All language subtitles for Crash landing on you E14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
2
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
Se-ri?
3
00:04:52,750 --> 00:04:54,252
No one has shown up yet.
4
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
I can't reach anyone either.
5
00:04:56,504 --> 00:04:59,173
Maybe something has happened.
6
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
What should I do?
7
00:05:03,469 --> 00:05:05,471
We must leave any minute.
8
00:05:10,435 --> 00:05:12,937
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
9
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
-A gunshot?
-Yes.
10
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
-To the operation room!
-Yes.
11
00:05:15,189 --> 00:05:16,232
How long has it been?
12
00:05:16,316 --> 00:05:18,943
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
13
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
Check the vital signs.
14
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
Set the IV line
and a complete blood count.
15
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
16
00:05:26,075 --> 00:05:28,411
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
17
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Prepare blood.
18
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
19
00:05:32,665 --> 00:05:35,084
We will need a chest tube intubation.
20
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
21
00:05:37,587 --> 00:05:38,546
Yes, doctor.
22
00:05:39,422 --> 00:05:40,840
Are you her guardian?
23
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
Yes.
24
00:05:42,759 --> 00:05:44,343
The situation is very bad.
25
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
The gunshot caused tension pneumothorax,
26
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
and we will insert a chest tube
right away.
27
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
And after that, we will remove the bullet.
28
00:05:56,272 --> 00:05:57,565
I had a brother.
29
00:05:58,983 --> 00:06:02,028
After losing him, I had a hard time.
30
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
So I made a decision.
31
00:06:07,617 --> 00:06:10,411
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
32
00:06:12,830 --> 00:06:15,291
I told myself I wouldn't live a fun life.
33
00:06:19,170 --> 00:06:21,297
I told myself I would live a life
34
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
where I don't dream of the future.
35
00:06:31,057 --> 00:06:32,266
Ever since then,
36
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
I've never had a comfortable sleep,
37
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
I've never made jokes,
38
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
I've never played the piano,
39
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
and I've never loved anyone.
40
00:06:49,575 --> 00:06:52,578
Until you crash landed into my world
41
00:06:53,412 --> 00:06:55,081
one day.
42
00:06:58,167 --> 00:06:59,377
That's how I have lived.
43
00:07:17,311 --> 00:07:18,896
Se-ri, are you all right?
44
00:07:20,481 --> 00:07:21,607
But now, I have changed.
45
00:07:23,359 --> 00:07:25,862
Even if I have to worry
about losing you every day,
46
00:07:28,072 --> 00:07:30,408
I want to have you in my life.
47
00:07:33,202 --> 00:07:36,080
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
48
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
I'd like to sincerely dream of the future.
49
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
So
50
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
please live.
51
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
Please live
52
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
and listen to my words.
53
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
I still have stories
54
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
that I haven't
55
00:08:38,351 --> 00:08:39,560
told you yet.
56
00:08:55,701 --> 00:08:58,371
No one got on the bus? None of them?
57
00:08:58,454 --> 00:09:01,874
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
58
00:09:02,250 --> 00:09:03,876
but no one came.
59
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
We couldn't reach them either.
60
00:09:07,088 --> 00:09:10,299
Once the Military Department
finds this out,
61
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
things will get serious.
62
00:09:12,677 --> 00:09:13,719
Who knows
63
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
about this?
64
00:09:17,056 --> 00:09:20,893
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
65
00:09:20,977 --> 00:09:24,021
The State Security Department
and the Military Department
66
00:09:24,105 --> 00:09:25,898
will give rearmament lectures
67
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
and speeches regarding
the Military World Games.
68
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
69
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
The problem is the Military Director.
70
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
71
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
We need plans for later.
72
00:09:42,498 --> 00:09:46,252
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
73
00:09:53,676 --> 00:09:56,929
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
74
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
Maybe they're out of blood.
75
00:10:02,059 --> 00:10:05,062
Se-ri was losing a lot of blood.
76
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
My blood type is O.
77
00:10:10,568 --> 00:10:13,487
Didn't she say her blood type was O?
78
00:10:13,779 --> 00:10:16,824
If they need more blood,
I can give her mine.
79
00:10:16,907 --> 00:10:19,535
Captain Ri has the same blood type too.
80
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
81
00:10:22,747 --> 00:10:26,417
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
82
00:10:29,211 --> 00:10:33,132
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
83
00:10:36,510 --> 00:10:37,345
What if
84
00:10:38,346 --> 00:10:39,680
something bad
85
00:10:40,264 --> 00:10:41,390
happened?
86
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
Se-ri.
87
00:10:53,694 --> 00:10:57,782
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
88
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
but you didn't spend much.
89
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
So I prepared a gift for each of you.
90
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
You know, I own a fashion company.
91
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
I wanted to give you
a suit of clothes each.
92
00:11:09,293 --> 00:11:11,921
I roughly measured you with my eye,
93
00:11:12,004 --> 00:11:13,130
so hopefully they fit you.
94
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
Just a second.
95
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
She didn't have to.
96
00:11:27,937 --> 00:11:29,563
Fine clothes do make a man.
97
00:11:29,647 --> 00:11:31,565
You all look gorgeous.
98
00:11:34,026 --> 00:11:37,321
We never dress up,
99
00:11:37,905 --> 00:11:40,616
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
100
00:11:41,867 --> 00:11:46,497
Well, I see why people
ask directions to you.
101
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
You look like you're from Seoul.
102
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
I know, right?
103
00:11:52,503 --> 00:11:54,922
Maybe Eun Dong's is a little small.
104
00:11:55,381 --> 00:11:58,759
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
105
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
I love it.
106
00:12:04,056 --> 00:12:06,142
I feel like I'm a freeloader.
107
00:12:06,725 --> 00:12:07,810
I feel bad.
108
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Don't say that.
109
00:12:09,645 --> 00:12:13,941
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
110
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
It's nothing compared to what I did.
111
00:12:16,986 --> 00:12:18,612
I saw U Pil once,
112
00:12:19,488 --> 00:12:21,240
and he said that his father told him
113
00:12:21,824 --> 00:12:24,160
to be nice to his friends.
114
00:12:25,327 --> 00:12:28,372
But I told him he shouldn't.
115
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
I told him the world isn't that beautiful.
116
00:12:31,917 --> 00:12:35,880
I told him to hit others
before he gets hit.
117
00:12:36,630 --> 00:12:37,882
Although I said that,
118
00:12:38,924 --> 00:12:42,595
I wished U Pil's father was right
119
00:12:43,804 --> 00:12:45,222
deep down.
120
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
I wish the world becomes
121
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
a beautiful place.
122
00:13:00,112 --> 00:13:01,530
Then at least
123
00:13:02,740 --> 00:13:05,409
we can talk to each other
from time to time.
124
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
TAEHEUNG HOSPITAL
125
00:13:16,504 --> 00:13:19,381
So they were shooting guns
126
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
and the car just ran in?
127
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
Yes, that's what I heard.
128
00:13:23,802 --> 00:13:25,304
Could it be an unintended acceleration?
129
00:13:25,387 --> 00:13:28,516
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
130
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
That's what I'm saying.
131
00:13:30,184 --> 00:13:32,645
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
132
00:13:32,728 --> 00:13:35,022
Why did she have to rush into that
of all places?
133
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
134
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
135
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
But she wouldn't do that.
136
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
-She would never do that.
-Never.
137
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
138
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
No, it's not him.
139
00:13:56,126 --> 00:13:58,003
What are you doing here?
140
00:13:58,087 --> 00:14:01,840
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
141
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
Whoever that bastard is, please catch him.
142
00:14:07,763 --> 00:14:09,265
Please, sir.
143
00:14:09,348 --> 00:14:11,058
-We apologize.
-Sir.
144
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
-What's wrong?
-Come on.
145
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
Where's the witness?
146
00:14:13,852 --> 00:14:16,522
I will bring him. Get up!
147
00:14:16,605 --> 00:14:18,607
-Please, sir.
-Let go of him.
148
00:14:18,691 --> 00:14:19,858
Go home! Follow me.
149
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
PATIENT YOON SE-RI
150
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Hello.
151
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Hello.
152
00:14:49,471 --> 00:14:50,681
Wait.
153
00:14:52,808 --> 00:14:54,560
Who is that man?
154
00:14:55,227 --> 00:14:57,646
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
155
00:14:57,730 --> 00:15:01,901
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Something like that, yes.
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
-Which agency is he from?
-What?
158
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
-Do you have the number?
-Pardon?
159
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
So there's a guy?
160
00:15:09,241 --> 00:15:10,284
Yes.
161
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Send me the résumé of that man.
162
00:15:14,830 --> 00:15:15,873
What?
163
00:15:16,123 --> 00:15:17,458
Why his résumé?
164
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
When I ask you to do something,
just do it.
165
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Don't ask me back.
166
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
Yes, ma'am.
167
00:15:25,007 --> 00:15:27,468
I will only answer then.
168
00:15:27,551 --> 00:15:31,931
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
169
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
And even if I do,
170
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
171
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Now, if you'll excuse me.
172
00:15:40,481 --> 00:15:44,193
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
173
00:15:46,070 --> 00:15:48,906
We would like to ask you
for a statement as a witness.
174
00:15:49,073 --> 00:15:51,450
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
175
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
We are analyzing the video footage,
176
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
but your statement might help us
catch the criminal.
177
00:15:58,832 --> 00:16:01,377
May I see your ID first?
178
00:16:15,891 --> 00:16:17,476
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
179
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
You're Chinese.
180
00:16:22,439 --> 00:16:24,942
Was there a report on another person
who got a gunshot?
181
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
No, there wasn't.
