All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,555 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,918 RUSSET, HONEY, CROSSES 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,156 Based on a novel by: 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,352 Photography: 5 00:01:20,120 --> 00:01:21,872 Directed by: 6 00:01:50,800 --> 00:01:51,789 Pull. 7 00:01:53,120 --> 00:01:54,075 Again. 8 00:02:00,240 --> 00:02:02,834 - Good morning. - Have you fixed it? 9 00:02:08,760 --> 00:02:11,115 We should give it a name. 10 00:02:12,240 --> 00:02:14,435 What about `Bay`? 11 00:02:16,040 --> 00:02:18,793 - A `Bay` tank? - And why not? 12 00:02:22,240 --> 00:02:23,355 I have an idea. 13 00:02:24,480 --> 00:02:28,996 Do you know, Alexander the Great? He had his famous Bucephalus... 14 00:02:29,360 --> 00:02:32,716 My father had a bay horse that could go up any hill. 15 00:02:35,600 --> 00:02:39,559 You`d want it to have a girl`s name. Ulaleia. 16 00:02:44,680 --> 00:02:45,635 Alright. 17 00:02:50,440 --> 00:02:52,829 They can use the old one for the parts. 18 00:02:53,400 --> 00:02:55,152 Go now, but be back soon. 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,319 - Don`t stop on the way. - Alright. 20 00:03:10,520 --> 00:03:12,590 - Janek! - What is it? 21 00:03:13,440 --> 00:03:16,796 Marusia`s looking for you. I gave her a lift here. 22 00:03:35,600 --> 00:03:36,555 What`s that? 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,478 One for each he killed when they were surrounded. 24 00:03:41,840 --> 00:03:45,116 You meet a good friend and soon you have to say goodbye. 25 00:03:47,240 --> 00:03:48,832 We`ll take shortcuts. 26 00:04:15,080 --> 00:04:16,035 Stay. 27 00:04:20,120 --> 00:04:23,874 There are still Germans over there. 28 00:04:24,160 --> 00:04:27,755 - I could hit one of them. - We`re sitting ducks. 29 00:04:28,160 --> 00:04:32,392 Luckily there`s fog. We`ll have to return through the forest. 30 00:04:38,000 --> 00:04:40,355 I hope we`ll have time to see Marusia. 31 00:04:40,560 --> 00:04:44,599 - Do you like her? - She came to dress Szarik`s wound. 32 00:04:45,800 --> 00:04:49,918 - She`s a pretty, but red-haired. - Gustlik, please... 33 00:04:54,440 --> 00:04:56,670 - Which foot, left or right? - Left. 34 00:04:57,080 --> 00:04:59,196 You`ll fall in love. 35 00:05:00,520 --> 00:05:01,953 I don`t know when. 36 00:05:21,920 --> 00:05:22,955 Marusia! 37 00:05:24,280 --> 00:05:25,235 Welcome! 38 00:05:26,960 --> 00:05:29,394 Hello, where`s... the dog? 39 00:05:31,600 --> 00:05:34,034 They used to ask about Grigorij... 40 00:05:34,640 --> 00:05:36,949 and now they just care about dogs. 41 00:05:38,680 --> 00:05:42,753 Marusia, are these flowers for the dog, too? 42 00:05:43,120 --> 00:05:44,269 Give it a rest. 43 00:05:44,640 --> 00:05:47,791 Szarik followed Janek and Gustlik to the headquarters. 44 00:05:48,160 --> 00:05:50,879 Maybe I`ll meet them on the way back. 45 00:05:54,760 --> 00:05:56,318 Comrade lieutenant.. 46 00:06:03,480 --> 00:06:05,391 Does Janek have a girlfriend? 