All language subtitles for Crash landing on you E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:24,250 --> 00:01:25,668 Se-ri? 3 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 No one has shown up yet. 4 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 I can't reach anyone either. 5 00:04:56,504 --> 00:04:59,173 Maybe something has happened. 6 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 What should I do? 7 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 We must leave any minute. 8 00:05:10,435 --> 00:05:12,937 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 9 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 -A gunshot? -Yes. 10 00:05:13,980 --> 00:05:15,106 -To the operation room! -Yes. 11 00:05:15,189 --> 00:05:16,232 How long has it been? 12 00:05:16,316 --> 00:05:18,943 The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 13 00:05:20,194 --> 00:05:21,279 Check the vital signs. 14 00:05:21,362 --> 00:05:23,281 Set the IV line and a complete blood count. 15 00:05:23,656 --> 00:05:25,992 Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 16 00:05:26,075 --> 00:05:28,411 The patient's blood pressure is low, so use both lines. 17 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Prepare blood. 18 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 19 00:05:32,665 --> 00:05:35,084 We will need a chest tube intubation. 20 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 21 00:05:37,587 --> 00:05:38,546 Yes, doctor. 22 00:05:39,422 --> 00:05:40,840 Are you her guardian? 23 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Yes. 24 00:05:42,759 --> 00:05:44,343 The situation is very bad. 25 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 The gunshot caused tension pneumothorax, 26 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 and we will insert a chest tube right away. 27 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 And after that, we will remove the bullet. 28 00:05:56,272 --> 00:05:57,565 I had a brother. 29 00:05:58,983 --> 00:06:02,028 After losing him, I had a hard time. 30 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 So I made a decision. 31 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 32 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 I told myself I wouldn't live a fun life. 33 00:06:19,170 --> 00:06:21,297 I told myself I would live a life 34 00:06:23,174 --> 00:06:25,093 where I don't dream of the future. 35 00:06:31,057 --> 00:06:32,266 Ever since then, 36 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 I've never had a comfortable sleep, 37 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 I've never made jokes, 38 00:06:39,524 --> 00:06:41,025 I've never played the piano, 39 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 and I've never loved anyone. 40 00:06:49,575 --> 00:06:52,578 Until you crash landed into my world 41 00:06:53,412 --> 00:06:55,081 one day. 42 00:06:58,167 --> 00:06:59,377 That's how I have lived. 43 00:07:17,311 --> 00:07:18,896 Se-ri, are you all right? 44 00:07:20,481 --> 00:07:21,607 But now, I have changed. 45 00:07:23,359 --> 00:07:25,862 Even if I have to worry about losing you every day, 46 00:07:28,072 --> 00:07:30,408 I want to have you in my life. 47 00:07:33,202 --> 00:07:36,080 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 48 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 I'd like to sincerely dream of the future. 49 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 So 50 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 please live. 51 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 Please live 52 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 and listen to my words. 53 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 I still have stories 54 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 that I haven't 55 00:08:38,351 --> 00:08:39,560 told you yet. 56 00:08:55,701 --> 00:08:58,371 No one got on the bus? None of them? 57 00:08:58,454 --> 00:09:01,874 Yes, sir. The bus waited for two more hours, 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,876 but no one came. 59 00:09:04,418 --> 00:09:06,254 We couldn't reach them either. 60 00:09:07,088 --> 00:09:10,299 Once the Military Department finds this out, 61 00:09:10,633 --> 00:09:11,926 things will get serious. 62 00:09:12,677 --> 00:09:13,719 Who knows 63 00:09:14,679 --> 00:09:16,055 about this? 64 00:09:17,056 --> 00:09:20,893 So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 65 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 The State Security Department and the Military Department 66 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 will give rearmament lectures 67 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 and speeches regarding the Military World Games. 68 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 -Be prepared for it. -Yes, sir. 69 00:09:30,861 --> 00:09:35,074 The problem is the Military Director. 70 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 71 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 We need plans for later. 72 00:09:42,498 --> 00:09:46,252 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 73 00:09:53,676 --> 00:09:56,929 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 74 00:10:00,016 --> 00:10:01,601 Maybe they're out of blood. 75 00:10:02,059 --> 00:10:05,062 Se-ri was losing a lot of blood. 76 00:10:07,940 --> 00:10:09,275 My blood type is O. 77 00:10:10,568 --> 00:10:13,487 Didn't she say her blood type was O? 78 00:10:13,779 --> 00:10:16,824 If they need more blood, I can give her mine. 79 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Captain Ri has the same blood type too. 80 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 If they needed more blood, he would have given his blood already. 81 00:10:22,747 --> 00:10:26,417 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 82 00:10:29,211 --> 00:10:33,132 Then why is she not waking up? It's already been three days! 83 00:10:36,510 --> 00:10:37,345 What if 84 00:10:38,346 --> 00:10:39,680 something bad 85 00:10:40,264 --> 00:10:41,390 happened? 86 00:10:43,142 --> 00:10:44,560 Se-ri. 87 00:10:53,694 --> 00:10:57,782 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 88 00:10:57,865 --> 00:10:59,533 but you didn't spend much. 89 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 So I prepared a gift for each of you. 90 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 You know, I own a fashion company. 91 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 I wanted to give you a suit of clothes each. 92 00:11:09,293 --> 00:11:11,921 I roughly measured you with my eye, 93 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 so hopefully they fit you. 94 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 Just a second. 95 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 She didn't have to. 96 00:11:27,937 --> 00:11:29,563 Fine clothes do make a man. 97 00:11:29,647 --> 00:11:31,565 You all look gorgeous. 98 00:11:34,026 --> 00:11:37,321 We never dress up, 99 00:11:37,905 --> 00:11:40,616 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 100 00:11:41,867 --> 00:11:46,497 Well, I see why people ask directions to you. 101 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 You look like you're from Seoul. 102 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 I know, right? 103 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 Maybe Eun Dong's is a little small. 104 00:11:55,381 --> 00:11:58,759 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 105 00:11:58,843 --> 00:12:00,594 I love it. 106 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 I feel like I'm a freeloader. 107 00:12:06,725 --> 00:12:07,810 I feel bad. 108 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Don't say that. 109 00:12:09,645 --> 00:12:13,941 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 110 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 It's nothing compared to what I did. 111 00:12:16,986 --> 00:12:18,612 I saw U Pil once, 112 00:12:19,488 --> 00:12:21,240 and he said that his father told him 113 00:12:21,824 --> 00:12:24,160 to be nice to his friends. 114 00:12:25,327 --> 00:12:28,372 But I told him he shouldn't. 115 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 I told him the world isn't that beautiful. 116 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 I told him to hit others before he gets hit. 117 00:12:36,630 --> 00:12:37,882 Although I said that, 118 00:12:38,924 --> 00:12:42,595 I wished U Pil's father was right 119 00:12:43,804 --> 00:12:45,222 deep down. 120 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 I wish the world becomes 121 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 a beautiful place. 122 00:13:00,112 --> 00:13:01,530 Then at least 123 00:13:02,740 --> 00:13:05,409 we can talk to each other from time to time. 124 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 TAEHEUNG HOSPITAL 125 00:13:16,504 --> 00:13:19,381 So they were shooting guns 126 00:13:19,465 --> 00:13:20,883 and the car just ran in? 127 00:13:20,966 --> 00:13:23,302 Yes, that's what I heard. 128 00:13:23,802 --> 00:13:25,304 Could it be an unintended acceleration? 129 00:13:25,387 --> 00:13:28,516 Normal people would run away in such a dangerous situation. 130 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 That's what I'm saying. 131 00:13:30,184 --> 00:13:32,645 If she wanted to escape, there were many ways behind. 132 00:13:32,728 --> 00:13:35,022 Why did she have to rush into that of all places? 