182
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
Then did you
183
00:16:29,989 --> 00:16:33,575
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
184
00:16:34,243 --> 00:16:35,452
Pardon?
185
00:16:36,328 --> 00:16:38,205
The criminal also got a gunshot.
186
00:16:38,288 --> 00:16:40,874
He can't get treatments
from regular hospitals,
187
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
so he must be using such facilities.
188
00:16:53,429 --> 00:16:54,805
Is he all right?
189
00:16:55,264 --> 00:16:58,559
You told me to remove the bullet,
and I did it.
190
00:16:58,809 --> 00:17:00,644
Just make sure to pay the money all right.
191
00:17:00,728 --> 00:17:04,898
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
192
00:17:11,822 --> 00:17:13,115
Goodness.
193
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
How does it feel
to be given a second life?
194
00:17:17,536 --> 00:17:19,246
Why did you save me?
195
00:17:19,329 --> 00:17:20,831
Well, because
196
00:17:21,540 --> 00:17:24,168
I can't let my client die
197
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
before I get the rest of the money.
198
00:17:27,504 --> 00:17:31,258
And of course you have to pay
for the surgery today.
199
00:17:33,761 --> 00:17:36,597
Capitalism saved my life.
200
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
I guess you can say that.
201
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Now pay what you have to pay
202
00:17:41,185 --> 00:17:43,896
and go back to where you were
and do your business.
203
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
You can't be here.
204
00:17:46,106 --> 00:17:49,193
If you die here,
things will get complicated,
205
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
which will put me in big trouble.
206
00:17:53,280 --> 00:17:54,198
What about Yoon Se-ri?
207
00:17:55,282 --> 00:17:57,117
What happened to her?
208
00:18:05,667 --> 00:18:08,420
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
209
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Why all of a sudden?
210
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
We can't trust him with this.
211
00:18:13,050 --> 00:18:15,385
He was at the scene
212
00:18:15,969 --> 00:18:18,263
and the police investigation
seems to be still ongoing.
213
00:18:19,848 --> 00:18:21,016
It just doesn't feel right.
214
00:18:21,975 --> 00:18:25,312
She's right.
We should have fired him already.
215
00:18:26,230 --> 00:18:28,982
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
216
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Well, this is awkward.
217
00:18:37,241 --> 00:18:38,117
I'm so sorry.
218
00:18:38,200 --> 00:18:42,371
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
219
00:18:42,454 --> 00:18:45,374
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
220
00:18:46,458 --> 00:18:49,878
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
221
00:18:50,087 --> 00:18:52,089
They want to hire a bodyguard themselves.
222
00:18:52,965 --> 00:18:54,716
To me, they are the most suspicious one.
223
00:18:57,010 --> 00:18:59,513
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
224
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
PARADISE FOR THE PEOPLE
225
00:19:29,585 --> 00:19:31,503
Mother. Father is coming.
226
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
Honey.
227
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
I told you!
228
00:19:45,934 --> 00:19:48,353
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
229
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
so you should stay away from him!
230
00:19:50,731 --> 00:19:53,525
I'm sorry. It's all my bad.
231
00:19:53,859 --> 00:19:56,445
I told you.
232
00:19:56,528 --> 00:19:58,530
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
233
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
so you should not use your brain.
234
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
She's right about that.
235
00:20:02,993 --> 00:20:05,495
I got the best score
when I guessed the answers,
236
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
not when I used my brain.
237
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
-You idiot.
-Ouch!
238
00:20:09,917 --> 00:20:10,751
Fine.
239
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
I will never use my brain and be nice.
240
00:20:16,548 --> 00:20:17,883
Come here.
241
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
Catch it!
242
00:20:26,516 --> 00:20:27,935
You damn thing!
243
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Oh, my goodness!
244
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
Come here!
245
00:20:32,439 --> 00:20:33,732
This way. Oh, my.
246
00:20:33,815 --> 00:20:35,609
You damn thing. Where are you going?
247
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
Where are you going?
248
00:20:46,578 --> 00:20:47,412
Oh, my.
249
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
-How do I look?
-Young Ae,
250
00:20:49,665 --> 00:20:54,211
you indeed have
an amazing sense of balance.
251
00:20:55,420 --> 00:20:59,883
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
252
00:20:59,967 --> 00:21:02,594
and yet you don't look too arrogant.
253
00:21:02,678 --> 00:21:05,931
That outfit shows perfect amount
254
00:21:06,014 --> 00:21:08,892
of politeness and fashion sense.
255
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
-Right?
-Yes.
256
00:21:10,727 --> 00:21:13,188
Young Ae, try this.
257
00:21:13,272 --> 00:21:14,314
Okay.
258
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
It's perfectly seasoned.
259
00:21:18,694 --> 00:21:20,028
Good.
260
00:21:21,905 --> 00:21:23,573
By the way, I told you
261
00:21:24,157 --> 00:21:27,703
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
262
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
not what goes into your mouth.
263
00:21:33,750 --> 00:21:35,252
Don't worry.
264
00:21:35,836 --> 00:21:38,880
If I get drunk
and say something stupid today,
265
00:21:38,964 --> 00:21:40,841
I will certainly shave my head.
266
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
I will shave your head myself.
267
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Sure.
268
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Ms. Go is coming.
269
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
-Oh, my.
-Come on in!
270
00:21:48,557 --> 00:21:50,267
Welcome!
271
00:21:51,643 --> 00:21:53,020
You are here!
272
00:21:53,103 --> 00:21:54,521
Goodness.
273
00:21:55,105 --> 00:21:59,151
What a feast of fresh local food.
274
00:22:00,444 --> 00:22:05,490
They should go well
with the champagne I brought.
275
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
Oh, my. But it's so rare.
276
00:22:08,410 --> 00:22:09,703
What's champagne?
277
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
What is this?
278
00:22:12,289 --> 00:22:13,957
It must be something good.
279
00:22:16,960 --> 00:22:21,131
Next time,
I will bring champagne glasses too.
280
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
All right. Now...
281
00:22:23,467 --> 00:22:25,969
-Let's drink!
-Let's drink!
282
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
It's sweet.
283
00:22:36,563 --> 00:22:39,232
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
284
00:22:40,650 --> 00:22:45,072
I don't know how to repay your kindness.
285
00:22:45,155 --> 00:22:47,240
Don't say that.
286
00:22:47,324 --> 00:22:50,911
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
287
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
I would like to do whatever I can do
to help you.
288
00:22:54,289 --> 00:22:56,458
So we are basically one!
289
00:22:56,541 --> 00:22:59,002
Of course!
290
00:23:06,885 --> 00:23:10,472
My, that sounds great.
291
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
It does.
292
00:23:14,476 --> 00:23:19,523
Since you were so successful in Pyongyang,
293
00:23:19,815 --> 00:23:24,361
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
294
00:23:25,237 --> 00:23:27,489
Come on, Wol Suk. What are you saying?
295
00:23:27,572 --> 00:23:29,950
Just keep eating.
296
00:23:30,450 --> 00:23:34,204
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
297
00:23:36,581 --> 00:23:42,045
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
298
00:23:42,295 --> 00:23:47,384
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
299
00:23:50,679 --> 00:23:54,099
I guess I am a bit loud.
300
00:23:54,182 --> 00:23:55,058
Yes.
301
00:23:55,142 --> 00:23:58,019
No, that's not what she means.
302
00:23:58,103 --> 00:24:02,524
Ms. Go is a good person.
303
00:24:02,732 --> 00:24:04,526
Oh, come on.
304
00:24:05,193 --> 00:24:08,238
The marriage is called off.
305
00:24:08,321 --> 00:24:11,199
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
306
00:24:11,867 --> 00:24:13,201
What's wrong with you?
307
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
What?
308
00:24:14,911 --> 00:24:17,873
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
309
00:24:17,956 --> 00:24:20,792
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
310
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
Why are you pinching me?
311
00:24:23,211 --> 00:24:25,922
Oh, that's what you're talking about.
312
00:24:26,006 --> 00:24:29,050
Comrade Al is certainly my nephew.
313
00:24:29,134 --> 00:24:32,846
Come on. It is a revenge affair!
314
00:24:32,929 --> 00:24:34,222
Why are you pinching me?
315
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Oh, my. She's too drunk.
316
00:24:40,395 --> 00:24:41,271
Take her.
317
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
318
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
You had too much drink. Come here.
319
00:24:45,525 --> 00:24:47,194
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
320
00:24:47,277 --> 00:24:49,696
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
321
00:24:49,779 --> 00:24:51,114
Seriously!
322
00:24:51,198 --> 00:24:52,824
You all said that.
323
00:24:52,908 --> 00:24:58,413
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
324
00:24:58,538 --> 00:24:59,831
Wol Suk!
325
00:24:59,915 --> 00:25:00,790
Let go of me!
326
00:25:00,874 --> 00:25:02,500
-Stop.
-Yes.
327
00:25:03,960 --> 00:25:06,755
Say what you just said again.
328
00:25:08,048 --> 00:25:12,552
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
329
00:25:12,636 --> 00:25:14,888
No. Before that.
330
00:25:19,017 --> 00:25:19,851
I'm sober?
331
00:25:19,935 --> 00:25:22,771
No. Even before that.
332
00:25:23,980 --> 00:25:25,273
Revenge affair?
333
00:25:29,444 --> 00:25:31,196
"Revenge affair," you mean by...
334
00:25:32,822 --> 00:25:34,115
Jeong Hyeok
335
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
had an affair?
336
00:25:38,662 --> 00:25:40,121
Is that what you are saying?
337
00:25:42,916 --> 00:25:44,000
Wait.
338
00:25:44,084 --> 00:25:47,712
Young Ae, what did I just say?
339
00:25:48,672 --> 00:25:50,215
Where am I?