47 00:06:07,200 --> 00:06:11,557 If I can read a boy`s heart, he does. 48 00:06:15,280 --> 00:06:17,919 His girl has dark eyebrows... 49 00:06:18,360 --> 00:06:23,275 Curved like a Mongolian bow... And her hair is flaming red. 50 00:06:56,040 --> 00:06:57,109 I`ll take it. 51 00:07:02,480 --> 00:07:05,790 - It works. - It took me three hours to check. 52 00:07:06,040 --> 00:07:10,511 - It`s a matter of life and death. - Leave the old piece of junk here. 53 00:07:14,560 --> 00:07:16,915 -Take care. - See you! 54 00:07:17,440 --> 00:07:18,395 Szarik! 55 00:07:25,880 --> 00:07:31,830 I'm waiting, I`m waiting. Hold me tight. 56 00:07:34,000 --> 00:07:38,596 It's me, it's me, it's me. 57 00:07:39,080 --> 00:07:43,756 Can't you hear my voice? I'm a flame. 58 00:07:44,000 --> 00:07:48,755 Spark of lightning, sliver of stars. 59 00:07:49,120 --> 00:07:50,269 Darling... 60 00:07:56,840 --> 00:08:01,072 Darling, don`t be scared. Grasp me now. 61 00:08:01,680 --> 00:08:06,674 Flame dancing at night. I'm waiting, hold me tight. 62 00:08:06,880 --> 00:08:11,112 I am waiting. I am waiting, come. 63 00:08:11,600 --> 00:08:16,515 Flame dancing at night. I'm waiting, hold me tight. 64 00:08:16,720 --> 00:08:22,989 I am waiting. Come, hold me tight. 65 00:08:24,480 --> 00:08:29,190 It's me, it's me, it's me. 66 00:08:29,400 --> 00:08:33,916 Can't you hear my voice? I'm a meadow. 67 00:08:34,360 --> 00:08:38,956 A whole world of fresh grass. 68 00:08:39,560 --> 00:08:43,758 And a nightingale flying above. 69 00:08:44,880 --> 00:08:50,591 Grass swaying left and right. I'm waiting, hold me tight. 70 00:08:58,280 --> 00:09:00,999 Hornbeam, Pine, Beech, Do you read me? Over. 71 00:09:06,520 --> 00:09:07,999 I crossed Pine out. 72 00:09:10,920 --> 00:09:12,638 I never liked that Zenek. 73 00:09:14,120 --> 00:09:15,838 Kos you`re a rookie. 74 00:09:17,360 --> 00:09:18,998 Tough luck. 75 00:09:19,960 --> 00:09:22,952 He wanted to do our task, he said his was too easy. 76 00:09:23,240 --> 00:09:25,595 Now we`re alive and their whole crew... 77 00:09:32,440 --> 00:09:33,429 Come. 78 00:09:43,880 --> 00:09:45,233 Give me more. 79 00:09:51,080 --> 00:09:52,513 More, god damn it! 80 00:09:55,200 --> 00:09:58,510 Have you multiplied? There were only five of you. 81 00:09:58,960 --> 00:10:00,080 I bet you`d like our allies to feed us all the time. 82 00:10:00,080 --> 00:10:02,389 I bet you`d like our allies to feed us all the time. 83 00:10:02,920 --> 00:10:05,354 I know what you do when a soldier dies? 84 00:10:05,680 --> 00:10:08,638 For three days you still take his ration of bacon. 85 00:10:23,720 --> 00:10:24,675 Lidka! 86 00:10:27,000 --> 00:10:29,355 - Was Janek here? -Yes, but he left. 87 00:10:29,960 --> 00:10:31,712 What`s the matter with you? 88 00:10:34,840 --> 00:10:36,637 We were talking about Zenek. 89 00:10:38,560 --> 00:10:41,597 If it was our fate to die, we wouldn`t be here. 90 00:10:45,160 --> 00:10:47,151 Take it easy. Don`t cry. 91 00:11:25,960 --> 00:11:27,188 Lt. sergeant! 92 00:11:31,360 --> 00:11:33,635 - What? - Get down! 93 00:11:34,840 --> 00:11:35,829 Down! 94 00:11:48,800 --> 00:11:49,755 Marusia! 