All language subtitles for Craig Of The Creek s03e32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,916 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,660 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,401 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,492 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,531 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,576 --> 00:00:19,576 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,058 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:26,374 --> 00:00:27,774 Hurry up, guys! 9 00:00:27,810 --> 00:00:29,330 Last one there's a rotten bottle! 10 00:00:29,377 --> 00:00:32,157 Wait! You guys always run too fast! 11 00:00:32,206 --> 00:00:33,686 [ All panting ] 12 00:00:33,729 --> 00:00:35,169 We made it just in time -- 13 00:00:35,209 --> 00:00:38,649 The annual creek soda "boattle" race! 14 00:00:44,305 --> 00:00:46,385 [ Honking ] 15 00:00:46,437 --> 00:00:47,787 My proudest work. 16 00:00:47,830 --> 00:00:50,090 A thousand toots couldn't sink this ship. 17 00:00:50,137 --> 00:00:52,747 You can't race that thing! It's not regulation! 18 00:00:52,791 --> 00:00:53,971 Tell 'em, Tony. 19 00:00:54,010 --> 00:00:55,930 [ Inhales ] The rules are as follows! 20 00:00:55,968 --> 00:00:57,408 One, have a bottle. 21 00:00:57,448 --> 00:01:00,058 And two, that's not a bottle, that's paper! 22 00:01:00,103 --> 00:01:01,763 But it's...original. 23 00:01:01,800 --> 00:01:05,590 I made it with my mommy out of the wrapper from my gummy. 24 00:01:05,630 --> 00:01:08,110 Hey. Bobby can race whatever boat he wants. 25 00:01:08,155 --> 00:01:09,545 It's the creek after all, 26 00:01:09,591 --> 00:01:11,251 and everyone can play however they like. 27 00:01:11,288 --> 00:01:12,938 Thanks, Craig. 28 00:01:18,295 --> 00:01:20,075 Ready, racers? 29 00:01:20,123 --> 00:01:21,913 On your marks... 30 00:01:21,951 --> 00:01:23,131 get set... 31 00:01:23,170 --> 00:01:25,090 Mortimer, you got this. 32 00:01:25,128 --> 00:01:26,608 ...drrrrop! 33 00:01:26,651 --> 00:01:30,741 [ All cheering ] 34 00:01:30,786 --> 00:01:32,136 Haha, alright! 35 00:01:32,179 --> 00:01:34,399 Go, Mortimer! 36 00:01:34,442 --> 00:01:36,312 [ Laughs ] 37 00:01:36,357 --> 00:01:38,917 JP: Uh, Wren, I'm concerned about your boat. 38 00:01:38,968 --> 00:01:41,138 I think it needs, like, some gas or something. 39 00:01:41,188 --> 00:01:42,488 Just the opposite! 40 00:01:42,537 --> 00:01:44,447 Once the vinegar and baking soda combine, 41 00:01:44,495 --> 00:01:48,405 the carbon dioxide will rocket us across the finish line! 42 00:01:48,456 --> 00:01:49,936 Oh, no. 43 00:01:49,979 --> 00:01:51,889 Did I remember to poke holes so the fuel can escape? 44 00:01:57,204 --> 00:01:58,644 Is everyone okay? 45 00:01:58,683 --> 00:02:00,773 [ Gasps ] Mortimer! Now's your chance! 46 00:02:00,816 --> 00:02:01,946 Use the secret weapon! 47 00:02:01,991 --> 00:02:05,131 [ Squawks ] 48 00:02:05,168 --> 00:02:08,168 - Go, Mortimer! - Mortimer, go! You can do it! 49 00:02:08,215 --> 00:02:11,165 [ All cheering ] 50 00:02:11,218 --> 00:02:13,478 Congratulations, Stump Kids. 51 00:02:13,524 --> 00:02:16,484 You just won an entire week's worth of snacks 52 00:02:16,527 --> 00:02:20,137 at the Trading Tree, completely on me. 53 00:02:20,183 --> 00:02:23,013 How do you plan on spending your winnings? 54 00:02:23,055 --> 00:02:25,835 I'm gonna eat a billion Choco-Rolls! 55 00:02:25,884 --> 00:02:27,714 We're all out of Choco-Rolls. 56 00:02:27,756 --> 00:02:29,186 What? Seriously? 