340
00:25:51,424 --> 00:25:52,676
Who am I?
341
00:25:55,595 --> 00:25:58,348
Jeong Hyeok had an affair?
342
00:25:59,766 --> 00:26:01,601
With whom?
343
00:26:05,397 --> 00:26:07,899
She ran on the minefield,
344
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
but the mines wouldn't explode.
345
00:26:09,859 --> 00:26:12,904
I shot my gun, but I missed her.
346
00:26:12,988 --> 00:26:17,742
She said she's a swallow from the South.
347
00:26:17,867 --> 00:26:19,369
She's out of her mind.
348
00:26:19,452 --> 00:26:22,539
She would tell me lies
349
00:26:22,622 --> 00:26:25,917
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
350
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
351
00:26:29,462 --> 00:26:31,172
The only good thing about having her
352
00:26:31,256 --> 00:26:34,050
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
353
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
What are you doing?
354
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Write it down.
355
00:26:40,932 --> 00:26:42,559
It's a long-standing promise.
356
00:26:42,892 --> 00:26:44,185
We should keep it.
357
00:26:47,564 --> 00:26:50,358
Why do you seem so depressed
on your moving day?
358
00:26:51,693 --> 00:26:52,652
I'm fine.
359
00:26:53,153 --> 00:26:54,279
Mom.
360
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
Don't you worry.
361
00:26:56,906 --> 00:27:00,410
No matter what happens,
I'm going to marry him
362
00:27:01,703 --> 00:27:03,455
and live happily ever after.
363
00:27:10,170 --> 00:27:13,673
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
364
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Hey.
365
00:27:19,012 --> 00:27:22,140
Have you ever seen me
366
00:27:22,223 --> 00:27:24,434
getting phone calls while drinking?
367
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Hold me.
368
00:27:29,731 --> 00:27:30,899
Okay.
369
00:27:31,858 --> 00:27:33,068
My sweetheart.
370
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
Let's get in.
371
00:27:37,989 --> 00:27:40,033
Why did you drink so much?
372
00:27:44,954 --> 00:27:46,539
Dan.
373
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Yes.
374
00:27:50,502 --> 00:27:51,461
What is it?
375
00:27:52,170 --> 00:27:53,296
Do you want to say something?
376
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
You...
377
00:27:57,092 --> 00:28:01,096
I want you not to worry about me
and be happy.
378
00:28:01,679 --> 00:28:03,139
What are you saying, all of a sudden?
379
00:28:03,723 --> 00:28:04,766
Of course,
380
00:28:05,934 --> 00:28:11,314
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
381
00:28:12,065 --> 00:28:13,400
However,
382
00:28:15,276 --> 00:28:19,072
don't listen to me too much.
383
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
Do what you want
384
00:28:23,326 --> 00:28:25,787
and live a happy life.
385
00:28:27,497 --> 00:28:28,665
That's what I'm saying.
386
00:28:32,377 --> 00:28:34,212
Why are you sleeping here?
387
00:28:34,295 --> 00:28:35,380
Go to the bedroom.
388
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
I'm worried
389
00:28:38,049 --> 00:28:42,053
that you end up living
390
00:28:42,137 --> 00:28:44,305
an unhappy life
391
00:28:46,015 --> 00:28:49,602
after I die.
392
00:28:51,730 --> 00:28:57,026
I'm worried that I was wrong.
393
00:28:58,236 --> 00:28:59,863
I'm so scared
394
00:29:01,072 --> 00:29:03,491
that might happen.
395
00:29:30,727 --> 00:29:33,646
TAEHEUNG HOSPITAL
396
00:29:34,814 --> 00:29:37,776
I will send my security team here.
397
00:29:37,859 --> 00:29:41,237
Hey, I have a security team too.
398
00:29:41,738 --> 00:29:43,406
One of them is a judo champion and--
399
00:29:43,490 --> 00:29:45,074
Shooting.
400
00:29:45,200 --> 00:29:49,496
There's a shooting bronze medalist too.
401
00:29:49,579 --> 00:29:51,372
My guys used to work for the Blue House.
402
00:29:51,706 --> 00:29:55,543
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
403
00:29:56,419 --> 00:29:57,420
So you can just...
404
00:29:59,172 --> 00:30:01,174
Oh, my. She moved.
405
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
She just moved.
406
00:30:14,646 --> 00:30:16,105
Oh, my.
407
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
408
00:30:18,358 --> 00:30:19,901
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
409
00:30:21,611 --> 00:30:24,739
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
410
00:30:24,823 --> 00:30:27,242
-She woke up.
-Yes, sir.
411
00:30:27,784 --> 00:30:30,495
My goodness. Are you all right?
412
00:30:31,162 --> 00:30:33,331
A gunshot in South Korea?
413
00:30:33,414 --> 00:30:34,791
Is this Hollywood or what?
414
00:30:34,874 --> 00:30:36,292
Tell me about it.
415
00:30:46,928 --> 00:30:47,887
What?
416
00:30:48,513 --> 00:30:50,181
-Okay.
-What is she saying?
417
00:30:50,473 --> 00:30:51,683
Okay.
418
00:30:52,517 --> 00:30:53,434
Buzz off.
419
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
What? What did you say?
420
00:30:59,899 --> 00:31:02,402
I want all of you to buzz off.
421
00:31:03,903 --> 00:31:05,071
She says, "Buzz off."
422
00:31:05,738 --> 00:31:07,907
She wants all of us to buzz off.
423
00:31:14,747 --> 00:31:16,541
She's totally fine.
424
00:31:16,624 --> 00:31:19,210
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
425
00:31:19,586 --> 00:31:21,087
I heard Se-ri woke up.
426
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
427
00:31:26,009 --> 00:31:27,176
She's looking for someone.
428
00:31:36,561 --> 00:31:37,729
Seriously?
429
00:31:38,688 --> 00:31:40,940
You're my bodyguard.
430
00:31:42,066 --> 00:31:45,028
How could you leave me
without my permission?
431
00:31:47,113 --> 00:31:49,198
You told me to be within your sight.
432
00:31:50,033 --> 00:31:52,368
You said as long as I stay
within your sight,
433
00:31:53,912 --> 00:31:55,997
I would be safe.
434
00:31:57,665 --> 00:31:58,833
Come back now.
435
00:31:59,876 --> 00:32:01,169
I miss you.
436
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
I'm coming.
437
00:32:04,088 --> 00:32:06,674
I'm coming now.
438
00:32:31,115 --> 00:32:33,534
So we should wait and see...
439
00:32:33,618 --> 00:32:35,244
Wait.
440
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
-Hey!
-But...
441
00:33:06,109 --> 00:33:07,151
Why did you
442
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
jump into such a dangerous scene?
443
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
You have no fear, don't you?
444
00:33:17,286 --> 00:33:18,871
You could have actually died.
445
00:33:20,999 --> 00:33:23,334
What if you actually died?
446
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
How am I supposed to live then?
447
00:33:27,171 --> 00:33:28,798
Don't be ridiculous.
448
00:33:30,925 --> 00:33:32,301
You make it sound like
449
00:33:33,219 --> 00:33:34,470
I'm the only one who did that.
450
00:33:36,889 --> 00:33:38,850
You did the same.
451
00:33:40,768 --> 00:33:43,229
You almost died for me.
452
00:33:43,312 --> 00:33:44,814
This is different.
453
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
It's not different.
454
00:33:49,569 --> 00:33:50,945
You said I was your bodyguard.
455
00:33:52,405 --> 00:33:55,074
You said I was supposed to protect you.
456
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
Seriously?
457
00:34:00,538 --> 00:34:01,622
It was really hard
458
00:34:02,582 --> 00:34:05,001
for me to wake up.
459
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
And you keep
460
00:34:09,130 --> 00:34:11,257
saying nonsense.
461
00:34:12,383 --> 00:34:14,677
Will you keep being angry at me?
462
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
I love you.
463
00:35:16,781 --> 00:35:18,741
I was really scared
464
00:35:21,244 --> 00:35:22,703
I wouldn't be able to tell you this.
465
00:35:27,875 --> 00:35:29,544
I was scared too.
466
00:35:31,879 --> 00:35:33,923
I had a long dream,
467
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
but I...
468
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
couldn't find you there.
469
00:35:44,058 --> 00:35:46,269
I wanted to wake up from it so badly.
470
00:36:11,335 --> 00:36:12,545
What's wrong?
471
00:36:21,387 --> 00:36:22,388
What?
472
00:36:33,608 --> 00:36:36,527
Se-ri, I was so worried about you.
473
00:36:38,738 --> 00:36:41,282
She can't hug you like that yet.
474
00:36:41,782 --> 00:36:43,159
Shake hands with her instead.
475
00:36:43,242 --> 00:36:44,577
Oh, okay.
476
00:36:48,789 --> 00:36:53,085
I just saw you give her a hug.
477
00:36:53,169 --> 00:36:55,671
Was it a piece of wood or what?
478
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Fine.
479
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
I'm glad to see you again.
480
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
Are you fine now?
481
00:37:15,024 --> 00:37:16,901
I'm not quite fine.
482
00:37:20,863 --> 00:37:22,740
We can't do this. You should lie down.
483
00:37:23,324 --> 00:37:24,700
Wait outside, everyone.
484
00:37:24,784 --> 00:37:26,661
No, it's okay.
485
00:37:30,289 --> 00:37:33,251
By the way, how did you guys get here?
486
00:37:33,334 --> 00:37:34,961
I didn't give you a call.
487
00:37:42,718 --> 00:37:44,178
I'm sorry.
488
00:37:48,057 --> 00:37:49,183
Gosh.
489
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Se-ri was here flat-footed.