95 00:14:34,000 --> 00:14:35,228 It`s nothing... 96 00:15:20,800 --> 00:15:23,872 - Good job you weren`t hit. - Why were you running? 97 00:15:24,200 --> 00:15:27,272 It would be too bad to lose such a fine lt. sergeant. 98 00:15:27,880 --> 00:15:29,518 A corporal in Polish. 99 00:15:31,880 --> 00:15:34,792 Quiet. I think you`ve been shot through the lung. 100 00:15:35,000 --> 00:15:36,228 Did you get him? 101 00:15:38,840 --> 00:15:41,229 - Did you... - Yes, Szarik helped me. 102 00:15:41,880 --> 00:15:43,154 Don`t talk. 103 00:15:56,680 --> 00:15:58,989 Who are you? Bring her over here. 104 00:16:03,520 --> 00:16:05,715 - Get her to a hospital. - Alright. 105 00:16:10,560 --> 00:16:13,472 It`s on the way to the ammunition depot. 106 00:16:13,760 --> 00:16:15,751 What`s your field post office? 107 00:16:17,760 --> 00:16:21,958 Just ask about the Five. That`s how they call us over the radio. 108 00:16:26,280 --> 00:16:28,555 - Hurry. -There`s no time now. 109 00:16:28,840 --> 00:16:31,400 I`ll write. Will you write back? 110 00:16:31,600 --> 00:16:32,794 Hurry. 111 00:17:18,280 --> 00:17:19,793 Keep it, it`s yours. 112 00:17:49,080 --> 00:17:50,115 What is it? 113 00:17:50,960 --> 00:17:52,552 A sniper shot me. 114 00:17:52,760 --> 00:17:53,749 Where? 115 00:18:00,160 --> 00:18:03,709 In the back. It burns like hell. 116 00:18:32,880 --> 00:18:35,599 You`re always late. Here everything is ready. 117 00:18:36,040 --> 00:18:38,679 - Only the radio is missing. - Stop whining. 118 00:18:40,040 --> 00:18:41,029 I`m hungry. 119 00:18:42,800 --> 00:18:44,392 It sure is hot today. 120 00:18:50,240 --> 00:18:51,275 Barley soup. 121 00:18:52,800 --> 00:18:54,199 Why so little? 122 00:18:54,520 --> 00:18:55,873 - Little? - Yes. 123 00:18:56,240 --> 00:18:58,674 Impossible. I had it filled to the brim. 124 00:19:02,040 --> 00:19:03,075 To the brim? 125 00:19:05,440 --> 00:19:09,228 - Is that what you call it? - It does seem like there`s less. 126 00:19:13,600 --> 00:19:15,830 We send you out for soup and what... 127 00:19:16,240 --> 00:19:17,229 I`m hungry. 128 00:19:20,680 --> 00:19:21,908 Leave him alone. 129 00:19:23,280 --> 00:19:25,475 - It`s the sniper`s fault. - Whose? 130 00:19:27,720 --> 00:19:30,075 The sniper hit him in the soup. 131 00:19:32,440 --> 00:19:35,238 - Where? - In the soup. 132 00:19:35,920 --> 00:19:38,036 Half of it leaked out on his back. 133 00:19:38,320 --> 00:19:39,799 Gustlik, come here! 134 00:19:41,480 --> 00:19:43,914 We heard him. But we couldn`t see him. 135 00:19:46,320 --> 00:19:50,632 When someone shot him, we saw him fall off a tree. 136 00:19:51,800 --> 00:19:53,074 It`s so thick. 137 00:19:55,360 --> 00:19:58,670 If you had come earlier, you could have put it to use. 138 00:19:59,080 --> 00:20:00,120 - You just carry it around. - Sure. 139 00:20:00,120 --> 00:20:02,395 - You just carry it around. - Sure. 140 00:20:07,000 --> 00:20:08,991 Good dog. Let me see this. 141 00:20:11,080 --> 00:20:12,832 Gustlik, Grigorij! 