57 00:02:29,236 --> 00:02:31,796 Well, do you have any Spicy Beefers? 58 00:02:31,847 --> 00:02:33,327 I'm out of those, too. 59 00:02:33,370 --> 00:02:34,630 - Flim Flams? - Sprinkle Paws? 60 00:02:34,676 --> 00:02:35,886 Dipamoos? 61 00:02:35,938 --> 00:02:37,978 No, no, aaaand... 62 00:02:38,027 --> 00:02:38,977 no. 63 00:02:39,028 --> 00:02:40,068 No, I'm sorry, Kit. 64 00:02:40,116 --> 00:02:41,806 You owe I! 65 00:02:41,857 --> 00:02:44,857 Well, what do you have? 66 00:02:44,903 --> 00:02:46,343 I don't have anything. 67 00:02:46,383 --> 00:02:49,473 The Trading Tree is out of snacks! 68 00:02:49,517 --> 00:02:50,867 Together: No snacks?! 69 00:02:50,909 --> 00:02:52,299 Kids: No snacks? 70 00:02:52,346 --> 00:02:53,296 What are we gonna eat? 71 00:02:53,347 --> 00:02:55,387 [ Kids murmuring ] 72 00:02:55,436 --> 00:02:56,866 Aaaaah! 73 00:02:56,915 --> 00:02:59,695 These are the last chips in the whole creek. 74 00:02:59,744 --> 00:03:01,314 What are we gonna do, sir? 75 00:03:01,355 --> 00:03:04,875 We make 'em last, soldier. 76 00:03:04,923 --> 00:03:06,403 You've never been completely out of stock. 77 00:03:06,447 --> 00:03:07,837 What happened? 78 00:03:07,883 --> 00:03:11,103 Well, something sorta happened between me 79 00:03:11,147 --> 00:03:14,107 and one of my biggest snack suppliers. 80 00:03:14,150 --> 00:03:15,200 You mean your grandma? 81 00:03:15,238 --> 00:03:16,498 She didn't say that. 82 00:03:16,544 --> 00:03:17,684 Craig told us your secret. 83 00:03:17,719 --> 00:03:19,329 No, I didn't! 84 00:03:19,373 --> 00:03:20,683 Anyway... 85 00:03:20,722 --> 00:03:22,552 my grandma usually trades me snacks 86 00:03:22,593 --> 00:03:24,123 in exchange for good grades. 87 00:03:24,160 --> 00:03:28,380 But last week, I got this report card in the mail. 88 00:03:28,425 --> 00:03:29,595 Together: Aaaaah! 89 00:03:29,644 --> 00:03:31,084 No! No! 90 00:03:31,123 --> 00:03:33,263 It's okay, Craig, these grades can't hurt you. 91 00:03:33,300 --> 00:03:35,040 It doesn't make any sense! 92 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 I-I'm a straight-A student! 93 00:03:36,607 --> 00:03:38,607 I even ask for extra credit homework 94 00:03:38,653 --> 00:03:40,703 sometimes just for the practice! 95 00:03:40,742 --> 00:03:42,272 Yeah, you don't have to do that. 96 00:03:42,309 --> 00:03:43,789 - That's ridiculous. - That makes us all look bad. 97 00:03:43,832 --> 00:03:46,572 My whole business is done for. 98 00:03:46,617 --> 00:03:48,227 I don't know what I'm gonna do! 99 00:03:48,271 --> 00:03:49,881 Don't worry, Kit! 100 00:03:49,925 --> 00:03:52,575 Craig will have the Trading Tree back to normal in a jiffy, 101 00:03:52,623 --> 00:03:54,543 because he always saves the day. 102 00:03:54,582 --> 00:03:55,892 Right, Craig? 103 00:03:55,931 --> 00:03:58,241 Yeah... 104 00:03:58,281 --> 00:04:00,411 Kids of the creek! Do not worry! 105 00:04:00,457 --> 00:04:03,107 The Trading Tree is the heart of our creek civilization 106 00:04:03,155 --> 00:04:05,585 and the only place we can all get super sugary snacks 107 00:04:05,636 --> 00:04:07,376 that our parents won't let us have. 108 00:04:07,421 --> 00:04:09,071 We're not going to let it shut down! 109 00:04:09,118 --> 00:04:12,078 I'm gonna get our snacks back, and that's a promise! 110 00:04:12,121 --> 00:04:14,251 [ Cheering ] 111 00:04:14,297 --> 00:04:17,387 Craig, how are you gonna fix things between me and my Grammy? 