490
00:37:53,646 --> 00:37:56,399
And you couldn't
get into the hospital room.
491
00:37:56,482 --> 00:37:59,860
I was just afraid
something might happen to her.
492
00:38:00,820 --> 00:38:03,990
This is the VIP room with high security.
493
00:38:05,032 --> 00:38:09,245
And there will be special personnel
and articles in the ward.
494
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
We will pay special attention as well.
495
00:38:11,122 --> 00:38:12,415
Thank you.
496
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
PATIENT YOON SE-RI
497
00:38:27,346 --> 00:38:31,809
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
498
00:38:32,727 --> 00:38:33,561
What if
499
00:38:34,603 --> 00:38:36,063
something bad
500
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
happened?
501
00:38:37,815 --> 00:38:39,483
Se-ri.
502
00:38:45,656 --> 00:38:47,199
The surgery went well.
503
00:38:47,992 --> 00:38:50,578
The bullet went through her lungs
without external injuries.
504
00:38:51,245 --> 00:38:53,164
Fortunately, she only got a pneumothorax.
505
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
-Thank you!
-Man Bok!
506
00:39:06,844 --> 00:39:09,430
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
507
00:39:09,513 --> 00:39:12,141
and the up-to-date surgical equipment.
508
00:39:12,224 --> 00:39:15,603
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
509
00:39:15,686 --> 00:39:17,063
Wait.
510
00:39:18,689 --> 00:39:22,777
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
511
00:39:25,821 --> 00:39:29,241
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
512
00:39:31,118 --> 00:39:33,829
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
513
00:39:33,913 --> 00:39:35,247
Why?
514
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Just give me that.
515
00:39:37,875 --> 00:39:40,503
-Are you hearing anything?
-Gosh.
516
00:39:40,586 --> 00:39:41,754
Wait.
517
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
Chairman Yoon is talking.
518
00:39:47,301 --> 00:39:49,095
"What have you done?
519
00:39:49,387 --> 00:39:52,765
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
520
00:39:53,724 --> 00:39:55,101
And his second son answers.
521
00:39:56,018 --> 00:39:57,937
"Why don't you believe me?
522
00:39:58,687 --> 00:40:00,689
Is it even true that I'm your son?"
523
00:40:00,773 --> 00:40:04,110
-That ungrateful punk.
-My gosh.
524
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Just give him a blow.
525
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
That's right.
526
00:40:07,696 --> 00:40:09,407
There you go. Good.
527
00:40:17,456 --> 00:40:19,083
-What?
-Why?
528
00:40:19,250 --> 00:40:20,459
-She's up.
-What?
529
00:40:20,543 --> 00:40:22,753
-Yes!
-Finally!
530
00:40:28,717 --> 00:40:30,970
-We have to go.
-Hurry.
531
00:40:31,345 --> 00:40:33,305
-Let's go.
-My goodness.
532
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
So...
533
00:40:38,102 --> 00:40:42,606
you've been tapping the room
while I was unconscious?
534
00:40:49,405 --> 00:40:53,576
I think this has something you must hear.
535
00:40:53,659 --> 00:40:55,286
Make sure to listen to it.
536
00:41:05,045 --> 00:41:07,673
Dan. I'm sorry.
537
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
Don't cry--
538
00:41:31,447 --> 00:41:33,824
I will wait on the bridge until you come.
539
00:41:34,575 --> 00:41:35,701
Please come right away.
540
00:41:36,202 --> 00:41:38,329
If I wait for too long,
I might get arrested.
541
00:41:41,290 --> 00:41:43,876
What a nut.
542
00:41:48,881 --> 00:41:50,633
Why is he being like this to me?
543
00:41:51,383 --> 00:41:52,468
This is ridiculous.
544
00:41:59,642 --> 00:42:01,268
Is he out of his mind?
545
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
He's so annoying.
546
00:42:32,925 --> 00:42:34,593
What are you doing here at this hour?
547
00:42:35,219 --> 00:42:36,554
You weren't answering my calls.
548
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Have you lost your mind?
549
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
Things are no joke in Pyongyang.
550
00:42:42,017 --> 00:42:44,436
People from the State Security Department
are looking for you.
551
00:42:44,520 --> 00:42:46,313
That's what I was afraid of, but...
552
00:42:48,023 --> 00:42:49,567
I was more worried about you.
553
00:42:51,277 --> 00:42:52,361
Ri Jeong Hyeok.
554
00:42:53,404 --> 00:42:55,739
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
555
00:42:56,907 --> 00:42:58,367
I'm an accomplice in this.
556
00:42:58,784 --> 00:43:02,329
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
557
00:43:03,622 --> 00:43:05,874
It might make you feel better.
558
00:43:05,958 --> 00:43:06,792
If I think
559
00:43:07,668 --> 00:43:09,920
you're Ri Jeong Hyeok,
560
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
I can't punch you.
561
00:43:13,132 --> 00:43:16,343
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
562
00:43:17,136 --> 00:43:18,137
What if...
563
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
you just think I'm me?
564
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
So don't get cute with me.
565
00:43:30,232 --> 00:43:31,650
Gosh, that was strong.
566
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
And it makes you attractive.
567
00:43:35,529 --> 00:43:37,698
Can't you be serious even for a second?
568
00:43:38,282 --> 00:43:39,575
I'm serious now.
569
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Is it true?
570
00:43:46,874 --> 00:43:48,083
What?
571
00:43:49,043 --> 00:43:50,085
You said...
572
00:43:52,504 --> 00:43:54,632
I'm attractive.
573
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
You're such a fool, Dan.
574
00:43:58,552 --> 00:43:59,803
Do you really think
575
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
576
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
It's not like that.
577
00:44:07,019 --> 00:44:08,187
But after he left,
578
00:44:09,229 --> 00:44:11,148
I started to wonder if that was the case.
579
00:44:11,231 --> 00:44:12,566
I told you before.
580
00:44:13,525 --> 00:44:15,819
I'm not going to lie to you ever again.
581
00:44:16,528 --> 00:44:19,907
So you have to listen carefully to me.
582
00:44:21,367 --> 00:44:22,451
First of all,
583
00:44:24,578 --> 00:44:25,412
you're pretty.
584
00:44:27,206 --> 00:44:28,499
And?
585
00:44:28,666 --> 00:44:31,502
You look good
with your hair loose or tied up.
586
00:44:32,961 --> 00:44:36,256
Even if you suddenly come out
without makeup on,
587
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
you look like a goddess.
588
00:44:40,302 --> 00:44:43,097
And you seemed so charismatic
when you saved me.
589
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
You were so cool.
590
00:44:53,649 --> 00:44:54,983
And?
591
00:44:55,067 --> 00:44:57,861
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
592
00:44:57,945 --> 00:44:59,238
To be honest, you even...
593
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
look cute.
594
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
You make me wonder
what the guy you care for is like.
595
00:45:06,912 --> 00:45:09,206
I even feel jealous.
596
00:45:10,457 --> 00:45:12,835
And you make me want to become
597
00:45:13,919 --> 00:45:15,671
a better man.
598
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
You're so amazing
that you make me feel that way.
599
00:45:20,259 --> 00:45:22,094
You are an amazing woman.
600
00:45:26,807 --> 00:45:28,934
When you cry like this, my mind
601
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
just goes blank.
602
00:45:32,187 --> 00:45:33,522
I can't think of anything.
603
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
It drives me crazy.
604
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
Do you want more?
605
00:45:41,405 --> 00:45:42,489
No.
606
00:46:21,445 --> 00:46:22,404
Se-ri.
607
00:46:24,573 --> 00:46:28,285
While you were gone, I kept on praying.
608
00:46:29,077 --> 00:46:31,497
Once you were sent home,
609
00:46:32,748 --> 00:46:35,209
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
610
00:46:35,542 --> 00:46:37,920
But I missed my chance again.
611
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
Is that why I'm being punished now?
612
00:46:45,093 --> 00:46:47,137
Since I met you
613
00:46:47,804 --> 00:46:49,681
when you were less than a month old,
614
00:46:50,265 --> 00:46:51,266
there has
615
00:46:51,767 --> 00:46:55,771
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
616
00:46:58,565 --> 00:47:00,484
But I have
617
00:47:03,403 --> 00:47:06,907
never accepted the love you gave me.
618
00:47:14,581 --> 00:47:15,457
And...
619
00:47:17,209 --> 00:47:18,335
that day...
620
00:47:27,553 --> 00:47:28,845
Mom?
621
00:47:32,933 --> 00:47:34,726
Mom, where are we going?
622
00:47:36,311 --> 00:47:37,813
I told you.
623
00:47:37,896 --> 00:47:40,399
We're going to watch the sunrise alone.
624
00:47:40,482 --> 00:47:42,442
Only you and me without my brothers?
625
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
626
00:47:48,657 --> 00:47:50,242
But I abandoned you.
627
00:47:55,747 --> 00:47:58,375
Until you passed out
628
00:47:59,835 --> 00:48:02,379
after a long wait,
629
00:48:02,546 --> 00:48:04,506
I didn't go back there.
630
00:48:05,966 --> 00:48:08,135
Hey. Wake up.
631
00:48:08,218 --> 00:48:09,636
-Is she all right?
-Honey, call 911.
632
00:48:09,720 --> 00:48:10,887
-Just call 911.
-Okay.
633
00:48:10,971 --> 00:48:13,974
Hey, kid. Wake up.
634
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
Back then,
635
00:48:18,020 --> 00:48:19,938
I didn't want to live anymore.
636
00:48:20,022 --> 00:48:20,981
Se-ri!
637
00:48:21,064 --> 00:48:22,524
That's why I went there.
638
00:48:25,861 --> 00:48:29,406
When I realized what I'd done
and came back,
639
00:48:30,866 --> 00:48:32,409
you weren't there.