142 00:20:17,880 --> 00:20:19,916 You`re such a brave dog! 143 00:20:29,360 --> 00:20:31,396 Hornbeam Three, roger... 144 00:20:35,360 --> 00:20:36,634 Janek, come here. 145 00:21:08,040 --> 00:21:10,952 It was nothing. Szarik found him for me. 146 00:21:14,680 --> 00:21:16,875 In that case it`s a double success. 147 00:21:19,360 --> 00:21:21,237 Why are you so sad? 148 00:21:23,160 --> 00:21:24,752 The sniper hit Marusia. 149 00:21:26,760 --> 00:21:28,910 Wichura took her to the hospital. 150 00:21:40,720 --> 00:21:41,994 Yes... Over. 151 00:22:00,640 --> 00:22:03,757 I can`t walk around with a greasy stain on my behind. 152 00:22:05,560 --> 00:22:07,915 Everyone will know you`re a tank man. 153 00:22:08,600 --> 00:22:10,158 The radio`s working. 154 00:22:23,520 --> 00:22:24,555 It`s working. 155 00:22:27,360 --> 00:22:30,432 It`ll break down when we really need it. 156 00:22:33,840 --> 00:22:35,478 The weather`s breaking. 157 00:22:36,480 --> 00:22:39,233 No it`s not. It`s still going to be hot. 158 00:22:40,440 --> 00:22:44,797 I`ve got an idea... Let`s call our tank Russet. 159 00:22:46,040 --> 00:22:49,157 Ginger? I thought we gave it a rest. 160 00:22:49,440 --> 00:22:50,509 Russet, bay... 161 00:22:51,080 --> 00:22:53,674 Our engine is much stronger than a horse. 162 00:22:54,360 --> 00:22:59,036 A tank is more than a horse. It`s like a friend. 163 00:23:00,080 --> 00:23:02,753 - Let`s call it Russet. - What`s Russet? 164 00:23:03,320 --> 00:23:05,470 - Ginger. - Russet. 165 00:23:08,040 --> 00:23:10,349 - Flame. Remember? - Maruska! 166 00:23:11,320 --> 00:23:14,232 We can`t call it Maruska. A tank is not a girl. 167 00:23:14,800 --> 00:23:16,756 Let it be Russet. 168 00:23:17,640 --> 00:23:20,598 If it`s about the girl then let it be Russet. 169 00:23:20,880 --> 00:23:21,835 Alright! 170 00:23:28,880 --> 00:23:32,555 - Will you manage, Gustlik? - It`s not my first paint job. 171 00:24:42,280 --> 00:24:44,430 Well, godfathers... 172 00:24:46,560 --> 00:24:47,834 Let it be ginger. 173 00:24:59,120 --> 00:25:00,075 Russet. 174 00:25:01,560 --> 00:25:02,675 Ginger. 175 00:25:14,240 --> 00:25:15,229 Flame! 176 00:25:34,240 --> 00:25:35,195 Szarik? 177 00:25:47,240 --> 00:25:49,515 It would be nice to get a picture. 178 00:25:50,120 --> 00:25:54,113 - It can be arranged. - Stand there. 179 00:25:57,400 --> 00:26:00,437 - Will it be nice, Mr. Photographer? - Stand still. 180 00:26:02,160 --> 00:26:05,630 - Here, catch! - Smile everybody. 181 00:26:06,920 --> 00:26:09,480 - Are your socks clean? - Szarik. 182 00:26:16,880 --> 00:26:18,108 Hurry! Come on. 183 00:26:20,760 --> 00:26:21,795 Hurry! 184 00:26:22,800 --> 00:26:24,552 Szarik, put your ears up. 185 00:26:47,360 --> 00:26:49,351 2, 0, 2, move four to the right. 186 00:28:31,200 --> 00:28:33,509 What`s going on there? 187 00:28:33,760 --> 00:28:35,955 I`m shooting my name. 188 00:28:36,960 --> 00:28:39,793 You`ve told me to learn how to do it. 189 00:28:59,000 --> 00:29:00,513 I`ve got stung! 190 00:29:31,400 --> 00:29:34,358 I know what that is. We`re surrounded. 191 00:30:07,880 --> 00:30:08,915 Damn Kraut. 