133 00:13:35,105 --> 00:13:37,608 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 134 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 135 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 But she wouldn't do that. 136 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 -She would never do that. -Never. 137 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 138 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 No, it's not him. 139 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 What are you doing here? 140 00:13:58,087 --> 00:14:01,840 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 141 00:14:04,552 --> 00:14:07,680 Whoever that bastard is, please catch him. 142 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 Please, sir. 143 00:14:09,348 --> 00:14:11,058 -We apologize. -Sir. 144 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 -What's wrong? -Come on. 145 00:14:12,309 --> 00:14:13,269 Where's the witness? 146 00:14:13,852 --> 00:14:16,522 I will bring him. Get up! 147 00:14:16,605 --> 00:14:18,607 -Please, sir. -Let go of him. 148 00:14:18,691 --> 00:14:19,858 Go home! Follow me. 149 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 PATIENT YOON SE-RI 150 00:14:46,802 --> 00:14:47,887 Hello. 151 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Hello. 152 00:14:49,471 --> 00:14:50,681 Wait. 153 00:14:52,808 --> 00:14:54,560 Who is that man? 154 00:14:55,227 --> 00:14:57,646 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 155 00:14:57,730 --> 00:15:01,901 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 156 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Something like that, yes. 157 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 -Which agency is he from? -What? 158 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 -Do you have the number? -Pardon? 159 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 So there's a guy? 160 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 Yes. 161 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Send me the résumé of that man. 162 00:15:14,830 --> 00:15:15,873 What? 163 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 Why his résumé? 164 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 When I ask you to do something, just do it. 165 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 Don't ask me back. 166 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 Yes, ma'am. 167 00:15:25,007 --> 00:15:27,468 I will only answer then. 168 00:15:27,551 --> 00:15:31,931 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 169 00:15:32,014 --> 00:15:33,557 And even if I do, 170 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 171 00:15:36,685 --> 00:15:38,020 Now, if you'll excuse me. 172 00:15:40,481 --> 00:15:44,193 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 173 00:15:46,070 --> 00:15:48,906 We would like to ask you for a statement as a witness. 174 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 175 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 We are analyzing the video footage, 176 00:15:55,746 --> 00:15:58,749 but your statement might help us catch the criminal. 177 00:15:58,832 --> 00:16:01,377 May I see your ID first? 178 00:16:15,891 --> 00:16:17,476 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 179 00:16:18,769 --> 00:16:19,979 You're Chinese. 180 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 Was there a report on another person who got a gunshot? 181 00:16:25,776 --> 00:16:28,112 No, there wasn't. 182 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Then did you 183 00:16:29,989 --> 00:16:33,575 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 184 00:16:34,243 --> 00:16:35,452 Pardon? 185 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 The criminal also got a gunshot. 186 00:16:38,288 --> 00:16:40,874 He can't get treatments from regular hospitals, 187 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 so he must be using such facilities. 188 00:16:53,429 --> 00:16:54,805 Is he all right? 189 00:16:55,264 --> 00:16:58,559 You told me to remove the bullet, and I did it. 190 00:16:58,809 --> 00:17:00,644 Just make sure to pay the money all right. 191 00:17:00,728 --> 00:17:04,898 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 192 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Goodness. 193 00:17:13,407 --> 00:17:16,577 How does it feel to be given a second life? 194 00:17:17,536 --> 00:17:19,246 Why did you save me? 195 00:17:19,329 --> 00:17:20,831 Well, because 196 00:17:21,540 --> 00:17:24,168 I can't let my client die 197 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 before I get the rest of the money. 198 00:17:27,504 --> 00:17:31,258 And of course you have to pay for the surgery today. 199 00:17:33,761 --> 00:17:36,597 Capitalism saved my life. 200 00:17:37,598 --> 00:17:38,682 I guess you can say that. 201 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Now pay what you have to pay 202 00:17:41,185 --> 00:17:43,896 and go back to where you were and do your business. 203 00:17:43,979 --> 00:17:45,522 You can't be here. 204 00:17:46,106 --> 00:17:49,193 If you die here, things will get complicated, 205 00:17:49,526 --> 00:17:51,070 which will put me in big trouble. 206 00:17:53,280 --> 00:17:54,198 What about Yoon Se-ri? 207 00:17:55,282 --> 00:17:57,117 What happened to her? 208 00:18:05,667 --> 00:18:08,420 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 209 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Why all of a sudden? 210 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 We can't trust him with this. 211 00:18:13,050 --> 00:18:15,385 He was at the scene 212 00:18:15,969 --> 00:18:18,263 and the police investigation seems to be still ongoing. 213 00:18:19,848 --> 00:18:21,016 It just doesn't feel right. 214 00:18:21,975 --> 00:18:25,312 She's right. We should have fired him already. 215 00:18:26,230 --> 00:18:28,982 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 216 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Well, this is awkward. 217 00:18:37,241 --> 00:18:38,117 I'm so sorry. 218 00:18:38,200 --> 00:18:42,371 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 219 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 220 00:18:46,458 --> 00:18:49,878 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 221 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 They want to hire a bodyguard themselves. 222 00:18:52,965 --> 00:18:54,716 To me, they are the most suspicious one. 223 00:18:57,010 --> 00:18:59,513 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 224 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 PARADISE FOR THE PEOPLE 225 00:19:29,585 --> 00:19:31,503 Mother. Father is coming. 226 00:19:37,134 --> 00:19:38,427 Honey. 227 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 I told you! 228 00:19:45,934 --> 00:19:48,353 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 229 00:19:48,437 --> 00:19:50,022 so you should stay away from him! 230 00:19:50,731 --> 00:19:53,525 I'm sorry. It's all my bad. 231 00:19:53,859 --> 00:19:56,445 I told you. 232 00:19:56,528 --> 00:19:58,530 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 233 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 so you should not use your brain. 234 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 She's right about that. 235 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 I got the best score when I guessed the answers, 236 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 not when I used my brain. 237 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 -You idiot. -Ouch! 238 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 Fine. 239 00:20:12,169 --> 00:20:15,297 I will never use my brain and be nice. 240 00:20:16,548 --> 00:20:17,883 Come here. 241 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Catch it! 242 00:20:26,516 --> 00:20:27,935 You damn thing! 243 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 Oh, my goodness! 244 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Come here! 245 00:20:32,439 --> 00:20:33,732 This way. Oh, my. 246 00:20:33,815 --> 00:20:35,609 You damn thing. Where are you going? 247 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 Where are you going? 248 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Oh, my. 249 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 -How do I look? -Young Ae, 250 00:20:49,665 --> 00:20:54,211 you indeed have an amazing sense of balance. 251 00:20:55,420 --> 00:20:59,883 You are not any less fancy than the owner of the department store, 252 00:20:59,967 --> 00:21:02,594 and yet you don't look too arrogant. 253 00:21:02,678 --> 00:21:05,931 That outfit shows perfect amount 254 00:21:06,014 --> 00:21:08,892 of politeness and fashion sense. 255 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 -Right? -Yes. 256 00:21:10,727 --> 00:21:13,188 Young Ae, try this. 257 00:21:13,272 --> 00:21:14,314 Okay. 258 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 It's perfectly seasoned. 259 00:21:18,694 --> 00:21:20,028 Good. 260 00:21:21,905 --> 00:21:23,573 By the way, I told you 261 00:21:24,157 --> 00:21:27,703 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 262 00:21:27,828 --> 00:21:30,289 not what goes into your mouth. 263 00:21:33,750 --> 00:21:35,252 Don't worry. 264 00:21:35,836 --> 00:21:38,880 If I get drunk and say something stupid today, 265 00:21:38,964 --> 00:21:40,841 I will certainly shave my head. 266 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 I will shave your head myself. 267 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 Sure. 268 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Ms. Go is coming. 269 00:21:45,846 --> 00:21:48,473 -Oh, my. -Come on in! 270 00:21:48,557 --> 00:21:50,267 Welcome! 