640
00:48:35,662 --> 00:48:36,872
I'm sorry.
641
00:48:46,256 --> 00:48:47,674
I'm so sorry.
642
00:48:52,262 --> 00:48:55,265
The reason I've been through hell
643
00:48:55,974 --> 00:48:59,394
wasn't because of you. It was my fault.
644
00:49:04,483 --> 00:49:06,151
I guess I wanted
645
00:49:07,569 --> 00:49:09,738
to torment myself by hating you
646
00:49:10,572 --> 00:49:12,866
when you loved me so much.
647
00:49:34,221 --> 00:49:35,472
Mom.
648
00:49:36,223 --> 00:49:37,516
Don't cry.
649
00:49:38,308 --> 00:49:39,976
I'll protect you.
650
00:49:40,602 --> 00:49:42,396
Can you please
651
00:49:43,188 --> 00:49:44,856
come back again this once?
652
00:49:47,401 --> 00:49:49,736
I'll tell you that I'm sorry.
653
00:49:52,114 --> 00:49:54,574
I'll say thank you.
654
00:49:56,535 --> 00:50:00,163
Every time you came back,
655
00:50:05,752 --> 00:50:07,546
I was so happy.
656
00:50:08,046 --> 00:50:10,424
I want to tell you that.
657
00:50:49,880 --> 00:50:51,256
Are you done crying?
658
00:50:52,507 --> 00:50:53,508
Yes.
659
00:50:56,178 --> 00:50:58,221
I'm just frustrated.
660
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
Now that I have the surgical scar,
661
00:51:01,600 --> 00:51:03,810
I won't be able to wear a bikini.
662
00:51:05,103 --> 00:51:08,064
Then you don't have to wear a bikini.
663
00:51:09,983 --> 00:51:13,612
But it's not that simple.
664
00:51:14,362 --> 00:51:16,031
The scar is
665
00:51:16,615 --> 00:51:18,617
about this big.
666
00:51:19,576 --> 00:51:22,954
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
667
00:51:25,707 --> 00:51:27,292
It should be about this big.
668
00:51:28,460 --> 00:51:30,921
What's that? Is it a sword-cut?
669
00:51:32,589 --> 00:51:34,174
How many stitches did they give you?
670
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
Fourteen stitches.
671
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
672
00:51:40,430 --> 00:51:43,225
I got the stitches without anesthesia.
673
00:51:43,767 --> 00:51:46,728
My gosh. Even without anesthesia?
674
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
It must've hurt.
675
00:51:51,650 --> 00:51:52,609
You're amazing.
676
00:51:53,985 --> 00:51:55,529
It's no big deal.
677
00:52:05,997 --> 00:52:07,582
You saw this earlier.
678
00:52:07,999 --> 00:52:09,209
I was shot the other day.
679
00:52:09,292 --> 00:52:11,461
Right. I saw that.
680
00:52:12,379 --> 00:52:14,089
Did it hurt a lot?
681
00:52:14,881 --> 00:52:16,883
Now I know because I've been there.
682
00:52:16,967 --> 00:52:18,593
A gunshot wound is no joke.
683
00:52:19,386 --> 00:52:22,013
Oh, right. There's one more on my back.
684
00:52:23,431 --> 00:52:26,643
I got ripped by a steel post
during the first training.
685
00:52:26,726 --> 00:52:29,354
Oh no. It's huge.
686
00:52:32,774 --> 00:52:35,318
There's one on top of my head
if you look closely.
687
00:52:36,903 --> 00:52:38,905
Oh, there's one.
688
00:52:40,824 --> 00:52:43,368
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
689
00:52:45,120 --> 00:52:46,454
There was a time
690
00:52:48,832 --> 00:52:51,710
I got injured here too.
691
00:52:52,669 --> 00:52:53,670
Here?
692
00:52:55,338 --> 00:52:57,424
I don't see a scar here though.
693
00:53:17,986 --> 00:53:20,739
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
694
00:53:20,822 --> 00:53:22,657
thinks I'm from Seoul...
695
00:53:24,159 --> 00:53:25,493
What's going on?
696
00:53:28,038 --> 00:53:29,956
-It's not what you think.
-Gosh.
697
00:53:30,540 --> 00:53:32,876
Se-ri, you just woke up.
698
00:53:32,959 --> 00:53:35,587
You can't take off his shirt
like that already.
699
00:53:35,670 --> 00:53:38,506
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
700
00:53:40,175 --> 00:53:43,678
Then why is your shirt unbuttoned?
701
00:53:45,889 --> 00:53:48,558
Do you want us to eat outside?
702
00:53:48,642 --> 00:53:52,020
No. You guys can eat in here.
703
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
You can't eat yet.
704
00:54:06,242 --> 00:54:08,286
I'm not sure if we can do this to you.
705
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
It's okay.
706
00:54:10,497 --> 00:54:12,540
I'm the one who told you to buy it.
707
00:54:12,749 --> 00:54:14,626
Watching you enjoy it
708
00:54:14,709 --> 00:54:16,670
will make me feel full.
709
00:54:17,545 --> 00:54:19,339
All right then.
710
00:54:20,674 --> 00:54:22,926
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
711
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
-For Se-ri.
-For Se-ri.
712
00:54:25,053 --> 00:54:27,138
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
713
00:54:33,603 --> 00:54:36,439
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
714
00:54:36,523 --> 00:54:37,899
has the shape of an initial tunnel,
715
00:54:37,983 --> 00:54:40,151
but it is similar in shape to the ones
716
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
of the North Korean infiltrators.
717
00:54:42,153 --> 00:54:43,947
It's only the size that's different.
718
00:54:44,197 --> 00:54:46,324
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
719
00:54:46,408 --> 00:54:50,787
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
720
00:54:50,870 --> 00:54:52,080
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
721
00:54:52,205 --> 00:54:53,832
This is a badge found in the tunnel.
722
00:54:55,041 --> 00:54:56,960
The distance between the cave and the mine
723
00:54:57,043 --> 00:55:00,672
is estimated to be about 9 to 12km.
724
00:55:00,755 --> 00:55:02,590
Since the tunnel is very narrow,
725
00:55:02,674 --> 00:55:03,633
they must've crawled
726
00:55:03,717 --> 00:55:05,844
all the way through instead of walking.
727
00:55:05,927 --> 00:55:09,764
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
728
00:55:12,851 --> 00:55:14,102
They crawled
729
00:55:14,185 --> 00:55:16,438
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
730
00:55:16,521 --> 00:55:18,898
There's no other explanation.
731
00:55:18,982 --> 00:55:21,026
One thing worth noting is that
732
00:55:21,109 --> 00:55:23,069
there are two suspects
733
00:55:23,153 --> 00:55:25,196
who infiltrated through this tunnel,
not one.
734
00:55:25,280 --> 00:55:26,698
DISTANCE 9 TO 12 KMS
735
00:55:27,198 --> 00:55:30,368
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
736
00:55:30,452 --> 00:55:32,996
And a week later,
737
00:55:34,330 --> 00:55:36,875
another suspect seems to have infiltrated.
738
00:55:36,958 --> 00:55:39,544
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
739
00:55:39,627 --> 00:55:40,962
at Yoon Se-ri.
740
00:57:24,107 --> 00:57:26,734
You can't spring up like that.
741
00:57:28,611 --> 00:57:30,697
How should I sit up then?
742
00:57:33,867 --> 00:57:35,368
Lying on your back,
743
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
breathe in gently.
744
00:57:39,330 --> 00:57:43,001
And you should sit up
while exhaling slowly.
745
00:57:43,501 --> 00:57:46,087
Don't forget to hold my hand.
746
00:57:49,174 --> 00:57:50,300
Like this?
747
00:57:50,884 --> 00:57:53,803
Captain Ri, we haven't eaten yet.
748
00:57:53,887 --> 00:57:57,015
You injured your lungs,
so you should be very careful.
749
00:57:57,098 --> 00:58:00,101
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
750
00:58:00,185 --> 00:58:05,273
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
751
00:58:05,356 --> 00:58:06,649
It is dangerous.
752
00:58:07,150 --> 00:58:08,526
What about some spicy beef soup?
753
00:58:08,610 --> 00:58:10,778
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
754
00:58:10,862 --> 00:58:13,907
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
755
00:58:15,200 --> 00:58:16,493
Do it again.
756
00:58:21,039 --> 00:58:22,165
I'll go heat it up.
757
00:58:22,248 --> 00:58:24,125
What are you doing, Jeong Hyeok?
758
00:58:24,209 --> 00:58:25,585
It's juice.
759
00:58:25,668 --> 00:58:27,462
I want to drink something cold.
760
00:58:27,545 --> 00:58:30,381
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
761
00:58:30,465 --> 00:58:31,758
It's common sense.
762
00:58:31,841 --> 00:58:34,594
Since when it became common sense?
763
00:58:35,637 --> 00:58:36,513
Since Heo Jun.
764
00:58:37,096 --> 00:58:39,057
You can find it in Donguibogam.
765
00:58:47,440 --> 00:58:48,900
Let me push the button for you.
766
00:58:52,487 --> 00:58:54,280
-Which channel?
-Channel 20.
767
00:59:03,748 --> 00:59:05,041
Let me turn it.
768
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
Let me open it.
769
00:59:15,593 --> 00:59:16,678
Captain Ri.
770
00:59:18,012 --> 00:59:19,138
Just so you know,
771
00:59:20,056 --> 00:59:22,183
we are still here.
772
00:59:22,267 --> 00:59:25,061
If the lid was too heavy for her,
773
00:59:25,144 --> 00:59:27,897
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
774
00:59:28,147 --> 00:59:29,524
You have something on your eye.