192 00:30:47,720 --> 00:30:50,234 I`ve fumigated them, they won`t bite. 193 00:31:12,200 --> 00:31:15,237 We must have ran over a bee hive. They`re all over. 194 00:31:16,000 --> 00:31:20,357 Maybe we could look into those hives and get some honey. 195 00:31:20,880 --> 00:31:21,835 Why not? 196 00:31:22,120 --> 00:31:25,749 We can take some to Marusia and to the commander of the brigade. 197 00:31:25,960 --> 00:31:29,270 That`s not a bad idea. You`re pretty clever. 198 00:31:31,280 --> 00:31:34,829 - You did a nice job. - We could use a barrel. 199 00:31:36,120 --> 00:31:37,599 Just a moment. 200 00:31:38,080 --> 00:31:40,116 - It`s time to go. - Wait. 201 00:31:47,480 --> 00:31:49,755 People will know who fought here. 202 00:32:28,160 --> 00:32:29,718 There`s nothing here. 203 00:32:44,720 --> 00:32:47,359 - Anything? - Absolutely nothing. 204 00:32:48,280 --> 00:32:50,430 So we had bad luck. 205 00:32:56,280 --> 00:33:00,239 I saw some barrels inside a German personnel carrier. 206 00:33:02,200 --> 00:33:06,239 - Are you sure you saw them? - Of course I`m sure. 207 00:33:06,520 --> 00:33:10,069 - Sure thing. - In Georgia we keep wine in those. 208 00:33:11,320 --> 00:33:13,709 - I`d go. - I`ll go with you. 209 00:33:16,800 --> 00:33:17,789 Fine, but... 210 00:33:32,200 --> 00:33:33,349 Don`t shoot. 211 00:33:37,120 --> 00:33:38,269 Go. 212 00:33:46,040 --> 00:33:47,075 Be careful. 213 00:33:57,840 --> 00:33:58,955 Damn! 214 00:34:28,600 --> 00:34:29,794 Are you scared? 215 00:35:16,640 --> 00:35:19,950 -There`s no one here. -You`re crazy. 216 00:35:24,400 --> 00:35:27,517 -They`re full. - We`ll empty them. Be quiet. 217 00:35:28,960 --> 00:35:29,915 Hold it! 218 00:35:31,720 --> 00:35:35,235 - Why should we empty them? - Are those full? 219 00:35:48,480 --> 00:35:50,391 - We can drive. - No tracks. 220 00:35:50,680 --> 00:35:52,193 The engine`s alright. 221 00:35:52,560 --> 00:35:54,676 - It won`t work. - Get me Szarik. 222 00:35:56,800 --> 00:35:57,755 Come on. 223 00:36:08,760 --> 00:36:09,875 Szarik, come! 224 00:36:21,160 --> 00:36:23,879 Where is Olgierd? Find him. 225 00:36:24,360 --> 00:36:25,315 Find Olgierd. 226 00:36:27,920 --> 00:36:28,875 Go. 227 00:36:47,040 --> 00:36:48,314 I`ll look around. 228 00:36:54,840 --> 00:36:56,034 What is it? 229 00:37:00,640 --> 00:37:01,755 Be quiet! 230 00:37:03,400 --> 00:37:04,515 Tie it well. 231 00:37:30,760 --> 00:37:31,715 Watch out. 232 00:37:41,560 --> 00:37:43,994 What a ride. A real merry-go-round! 233 00:38:13,360 --> 00:38:14,952 What`s up, Janek? 234 00:38:27,840 --> 00:38:28,875 Janek! 235 00:39:05,520 --> 00:39:06,509 Grigorij... 236 00:39:21,920 --> 00:39:22,875 Wake up. 237 00:39:25,440 --> 00:39:26,400 - Fascist! - Don`t hit your friend! 238 00:39:26,400 --> 00:39:28,675 - Fascist! - Don`t hit your friend! 239 00:39:31,200 --> 00:39:32,792 What is it, Grzes? 240 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 - Wake up... - You damn Kraut! 241 00:39:42,800 --> 00:39:44,836 - I`ll sober you up. - Janek. 242 00:39:50,160 --> 00:39:51,115 Finally. 243 00:39:58,480 --> 00:39:59,960 The barrels have arrived. 