271 00:21:51,643 --> 00:21:53,020 You are here! 272 00:21:53,103 --> 00:21:54,521 Goodness. 273 00:21:55,105 --> 00:21:59,151 What a feast of fresh local food. 274 00:22:00,444 --> 00:22:05,490 They should go well with the champagne I brought. 275 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Oh, my. But it's so rare. 276 00:22:08,410 --> 00:22:09,703 What's champagne? 277 00:22:09,786 --> 00:22:11,246 What is this? 278 00:22:12,289 --> 00:22:13,957 It must be something good. 279 00:22:16,960 --> 00:22:21,131 Next time, I will bring champagne glasses too. 280 00:22:21,298 --> 00:22:22,758 All right. Now... 281 00:22:23,467 --> 00:22:25,969 -Let's drink! -Let's drink! 282 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 It's sweet. 283 00:22:36,563 --> 00:22:39,232 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 284 00:22:40,650 --> 00:22:45,072 I don't know how to repay your kindness. 285 00:22:45,155 --> 00:22:47,240 Don't say that. 286 00:22:47,324 --> 00:22:50,911 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 287 00:22:50,994 --> 00:22:53,997 I would like to do whatever I can do to help you. 288 00:22:54,289 --> 00:22:56,458 So we are basically one! 289 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 Of course! 290 00:23:06,885 --> 00:23:10,472 My, that sounds great. 291 00:23:11,056 --> 00:23:12,099 It does. 292 00:23:14,476 --> 00:23:19,523 Since you were so successful in Pyongyang, 293 00:23:19,815 --> 00:23:24,361 I thought you would be scary like a tiger and loud. 294 00:23:25,237 --> 00:23:27,489 Come on, Wol Suk. What are you saying? 295 00:23:27,572 --> 00:23:29,950 Just keep eating. 296 00:23:30,450 --> 00:23:34,204 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 297 00:23:36,581 --> 00:23:42,045 I thought you would be scary like a tiger and loud. 298 00:23:42,295 --> 00:23:47,384 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 299 00:23:50,679 --> 00:23:54,099 I guess I am a bit loud. 300 00:23:54,182 --> 00:23:55,058 Yes. 301 00:23:55,142 --> 00:23:58,019 No, that's not what she means. 302 00:23:58,103 --> 00:24:02,524 Ms. Go is a good person. 303 00:24:02,732 --> 00:24:04,526 Oh, come on. 304 00:24:05,193 --> 00:24:08,238 The marriage is called off. 305 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 306 00:24:11,867 --> 00:24:13,201 What's wrong with you? 307 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 What? 308 00:24:14,911 --> 00:24:17,873 Am I the bad person again? I know you all think the same. 309 00:24:17,956 --> 00:24:20,792 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 310 00:24:21,835 --> 00:24:23,128 Why are you pinching me? 311 00:24:23,211 --> 00:24:25,922 Oh, that's what you're talking about. 312 00:24:26,006 --> 00:24:29,050 Comrade Al is certainly my nephew. 313 00:24:29,134 --> 00:24:32,846 Come on. It is a revenge affair! 314 00:24:32,929 --> 00:24:34,222 Why are you pinching me? 315 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Oh, my. She's too drunk. 316 00:24:40,395 --> 00:24:41,271 Take her. 317 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 318 00:24:43,315 --> 00:24:45,442 You had too much drink. Come here. 319 00:24:45,525 --> 00:24:47,194 -Why? -You're too drunk. Let's go. 320 00:24:47,277 --> 00:24:49,696 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 321 00:24:49,779 --> 00:24:51,114 Seriously! 322 00:24:51,198 --> 00:24:52,824 You all said that. 323 00:24:52,908 --> 00:24:58,413 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 324 00:24:58,538 --> 00:24:59,831 Wol Suk! 325 00:24:59,915 --> 00:25:00,790 Let go of me! 326 00:25:00,874 --> 00:25:02,500 -Stop. -Yes. 327 00:25:03,960 --> 00:25:06,755 Say what you just said again. 328 00:25:08,048 --> 00:25:12,552 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 329 00:25:12,636 --> 00:25:14,888 No. Before that. 330 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 I'm sober? 331 00:25:19,935 --> 00:25:22,771 No. Even before that. 332 00:25:23,980 --> 00:25:25,273 Revenge affair? 333 00:25:29,444 --> 00:25:31,196 "Revenge affair," you mean by... 334 00:25:32,822 --> 00:25:34,115 Jeong Hyeok 335 00:25:34,741 --> 00:25:36,910 had an affair? 336 00:25:38,662 --> 00:25:40,121 Is that what you are saying? 337 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Wait. 338 00:25:44,084 --> 00:25:47,712 Young Ae, what did I just say? 339 00:25:48,672 --> 00:25:50,215 Where am I? 340 00:25:51,424 --> 00:25:52,676 Who am I? 341 00:25:55,595 --> 00:25:58,348 Jeong Hyeok had an affair? 342 00:25:59,766 --> 00:26:01,601 With whom? 343 00:26:05,397 --> 00:26:07,899 She ran on the minefield, 344 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 but the mines wouldn't explode. 345 00:26:09,859 --> 00:26:12,904 I shot my gun, but I missed her. 346 00:26:12,988 --> 00:26:17,742 She said she's a swallow from the South. 347 00:26:17,867 --> 00:26:19,369 She's out of her mind. 348 00:26:19,452 --> 00:26:22,539 She would tell me lies 349 00:26:22,622 --> 00:26:25,917 like she had two meat dishes a day in South Korea. 350 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 She said she was a picky eater, but she ate so well. 351 00:26:29,462 --> 00:26:31,172 The only good thing about having her 352 00:26:31,256 --> 00:26:34,050 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 353 00:26:34,134 --> 00:26:35,552 What are you doing? 354 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 Write it down. 355 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 It's a long-standing promise. 356 00:26:42,892 --> 00:26:44,185 We should keep it. 357 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 Why do you seem so depressed on your moving day? 358 00:26:51,693 --> 00:26:52,652 I'm fine. 359 00:26:53,153 --> 00:26:54,279 Mom. 360 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 Don't you worry. 361 00:26:56,906 --> 00:27:00,410 No matter what happens, I'm going to marry him 362 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 and live happily ever after. 363 00:27:10,170 --> 00:27:13,673 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 364 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 Hey. 365 00:27:19,012 --> 00:27:22,140 Have you ever seen me 366 00:27:22,223 --> 00:27:24,434 getting phone calls while drinking? 367 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Hold me. 368 00:27:29,731 --> 00:27:30,899 Okay. 369 00:27:31,858 --> 00:27:33,068 My sweetheart. 370 00:27:35,028 --> 00:27:36,321 Let's get in. 371 00:27:37,989 --> 00:27:40,033 Why did you drink so much? 372 00:27:44,954 --> 00:27:46,539 Dan. 373 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Yes. 374 00:27:50,502 --> 00:27:51,461 What is it? 375 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 Do you want to say something? 376 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 You... 377 00:27:57,092 --> 00:28:01,096 I want you not to worry about me and be happy. 378 00:28:01,679 --> 00:28:03,139 What are you saying, all of a sudden? 379 00:28:03,723 --> 00:28:04,766 Of course, 380 00:28:05,934 --> 00:28:11,314 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 381 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 However, 382 00:28:15,276 --> 00:28:19,072 don't listen to me too much. 383 00:28:19,948 --> 00:28:22,575 Do what you want 384 00:28:23,326 --> 00:28:25,787 and live a happy life. 385 00:28:27,497 --> 00:28:28,665 That's what I'm saying. 386 00:28:32,377 --> 00:28:34,212 Why are you sleeping here? 387 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 Go to the bedroom. 388 00:28:36,131 --> 00:28:37,298 I'm worried 389 00:28:38,049 --> 00:28:42,053 that you end up living 390 00:28:42,137 --> 00:28:44,305 an unhappy life 391 00:28:46,015 --> 00:28:49,602 after I die. 392 00:28:51,730 --> 00:28:57,026 I'm worried that I was wrong. 393 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 I'm so scared 394 00:29:01,072 --> 00:29:03,491 that might happen. 395 00:29:30,727 --> 00:29:33,646 TAEHEUNG HOSPITAL 396 00:29:34,814 --> 00:29:37,776 I will send my security team here. 397 00:29:37,859 --> 00:29:41,237 Hey, I have a security team too. 398 00:29:41,738 --> 00:29:43,406 One of them is a judo champion and-- 399 00:29:43,490 --> 00:29:45,074 Shooting. 400 00:29:45,200 --> 00:29:49,496 There's a shooting bronze medalist too. 401 00:29:49,579 --> 00:29:51,372 My guys used to work for the Blue House. 402 00:29:51,706 --> 00:29:55,543 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 So you can just... 404 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 Oh, my. She moved. 405 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 She just moved. 406 00:30:14,646 --> 00:30:16,105 Oh, my. 407 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 408 00:30:18,358 --> 00:30:19,901 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 409 00:30:21,611 --> 00:30:24,739 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 410 00:30:24,823 --> 00:30:27,242 -She woke up. -Yes, sir. 411 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 My goodness. Are you all right? 412 00:30:31,162 --> 00:30:33,331 A gunshot in South Korea? 413 00:30:33,414 --> 00:30:34,791 Is this Hollywood or what? 414 00:30:34,874 --> 00:30:36,292 Tell me about it. 415 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 What? 416 00:30:48,513 --> 00:30:50,181 -Okay. -What is she saying? 417 00:30:50,473 --> 00:30:51,683 Okay. 418 00:30:52,517 --> 00:30:53,434 Buzz off. 419 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 What? What did you say? 420 00:30:59,899 --> 00:31:02,402 I want all of you to buzz off. 421 00:31:03,903 --> 00:31:05,071 She says, "Buzz off." 422 00:31:05,738 --> 00:31:07,907 She wants all of us to buzz off. 423 00:31:14,747 --> 00:31:16,541 She's totally fine. 424 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 Look at how bitchy she still is. She's fine. 425 00:31:19,586 --> 00:31:21,087 I heard Se-ri woke up. 426 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 427 00:31:26,009 --> 00:31:27,176 She's looking for someone. 