775
00:59:30,191 --> 00:59:31,192
He's doing it.
776
00:59:39,242 --> 00:59:41,619
I guess I've lived far too long.
777
00:59:41,869 --> 00:59:43,955
I just can't believe what I'm watching.
778
00:59:44,706 --> 00:59:48,626
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
779
00:59:48,710 --> 00:59:51,170
He doesn't even care about others.
780
00:59:56,259 --> 00:59:59,178
Let me take something good.
I want to go home.
781
01:00:24,162 --> 01:00:25,830
Yes, it's me.
782
01:00:26,122 --> 01:00:29,667
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
783
01:00:30,209 --> 01:00:33,463
"Yoon Se-ri rose from the dead."
784
01:00:33,963 --> 01:00:37,133
Honey, take a look at this. My goodness.
785
01:00:37,216 --> 01:00:39,510
She's unbelievable indeed.
786
01:00:40,094 --> 01:00:41,429
I know. It's unbelievable.
787
01:00:41,512 --> 01:00:43,514
How could she date someone
even when she's ill?
788
01:00:43,598 --> 01:00:46,100
That doesn't matter. I mean his back.
789
01:00:46,184 --> 01:00:47,060
Look at this.
790
01:00:47,143 --> 01:00:50,229
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
791
01:00:50,480 --> 01:00:51,856
It's amazing.
792
01:00:51,939 --> 01:00:53,066
My gosh.
793
01:00:58,529 --> 01:01:00,782
This back seems somewhat familiar.
794
01:01:02,075 --> 01:01:03,910
The close guard.
795
01:01:03,993 --> 01:01:04,827
Gosh, Mother.
796
01:01:05,703 --> 01:01:06,704
Is he her bodyguard?
797
01:01:07,538 --> 01:01:10,041
I knew it. I was right about that.
798
01:01:10,124 --> 01:01:11,584
I thought he seemed strange.
799
01:01:11,918 --> 01:01:14,462
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
800
01:01:14,545 --> 01:01:17,965
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
801
01:01:20,593 --> 01:01:23,763
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
802
01:01:24,347 --> 01:01:26,307
I know. It's good
803
01:01:26,557 --> 01:01:28,976
that they didn't catch the crucial moment.
804
01:01:29,060 --> 01:01:32,188
The crucial moment?
805
01:01:32,271 --> 01:01:34,565
Was there something else?
806
01:01:35,108 --> 01:01:37,068
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
807
01:01:37,151 --> 01:01:38,236
"Nothing like that?"
808
01:01:40,988 --> 01:01:42,031
It's not like that.
809
01:01:42,115 --> 01:01:45,993
And this picture.
Depending on one's point of view,
810
01:01:46,077 --> 01:01:49,122
it might not be a big deal.
811
01:01:49,205 --> 01:01:50,581
I'm a patient now.
812
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
813
01:01:55,294 --> 01:01:56,421
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
814
01:01:56,504 --> 01:01:59,257
You don't seem to be enduring the pain
815
01:01:59,340 --> 01:02:01,092
since you're smiling broadly.
816
01:02:02,552 --> 01:02:03,886
Well...
817
01:02:05,012 --> 01:02:08,224
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
818
01:02:11,769 --> 01:02:12,937
That doesn't sound right.
819
01:02:13,521 --> 01:02:16,107
Gosh, look at the most searched words.
820
01:02:16,190 --> 01:02:19,485
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
821
01:02:20,069 --> 01:02:21,404
"The bodyguard, the movie?"
822
01:02:24,157 --> 01:02:28,327
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
823
01:02:28,411 --> 01:02:31,622
I understand.
You look amazing from the back.
824
01:02:36,127 --> 01:02:37,420
The picture came out great.
825
01:02:38,588 --> 01:02:42,633
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
826
01:02:42,717 --> 01:02:44,719
He took the picture with good details.
827
01:02:44,802 --> 01:02:47,221
It shows your broad shoulder line.
828
01:02:47,305 --> 01:02:50,391
And the two of us look pretty together.
829
01:02:50,475 --> 01:02:52,477
I like this picture.
830
01:02:52,560 --> 01:02:55,271
I'm pretty sure
831
01:02:55,354 --> 01:02:58,816
she hurt something else when she was shot.
832
01:02:58,900 --> 01:03:00,026
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
833
01:03:00,109 --> 01:03:03,821
I don't know.
I don't think they were hugging.
834
01:03:03,905 --> 01:03:07,283
It seems more like
that she was leaning on him
835
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
to endure her pain.
836
01:03:09,327 --> 01:03:10,828
Does she look happy?
837
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
838
01:03:14,415 --> 01:03:15,583
when she's in pain.
839
01:03:16,250 --> 01:03:18,211
No. It's not that she has a disease.
840
01:03:18,294 --> 01:03:19,962
Is the guy...
841
01:03:21,214 --> 01:03:22,673
her bodyguard?
842
01:03:23,257 --> 01:03:25,176
Gosh, what am I supposed to say?
843
01:03:25,885 --> 01:03:27,720
Sir, I'll call you back.
844
01:03:27,804 --> 01:03:29,555
Mr. Lee Hyeok. Come here.
845
01:03:33,309 --> 01:03:34,685
I didn't think you were like that.
846
01:03:35,978 --> 01:03:39,690
It turns out you are
a very ambitious young man.
847
01:03:39,774 --> 01:03:41,943
-What?
-Hey.
848
01:03:42,026 --> 01:03:44,070
Why are you being like this to him?
849
01:03:44,654 --> 01:03:47,240
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
850
01:03:47,323 --> 01:03:48,699
I can't let this slide.
851
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
I have to say what I have to say.
852
01:03:51,536 --> 01:03:53,204
Gosh.
853
01:03:58,626 --> 01:04:00,795
-What?
-I'm afraid you can't go in.
854
01:04:03,214 --> 01:04:05,967
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
855
01:04:06,634 --> 01:04:09,178
Now that you got photographed with Se-ri,
856
01:04:09,679 --> 01:04:11,722
you feel like you're on top of the world.
857
01:04:12,473 --> 01:04:13,808
Come and get rid of him.
858
01:04:24,443 --> 01:04:25,653
Hey!
859
01:04:25,862 --> 01:04:26,946
What just...
860
01:04:27,029 --> 01:04:29,824
What do you think you are doing now?
861
01:04:30,533 --> 01:04:32,869
This is my sister's room.
862
01:04:33,119 --> 01:04:36,414
I'm here to ask my sister something.
863
01:04:36,497 --> 01:04:37,915
How dare you try...
864
01:04:38,291 --> 01:04:39,208
Move over.
865
01:04:43,796 --> 01:04:45,214
Hey, let go of it.
866
01:04:46,090 --> 01:04:47,133
I said let go.
867
01:04:47,675 --> 01:04:49,051
Do you have a death wish?
868
01:04:50,219 --> 01:04:53,347
I was told to prohibit her family
from entering the room.
869
01:04:53,931 --> 01:04:55,600
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
870
01:04:57,685 --> 01:04:58,769
Okay. Just let go of it.
871
01:04:58,853 --> 01:05:01,272
I'm not going in. Get off me.
872
01:05:08,529 --> 01:05:10,615
You jerk.
873
01:05:10,698 --> 01:05:12,909
You wait and see.
I'll make you regret this.
874
01:05:13,993 --> 01:05:16,078
Damn it. Get lost.
875
01:05:22,376 --> 01:05:24,128
So you were saying?
876
01:05:24,962 --> 01:05:28,549
Was I? I just wanted to say
877
01:05:29,383 --> 01:05:33,304
that I'm very happy for you two.
878
01:05:33,596 --> 01:05:34,722
Thank you.
879
01:05:37,183 --> 01:05:38,392
-Bye.
-Bye.
880
01:05:40,311 --> 01:05:44,774
So he's very scary indeed.
881
01:05:44,857 --> 01:05:46,442
I knew it the whole time.
882
01:05:46,525 --> 01:05:48,152
He will do something huge.
883
01:05:51,238 --> 01:05:52,907
Military Director.
884
01:05:53,783 --> 01:05:57,203
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
885
01:05:57,703 --> 01:05:59,455
I'm sending you the evidence.
886
01:06:00,498 --> 01:06:04,293
I will come back soon with Yoon Se-ri
887
01:06:04,377 --> 01:06:06,587
and destroy Director Ri
888
01:06:06,671 --> 01:06:11,217
so you can take his position.
889
01:06:14,929 --> 01:06:16,347
NIS, FRONT GATE
890
01:06:16,430 --> 01:06:18,808
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
891
01:06:20,476 --> 01:06:21,686
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
892
01:06:30,736 --> 01:06:32,321
I heard the surgery went well.
893
01:06:32,947 --> 01:06:35,574
Yes. She's recovering from her surgery.
894
01:06:35,658 --> 01:06:38,077
I'm glad to hear that.
895
01:06:38,536 --> 01:06:41,414
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
896
01:06:41,497 --> 01:06:44,875
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
897
01:06:44,959 --> 01:06:46,377
Did you know about it?
898
01:06:47,753 --> 01:06:50,047
I had no idea.
899
01:06:50,131 --> 01:06:52,341
But all the CCTV footage
from the situation room
900
01:06:52,550 --> 01:06:55,094
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
901
01:06:55,302 --> 01:06:58,514
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
902
01:07:05,730 --> 01:07:08,065
Have you seen this guy before?
903
01:07:13,696 --> 01:07:15,740
I'm not sure.
904
01:07:16,574 --> 01:07:18,534
I don't think I've seen him before.