244 00:39:59,960 --> 00:40:00,551 The barrels have arrived. 245 00:40:03,760 --> 00:40:04,715 Come out. 246 00:40:15,760 --> 00:40:18,991 What`s with you, Grzes? 247 00:40:34,840 --> 00:40:37,160 - Sonia, what`s that? - It`s the battle of Studzianki. 248 00:40:37,160 --> 00:40:38,718 - Sonia, what`s that? - It`s the battle of Studzianki. 249 00:40:39,480 --> 00:40:40,595 Where? 250 00:40:41,440 --> 00:40:42,873 Studzianki. 251 00:40:45,440 --> 00:40:46,395 Sonia... 252 00:40:48,120 --> 00:40:49,678 Write a letter for me. 253 00:40:49,880 --> 00:40:53,316 We`ve tried it twice already and you think you`re so brave. 254 00:40:55,480 --> 00:40:56,549 Sonia, please. 255 00:41:07,160 --> 00:41:10,869 Dear Janek! The bullet broke my collar bone 256 00:41:11,080 --> 00:41:12,718 and pierced my lung. 257 00:41:12,920 --> 00:41:15,912 The doctor said it`s good I was brought in so fast. 258 00:41:16,320 --> 00:41:19,039 He told me to thank the driver. Fine. 259 00:41:19,440 --> 00:41:22,671 But it was you who saved my red head. 260 00:41:25,040 --> 00:41:27,076 I like it here in the hospital. 261 00:41:27,360 --> 00:41:30,796 But when I get better, I`m coming back to my regiment. 262 00:41:31,920 --> 00:41:35,515 I`d like to see you and thank you. 263 00:41:39,600 --> 00:41:41,033 Are you fond of him? 264 00:41:45,840 --> 00:41:47,680 In my village, on Spring evenings boys and girls go out on the road. 265 00:41:47,680 --> 00:41:51,036 In my village, on Spring evenings boys and girls go out on the road. 266 00:41:51,520 --> 00:41:54,398 They dance and sing to the tune of accordions. 267 00:41:54,640 --> 00:41:57,791 And if a girl likes a guy, 268 00:41:58,120 --> 00:42:01,317 she stands in front of him when they dance, 269 00:42:01,840 --> 00:42:03,478 she stomps her feet... 270 00:42:05,320 --> 00:42:06,912 Don`t write that! 271 00:42:09,120 --> 00:42:11,400 I already have. Write that if there was no war... 272 00:42:11,400 --> 00:42:13,630 I already have. Write that if there was no war... 273 00:42:14,080 --> 00:42:16,913 And if there were a similar custom in Poland... 274 00:42:20,080 --> 00:42:22,878 Then that would be the way I`d want to dance. 275 00:42:23,840 --> 00:42:27,037 And if you`d like to kiss me... 276 00:42:28,720 --> 00:42:30,073 I wouldn`t mind. 277 00:42:37,280 --> 00:42:39,669 I`d like to fall in love too. 278 00:43:30,280 --> 00:43:31,793 Present arms! 279 00:43:33,840 --> 00:43:35,398 Face right! 280 00:43:37,320 --> 00:43:38,389 Tank men... 281 00:43:39,240 --> 00:43:42,994 There are 1 8 vehicles left on the battle field. 282 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 Many of our comrades died. Honour to their memories! 283 00:43:45,640 --> 00:43:49,076 Many of our comrades died. Honour to their memories! 284 00:43:51,600 --> 00:43:56,230 But the first armoured ``Heroes of Westerplatte`` brigade 285 00:43:57,200 --> 00:44:02,035 has destroyed 40 tanks in the battle of Studzianki. 286 00:44:03,360 --> 00:44:08,195 For their heroic actions on the battlefield, they will be decorated. 