428 00:31:36,561 --> 00:31:37,729 Seriously? 429 00:31:38,688 --> 00:31:40,940 You're my bodyguard. 430 00:31:42,066 --> 00:31:45,028 How could you leave me without my permission? 431 00:31:47,113 --> 00:31:49,198 You told me to be within your sight. 432 00:31:50,033 --> 00:31:52,368 You said as long as I stay within your sight, 433 00:31:53,912 --> 00:31:55,997 I would be safe. 434 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 Come back now. 435 00:31:59,876 --> 00:32:01,169 I miss you. 436 00:32:01,836 --> 00:32:03,046 I'm coming. 437 00:32:04,088 --> 00:32:06,674 I'm coming now. 438 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 So we should wait and see... 439 00:32:33,618 --> 00:32:35,244 Wait. 440 00:32:35,411 --> 00:32:37,622 -Hey! -But... 441 00:33:06,109 --> 00:33:07,151 Why did you 442 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 jump into such a dangerous scene? 443 00:33:14,075 --> 00:33:15,410 You have no fear, don't you? 444 00:33:17,286 --> 00:33:18,871 You could have actually died. 445 00:33:20,999 --> 00:33:23,334 What if you actually died? 446 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 How am I supposed to live then? 447 00:33:27,171 --> 00:33:28,798 Don't be ridiculous. 448 00:33:30,925 --> 00:33:32,301 You make it sound like 449 00:33:33,219 --> 00:33:34,470 I'm the only one who did that. 450 00:33:36,889 --> 00:33:38,850 You did the same. 451 00:33:40,768 --> 00:33:43,229 You almost died for me. 452 00:33:43,312 --> 00:33:44,814 This is different. 453 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 It's not different. 454 00:33:49,569 --> 00:33:50,945 You said I was your bodyguard. 455 00:33:52,405 --> 00:33:55,074 You said I was supposed to protect you. 456 00:33:56,576 --> 00:33:57,827 Seriously? 457 00:34:00,538 --> 00:34:01,622 It was really hard 458 00:34:02,582 --> 00:34:05,001 for me to wake up. 459 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 And you keep 460 00:34:09,130 --> 00:34:11,257 saying nonsense. 461 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Will you keep being angry at me? 462 00:34:58,054 --> 00:34:59,222 I love you. 463 00:35:16,781 --> 00:35:18,741 I was really scared 464 00:35:21,244 --> 00:35:22,703 I wouldn't be able to tell you this. 465 00:35:27,875 --> 00:35:29,544 I was scared too. 466 00:35:31,879 --> 00:35:33,923 I had a long dream, 467 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 but I... 468 00:35:39,720 --> 00:35:41,973 couldn't find you there. 469 00:35:44,058 --> 00:35:46,269 I wanted to wake up from it so badly. 470 00:36:11,335 --> 00:36:12,545 What's wrong? 471 00:36:21,387 --> 00:36:22,388 What? 472 00:36:33,608 --> 00:36:36,527 Se-ri, I was so worried about you. 473 00:36:38,738 --> 00:36:41,282 She can't hug you like that yet. 474 00:36:41,782 --> 00:36:43,159 Shake hands with her instead. 475 00:36:43,242 --> 00:36:44,577 Oh, okay. 476 00:36:48,789 --> 00:36:53,085 I just saw you give her a hug. 477 00:36:53,169 --> 00:36:55,671 Was it a piece of wood or what? 478 00:36:59,175 --> 00:37:00,301 Fine. 479 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 I'm glad to see you again. 480 00:37:11,687 --> 00:37:13,105 Are you fine now? 481 00:37:15,024 --> 00:37:16,901 I'm not quite fine. 482 00:37:20,863 --> 00:37:22,740 We can't do this. You should lie down. 483 00:37:23,324 --> 00:37:24,700 Wait outside, everyone. 484 00:37:24,784 --> 00:37:26,661 No, it's okay. 485 00:37:30,289 --> 00:37:33,251 By the way, how did you guys get here? 486 00:37:33,334 --> 00:37:34,961 I didn't give you a call. 487 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 I'm sorry. 488 00:37:48,057 --> 00:37:49,183 Gosh. 489 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Se-ri was here flat-footed. 490 00:37:53,646 --> 00:37:56,399 And you couldn't get into the hospital room. 491 00:37:56,482 --> 00:37:59,860 I was just afraid something might happen to her. 492 00:38:00,820 --> 00:38:03,990 This is the VIP room with high security. 493 00:38:05,032 --> 00:38:09,245 And there will be special personnel and articles in the ward. 494 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 We will pay special attention as well. 495 00:38:11,122 --> 00:38:12,415 Thank you. 496 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 PATIENT YOON SE-RI 497 00:38:27,346 --> 00:38:31,809 Then why is she not waking up? It's already been three days! 498 00:38:32,727 --> 00:38:33,561 What if 499 00:38:34,603 --> 00:38:36,063 something bad 500 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 happened? 501 00:38:37,815 --> 00:38:39,483 Se-ri. 502 00:38:45,656 --> 00:38:47,199 The surgery went well. 503 00:38:47,992 --> 00:38:50,578 The bullet went through her lungs without external injuries. 504 00:38:51,245 --> 00:38:53,164 Fortunately, she only got a pneumothorax. 505 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 -Thank you! -Man Bok! 506 00:39:06,844 --> 00:39:09,430 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 507 00:39:09,513 --> 00:39:12,141 and the up-to-date surgical equipment. 508 00:39:12,224 --> 00:39:15,603 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 509 00:39:15,686 --> 00:39:17,063 Wait. 510 00:39:18,689 --> 00:39:22,777 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 511 00:39:25,821 --> 00:39:29,241 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 512 00:39:31,118 --> 00:39:33,829 Damn it. Their second son is so nasty as well. 513 00:39:33,913 --> 00:39:35,247 Why? 514 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Just give me that. 515 00:39:37,875 --> 00:39:40,503 -Are you hearing anything? -Gosh. 516 00:39:40,586 --> 00:39:41,754 Wait. 517 00:39:41,837 --> 00:39:43,964 Chairman Yoon is talking. 518 00:39:47,301 --> 00:39:49,095 "What have you done? 519 00:39:49,387 --> 00:39:52,765 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 520 00:39:53,724 --> 00:39:55,101 And his second son answers. 521 00:39:56,018 --> 00:39:57,937 "Why don't you believe me? 522 00:39:58,687 --> 00:40:00,689 Is it even true that I'm your son?" 523 00:40:00,773 --> 00:40:04,110 -That ungrateful punk. -My gosh. 524 00:40:04,193 --> 00:40:05,653 Just give him a blow. 525 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 That's right. 526 00:40:07,696 --> 00:40:09,407 There you go. Good. 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,083 -What? -Why? 528 00:40:19,250 --> 00:40:20,459 -She's up. -What? 529 00:40:20,543 --> 00:40:22,753 -Yes! -Finally! 530 00:40:28,717 --> 00:40:30,970 -We have to go. -Hurry. 531 00:40:31,345 --> 00:40:33,305 -Let's go. -My goodness. 532 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 So... 533 00:40:38,102 --> 00:40:42,606 you've been tapping the room while I was unconscious? 534 00:40:49,405 --> 00:40:53,576 I think this has something you must hear. 535 00:40:53,659 --> 00:40:55,286 Make sure to listen to it. 536 00:41:05,045 --> 00:41:07,673 Dan. I'm sorry. 537 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Don't cry-- 538 00:41:31,447 --> 00:41:33,824 I will wait on the bridge until you come. 539 00:41:34,575 --> 00:41:35,701 Please come right away. 540 00:41:36,202 --> 00:41:38,329 If I wait for too long, I might get arrested. 541 00:41:41,290 --> 00:41:43,876 What a nut. 542 00:41:48,881 --> 00:41:50,633 Why is he being like this to me? 543 00:41:51,383 --> 00:41:52,468 This is ridiculous. 544 00:41:59,642 --> 00:42:01,268 Is he out of his mind? 545 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 He's so annoying. 546 00:42:32,925 --> 00:42:34,593 What are you doing here at this hour? 547 00:42:35,219 --> 00:42:36,554 You weren't answering my calls. 548 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Have you lost your mind? 549 00:42:39,932 --> 00:42:41,225 Things are no joke in Pyongyang. 550 00:42:42,017 --> 00:42:44,436 People from the State Security Department are looking for you. 551 00:42:44,520 --> 00:42:46,313 That's what I was afraid of, but... 552 00:42:48,023 --> 00:42:49,567 I was more worried about you. 553 00:42:51,277 --> 00:42:52,361 Ri Jeong Hyeok. 554 00:42:53,404 --> 00:42:55,739 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 555 00:42:56,907 --> 00:42:58,367 I'm an accomplice in this. 556 00:42:58,784 --> 00:43:02,329 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 557 00:43:03,622 --> 00:43:05,874 It might make you feel better. 558 00:43:05,958 --> 00:43:06,792 If I think 559 00:43:07,668 --> 00:43:09,920 you're Ri Jeong Hyeok, 560 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 I can't punch you. 561 00:43:13,132 --> 00:43:16,343 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 562 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 What if... 563 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 you just think I'm me? 564 00:43:26,937 --> 00:43:28,397 So don't get cute with me. 565 00:43:30,232 --> 00:43:31,650 Gosh, that was strong. 566 00:43:32,693 --> 00:43:34,236 And it makes you attractive. 567 00:43:35,529 --> 00:43:37,698 Can't you be serious even for a second? 568 00:43:38,282 --> 00:43:39,575 I'm serious now. 569 00:43:44,288 --> 00:43:45,456 Is it true? 570 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 What? 571 00:43:49,043 --> 00:43:50,085 You said... 572 00:43:52,504 --> 00:43:54,632 I'm attractive. 