We don`t mind that pain, 100 00:15:41,920 --> 00:15:46,755 because it was so good to head for that heavenly plain. 101 00:15:47,160 --> 00:15:49,958 A machine gun doesn`t scare her at all. 102 00:15:50,200 --> 00:15:51,155 Of course. 103 00:15:52,560 --> 00:15:55,199 And those who opened eye and ear 104 00:15:55,640 --> 00:16:01,112 could hear their footsteps in the clouds loud and clear. 105 00:16:01,760 --> 00:16:02,749 Bravo! 106 00:16:06,520 --> 00:16:09,592 She sure knows what to say. 107 00:16:10,560 --> 00:16:13,836 The show`s over. Go back home, people. 108 00:16:17,080 --> 00:16:20,675 Is there a yellow-painted house on Wilenska Street? 109 00:16:20,920 --> 00:16:24,230 - Next to the train station. - It was there two days ago. 110 00:16:24,520 --> 00:16:27,114 A girl asked me to find out. 111 00:16:27,400 --> 00:16:28,913 Go back to your mom. 112 00:16:29,920 --> 00:16:31,319 Come on, darling. 113 00:16:32,440 --> 00:16:35,034 - Watch yourselves. - We`ll be careful. 114 00:16:35,480 --> 00:16:39,393 A pilot`s mother said: Son, fly low and very slowly... 115 00:16:39,680 --> 00:16:40,669 Lidka... 116 00:16:41,720 --> 00:16:43,870 Go straight to the brigade. 117 00:16:47,440 --> 00:16:51,149 I read Georgian. I read Russian, even a little Polish, 118 00:16:51,480 --> 00:16:55,234 - but I can`t read girls` minds. - Can you read pillows? 119 00:16:57,160 --> 00:16:59,355 You don`t read pillows only minds. 120 00:17:00,720 --> 00:17:02,392 She likes you, Janek. 121 00:17:03,680 --> 00:17:04,795 Stop that. 122 00:17:19,800 --> 00:17:24,351 A month has passed since the battle. Marusia should be well by now. 123 00:17:24,600 --> 00:17:25,589 Go to sleep. 124 00:17:27,080 --> 00:17:30,072 Tomorrow you`ll tell us which girl you dreamt of. 125 00:17:31,840 --> 00:17:33,034 A brunette or 126 00:17:34,200 --> 00:17:35,155 a ginger. 127 00:17:50,240 --> 00:17:51,992 We`ll be starting soon. 128 00:17:53,480 --> 00:17:56,358 They`ll engage the enemy and we`ll go ahead. 129 00:17:57,240 --> 00:17:58,468 Mr. Ziotko! 130 00:17:59,280 --> 00:18:02,909 -The gate key. - I`ll open it for you. 131 00:18:03,400 --> 00:18:06,710 - Open it just a little, this much. - Will do. 132 00:19:13,160 --> 00:19:14,354 Russet! 133 00:19:15,200 --> 00:19:16,394 Barricade ahead! 134 00:19:19,760 --> 00:19:21,830 - Barricade. - Load! 135 00:19:49,120 --> 00:19:50,109 Follow me. 136 00:20:03,880 --> 00:20:05,108 Leave me... 137 00:20:06,800 --> 00:20:08,552 Lead the tank. 138 00:20:09,200 --> 00:20:11,236 - Go on! - Be quiet. 139 00:21:07,520 --> 00:21:09,351 Janek!... Russet! 140 00:21:10,880 --> 00:21:13,189 Guys, Lidka`s leading us. 141 00:21:15,360 --> 00:21:16,315 Wait. 142 00:21:43,920 --> 00:21:44,909 Load! 143 00:21:50,760 --> 00:21:51,715 Fire! 144 00:21:59,240 --> 00:22:00,229 Load! 145 00:22:05,840 --> 00:22:06,795 Fire! 146 00:22:11,840 --> 00:22:12,795 Load! 147 00:22:14,920 --> 00:22:16,478 Watch the windows. 148 00:22:39,080 --> 00:22:40,559 Window on the right. 149 00:22:53,120 --> 00:22:55,509 An orthodox church on the right. 150 00:22:57,920 --> 00:22:59,512 Hornbeam One here, 151 00:22:59,760 --> 00:23:04,231 there`s a wide street in front of us. On the left, a church on fire. 152 00:23:06,440 --> 00:23:07,759 Bridge is not far. 153 00:23:08,320 --> 00:23:09,673 Hornbeam One here. 154 00:23:09,920 --> 00:23:11,478 Report what you see. 155 00:23:12,600 --> 00:23:13,794 Where are you? 156 00:23:14,480 --> 00:23:16,391 Hornbeam One, where are you? 157 00:23:16,840 --> 00:23:17,989 I`ll be damned! 