287 00:44:17,720 --> 00:44:21,269 Second lieutenant Czop receives a Cross of Valour. 288 00:44:22,440 --> 00:44:24,317 For the country, sir! 289 00:44:31,200 --> 00:44:32,760 Corporal Babula receives a Cross of Valour. 290 00:44:32,760 --> 00:44:33,829 Corporal Babula receives a Cross of Valour. 291 00:44:35,800 --> 00:44:37,472 For the country, sir! 292 00:44:43,120 --> 00:44:46,476 Lieutenant Jarosz receives a Cross of Valour. 293 00:44:47,480 --> 00:44:49,072 For the country, sir! 294 00:45:00,800 --> 00:45:04,475 Platoon sergeant Saakaszwili - a Cross of Valour. 295 00:45:07,600 --> 00:45:09,113 For the country, sir! 296 00:45:13,920 --> 00:45:17,151 Corporal Jelen receives a Cross of Valour. 297 00:45:18,520 --> 00:45:19,960 For the country, sir! 298 00:45:19,960 --> 00:45:20,278 For the country, sir! 299 00:45:23,520 --> 00:45:26,557 Corporal Kos receives a Cross of Valour. 300 00:45:28,160 --> 00:45:29,752 For the country, sir! 301 00:45:34,400 --> 00:45:37,119 Where is the rest of the crew? 302 00:45:38,400 --> 00:45:40,152 Everybody`s here, colonel. 303 00:45:40,440 --> 00:45:42,715 I see four tank men, where`s the dog? 304 00:45:43,360 --> 00:45:43,480 Szarik! 305 00:45:43,480 --> 00:45:44,356 Szarik! 306 00:46:18,960 --> 00:46:21,315 This is the best way we can thank him. 307 00:46:25,280 --> 00:46:26,793 Eat, Szarik. 308 00:46:34,560 --> 00:46:36,232 Hang this on his collar. 309 00:46:38,280 --> 00:46:42,159 You`re a brave dog, Szarik. Eat. 310 00:46:47,160 --> 00:46:49,594 Give me more! 311 00:46:56,200 --> 00:46:57,189 Lidka! 312 00:46:59,640 --> 00:47:02,871 I`d like to congratulate the crew of Russet. 313 00:47:03,080 --> 00:47:08,871 Thank you on behalf of Russet. It served us well. 314 00:47:10,880 --> 00:47:12,029 I`m so happy! 315 00:47:14,080 --> 00:47:16,469 - Here! - What about me? 316 00:47:18,720 --> 00:47:20,233 I have news for you. 317 00:47:21,440 --> 00:47:25,513 Kisses for you and Szarik over the radio from... 318 00:47:26,120 --> 00:47:27,599 - Flame! - Who? 319 00:47:27,920 --> 00:47:29,239 Marusia is alive! 320 00:47:33,240 --> 00:47:35,276 She hasn`t forgotten about us. 321 00:47:47,080 --> 00:47:49,150 Janek and Szarik saved her life. 322 00:47:50,160 --> 00:47:53,232 Everybody`s talking about you how you fought, 323 00:47:53,520 --> 00:47:57,195 how you saved Baranow`s battalion. It`s hard to believe. 324 00:47:58,880 --> 00:48:01,599 He wants to know what`s written there. 325 00:48:02,160 --> 00:48:04,151 Why hasn`t he learned to read? 326 00:48:04,520 --> 00:48:05,080 ``Szarik, a dog of the armoured brigade``. 327 00:48:05,080 --> 00:48:07,594 ``Szarik, a dog of the armoured brigade``. 328 00:48:11,600 --> 00:48:12,589 Music! 329 00:48:14,040 --> 00:48:15,996 Let me shake your paw, sir. 330 00:48:16,680 --> 00:48:17,715 Lidka, look! 331 00:48:18,440 --> 00:48:19,634 Where is she? 332 00:48:26,600 --> 00:48:27,828 Men of valour. 333 00:48:35,520 --> 00:48:36,509 Warsaw. 334 00:49:53,720 --> 00:49:56,553 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 23240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.