573 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 You're such a fool, Dan. 574 00:43:58,552 --> 00:43:59,803 Do you really think 575 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 576 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 It's not like that. 577 00:44:07,019 --> 00:44:08,187 But after he left, 578 00:44:09,229 --> 00:44:11,148 I started to wonder if that was the case. 579 00:44:11,231 --> 00:44:12,566 I told you before. 580 00:44:13,525 --> 00:44:15,819 I'm not going to lie to you ever again. 581 00:44:16,528 --> 00:44:19,907 So you have to listen carefully to me. 582 00:44:21,367 --> 00:44:22,451 First of all, 583 00:44:24,578 --> 00:44:25,412 you're pretty. 584 00:44:27,206 --> 00:44:28,499 And? 585 00:44:28,666 --> 00:44:31,502 You look good with your hair loose or tied up. 586 00:44:32,961 --> 00:44:36,256 Even if you suddenly come out without makeup on, 587 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 you look like a goddess. 588 00:44:40,302 --> 00:44:43,097 And you seemed so charismatic when you saved me. 589 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 You were so cool. 590 00:44:53,649 --> 00:44:54,983 And? 591 00:44:55,067 --> 00:44:57,861 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 592 00:44:57,945 --> 00:44:59,238 To be honest, you even... 593 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 look cute. 594 00:45:03,492 --> 00:45:06,829 You make me wonder what the guy you care for is like. 595 00:45:06,912 --> 00:45:09,206 I even feel jealous. 596 00:45:10,457 --> 00:45:12,835 And you make me want to become 597 00:45:13,919 --> 00:45:15,671 a better man. 598 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 You're so amazing that you make me feel that way. 599 00:45:20,259 --> 00:45:22,094 You are an amazing woman. 600 00:45:26,807 --> 00:45:28,934 When you cry like this, my mind 601 00:45:29,435 --> 00:45:31,228 just goes blank. 602 00:45:32,187 --> 00:45:33,522 I can't think of anything. 603 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 It drives me crazy. 604 00:45:40,112 --> 00:45:41,321 Do you want more? 605 00:45:41,405 --> 00:45:42,489 No. 606 00:46:21,445 --> 00:46:22,404 Se-ri. 607 00:46:24,573 --> 00:46:28,285 While you were gone, I kept on praying. 608 00:46:29,077 --> 00:46:31,497 Once you were sent home, 609 00:46:32,748 --> 00:46:35,209 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 610 00:46:35,542 --> 00:46:37,920 But I missed my chance again. 611 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 Is that why I'm being punished now? 612 00:46:45,093 --> 00:46:47,137 Since I met you 613 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 when you were less than a month old, 614 00:46:50,265 --> 00:46:51,266 there has 615 00:46:51,767 --> 00:46:55,771 never been a moment when you didn't love me as your mom. 616 00:46:58,565 --> 00:47:00,484 But I have 617 00:47:03,403 --> 00:47:06,907 never accepted the love you gave me. 618 00:47:14,581 --> 00:47:15,457 And... 619 00:47:17,209 --> 00:47:18,335 that day... 620 00:47:27,553 --> 00:47:28,845 Mom? 621 00:47:32,933 --> 00:47:34,726 Mom, where are we going? 622 00:47:36,311 --> 00:47:37,813 I told you. 623 00:47:37,896 --> 00:47:40,399 We're going to watch the sunrise alone. 624 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 Only you and me without my brothers? 625 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 626 00:47:48,657 --> 00:47:50,242 But I abandoned you. 627 00:47:55,747 --> 00:47:58,375 Until you passed out 628 00:47:59,835 --> 00:48:02,379 after a long wait, 629 00:48:02,546 --> 00:48:04,506 I didn't go back there. 630 00:48:05,966 --> 00:48:08,135 Hey. Wake up. 631 00:48:08,218 --> 00:48:09,636 -Is she all right? -Honey, call 911. 632 00:48:09,720 --> 00:48:10,887 -Just call 911. -Okay. 633 00:48:10,971 --> 00:48:13,974 Hey, kid. Wake up. 634 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 Back then, 635 00:48:18,020 --> 00:48:19,938 I didn't want to live anymore. 636 00:48:20,022 --> 00:48:20,981 Se-ri! 637 00:48:21,064 --> 00:48:22,524 That's why I went there. 638 00:48:25,861 --> 00:48:29,406 When I realized what I'd done and came back, 639 00:48:30,866 --> 00:48:32,409 you weren't there. 640 00:48:35,662 --> 00:48:36,872 I'm sorry. 641 00:48:46,256 --> 00:48:47,674 I'm so sorry. 642 00:48:52,262 --> 00:48:55,265 The reason I've been through hell 643 00:48:55,974 --> 00:48:59,394 wasn't because of you. It was my fault. 644 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 I guess I wanted 645 00:49:07,569 --> 00:49:09,738 to torment myself by hating you 646 00:49:10,572 --> 00:49:12,866 when you loved me so much. 647 00:49:34,221 --> 00:49:35,472 Mom. 648 00:49:36,223 --> 00:49:37,516 Don't cry. 649 00:49:38,308 --> 00:49:39,976 I'll protect you. 650 00:49:40,602 --> 00:49:42,396 Can you please 651 00:49:43,188 --> 00:49:44,856 come back again this once? 652 00:49:47,401 --> 00:49:49,736 I'll tell you that I'm sorry. 653 00:49:52,114 --> 00:49:54,574 I'll say thank you. 654 00:49:56,535 --> 00:50:00,163 Every time you came back, 655 00:50:05,752 --> 00:50:07,546 I was so happy. 656 00:50:08,046 --> 00:50:10,424 I want to tell you that. 657 00:50:49,880 --> 00:50:51,256 Are you done crying? 658 00:50:52,507 --> 00:50:53,508 Yes. 659 00:50:56,178 --> 00:50:58,221 I'm just frustrated. 660 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 Now that I have the surgical scar, 661 00:51:01,600 --> 00:51:03,810 I won't be able to wear a bikini. 662 00:51:05,103 --> 00:51:08,064 Then you don't have to wear a bikini. 663 00:51:09,983 --> 00:51:13,612 But it's not that simple. 664 00:51:14,362 --> 00:51:16,031 The scar is 665 00:51:16,615 --> 00:51:18,617 about this big. 666 00:51:19,576 --> 00:51:22,954 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 667 00:51:25,707 --> 00:51:27,292 It should be about this big. 668 00:51:28,460 --> 00:51:30,921 What's that? Is it a sword-cut? 669 00:51:32,589 --> 00:51:34,174 How many stitches did they give you? 670 00:51:34,257 --> 00:51:35,383 Fourteen stitches. 671 00:51:36,051 --> 00:51:39,471 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 672 00:51:40,430 --> 00:51:43,225 I got the stitches without anesthesia. 673 00:51:43,767 --> 00:51:46,728 My gosh. Even without anesthesia? 674 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 It must've hurt. 675 00:51:51,650 --> 00:51:52,609 You're amazing. 676 00:51:53,985 --> 00:51:55,529 It's no big deal. 677 00:52:05,997 --> 00:52:07,582 You saw this earlier. 678 00:52:07,999 --> 00:52:09,209 I was shot the other day. 679 00:52:09,292 --> 00:52:11,461 Right. I saw that. 680 00:52:12,379 --> 00:52:14,089 Did it hurt a lot? 681 00:52:14,881 --> 00:52:16,883 Now I know because I've been there. 682 00:52:16,967 --> 00:52:18,593 A gunshot wound is no joke. 683 00:52:19,386 --> 00:52:22,013 Oh, right. There's one more on my back. 684 00:52:23,431 --> 00:52:26,643 I got ripped by a steel post during the first training. 685 00:52:26,726 --> 00:52:29,354 Oh no. It's huge. 686 00:52:32,774 --> 00:52:35,318 There's one on top of my head if you look closely. 687 00:52:36,903 --> 00:52:38,905 Oh, there's one. 688 00:52:40,824 --> 00:52:43,368 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 689 00:52:45,120 --> 00:52:46,454 There was a time 690 00:52:48,832 --> 00:52:51,710 I got injured here too. 691 00:52:52,669 --> 00:52:53,670 Here? 692 00:52:55,338 --> 00:52:57,424 I don't see a scar here though. 693 00:53:17,986 --> 00:53:20,739 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 694 00:53:20,822 --> 00:53:22,657 thinks I'm from Seoul... 695 00:53:24,159 --> 00:53:25,493 What's going on? 696 00:53:28,038 --> 00:53:29,956 -It's not what you think. -Gosh. 697 00:53:30,540 --> 00:53:32,876 Se-ri, you just woke up. 698 00:53:32,959 --> 00:53:35,587 You can't take off his shirt like that already. 699 00:53:35,670 --> 00:53:38,506 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 700 00:53:40,175 --> 00:53:43,678 Then why is your shirt unbuttoned? 701 00:53:45,889 --> 00:53:48,558 Do you want us to eat outside? 702 00:53:48,642 --> 00:53:52,020 No. You guys can eat in here. 703 00:54:02,781 --> 00:54:04,950 You can't eat yet. 704 00:54:06,242 --> 00:54:08,286 I'm not sure if we can do this to you. 705 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 It's okay. 706 00:54:10,497 --> 00:54:12,540 I'm the one who told you to buy it. 707 00:54:12,749 --> 00:54:14,626 Watching you enjoy it 708 00:54:14,709 --> 00:54:16,670 will make me feel full. 709 00:54:17,545 --> 00:54:19,339 All right then. 710 00:54:20,674 --> 00:54:22,926 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 711 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 -For Se-ri. -For Se-ri. 712 00:54:25,053 --> 00:54:27,138 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 713 00:54:33,603 --> 00:54:36,439 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 714 00:54:36,523 --> 00:54:37,899 has the shape of an initial tunnel, 715 00:54:37,983 --> 00:54:40,151 but it is similar in shape to the ones 716 00:54:40,235 --> 00:54:42,070 of the North Korean infiltrators. 717 00:54:42,153 --> 00:54:43,947 It's only the size that's different. 718 00:54:44,197 --> 00:54:46,324 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 719 00:54:46,408 --> 00:54:50,787 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 720 00:54:50,870 --> 00:54:52,080 BADGE FOUND IN THE TUNNEL 721 00:54:52,205 --> 00:54:53,832 This is a badge found in the tunnel. 722 00:54:55,041 --> 00:54:56,960 The distance between the cave and the mine 723 00:54:57,043 --> 00:55:00,672 is estimated to be about 9 to 12km. 724 00:55:00,755 --> 00:55:02,590 Since the tunnel is very narrow, 725 00:55:02,674 --> 00:55:03,633 they must've crawled 726 00:55:03,717 --> 00:55:05,844 all the way through instead of walking. 