905
01:07:18,701 --> 01:07:19,785
We cross-checked him
906
01:07:19,869 --> 01:07:22,455
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
907
01:07:22,538 --> 01:07:26,208
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
908
01:07:26,709 --> 01:07:27,793
What do you mean?
909
01:07:27,877 --> 01:07:29,795
It seems they came from North Korea
910
01:07:29,879 --> 01:07:31,881
to go after Ms. Yoon Se-ri.
911
01:07:33,841 --> 01:07:36,635
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
912
01:08:00,743 --> 01:08:03,746
So you are Se-ri's bodyguard.
913
01:08:04,789 --> 01:08:06,540
-Yes.
-And...
914
01:08:07,041 --> 01:08:09,919
how long have you two been dating?
915
01:08:17,968 --> 01:08:19,053
Well...
916
01:08:19,136 --> 01:08:21,347
Se-ri's mother seems to be
917
01:08:21,680 --> 01:08:23,474
quite hard to deal with.
918
01:08:23,557 --> 01:08:26,102
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
919
01:08:26,727 --> 01:08:27,561
Really?
920
01:08:27,978 --> 01:08:29,230
I told you about this before.
921
01:08:29,814 --> 01:08:32,566
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
922
01:08:33,692 --> 01:08:35,444
Usually one of these two scenarios
plays out.
923
01:08:35,528 --> 01:08:37,404
They throw water at their faces or--
924
01:08:42,201 --> 01:08:43,244
Gosh.
925
01:08:43,994 --> 01:08:45,913
Or they give an envelope, full of money.
926
01:08:47,706 --> 01:08:49,917
They say,
"Take this and stay away from her."
927
01:08:50,000 --> 01:08:51,544
Then, the significant others would say,
928
01:08:51,627 --> 01:08:54,839
"My gosh. Is that what you think of me?
929
01:08:55,714 --> 01:08:57,341
No, I won't take this money."
930
01:08:57,424 --> 01:09:00,386
Why wouldn't they take the money?
931
01:09:00,469 --> 01:09:03,597
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
932
01:09:03,681 --> 01:09:05,307
I think it's okay to take it.
933
01:09:05,391 --> 01:09:08,894
I hope Captain Ri takes the money.
934
01:09:08,978 --> 01:09:09,937
I agree.
935
01:09:12,481 --> 01:09:14,358
Se-ri's mother is taking something out.
936
01:09:19,363 --> 01:09:20,197
HAN JEONG-YEON
937
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
She's always been alone.
938
01:09:23,534 --> 01:09:25,161
Although I'm her mother,
939
01:09:27,746 --> 01:09:30,124
I'm not in her corner.
940
01:09:41,719 --> 01:09:43,637
I want you to stay by her side.
941
01:09:45,848 --> 01:09:47,850
I think that would be good for her.
942
01:09:48,934 --> 01:09:52,313
If there's something I need to know
about Se-ri...
943
01:09:52,897 --> 01:09:54,273
or if you need my help,
944
01:09:55,733 --> 01:09:57,067
please call me at this number.
945
01:09:59,570 --> 01:10:00,654
Why
946
01:10:02,489 --> 01:10:04,074
can't you stay by her side?
947
01:10:07,703 --> 01:10:09,830
If you're by her side,
948
01:10:11,874 --> 01:10:14,668
she would also like that.
949
01:10:36,774 --> 01:10:38,275
Please spare me a moment from you.
950
01:10:38,359 --> 01:10:41,195
You didn't call ahead. What is this about?
951
01:10:41,278 --> 01:10:44,073
He came to investigate your case.
952
01:10:45,950 --> 01:10:48,494
He told me that the culprit
of the shooting incident...
953
01:10:50,537 --> 01:10:53,499
is suspected to be a North Korean man.
954
01:10:54,250 --> 01:10:55,209
Se-ri,
955
01:10:55,960 --> 01:10:58,087
do you know anything about that?
956
01:11:01,966 --> 01:11:02,967
Do you
957
01:11:03,884 --> 01:11:05,302
know the man?
958
01:11:09,974 --> 01:11:11,600
If I know the culprit,
959
01:11:14,937 --> 01:11:16,981
will you be able to catch him?
960
01:11:17,064 --> 01:11:18,732
Does it mean you know him?
961
01:11:18,816 --> 01:11:20,109
I asked you first
962
01:11:20,484 --> 01:11:21,568
if you could catch him.
963
01:11:21,652 --> 01:11:22,820
Director Ri.
964
01:11:23,487 --> 01:11:27,199
I have received some strange photos.
965
01:11:34,039 --> 01:11:36,000
Were you aware
966
01:11:37,251 --> 01:11:40,587
that your son was in Seoul?
967
01:11:48,304 --> 01:11:50,556
If I send these photos
968
01:11:50,931 --> 01:11:54,351
over to to the General,
what do you think will happen?
969
01:11:54,435 --> 01:11:58,272
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
970
01:11:58,355 --> 01:12:02,443
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
971
01:12:03,193 --> 01:12:04,403
What's your point?
972
01:12:07,573 --> 01:12:09,491
You should retire quietly.
973
01:12:10,075 --> 01:12:14,371
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
974
01:12:14,747 --> 01:12:19,376
If you do, I will bury everything myself.
975
01:12:19,460 --> 01:12:23,047
You know that once the sun rises,
it must go down.
976
01:12:23,130 --> 01:12:25,799
I do not wish
to force you out of your seat.
977
01:12:25,883 --> 01:12:30,179
You should make the decision yourself,
Director Ri.
978
01:12:38,228 --> 01:12:40,314
Why did you want to see us?
979
01:12:41,273 --> 01:12:42,941
There was something
980
01:12:44,151 --> 01:12:46,153
I wanted to share it with everyone.
981
01:12:48,989 --> 01:12:52,284
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
982
01:12:55,579 --> 01:12:57,206
right here.
983
01:13:05,506 --> 01:13:06,632
What did her doctor say?
984
01:13:07,216 --> 01:13:08,634
Her condition isn't that bad.
985
01:13:09,343 --> 01:13:10,677
Damn it.
986
01:13:10,844 --> 01:13:12,346
Does it mean Se-ri will survive again?
987
01:13:13,347 --> 01:13:15,432
-I know.
-Dad, this is--
988
01:13:15,516 --> 01:13:17,267
How could you handle this so poorly?
989
01:13:17,851 --> 01:13:19,520
This looks very suspicious.
990
01:13:20,104 --> 01:13:22,815
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
991
01:13:23,232 --> 01:13:26,777
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
992
01:13:27,277 --> 01:13:29,154
I clearly said
I didn't want to be part of it.
993
01:13:29,613 --> 01:13:33,158
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
994
01:13:33,242 --> 01:13:34,535
But you got impatient,
995
01:13:34,618 --> 01:13:37,246
met with him, and caused this mess.
996
01:13:37,413 --> 01:13:40,374
If we let him be,
he would have taken care of this.
997
01:13:40,457 --> 01:13:41,917
Why were you in such a hurry?
998
01:13:42,000 --> 01:13:43,168
Whatever.
999
01:13:43,252 --> 01:13:45,754
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1000
01:13:45,838 --> 01:13:47,005
I paid him in cash.
1001
01:13:47,089 --> 01:13:48,715
And my account and call history are clean.
1002
01:13:48,799 --> 01:13:50,050
There's no evidence.
1003
01:13:57,599 --> 01:13:59,977
Oh, my gosh. Did you really...
1004
01:14:00,477 --> 01:14:01,645
No way.
1005
01:14:02,855 --> 01:14:04,064
Se-hyeong.
1006
01:14:05,232 --> 01:14:06,942
-Dad.
-Starting today,
1007
01:14:07,025 --> 01:14:09,069
you will resign from your position
at Queens Group.
1008
01:14:10,404 --> 01:14:13,824
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1009
01:14:14,283 --> 01:14:19,079
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1010
01:14:19,163 --> 01:14:20,664
Stay out of my sight.
1011
01:14:20,747 --> 01:14:21,790
Forever.
1012
01:14:24,168 --> 01:14:26,545
Dad, this whole thing was planned
1013
01:14:27,796 --> 01:14:28,922
by my wife.
1014
01:14:31,049 --> 01:14:33,177
Why don't you say something?
1015
01:14:35,220 --> 01:14:36,346
Damn it.
1016
01:14:37,139 --> 01:14:42,102
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1017
01:14:42,644 --> 01:14:46,190
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1018
01:14:46,273 --> 01:14:49,109
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1019
01:14:49,193 --> 01:14:51,278
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1020
01:14:51,361 --> 01:14:53,572
your position and tried to see
which one of us was better.
1021
01:14:53,655 --> 01:14:58,118
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1022
01:15:06,919 --> 01:15:07,836
Mom.
1023
01:15:13,592 --> 01:15:17,221
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1024
01:15:18,263 --> 01:15:19,932
I would like to ask for your cooperation.
1025
01:15:20,766 --> 01:15:24,436
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1026
01:15:25,479 --> 01:15:28,649
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1027
01:15:35,614 --> 01:15:36,823
Military Director,
1028
01:15:37,824 --> 01:15:38,992
were you not aware?
1029
01:15:39,493 --> 01:15:40,786
What do you mean?
1030
01:15:40,869 --> 01:15:42,204
I was the one
1031
01:15:42,788 --> 01:15:44,081
who sent my son to Seoul.
1032
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
Goodness, Director Ri.
1033
01:15:49,753 --> 01:15:51,213
If you don't believe me,
1034
01:15:51,296 --> 01:15:54,716
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1035
01:15:54,883 --> 01:15:57,094
Director Park mobilized my son
1036
01:15:57,511 --> 01:15:59,221
in an operation to bring a wealthy woman
1037
01:15:59,304 --> 01:16:01,306
from South Korea to our country.