158 00:23:21,200 --> 00:23:22,235 Warsaw. 159 00:23:24,440 --> 00:23:26,431 Grzes! Step on it. 160 00:23:31,440 --> 00:23:34,637 Hornbeam One... Where are you? 161 00:24:08,240 --> 00:24:10,356 Janek... Gustlik... 162 00:24:50,240 --> 00:24:51,275 Eat. 163 00:24:52,200 --> 00:24:54,634 If you don`t eat, you won`t get better. 164 00:24:59,080 --> 00:25:00,274 Eat, Szarik. 165 00:28:02,240 --> 00:28:04,117 Get the dog out of here. 166 00:28:06,480 --> 00:28:09,870 He`s saved not only me, but an entire battalion. 167 00:28:11,400 --> 00:28:12,992 Stop bothering me. 168 00:28:13,560 --> 00:28:17,235 It`s not a pioneer camp, so don`t tell stories about heroic dogs. 169 00:28:17,480 --> 00:28:20,950 Sergeant Czernousow reports that Marusia`s telling the truth. 170 00:28:21,640 --> 00:28:25,519 - Let me out of here. -There you go again. 171 00:28:25,760 --> 00:28:29,196 How am I supposed to let you out with your arm like that? 172 00:28:29,520 --> 00:28:32,671 And you? What about the bacteria? 173 00:28:33,320 --> 00:28:36,392 The conditions are hard, I fight for people`s lives. 174 00:28:36,960 --> 00:28:40,794 - I`ll disinfect everything. -The dog goes back to the cell. 175 00:28:41,360 --> 00:28:45,035 What are you doing here? It`s not visiting hours, colonel. 176 00:28:45,440 --> 00:28:46,589 For us it is. 177 00:28:47,440 --> 00:28:50,591 Yesterday we captured Jabtonna. We have a cease fire. 178 00:28:51,960 --> 00:28:54,872 We started out at dawn. Three of my men are here. 179 00:28:55,200 --> 00:28:57,555 When will they return to their posts? 180 00:28:59,680 --> 00:29:03,355 I have letters for one of them. Hi, Janek! 181 00:29:03,640 --> 00:29:05,153 You`ve all gone mad. 182 00:29:05,440 --> 00:29:07,112 This is for you. 183 00:29:14,240 --> 00:29:16,595 They`re all badly hurt. 184 00:29:48,880 --> 00:29:52,475 I`ve patched them up, but there are still injuries. 185 00:29:54,640 --> 00:29:56,790 This young one is the worst. 186 00:29:58,560 --> 00:30:00,437 You send children to battle? 187 00:30:02,280 --> 00:30:03,349 Yes, I do. 188 00:30:05,120 --> 00:30:06,599 Yes, that`s true. 189 00:30:08,360 --> 00:30:09,918 Do they need anything? 190 00:30:10,760 --> 00:30:13,399 Get it out of here. Right away! 191 00:30:14,720 --> 00:30:15,835 Professor... 192 00:30:19,400 --> 00:30:22,756 Doctor, leave the dog. He`s a member of my crew. 193 00:30:23,040 --> 00:30:25,793 Is this an army hospital or an insane asylum? 194 00:30:26,080 --> 00:30:29,117 Since morning a ridiculous argument about a dog. 195 00:30:30,200 --> 00:30:31,428 Leave the dog. 196 00:30:32,360 --> 00:30:35,796 You`re not the one in charge here, colonel. 197 00:30:36,000 --> 00:30:38,195 I`m not ordering, I`m asking. 198 00:30:38,520 --> 00:30:41,956 I`m constantly short of medicine, meat, sugar 199 00:30:42,320 --> 00:30:44,914 and you bother me with some dog. 200 00:30:46,360 --> 00:30:49,272 Maybe you could use some honey? 201 00:30:49,600 --> 00:30:53,479 That`s ridiculous. Where would you get honey from in this country? 202 00:30:56,960 --> 00:31:00,999 We`ll get you honey and meat. Just leave the dog here. 203 00:31:01,440 --> 00:31:04,989 Don`t try to bribe me. If you can help, do it. 204 00:31:05,480 --> 00:31:10,554 Come back in two weeks... They should look better by then. 205 00:31:11,720 --> 00:31:13,711 Take the best care of them. 206 00:31:15,160 --> 00:31:16,479 Of course... 