727 00:55:05,927 --> 00:55:09,764 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 728 00:55:12,851 --> 00:55:14,102 They crawled 729 00:55:14,185 --> 00:55:16,438 through the narrow tunnel for over 12 hours? 730 00:55:16,521 --> 00:55:18,898 There's no other explanation. 731 00:55:18,982 --> 00:55:21,026 One thing worth noting is that 732 00:55:21,109 --> 00:55:23,069 there are two suspects 733 00:55:23,153 --> 00:55:25,196 who infiltrated through this tunnel, not one. 734 00:55:25,280 --> 00:55:26,698 DISTANCE 9 TO 12 KMS 735 00:55:27,198 --> 00:55:30,368 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 736 00:55:30,452 --> 00:55:32,996 And a week later, 737 00:55:34,330 --> 00:55:36,875 another suspect seems to have infiltrated. 738 00:55:36,958 --> 00:55:39,544 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 739 00:55:39,627 --> 00:55:40,962 at Yoon Se-ri. 740 00:57:24,107 --> 00:57:26,734 You can't spring up like that. 741 00:57:28,611 --> 00:57:30,697 How should I sit up then? 742 00:57:33,867 --> 00:57:35,368 Lying on your back, 743 00:57:35,994 --> 00:57:37,996 breathe in gently. 744 00:57:39,330 --> 00:57:43,001 And you should sit up while exhaling slowly. 745 00:57:43,501 --> 00:57:46,087 Don't forget to hold my hand. 746 00:57:49,174 --> 00:57:50,300 Like this? 747 00:57:50,884 --> 00:57:53,803 Captain Ri, we haven't eaten yet. 748 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 You injured your lungs, so you should be very careful. 749 00:57:57,098 --> 00:58:00,101 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 750 00:58:00,185 --> 00:58:05,273 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 751 00:58:05,356 --> 00:58:06,649 It is dangerous. 752 00:58:07,150 --> 00:58:08,526 What about some spicy beef soup? 753 00:58:08,610 --> 00:58:10,778 We should eat something spicy when you feel nauseated. 754 00:58:10,862 --> 00:58:13,907 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 755 00:58:15,200 --> 00:58:16,493 Do it again. 756 00:58:21,039 --> 00:58:22,165 I'll go heat it up. 757 00:58:22,248 --> 00:58:24,125 What are you doing, Jeong Hyeok? 758 00:58:24,209 --> 00:58:25,585 It's juice. 759 00:58:25,668 --> 00:58:27,462 I want to drink something cold. 760 00:58:27,545 --> 00:58:30,381 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 761 00:58:30,465 --> 00:58:31,758 It's common sense. 762 00:58:31,841 --> 00:58:34,594 Since when it became common sense? 763 00:58:35,637 --> 00:58:36,513 Since Heo Jun. 764 00:58:37,096 --> 00:58:39,057 You can find it in Donguibogam. 765 00:58:47,440 --> 00:58:48,900 Let me push the button for you. 766 00:58:52,487 --> 00:58:54,280 -Which channel? -Channel 20. 767 00:59:03,748 --> 00:59:05,041 Let me turn it. 768 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 Let me open it. 769 00:59:15,593 --> 00:59:16,678 Captain Ri. 770 00:59:18,012 --> 00:59:19,138 Just so you know, 771 00:59:20,056 --> 00:59:22,183 we are still here. 772 00:59:22,267 --> 00:59:25,061 If the lid was too heavy for her, 773 00:59:25,144 --> 00:59:27,897 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 774 00:59:28,147 --> 00:59:29,524 You have something on your eye. 775 00:59:30,191 --> 00:59:31,192 He's doing it. 776 00:59:39,242 --> 00:59:41,619 I guess I've lived far too long. 777 00:59:41,869 --> 00:59:43,955 I just can't believe what I'm watching. 778 00:59:44,706 --> 00:59:48,626 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 779 00:59:48,710 --> 00:59:51,170 He doesn't even care about others. 780 00:59:56,259 --> 00:59:59,178 Let me take something good. I want to go home. 781 01:00:24,162 --> 01:00:25,830 Yes, it's me. 782 01:00:26,122 --> 01:00:29,667 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 783 01:00:30,209 --> 01:00:33,463 "Yoon Se-ri rose from the dead." 784 01:00:33,963 --> 01:00:37,133 Honey, take a look at this. My goodness. 785 01:00:37,216 --> 01:00:39,510 She's unbelievable indeed. 786 01:00:40,094 --> 01:00:41,429 I know. It's unbelievable. 787 01:00:41,512 --> 01:00:43,514 How could she date someone even when she's ill? 788 01:00:43,598 --> 01:00:46,100 That doesn't matter. I mean his back. 789 01:00:46,184 --> 01:00:47,060 Look at this. 790 01:00:47,143 --> 01:00:50,229 It's so broad that she can't even have her arms around it. 791 01:00:50,480 --> 01:00:51,856 It's amazing. 792 01:00:51,939 --> 01:00:53,066 My gosh. 793 01:00:58,529 --> 01:01:00,782 This back seems somewhat familiar. 794 01:01:02,075 --> 01:01:03,910 The close guard. 795 01:01:03,993 --> 01:01:04,827 Gosh, Mother. 796 01:01:05,703 --> 01:01:06,704 Is he her bodyguard? 797 01:01:07,538 --> 01:01:10,041 I knew it. I was right about that. 798 01:01:10,124 --> 01:01:11,584 I thought he seemed strange. 799 01:01:11,918 --> 01:01:14,462 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 800 01:01:14,545 --> 01:01:17,965 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 801 01:01:20,593 --> 01:01:23,763 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 802 01:01:24,347 --> 01:01:26,307 I know. It's good 803 01:01:26,557 --> 01:01:28,976 that they didn't catch the crucial moment. 804 01:01:29,060 --> 01:01:32,188 The crucial moment? 805 01:01:32,271 --> 01:01:34,565 Was there something else? 806 01:01:35,108 --> 01:01:37,068 Don't imagine anything. It's nothing like that. 807 01:01:37,151 --> 01:01:38,236 "Nothing like that?" 808 01:01:40,988 --> 01:01:42,031 It's not like that. 809 01:01:42,115 --> 01:01:45,993 And this picture. Depending on one's point of view, 810 01:01:46,077 --> 01:01:49,122 it might not be a big deal. 811 01:01:49,205 --> 01:01:50,581 I'm a patient now. 812 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 813 01:01:55,294 --> 01:01:56,421 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 814 01:01:56,504 --> 01:01:59,257 You don't seem to be enduring the pain 815 01:01:59,340 --> 01:02:01,092 since you're smiling broadly. 816 01:02:02,552 --> 01:02:03,886 Well... 817 01:02:05,012 --> 01:02:08,224 Shall I say it was a medically necessary gesture? 818 01:02:11,769 --> 01:02:12,937 That doesn't sound right. 819 01:02:13,521 --> 01:02:16,107 Gosh, look at the most searched words. 820 01:02:16,190 --> 01:02:19,485 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 821 01:02:20,069 --> 01:02:21,404 "The bodyguard, the movie?" 822 01:02:24,157 --> 01:02:28,327 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 823 01:02:28,411 --> 01:02:31,622 I understand. You look amazing from the back. 824 01:02:36,127 --> 01:02:37,420 The picture came out great. 825 01:02:38,588 --> 01:02:42,633 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 826 01:02:42,717 --> 01:02:44,719 He took the picture with good details. 827 01:02:44,802 --> 01:02:47,221 It shows your broad shoulder line. 828 01:02:47,305 --> 01:02:50,391 And the two of us look pretty together. 829 01:02:50,475 --> 01:02:52,477 I like this picture. 830 01:02:52,560 --> 01:02:55,271 I'm pretty sure 831 01:02:55,354 --> 01:02:58,816 she hurt something else when she was shot. 832 01:02:58,900 --> 01:03:00,026 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 833 01:03:00,109 --> 01:03:03,821 I don't know. I don't think they were hugging. 834 01:03:03,905 --> 01:03:07,283 It seems more like that she was leaning on him 835 01:03:07,366 --> 01:03:08,951 to endure her pain. 836 01:03:09,327 --> 01:03:10,828 Does she look happy? 837 01:03:10,912 --> 01:03:14,332 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 838 01:03:14,415 --> 01:03:15,583 when she's in pain. 839 01:03:16,250 --> 01:03:18,211 No. It's not that she has a disease. 840 01:03:18,294 --> 01:03:19,962 Is the guy... 841 01:03:21,214 --> 01:03:22,673 her bodyguard? 842 01:03:23,257 --> 01:03:25,176 Gosh, what am I supposed to say? 843 01:03:25,885 --> 01:03:27,720 Sir, I'll call you back. 844 01:03:27,804 --> 01:03:29,555 Mr. Lee Hyeok. Come here. 845 01:03:33,309 --> 01:03:34,685 I didn't think you were like that. 846 01:03:35,978 --> 01:03:39,690 It turns out you are a very ambitious young man. 847 01:03:39,774 --> 01:03:41,943 -What? -Hey. 848 01:03:42,026 --> 01:03:44,070 Why are you being like this to him? 849 01:03:44,654 --> 01:03:47,240 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 850 01:03:47,323 --> 01:03:48,699 I can't let this slide. 851 01:03:49,408 --> 01:03:50,868 I have to say what I have to say. 852 01:03:51,536 --> 01:03:53,204 Gosh. 853 01:03:58,626 --> 01:04:00,795 -What? -I'm afraid you can't go in. 854 01:04:03,214 --> 01:04:05,967 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 855 01:04:06,634 --> 01:04:09,178 Now that you got photographed with Se-ri, 856 01:04:09,679 --> 01:04:11,722 you feel like you're on top of the world. 857 01:04:12,473 --> 01:04:13,808 Come and get rid of him. 858 01:04:24,443 --> 01:04:25,653 Hey! 859 01:04:25,862 --> 01:04:26,946 What just... 860 01:04:27,029 --> 01:04:29,824 What do you think you are doing now? 861 01:04:30,533 --> 01:04:32,869 This is my sister's room. 862 01:04:33,119 --> 01:04:36,414 I'm here to ask my sister something. 863 01:04:36,497 --> 01:04:37,915 How dare you try... 864 01:04:38,291 --> 01:04:39,208 Move over. 865 01:04:43,796 --> 01:04:45,214 Hey, let go of it. 866 01:04:46,090 --> 01:04:47,133 I said let go. 867 01:04:47,675 --> 01:04:49,051 Do you have a death wish? 868 01:04:50,219 --> 01:04:53,347 I was told to prohibit her family from entering the room. 869 01:04:53,931 --> 01:04:55,600 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 870 01:04:57,685 --> 01:04:58,769 Okay. Just let go of it. 871 01:04:58,853 --> 01:05:01,272 I'm not going in. Get off me. 872 01:05:08,529 --> 01:05:10,615 You jerk. 873 01:05:10,698 --> 01:05:12,909 You wait and see. I'll make you regret this. 874 01:05:13,993 --> 01:05:16,078 Damn it. Get lost. 875 01:05:22,376 --> 01:05:24,128 So you were saying? 