112 00:04:17,431 --> 00:04:18,781 Don't you worry about it. 113 00:04:18,823 --> 00:04:21,173 I've already thought of the perfect plan. 114 00:04:21,217 --> 00:04:24,177 It's the first annual creek academic decathlon! 115 00:04:24,220 --> 00:04:27,310 Where our contestants' education will be put to the test! 116 00:04:27,354 --> 00:04:28,624 Our contestant Kit will choose 117 00:04:28,659 --> 00:04:30,439 from our panel of school subjects, 118 00:04:30,487 --> 00:04:32,397 then I'll quiz her on those subjects! 119 00:04:32,446 --> 00:04:33,966 Once she gets every answer right, 120 00:04:34,012 --> 00:04:36,152 she'll prove she's the smartest kid in Herkleton 121 00:04:36,188 --> 00:04:37,668 and she -- No. 122 00:04:37,712 --> 00:04:39,842 Wh-- But, Grandma! 123 00:04:39,888 --> 00:04:41,588 Unh-unh! No buts! 124 00:04:41,629 --> 00:04:44,199 Kit is focusing too much on trades 125 00:04:44,240 --> 00:04:46,290 and not enough on grades. 126 00:04:46,329 --> 00:04:49,029 W-Wait, you're not gonna put her in summer school, are you? 127 00:04:49,071 --> 00:04:50,331 Hey, now! 128 00:04:50,377 --> 00:04:52,287 You know, I hadn't even thought of that, 129 00:04:52,335 --> 00:04:54,285 but that's not a bad idea! 130 00:04:54,337 --> 00:04:57,987 I think Kit would absolutely benefit from summer school. 131 00:04:58,036 --> 00:04:59,116 [ Gasps ] 132 00:04:59,168 --> 00:05:00,998 - N-N-N-N-N-No! - But, Grammy, I-- 133 00:05:01,039 --> 00:05:03,689 Now, if you'll excuse me, my stories are on. 134 00:05:03,738 --> 00:05:07,308 And Devin's evil twin is back, ooh, child. 135 00:05:12,399 --> 00:05:15,359 Well, I guess I'll see y'all in the fall. 136 00:05:15,402 --> 00:05:17,802 You're on your own now. 137 00:05:17,839 --> 00:05:20,149 Ugh, how are we gonna last the whole summer 138 00:05:20,189 --> 00:05:22,189 without Kit and the Trading Tree? 139 00:05:22,234 --> 00:05:23,854 JP: What are we supposed to do? 140 00:05:23,888 --> 00:05:27,328 Limit ourselves to three meals and two snacks a day? 141 00:05:28,850 --> 00:05:31,510 Listen, everyone, we can't let the creek fall apart. 142 00:05:31,548 --> 00:05:33,988 We'll all bring our own snacks from home! 143 00:05:34,029 --> 00:05:36,679 - Bringing our own snacks? - Snacks from home? 144 00:05:36,727 --> 00:05:39,157 It'll be tough, but we can do it. 145 00:05:39,208 --> 00:05:40,378 Craig's right! 146 00:05:40,427 --> 00:05:43,257 We gotta do our part -- for the creek. 147 00:05:43,299 --> 00:05:45,389 I brought some... 148 00:05:45,432 --> 00:05:48,222 healthy vegetable chips that my mom likes. 149 00:05:51,394 --> 00:05:53,004 I brought... 150 00:05:53,048 --> 00:05:54,698 leftover soup from dinner last night. 151 00:05:54,745 --> 00:05:56,655 Ugh... 152 00:05:56,704 --> 00:05:58,054 It's okay, y'all. 153 00:05:58,096 --> 00:06:00,526 Because I brought ice pops! 154 00:06:00,577 --> 00:06:03,227 You want cherry, orange, or lemon? 155 00:06:03,275 --> 00:06:05,015 Um, I think they melted. 156 00:06:05,060 --> 00:06:08,320 Oh, no. Oh, not the ice cream too? 157 00:06:13,068 --> 00:06:15,198 PB Mike: Just trade me the Choco-Roll, Benny! 158 00:06:15,244 --> 00:06:17,384 You don't even like 'em! 159 00:06:17,420 --> 00:06:19,380 [ Sighs ] Kids are getting desperate. 160 00:06:19,422 --> 00:06:22,032 Craig! Kelsey! JP! 161 00:06:22,077 --> 00:06:23,427 I was looking for my mom's coffee sweetener, 162 00:06:23,470 --> 00:06:25,390 when I found a secret stash -- 163 00:06:32,566 --> 00:06:35,046 ♪ 164 00:06:35,090 --> 00:06:37,400 Wait, no! There's enough for everyone if we all sha-- 165 00:06:37,440 --> 00:06:40,490 [ Shouting, whacking ] 166 00:06:43,751 --> 00:06:48,581 My [Echoing] candy! 