207 00:31:16,880 --> 00:31:20,031 Flame? I`ve just recognised you. 208 00:31:20,320 --> 00:31:23,198 Haven`t you recognised the sergeant, lieutenant? 209 00:31:24,160 --> 00:31:26,628 We met at Studzianki. 210 00:31:27,320 --> 00:31:30,949 Our tank is named Russet. That`s for you. 211 00:31:39,080 --> 00:31:40,229 Leave him here. 212 00:31:43,480 --> 00:31:46,711 Put white cloth on the pillow, disinfect the dog. 213 00:31:47,040 --> 00:31:49,156 - You`re responsible. -Yes, sir! 214 00:31:51,920 --> 00:31:52,989 See you later! 215 00:31:57,600 --> 00:31:59,079 He`s a good man. 216 00:32:02,720 --> 00:32:03,709 Quiet. 217 00:32:06,280 --> 00:32:08,794 Jefim Siemionycz... 218 00:32:12,040 --> 00:32:14,076 My letter has finally found you. 219 00:32:15,000 --> 00:32:17,116 It went a long way. 220 00:32:18,600 --> 00:32:22,798 Now there`s no need for it. I can tell you everything myself. 221 00:32:50,040 --> 00:32:53,430 Eะะข TO SZARIK`S HEALTH 222 00:33:00,560 --> 00:33:04,951 Corporal Wichura! I brought honey from the First Armoured Brigade. 223 00:33:07,360 --> 00:33:08,998 Eat to Szarik`s health. 224 00:33:18,080 --> 00:33:20,674 Where did they get all this honey? 225 00:33:20,960 --> 00:33:24,236 - Bourgeois! - We have enough of everything! 226 00:33:25,760 --> 00:33:27,193 Here, taste it. 227 00:34:50,840 --> 00:34:51,875 I`m thirsty. 228 00:36:39,000 --> 00:36:40,479 Good but not enough. 229 00:36:42,480 --> 00:36:44,948 How will you say: Gustlik asks for more? 230 00:36:47,240 --> 00:36:48,912 And then: Gustlik thanks. 231 00:36:49,680 --> 00:36:50,669 Alright. 232 00:37:00,440 --> 00:37:01,395 What a dog! 233 00:37:07,160 --> 00:37:11,312 Congratulations Gustlik and Szarik! You`re heroes! 234 00:37:11,600 --> 00:37:13,352 The crew`s getting better. 235 00:37:14,480 --> 00:37:15,708 Hurray! 236 00:37:28,680 --> 00:37:32,468 Someone just drove up. I`ll go and see what`s going on. 237 00:37:46,800 --> 00:37:49,678 They`ve brought New Year`s presents. So early? 238 00:37:49,880 --> 00:37:51,279 It`s Christmas! 239 00:37:53,600 --> 00:37:55,716 - Where are they? -The corridor. 240 00:37:58,000 --> 00:37:59,991 They`re talking with the doctor. 241 00:38:00,600 --> 00:38:02,556 Both yours and our people came. 242 00:38:04,560 --> 00:38:05,959 I`m going there. 243 00:38:08,320 --> 00:38:11,869 Out of the way, Szarik. We`re going for the presents. 244 00:38:13,160 --> 00:38:14,115 Sit. 245 00:38:22,000 --> 00:38:24,355 What`s going on? 246 00:38:26,880 --> 00:38:28,950 I`m the doctor on duty. 247 00:38:29,360 --> 00:38:30,873 Leave the corridor. 248 00:38:37,720 --> 00:38:40,109 If you can read it out loud. 249 00:38:40,680 --> 00:38:44,468 -You know it by heart. - I know, but read it anyway. 250 00:38:45,840 --> 00:38:49,230 The mountains there are small, not like in Georgia, 251 00:38:49,440 --> 00:38:51,635 but it came from the mountains. 252 00:38:52,240 --> 00:38:53,798 To Jan Stanistawowicz: 253 00:38:54,160 --> 00:38:57,948 I wish you all the best for the new year, 1 945. 254 00:38:58,320 --> 00:39:01,357 I wonder how your health is and I wish you happiness. 255 00:39:01,560 --> 00:39:04,597 We have a lot of snow and game. 256 00:39:07,480 --> 00:39:11,029 Write him how many tigers you`ve killed. 257 00:39:14,880 --> 00:39:15,915 Miss! 258 00:39:18,920 --> 00:39:20,194 That`s for Janek. 