876 01:05:24,962 --> 01:05:28,549 Was I? I just wanted to say 877 01:05:29,383 --> 01:05:33,304 that I'm very happy for you two. 878 01:05:33,596 --> 01:05:34,722 Thank you. 879 01:05:37,183 --> 01:05:38,392 -Bye. -Bye. 880 01:05:40,311 --> 01:05:44,774 So he's very scary indeed. 881 01:05:44,857 --> 01:05:46,442 I knew it the whole time. 882 01:05:46,525 --> 01:05:48,152 He will do something huge. 883 01:05:51,238 --> 01:05:52,907 Military Director. 884 01:05:53,783 --> 01:05:57,203 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 885 01:05:57,703 --> 01:05:59,455 I'm sending you the evidence. 886 01:06:00,498 --> 01:06:04,293 I will come back soon with Yoon Se-ri 887 01:06:04,377 --> 01:06:06,587 and destroy Director Ri 888 01:06:06,671 --> 01:06:11,217 so you can take his position. 889 01:06:14,929 --> 01:06:16,347 NIS, FRONT GATE 890 01:06:16,430 --> 01:06:18,808 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 891 01:06:20,476 --> 01:06:21,686 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 892 01:06:30,736 --> 01:06:32,321 I heard the surgery went well. 893 01:06:32,947 --> 01:06:35,574 Yes. She's recovering from her surgery. 894 01:06:35,658 --> 01:06:38,077 I'm glad to hear that. 895 01:06:38,536 --> 01:06:41,414 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 896 01:06:41,497 --> 01:06:44,875 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 897 01:06:44,959 --> 01:06:46,377 Did you know about it? 898 01:06:47,753 --> 01:06:50,047 I had no idea. 899 01:06:50,131 --> 01:06:52,341 But all the CCTV footage from the situation room 900 01:06:52,550 --> 01:06:55,094 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 901 01:06:55,302 --> 01:06:58,514 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 902 01:07:05,730 --> 01:07:08,065 Have you seen this guy before? 903 01:07:13,696 --> 01:07:15,740 I'm not sure. 904 01:07:16,574 --> 01:07:18,534 I don't think I've seen him before. 905 01:07:18,701 --> 01:07:19,785 We cross-checked him 906 01:07:19,869 --> 01:07:22,455 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 907 01:07:22,538 --> 01:07:26,208 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 908 01:07:26,709 --> 01:07:27,793 What do you mean? 909 01:07:27,877 --> 01:07:29,795 It seems they came from North Korea 910 01:07:29,879 --> 01:07:31,881 to go after Ms. Yoon Se-ri. 911 01:07:33,841 --> 01:07:36,635 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 912 01:08:00,743 --> 01:08:03,746 So you are Se-ri's bodyguard. 913 01:08:04,789 --> 01:08:06,540 -Yes. -And... 914 01:08:07,041 --> 01:08:09,919 how long have you two been dating? 915 01:08:17,968 --> 01:08:19,053 Well... 916 01:08:19,136 --> 01:08:21,347 Se-ri's mother seems to be 917 01:08:21,680 --> 01:08:23,474 quite hard to deal with. 918 01:08:23,557 --> 01:08:26,102 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 919 01:08:26,727 --> 01:08:27,561 Really? 920 01:08:27,978 --> 01:08:29,230 I told you about this before. 921 01:08:29,814 --> 01:08:32,566 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 922 01:08:33,692 --> 01:08:35,444 Usually one of these two scenarios plays out. 923 01:08:35,528 --> 01:08:37,404 They throw water at their faces or-- 924 01:08:42,201 --> 01:08:43,244 Gosh. 925 01:08:43,994 --> 01:08:45,913 Or they give an envelope, full of money. 926 01:08:47,706 --> 01:08:49,917 They say, "Take this and stay away from her." 927 01:08:50,000 --> 01:08:51,544 Then, the significant others would say, 928 01:08:51,627 --> 01:08:54,839 "My gosh. Is that what you think of me? 929 01:08:55,714 --> 01:08:57,341 No, I won't take this money." 930 01:08:57,424 --> 01:09:00,386 Why wouldn't they take the money? 931 01:09:00,469 --> 01:09:03,597 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 932 01:09:03,681 --> 01:09:05,307 I think it's okay to take it. 933 01:09:05,391 --> 01:09:08,894 I hope Captain Ri takes the money. 934 01:09:08,978 --> 01:09:09,937 I agree. 935 01:09:12,481 --> 01:09:14,358 Se-ri's mother is taking something out. 936 01:09:19,363 --> 01:09:20,197 HAN JEONG-YEON 937 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 She's always been alone. 938 01:09:23,534 --> 01:09:25,161 Although I'm her mother, 939 01:09:27,746 --> 01:09:30,124 I'm not in her corner. 940 01:09:41,719 --> 01:09:43,637 I want you to stay by her side. 941 01:09:45,848 --> 01:09:47,850 I think that would be good for her. 942 01:09:48,934 --> 01:09:52,313 If there's something I need to know about Se-ri... 943 01:09:52,897 --> 01:09:54,273 or if you need my help, 944 01:09:55,733 --> 01:09:57,067 please call me at this number. 945 01:09:59,570 --> 01:10:00,654 Why 946 01:10:02,489 --> 01:10:04,074 can't you stay by her side? 947 01:10:07,703 --> 01:10:09,830 If you're by her side, 948 01:10:11,874 --> 01:10:14,668 she would also like that. 949 01:10:36,774 --> 01:10:38,275 Please spare me a moment from you. 950 01:10:38,359 --> 01:10:41,195 You didn't call ahead. What is this about? 951 01:10:41,278 --> 01:10:44,073 He came to investigate your case. 952 01:10:45,950 --> 01:10:48,494 He told me that the culprit of the shooting incident... 953 01:10:50,537 --> 01:10:53,499 is suspected to be a North Korean man. 954 01:10:54,250 --> 01:10:55,209 Se-ri, 955 01:10:55,960 --> 01:10:58,087 do you know anything about that? 956 01:11:01,966 --> 01:11:02,967 Do you 957 01:11:03,884 --> 01:11:05,302 know the man? 958 01:11:09,974 --> 01:11:11,600 If I know the culprit, 959 01:11:14,937 --> 01:11:16,981 will you be able to catch him? 960 01:11:17,064 --> 01:11:18,732 Does it mean you know him? 961 01:11:18,816 --> 01:11:20,109 I asked you first 962 01:11:20,484 --> 01:11:21,568 if you could catch him. 963 01:11:21,652 --> 01:11:22,820 Director Ri. 964 01:11:23,487 --> 01:11:27,199 I have received some strange photos. 965 01:11:34,039 --> 01:11:36,000 Were you aware 966 01:11:37,251 --> 01:11:40,587 that your son was in Seoul? 967 01:11:48,304 --> 01:11:50,556 If I send these photos 968 01:11:50,931 --> 01:11:54,351 over to to the General, what do you think will happen? 969 01:11:54,435 --> 01:11:58,272 Only a fool would realize his end after witnessing it. 970 01:11:58,355 --> 01:12:02,443 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 971 01:12:03,193 --> 01:12:04,403 What's your point? 972 01:12:07,573 --> 01:12:09,491 You should retire quietly. 973 01:12:10,075 --> 01:12:14,371 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 974 01:12:14,747 --> 01:12:19,376 If you do, I will bury everything myself. 975 01:12:19,460 --> 01:12:23,047 You know that once the sun rises, it must go down. 976 01:12:23,130 --> 01:12:25,799 I do not wish to force you out of your seat. 977 01:12:25,883 --> 01:12:30,179 You should make the decision yourself, Director Ri. 978 01:12:38,228 --> 01:12:40,314 Why did you want to see us? 979 01:12:41,273 --> 01:12:42,941 There was something 980 01:12:44,151 --> 01:12:46,153 I wanted to share it with everyone. 981 01:12:48,989 --> 01:12:52,284 I think I have a lead that will solve the shooting incident 982 01:12:55,579 --> 01:12:57,206 right here. 983 01:13:05,506 --> 01:13:06,632 What did her doctor say? 984 01:13:07,216 --> 01:13:08,634 Her condition isn't that bad. 985 01:13:09,343 --> 01:13:10,677 Damn it. 986 01:13:10,844 --> 01:13:12,346 Does it mean Se-ri will survive again? 987 01:13:13,347 --> 01:13:15,432 -I know. -Dad, this is-- 988 01:13:15,516 --> 01:13:17,267 How could you handle this so poorly? 989 01:13:17,851 --> 01:13:19,520 This looks very suspicious. 990 01:13:20,104 --> 01:13:22,815 What will you do when she wakes up and finds out everything? 991 01:13:23,232 --> 01:13:26,777 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 992 01:13:27,277 --> 01:13:29,154 I clearly said I didn't want to be part of it. 993 01:13:29,613 --> 01:13:33,158 I was waiting for that man to do all the dirty work. 994 01:13:33,242 --> 01:13:34,535 But you got impatient, 995 01:13:34,618 --> 01:13:37,246 met with him, and caused this mess. 996 01:13:37,413 --> 01:13:40,374 If we let him be, he would have taken care of this. 997 01:13:40,457 --> 01:13:41,917 Why were you in such a hurry? 998 01:13:42,000 --> 01:13:43,168 Whatever. 999 01:13:43,252 --> 01:13:45,754 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1000 01:13:45,838 --> 01:13:47,005 I paid him in cash. 1001 01:13:47,089 --> 01:13:48,715 And my account and call history are clean. 1002 01:13:48,799 --> 01:13:50,050 There's no evidence. 1003 01:13:57,599 --> 01:13:59,977 Oh, my gosh. Did you really... 1004 01:14:00,477 --> 01:14:01,645 No way. 1005 01:14:02,855 --> 01:14:04,064 Se-hyeong. 1006 01:14:05,232 --> 01:14:06,942 -Dad. -Starting today, 1007 01:14:07,025 --> 01:14:09,069 you will resign from your position at Queens Group. 1008 01:14:10,404 --> 01:14:13,824 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1009 01:14:14,283 --> 01:14:19,079 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1010 01:14:19,163 --> 01:14:20,664 Stay out of my sight. 1011 01:14:20,747 --> 01:14:21,790 Forever. 1012 01:14:24,168 --> 01:14:26,545 Dad, this whole thing was planned 1013 01:14:27,796 --> 01:14:28,922 by my wife. 1014 01:14:31,049 --> 01:14:33,177 Why don't you say something? 1015 01:14:35,220 --> 01:14:36,346 Damn it. 1016 01:14:37,139 --> 01:14:42,102 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1017 01:14:42,644 --> 01:14:46,190 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1018 01:14:46,273 --> 01:14:49,109 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1019 01:14:49,193 --> 01:14:51,278 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1020 01:14:51,361 --> 01:14:53,572 your position and tried to see which one of us was better. 