167 00:06:49,931 --> 00:06:52,021 Eh. What do you guys see? 168 00:06:54,152 --> 00:06:56,762 I-I see... two Sprinkle Paws... 169 00:06:56,807 --> 00:07:00,287 mint chocolate chip, limited edition. Oh! 170 00:07:00,332 --> 00:07:02,602 I see... 171 00:07:02,639 --> 00:07:05,469 a green Choco-Roll and... 172 00:07:05,512 --> 00:07:06,772 an orange soda. 173 00:07:06,817 --> 00:07:08,947 Hey, can I be cherry soda instead? 174 00:07:08,993 --> 00:07:11,473 [ Laughs ] A-thank you. 175 00:07:11,518 --> 00:07:14,298 Ugh, what are you guys talking about? 176 00:07:14,346 --> 00:07:15,906 All I see is a... 177 00:07:15,957 --> 00:07:19,737 giant bag of Spicy Beefers... 178 00:07:19,787 --> 00:07:21,877 Oh, yeah. 179 00:07:24,182 --> 00:07:25,272 Aaahhhhhh! 180 00:07:25,314 --> 00:07:27,624 Stop trying to eat me! 181 00:07:27,664 --> 00:07:31,674 Stop being so selfish! 182 00:07:31,712 --> 00:07:35,592 Oh, man, now even the creek is starting to look like food. 183 00:07:35,629 --> 00:07:38,629 Huh? 184 00:07:38,675 --> 00:07:39,975 [ Gasps ] Guys! 185 00:07:40,024 --> 00:07:42,464 The creek is filled with Squishers! 186 00:07:42,505 --> 00:07:44,115 - What? - What? 187 00:07:44,159 --> 00:07:47,639 There's so many of them. 188 00:07:47,684 --> 00:07:49,644 Let me see that! 189 00:07:49,686 --> 00:07:51,466 The Mark of the Mill? 190 00:07:51,514 --> 00:07:52,994 These are from the king on the other side of the creek! 191 00:07:53,037 --> 00:07:54,467 This can't be good. 192 00:07:54,517 --> 00:07:55,997 We've gotta assemble the Council of the Creek 193 00:07:56,040 --> 00:07:57,690 and get to the overpass. 194 00:08:03,004 --> 00:08:05,184 Turn your ships around and leave! 195 00:08:05,223 --> 00:08:06,793 You and your Floral Guard aren't welcome 196 00:08:06,834 --> 00:08:08,404 on this side of the creek. 197 00:08:08,444 --> 00:08:09,714 Hello, there! 198 00:08:09,750 --> 00:08:12,320 I am King Xavier! 199 00:08:12,361 --> 00:08:14,021 You've heard of me probably. 200 00:08:14,058 --> 00:08:16,628 Me and my friends run things on the other side of the creek. 201 00:08:16,670 --> 00:08:20,200 But when I got word your side had been stricken with famine... 202 00:08:20,238 --> 00:08:22,198 we decided to pool our resources 203 00:08:22,240 --> 00:08:24,550 to come help our creekly neighbors. 204 00:08:24,591 --> 00:08:28,251 I'd love to share even more, but it seems your doorman, 205 00:08:28,290 --> 00:08:31,550 the Green Poncho, won't allow us to enter. 206 00:08:31,598 --> 00:08:33,158 He's bringing us snacks? 207 00:08:33,208 --> 00:08:35,168 Out of the way, Green Groucho! 208 00:08:35,210 --> 00:08:36,820 Wait. This is the king 209 00:08:36,864 --> 00:08:39,004 that me and the Green Poncho warned you all about. 210 00:08:39,040 --> 00:08:41,260 Craig: We can't let him into our side. 211 00:08:41,303 --> 00:08:43,833 He's just trying to give us snacks so we'll trust him. 212 00:08:43,871 --> 00:08:44,871 He's evil! 213 00:08:44,915 --> 00:08:46,655 So am I. Who cares? 214 00:08:46,700 --> 00:08:48,220 We're hungry, Craig! 215 00:08:48,266 --> 00:08:51,356 Besides, aren't you always talking about being nice 216 00:08:51,400 --> 00:08:53,880 and second chances or some drivel? 