1038
01:16:01,390 --> 01:16:04,184
An operation to bring
a wealthy woman here?
1039
01:16:09,940 --> 01:16:11,275
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1040
01:16:11,358 --> 01:16:12,985
It's the woman in the photo.
1041
01:16:13,360 --> 01:16:15,862
She's very well-off in the South.
1042
01:16:16,530 --> 01:16:18,198
I'm sure you're well-aware
1043
01:16:18,282 --> 01:16:22,119
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1044
01:16:22,202 --> 01:16:25,205
And now, we have a chance to bring
1045
01:16:25,289 --> 01:16:27,916
a lot of money from the South to our side.
1046
01:16:28,000 --> 01:16:29,585
I couldn't pass up the opportunity.
1047
01:16:29,668 --> 01:16:32,588
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1048
01:16:32,671 --> 01:16:36,091
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1049
01:16:36,925 --> 01:16:38,176
My son will return soon.
1050
01:16:38,260 --> 01:16:40,637
You can investigate him further
if you wish.
1051
01:16:41,888 --> 01:16:44,683
When will your son return?
1052
01:16:46,435 --> 01:16:47,811
He will be back in a week.
1053
01:16:48,478 --> 01:16:50,897
The Military World Games
ended not so long ago.
1054
01:16:50,981 --> 01:16:53,483
Our national team returned home,
1055
01:16:53,984 --> 01:16:55,485
but the soldier dispatched to the field
1056
01:16:56,069 --> 01:16:58,363
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1057
01:16:59,573 --> 01:17:01,199
He will return with the soldier.
1058
01:17:02,200 --> 01:17:03,327
I see.
1059
01:17:05,203 --> 01:17:08,290
I do not believe that you are lying
1060
01:17:08,373 --> 01:17:11,001
about a matter as important as this
1061
01:17:11,835 --> 01:17:14,087
because if everything
you told me is a lie,
1062
01:17:14,880 --> 01:17:19,301
resigning will not make this go away.
1063
01:17:50,207 --> 01:17:52,376
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1064
01:17:58,924 --> 01:18:00,842
SWEET SEO DAN
1065
01:18:20,445 --> 01:18:21,488
You two, go up the stairs.
1066
01:18:21,571 --> 01:18:22,781
And you two, come with me.
1067
01:18:40,424 --> 01:18:41,633
Who are you?
1068
01:18:42,759 --> 01:18:43,635
Wait.
1069
01:18:44,344 --> 01:18:45,387
Who are you?
1070
01:18:48,640 --> 01:18:49,766
I see.
1071
01:18:52,352 --> 01:18:53,353
Okay.
1072
01:19:00,819 --> 01:19:03,780
I'm sorry. I had one too many drinks.
1073
01:19:31,683 --> 01:19:32,684
Damn it!
1074
01:19:38,231 --> 01:19:39,316
Gu Seung-jun.
1075
01:19:41,318 --> 01:19:42,861
So this is where you end up.
1076
01:19:44,237 --> 01:19:45,572
But why am I
1077
01:19:46,948 --> 01:19:48,658
thinking about that woman right now?
1078
01:20:39,793 --> 01:20:40,919
Hey.
1079
01:20:41,962 --> 01:20:44,589
So did you instruct them as I told you?
1080
01:20:48,802 --> 01:20:50,053
U Pil, let's go eat.
1081
01:20:51,096 --> 01:20:52,305
Yes, Mom.
1082
01:20:54,057 --> 01:20:56,434
-Did you have fun playing ddakji?
-Yes.
1083
01:20:58,270 --> 01:21:01,064
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1084
01:21:03,108 --> 01:21:06,194
Yes. I am. What is this about?
1085
01:21:06,278 --> 01:21:07,946
You must come with us.
1086
01:21:10,115 --> 01:21:13,910
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1087
01:21:15,078 --> 01:21:16,162
What?
1088
01:21:16,663 --> 01:21:18,081
How will you clean this up?
1089
01:21:18,540 --> 01:21:21,960
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1090
01:21:25,338 --> 01:21:26,590
What?
1091
01:21:27,090 --> 01:21:28,925
Who's from North Korea?
1092
01:21:29,593 --> 01:21:31,094
Ri Jeong Hyeok?
1093
01:21:32,804 --> 01:21:33,930
Who's that?
1094
01:21:39,436 --> 01:21:40,896
I'll take care of it now.
1095
01:21:46,776 --> 01:21:49,070
I have something important to tell you.
1096
01:21:59,539 --> 01:22:00,582
Who's inside?
1097
01:22:00,665 --> 01:22:02,667
Se-ri's family is still in the room.
1098
01:22:04,044 --> 01:22:05,337
You are not to leave her side.
1099
01:22:05,420 --> 01:22:07,130
Are you going somewhere?
1100
01:22:07,714 --> 01:22:10,133
Even if I'm late,
1101
01:22:10,467 --> 01:22:12,135
you cannot leave her alone.
1102
01:22:13,219 --> 01:22:14,095
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1103
01:22:17,891 --> 01:22:18,975
If...
1104
01:22:23,438 --> 01:22:24,940
I am very late...
1105
01:22:29,945 --> 01:22:31,571
It's only a big if, but if that happens,
1106
01:22:33,323 --> 01:22:34,491
you must return.
1107
01:22:39,037 --> 01:22:40,997
You have your family waiting for you.
1108
01:22:42,916 --> 01:22:44,376
Captain Ri.
1109
01:22:47,921 --> 01:22:49,047
Captain Ri.
1110
01:23:28,962 --> 01:23:31,089
I'm requesting medical teams to prepare
1111
01:23:31,172 --> 01:23:32,757
for any possible shoot-outs.
1112
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
Yes, sir.
1113
01:23:33,925 --> 01:23:36,177
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1114
01:23:36,261 --> 01:23:38,346
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1115
01:23:38,430 --> 01:23:40,974
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1116
01:23:42,225 --> 01:23:44,352
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1117
01:23:44,436 --> 01:23:45,437
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1118
01:24:15,717 --> 01:24:18,470
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1119
01:24:32,275 --> 01:24:33,651
Damn it!
1120
01:25:30,625 --> 01:25:31,543
What?
1121
01:25:32,377 --> 01:25:33,962
Are you going to kill me?
1122
01:25:34,045 --> 01:25:36,840
You might be able to kill me,
1123
01:25:37,173 --> 01:25:39,843
but the moment you do,
you're as good as dead.
1124
01:25:41,678 --> 01:25:43,179
Thanks to your father,
1125
01:25:43,263 --> 01:25:45,557
you've never faced a hardship
in your life.
1126
01:25:45,640 --> 01:25:49,310
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1127
01:25:49,769 --> 01:25:52,397
He'll lose everything because of you.
1128
01:25:52,981 --> 01:25:56,359
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1129
01:25:57,193 --> 01:25:59,237
I'm also risking everything I have.
1130
01:26:04,284 --> 01:26:05,577
Put down your weapons!
1131
01:26:06,828 --> 01:26:10,039
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1132
01:26:11,833 --> 01:26:13,001
Let me repeat.
1133
01:26:13,501 --> 01:26:14,752
Put down your weapons!
1134
01:26:19,340 --> 01:26:21,593
The universe was on your side
when you were born,
1135
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
but it looks like it's on my side now.
1136
01:26:23,720 --> 01:26:25,555
Put down your gun now.
1137
01:26:25,972 --> 01:26:28,474
Someone like you can never shoot me.
1138
01:27:02,759 --> 01:27:03,927
Let me repeat.
1139
01:27:04,469 --> 01:27:05,762
Put down your weapons!
1140
01:27:06,262 --> 01:27:08,139
If you shoot, we'll fire.
1141
01:28:05,029 --> 01:28:07,991
Listen to this when you can't sleep.
1142
01:28:09,242 --> 01:28:11,327
When did he put this here?
1143
01:28:18,042 --> 01:28:19,168
Se-ri.
1144
01:28:19,961 --> 01:28:21,796
You're having trouble sleeping again?
1145
01:28:25,258 --> 01:28:26,342
Yes.
1146
01:28:28,511 --> 01:28:31,472
I guess I can't go to sleep now
1147
01:28:32,724 --> 01:28:34,559
if you're not by my side.
1148
01:28:41,899 --> 01:28:43,109
SLEEPING PILL
1149
01:28:50,283 --> 01:28:51,617
You have a lot of medications.
1150
01:29:16,225 --> 01:29:18,728
Don't take medication
when you can't sleep.
1151
01:29:19,145 --> 01:29:21,397
How about listening to this piece instead?
1152
01:29:23,066 --> 01:29:26,152
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1153
01:29:28,237 --> 01:29:30,531
What you told me
brought comfort to my past.
1154
01:29:38,539 --> 01:29:39,540
I feel
1155
01:29:40,750 --> 01:29:42,210
like I to want to live again.
1156
01:29:43,503 --> 01:29:44,379
So
1157
01:29:45,838 --> 01:29:49,425
how about we live today
as if we will meet the next day?
1158
01:30:17,578 --> 01:30:19,872
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1159
01:30:20,706 --> 01:30:23,084
How about we go on with our days,
1160
01:30:24,127 --> 01:30:25,044
pretend
1161
01:30:25,837 --> 01:30:28,172
that we can meet again the next day,
1162
01:30:29,882 --> 01:30:31,717
and live a happy life?
1163
01:30:32,009 --> 01:30:33,052
HOW TO COOK NOODLES
1164
01:30:54,866 --> 01:30:58,911
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1165
01:30:59,245 --> 01:31:01,414
even if you forget about me one day,
1166
01:31:03,207 --> 01:31:04,208
I...
1167
01:31:06,752 --> 01:31:08,254
will be okay.
81210