1021 01:14:53,655 --> 01:14:58,118 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1022 01:15:06,919 --> 01:15:07,836 Mom. 1023 01:15:13,592 --> 01:15:17,221 The police and the NIS are working together to solve this case. 1024 01:15:18,263 --> 01:15:19,932 I would like to ask for your cooperation. 1025 01:15:20,766 --> 01:15:24,436 You must explain to us to whom and why you gave cash 1026 01:15:25,479 --> 01:15:28,649 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1027 01:15:35,614 --> 01:15:36,823 Military Director, 1028 01:15:37,824 --> 01:15:38,992 were you not aware? 1029 01:15:39,493 --> 01:15:40,786 What do you mean? 1030 01:15:40,869 --> 01:15:42,204 I was the one 1031 01:15:42,788 --> 01:15:44,081 who sent my son to Seoul. 1032 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 Goodness, Director Ri. 1033 01:15:49,753 --> 01:15:51,213 If you don't believe me, 1034 01:15:51,296 --> 01:15:54,716 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1035 01:15:54,883 --> 01:15:57,094 Director Park mobilized my son 1036 01:15:57,511 --> 01:15:59,221 in an operation to bring a wealthy woman 1037 01:15:59,304 --> 01:16:01,306 from South Korea to our country. 1038 01:16:01,390 --> 01:16:04,184 An operation to bring a wealthy woman here? 1039 01:16:09,940 --> 01:16:11,275 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1040 01:16:11,358 --> 01:16:12,985 It's the woman in the photo. 1041 01:16:13,360 --> 01:16:15,862 She's very well-off in the South. 1042 01:16:16,530 --> 01:16:18,198 I'm sure you're well-aware 1043 01:16:18,282 --> 01:16:22,119 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1044 01:16:22,202 --> 01:16:25,205 And now, we have a chance to bring 1045 01:16:25,289 --> 01:16:27,916 a lot of money from the South to our side. 1046 01:16:28,000 --> 01:16:29,585 I couldn't pass up the opportunity. 1047 01:16:29,668 --> 01:16:32,588 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1048 01:16:32,671 --> 01:16:36,091 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1049 01:16:36,925 --> 01:16:38,176 My son will return soon. 1050 01:16:38,260 --> 01:16:40,637 You can investigate him further if you wish. 1051 01:16:41,888 --> 01:16:44,683 When will your son return? 1052 01:16:46,435 --> 01:16:47,811 He will be back in a week. 1053 01:16:48,478 --> 01:16:50,897 The Military World Games ended not so long ago. 1054 01:16:50,981 --> 01:16:53,483 Our national team returned home, 1055 01:16:53,984 --> 01:16:55,485 but the soldier dispatched to the field 1056 01:16:56,069 --> 01:16:58,363 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1057 01:16:59,573 --> 01:17:01,199 He will return with the soldier. 1058 01:17:02,200 --> 01:17:03,327 I see. 1059 01:17:05,203 --> 01:17:08,290 I do not believe that you are lying 1060 01:17:08,373 --> 01:17:11,001 about a matter as important as this 1061 01:17:11,835 --> 01:17:14,087 because if everything you told me is a lie, 1062 01:17:14,880 --> 01:17:19,301 resigning will not make this go away. 1063 01:17:50,207 --> 01:17:52,376 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1064 01:17:58,924 --> 01:18:00,842 SWEET SEO DAN 1065 01:18:20,445 --> 01:18:21,488 You two, go up the stairs. 1066 01:18:21,571 --> 01:18:22,781 And you two, come with me. 1067 01:18:40,424 --> 01:18:41,633 Who are you? 1068 01:18:42,759 --> 01:18:43,635 Wait. 1069 01:18:44,344 --> 01:18:45,387 Who are you? 1070 01:18:48,640 --> 01:18:49,766 I see. 1071 01:18:52,352 --> 01:18:53,353 Okay. 1072 01:19:00,819 --> 01:19:03,780 I'm sorry. I had one too many drinks. 1073 01:19:31,683 --> 01:19:32,684 Damn it! 1074 01:19:38,231 --> 01:19:39,316 Gu Seung-jun. 1075 01:19:41,318 --> 01:19:42,861 So this is where you end up. 1076 01:19:44,237 --> 01:19:45,572 But why am I 1077 01:19:46,948 --> 01:19:48,658 thinking about that woman right now? 1078 01:20:39,793 --> 01:20:40,919 Hey. 1079 01:20:41,962 --> 01:20:44,589 So did you instruct them as I told you? 1080 01:20:48,802 --> 01:20:50,053 U Pil, let's go eat. 1081 01:20:51,096 --> 01:20:52,305 Yes, Mom. 1082 01:20:54,057 --> 01:20:56,434 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1083 01:20:58,270 --> 01:21:01,064 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1084 01:21:03,108 --> 01:21:06,194 Yes. I am. What is this about? 1085 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 You must come with us. 1086 01:21:10,115 --> 01:21:13,910 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1087 01:21:15,078 --> 01:21:16,162 What? 1088 01:21:16,663 --> 01:21:18,081 How will you clean this up? 1089 01:21:18,540 --> 01:21:21,960 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1090 01:21:25,338 --> 01:21:26,590 What? 1091 01:21:27,090 --> 01:21:28,925 Who's from North Korea? 1092 01:21:29,593 --> 01:21:31,094 Ri Jeong Hyeok? 1093 01:21:32,804 --> 01:21:33,930 Who's that? 1094 01:21:39,436 --> 01:21:40,896 I'll take care of it now. 1095 01:21:46,776 --> 01:21:49,070 I have something important to tell you. 1096 01:21:59,539 --> 01:22:00,582 Who's inside? 1097 01:22:00,665 --> 01:22:02,667 Se-ri's family is still in the room. 1098 01:22:04,044 --> 01:22:05,337 You are not to leave her side. 1099 01:22:05,420 --> 01:22:07,130 Are you going somewhere? 1100 01:22:07,714 --> 01:22:10,133 Even if I'm late, 1101 01:22:10,467 --> 01:22:12,135 you cannot leave her alone. 1102 01:22:13,219 --> 01:22:14,095 -Yes, sir. -Yes, sir. 1103 01:22:17,891 --> 01:22:18,975 If... 1104 01:22:23,438 --> 01:22:24,940 I am very late... 1105 01:22:29,945 --> 01:22:31,571 It's only a big if, but if that happens, 1106 01:22:33,323 --> 01:22:34,491 you must return. 1107 01:22:39,037 --> 01:22:40,997 You have your family waiting for you. 1108 01:22:42,916 --> 01:22:44,376 Captain Ri. 1109 01:22:47,921 --> 01:22:49,047 Captain Ri. 1110 01:23:28,962 --> 01:23:31,089 I'm requesting medical teams to prepare 1111 01:23:31,172 --> 01:23:32,757 for any possible shoot-outs. 1112 01:23:32,841 --> 01:23:33,842 Yes, sir. 1113 01:23:33,925 --> 01:23:36,177 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1114 01:23:36,261 --> 01:23:38,346 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1115 01:23:38,430 --> 01:23:40,974 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1116 01:23:42,225 --> 01:23:44,352 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1117 01:23:44,436 --> 01:23:45,437 -Yes, sir. -Yes, sir. 1118 01:24:15,717 --> 01:24:18,470 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1119 01:24:32,275 --> 01:24:33,651 Damn it! 1120 01:25:30,625 --> 01:25:31,543 What? 1121 01:25:32,377 --> 01:25:33,962 Are you going to kill me? 1122 01:25:34,045 --> 01:25:36,840 You might be able to kill me, 1123 01:25:37,173 --> 01:25:39,843 but the moment you do, you're as good as dead. 1124 01:25:41,678 --> 01:25:43,179 Thanks to your father, 1125 01:25:43,263 --> 01:25:45,557 you've never faced a hardship in your life. 1126 01:25:45,640 --> 01:25:49,310 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1127 01:25:49,769 --> 01:25:52,397 He'll lose everything because of you. 1128 01:25:52,981 --> 01:25:56,359 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1129 01:25:57,193 --> 01:25:59,237 I'm also risking everything I have. 1130 01:26:04,284 --> 01:26:05,577 Put down your weapons! 1131 01:26:06,828 --> 01:26:10,039 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1132 01:26:11,833 --> 01:26:13,001 Let me repeat. 1133 01:26:13,501 --> 01:26:14,752 Put down your weapons! 1134 01:26:19,340 --> 01:26:21,593 The universe was on your side when you were born, 1135 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 but it looks like it's on my side now. 1136 01:26:23,720 --> 01:26:25,555 Put down your gun now. 1137 01:26:25,972 --> 01:26:28,474 Someone like you can never shoot me. 1138 01:27:02,759 --> 01:27:03,927 Let me repeat. 1139 01:27:04,469 --> 01:27:05,762 Put down your weapons! 1140 01:27:06,262 --> 01:27:08,139 If you shoot, we'll fire. 1141 01:28:05,029 --> 01:28:07,991 Listen to this when you can't sleep. 1142 01:28:09,242 --> 01:28:11,327 When did he put this here? 1143 01:28:18,042 --> 01:28:19,168 Se-ri. 1144 01:28:19,961 --> 01:28:21,796 You're having trouble sleeping again? 1145 01:28:25,258 --> 01:28:26,342 Yes. 1146 01:28:28,511 --> 01:28:31,472 I guess I can't go to sleep now 1147 01:28:32,724 --> 01:28:34,559 if you're not by my side. 1148 01:28:41,899 --> 01:28:43,109 SLEEPING PILL 1149 01:28:50,283 --> 01:28:51,617 You have a lot of medications. 1150 01:29:16,225 --> 01:29:18,728 Don't take medication when you can't sleep. 1151 01:29:19,145 --> 01:29:21,397 How about listening to this piece instead? 1152 01:29:23,066 --> 01:29:26,152 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1153 01:29:28,237 --> 01:29:30,531 What you told me brought comfort to my past. 1154 01:29:38,539 --> 01:29:39,540 I feel 1155 01:29:40,750 --> 01:29:42,210 like I to want to live again. 1156 01:29:43,503 --> 01:29:44,379 So 1157 01:29:45,838 --> 01:29:49,425 how about we live today as if we will meet the next day? 1158 01:30:17,578 --> 01:30:19,872 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1159 01:30:20,706 --> 01:30:23,084 How about we go on with our days, 1160 01:30:24,127 --> 01:30:25,044 pretend 1161 01:30:25,837 --> 01:30:28,172 that we can meet again the next day, 1162 01:30:29,882 --> 01:30:31,717 and live a happy life? 1163 01:30:32,009 --> 01:30:33,052 HOW TO COOK NOODLES 1164 01:30:54,866 --> 01:30:58,911 And when living your life becomes fun and you become happy, 1165 01:30:59,245 --> 01:31:01,414 even if you forget about me one day, 1166 01:31:03,207 --> 01:31:04,208 I... 1167 01:31:06,752 --> 01:31:08,254 will be okay. 81210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.