259 00:39:20,560 --> 00:39:23,836 You`ve been promoted. New uniforms. 260 00:39:24,880 --> 00:39:27,155 The visit`s over. Leave the hospital. 261 00:39:27,440 --> 00:39:29,271 Tell him I made them myself. 262 00:39:32,560 --> 00:39:33,913 Lidka! 263 00:39:35,560 --> 00:39:37,278 Get well fast! 264 00:39:38,440 --> 00:39:40,271 Now the boy will get better. 265 00:39:47,080 --> 00:39:51,073 - Are they checking us out? - Along with the bed. 266 00:39:51,600 --> 00:39:52,715 Look here. 267 00:39:59,000 --> 00:40:00,433 Now we`re all... 268 00:40:01,960 --> 00:40:02,915 Officers. 269 00:40:07,880 --> 00:40:09,871 She`s made this herself. 270 00:40:12,120 --> 00:40:14,076 And she didn`t write anything? 271 00:40:15,120 --> 00:40:16,075 No. 272 00:40:19,960 --> 00:40:23,236 If the doctor saw this mess, he`d get very angry with me. 273 00:40:24,640 --> 00:40:25,595 Let go! 274 00:40:26,560 --> 00:40:28,949 Tell me, if you want to look at them. 275 00:40:29,920 --> 00:40:31,353 I`ll sneak them in. 276 00:40:59,120 --> 00:41:00,678 Do you need anything? 277 00:41:05,080 --> 00:41:06,354 It`s a nice day. 278 00:41:06,640 --> 00:41:09,996 You feel better, got promoted and a gift. 279 00:41:10,480 --> 00:41:13,472 Like girls in Russia give to their boyfriends. 280 00:41:14,800 --> 00:41:16,119 Are you happy? 281 00:41:20,520 --> 00:41:21,953 How nice. 282 00:41:23,040 --> 00:41:24,359 Who is it from? 283 00:41:29,160 --> 00:41:30,752 Girls like him. 284 00:41:31,680 --> 00:41:34,433 I saw the one that brought the scarf. 285 00:41:35,040 --> 00:41:36,792 She`s a pretty dove. 286 00:42:15,200 --> 00:42:16,269 Cheers! 287 00:42:21,040 --> 00:42:24,430 He`ll get better. And we have to thank you. 288 00:42:26,160 --> 00:42:27,878 Ask Janek for permission. 289 00:42:32,240 --> 00:42:33,719 Get this out. 290 00:42:36,920 --> 00:42:38,069 How are you? 291 00:42:39,360 --> 00:42:42,033 Let me and Janek move our beds together. 292 00:42:42,320 --> 00:42:46,359 He has one good hand and so do I. Together we`ll have two. 293 00:42:46,640 --> 00:42:49,996 Impossible. I`ve told you already. 294 00:42:51,160 --> 00:42:52,718 Nurse, come with me. 295 00:42:55,240 --> 00:42:56,275 They`re gone. 296 00:43:00,560 --> 00:43:02,551 Is it any good? 297 00:43:04,280 --> 00:43:05,269 Yes. 298 00:43:06,360 --> 00:43:09,750 For a pistol it has a long barrel, 299 00:43:10,480 --> 00:43:12,311 and a butt can be attached. 300 00:43:21,920 --> 00:43:23,512 I had a sniper`s rifle. 301 00:43:24,760 --> 00:43:26,637 It was destroyed in the tank. 302 00:43:38,480 --> 00:43:40,391 Two, four, six... 303 00:43:41,680 --> 00:43:43,318 Add two more. 304 00:43:44,080 --> 00:43:48,153 And three over there. Three will fit. 305 00:43:52,440 --> 00:43:55,876 When will Jefim get this letter? 306 00:44:01,840 --> 00:44:03,512 I think he was right. 307 00:44:05,040 --> 00:44:09,431 Even if I don`t find my father... It`s hard to leave your country. 308 00:44:13,120 --> 00:44:17,193 I`m sure we`ll find your dad on the other side of the river. 309 00:44:17,800 --> 00:44:20,109 Write a few words from me. 310 00:44:24,120 --> 00:44:26,554 Comrade, come on... 311 00:44:30,920 --> 00:44:34,276 You`ll see, we`ll be parting today. 312 00:44:42,440 --> 00:44:43,998 The doctor`s coming. 313 00:44:45,400 --> 00:44:50,235 He`s having the beds moved together. Maybe now you`ll be next to each other. 314 00:44:50,560 --> 00:44:51,629 Come, Szarik. 