217 00:08:53,924 --> 00:08:55,584 I mean... yeah. 218 00:08:55,622 --> 00:08:56,842 But not for the king. 219 00:08:56,884 --> 00:08:58,674 Trust me on this. 220 00:08:58,712 --> 00:09:01,242 I don't see you offering a stumpload of candy, 221 00:09:01,279 --> 00:09:02,409 so why should we? 222 00:09:02,454 --> 00:09:06,594 [ Kids murmuring ] 223 00:09:06,633 --> 00:09:08,033 Atten-tion! 224 00:09:08,069 --> 00:09:10,029 Listen, cadet, all this back and forth 225 00:09:10,071 --> 00:09:11,461 isn't getting us anywhere. 226 00:09:11,507 --> 00:09:13,377 The Council should take a vote to decide 227 00:09:13,422 --> 00:09:16,212 whether or not to let this king into our side. 228 00:09:16,251 --> 00:09:17,691 Fine. We'll vote on it. 229 00:09:17,731 --> 00:09:19,861 But first, I just wanna say something. 230 00:09:19,907 --> 00:09:21,687 The king can't be trusted. 231 00:09:21,735 --> 00:09:23,685 We've tried to warn you all before. 232 00:09:23,737 --> 00:09:27,087 If we let him in, we aren't just accepting free candy. 233 00:09:27,131 --> 00:09:28,611 It comes with a price. 234 00:09:28,655 --> 00:09:31,435 Look, our side may have its issues, 235 00:09:31,483 --> 00:09:34,703 but we're free to play how we want and do what we want. 236 00:09:34,748 --> 00:09:36,708 And if we want to keep things that way, 237 00:09:36,750 --> 00:09:39,750 we cannot let the king enter our side. 238 00:09:39,796 --> 00:09:41,486 And now for the vote. 239 00:09:41,537 --> 00:09:44,627 Thumbs up to let the king in, thumbs down to keep him out. 240 00:09:44,671 --> 00:09:53,941 ♪ 241 00:09:53,984 --> 00:09:55,294 Really, Wren? 242 00:09:55,333 --> 00:09:57,733 I'm sorry, Craig. It's nothing personal. 243 00:09:57,771 --> 00:10:00,081 It just seems... logical. 244 00:10:00,121 --> 00:10:02,081 Mm, one, two, three, four, five... 245 00:10:02,123 --> 00:10:03,303 Hah! 246 00:10:03,341 --> 00:10:05,131 Sorry, "King," but the vote is tied. 247 00:10:05,169 --> 00:10:07,959 I guess that means you won't be coming in after all! 248 00:10:07,998 --> 00:10:09,738 So take your candy and get -- 249 00:10:09,783 --> 00:10:12,663 Um, Craig? 250 00:10:12,699 --> 00:10:13,919 Bobby? 251 00:10:13,961 --> 00:10:15,621 W-Why... 252 00:10:15,658 --> 00:10:18,438 You tried your best, but you couldn't help Kit. 253 00:10:18,487 --> 00:10:20,267 Now she's gone to summer school. 254 00:10:20,315 --> 00:10:21,445 I'm sorry but... 255 00:10:21,490 --> 00:10:23,670 you can't always save the day. 256 00:10:23,710 --> 00:10:26,320 Well, not exactly the warm welcome we were expecting, 257 00:10:26,364 --> 00:10:27,764 but thank you all! 258 00:10:27,801 --> 00:10:29,541 You won't regret this. 259 00:10:29,585 --> 00:10:32,105 You'll see we're gonna be very... 260 00:10:32,153 --> 00:10:34,983 good... friends. 261 00:10:35,025 --> 00:10:36,455 Now, if you don't mind... 262 00:10:36,505 --> 00:10:38,285 step aside. 263 00:10:38,333 --> 00:10:39,513 You heard the Council! 264 00:10:39,551 --> 00:10:40,771 Majority rules! 265 00:10:40,814 --> 00:10:42,824 Take a hike, Greeny! 266 00:10:42,859 --> 00:10:45,689 I guess one vote really can make a difference. 267 00:10:45,732 --> 00:10:47,782 Omar! Wait! 268 00:10:47,821 --> 00:10:49,341 How dramatic. 269 00:10:49,387 --> 00:10:51,297 Anyway, onward! 270 00:10:51,346 --> 00:11:00,136 ♪ 271 00:11:00,181 --> 00:11:02,181 The creek is doomed. 272 00:11:04,446 --> 00:11:07,666 ♪ When it's time to go to bed 273 00:11:07,710 --> 00:11:12,060 ♪ I know I don't have to feel alone 274 00:11:12,106 --> 00:11:15,366 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 275 00:11:15,413 --> 00:11:16,723 ♪ At the creek 276 00:11:16,763 --> 00:11:19,033 Just like I drew it. 19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.