315 00:44:53,040 --> 00:44:53,995 Heel! 316 00:44:58,160 --> 00:45:00,549 - Commander Jelen... - At ease! 317 00:45:02,680 --> 00:45:04,955 Kos doesn`t really need a bed. 318 00:45:05,800 --> 00:45:07,119 Are you writing? 319 00:45:09,240 --> 00:45:11,549 Move one next to the other. 320 00:45:23,000 --> 00:45:24,479 Gustlik, closer. 321 00:45:27,960 --> 00:45:30,474 -They let you go? - To the front? 322 00:45:31,440 --> 00:45:35,115 To the rear. But when I get to my division, 323 00:45:35,440 --> 00:45:38,238 they won`t let me sit around distributing food. 324 00:45:39,040 --> 00:45:42,555 They know where I`m most useful. 325 00:45:48,480 --> 00:45:52,996 How did you know you`ll go? You`ve even polished your medals. 326 00:45:53,720 --> 00:45:57,508 Remember that when they move beds and make room for more, 327 00:45:57,800 --> 00:46:00,598 it means the front will be moving soon. 328 00:46:02,880 --> 00:46:05,678 And they`ll leave us behind, all alone? 329 00:46:05,880 --> 00:46:07,916 Not alone, there`s four of you. 330 00:46:09,360 --> 00:46:11,191 And there will be more soon. 331 00:46:12,000 --> 00:46:13,718 It`s time for me to go. 332 00:46:15,240 --> 00:46:19,916 The cook is going to get food, so I`ll hitch a ride with him. 333 00:46:20,360 --> 00:46:23,670 It may be far but time will pass quickly. 334 00:46:28,840 --> 00:46:31,991 - Write to us. - I will. 335 00:46:35,200 --> 00:46:39,637 Sergeant Czernousow reports his departure... for Berlin. 336 00:46:52,800 --> 00:46:54,597 He`s getting into the truck. 337 00:46:55,280 --> 00:46:56,679 He`s looking back. 338 00:46:59,840 --> 00:47:00,829 He`s gone. 339 00:47:06,280 --> 00:47:07,838 Czernousow is gone. 340 00:47:10,120 --> 00:47:11,075 Light it. 341 00:47:11,360 --> 00:47:15,069 Olgierd`s been fighting without us for 4 months now. 342 00:47:19,360 --> 00:47:20,475 Without us. 343 00:47:21,520 --> 00:47:22,714 Want a drag? 344 00:47:27,200 --> 00:47:28,519 You`ll get better. 345 00:47:31,640 --> 00:47:32,959 What the hell... 346 00:47:35,760 --> 00:47:36,909 He forgot it. 347 00:47:41,160 --> 00:47:44,118 Are you stupid? He forgot it in your bed? 348 00:47:48,400 --> 00:47:50,072 For the best shooter. 349 00:48:02,920 --> 00:48:04,194 Lucky. 350 00:48:16,960 --> 00:48:20,236 Marusia, are you off duty? 351 00:48:22,760 --> 00:48:24,432 Let`s go for a walk. 352 00:48:45,920 --> 00:48:47,638 Where`s your scarf? 353 00:48:49,480 --> 00:48:51,072 You should wear it. 354 00:48:51,280 --> 00:48:54,192 I don`t like it and it doesn`t go with the uniform. 355 00:48:54,440 --> 00:48:55,714 Do you like her? 356 00:49:01,320 --> 00:49:05,074 - Whom? -The girl that gave it to you. 357 00:49:09,240 --> 00:49:11,879 We travelled together. 358 00:49:13,200 --> 00:49:16,158 At first I thought it was something serious, 359 00:49:16,360 --> 00:49:19,318 - but it turned out otherwise. - How? 360 00:49:28,960 --> 00:49:30,154 I like you. 361 00:49:33,000 --> 00:49:34,228 More than like. 362 00:49:37,640 --> 00:49:38,834 Really? 363 00:49:40,200 --> 00:49:40,520 Really. 364 00:49:40,520 --> 00:49:41,236 Really. 365 00:49:44,360 --> 00:49:45,509 Marusia! 366 00:49:51,600 --> 00:49:52,555 What is it? 367 00:50:52,080 --> 00:50:53,035 What? 368 00:51:05,560 --> 00:51:07,232 Let me watch. 369 00:52:22,640 --> 00:52:25,552 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 25110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.