All language subtitles for Craig Of The Creek s03e31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,956 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,664 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,461 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,525 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,584 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,620 --> 00:00:19,630 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,671 --> 00:00:21,111 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:23,066 --> 00:00:25,326 ♪ 9 00:00:25,373 --> 00:00:28,293 [ Jessica hissing ] 10 00:00:28,332 --> 00:00:30,382 I'm walking... 11 00:00:30,421 --> 00:00:33,991 on... the moon. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,434 Jessica, come on. This is taking forever. 13 00:00:36,471 --> 00:00:38,911 I'm pretending I'm on the moon, Craiggy. 14 00:00:38,951 --> 00:00:40,781 I was watching "The Small Uncle Show," 15 00:00:40,823 --> 00:00:44,313 and he was learning about the pillars of society. 16 00:00:44,348 --> 00:00:48,478 Like businesswomen, firefighters, and astronauts. 17 00:00:48,526 --> 00:00:50,436 Well, we need to speed things along, 18 00:00:50,485 --> 00:00:52,265 so pretend I'm your rocket ship. 19 00:00:52,313 --> 00:00:53,233 [ Laughs ] 20 00:00:53,270 --> 00:00:54,840 My plan worked! 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,270 Three, two, one! 22 00:00:56,317 --> 00:00:57,317 Blast off! 23 00:00:57,361 --> 00:00:59,761 [ Giggles ] 24 00:00:59,798 --> 00:01:01,708 So what'd you bring to trade? 25 00:01:01,757 --> 00:01:03,277 A Snacker Pack... 26 00:01:03,324 --> 00:01:05,154 but I ate all the cheese. 27 00:01:05,195 --> 00:01:06,195 What about you? 28 00:01:06,240 --> 00:01:07,630 I brought a Snacker Pack, 29 00:01:07,676 --> 00:01:10,106 but I ate all the crackers. 30 00:01:10,157 --> 00:01:13,117 Man, we're both out of the stuff we like. 31 00:01:13,160 --> 00:01:14,030 Too bad. 32 00:01:14,074 --> 00:01:14,944 Oh, hey, y'all! 33 00:01:14,987 --> 00:01:16,857 [ Chuckles ] 34 00:01:16,902 --> 00:01:18,302 Did you guys bring the stuff for... 35 00:01:18,339 --> 00:01:20,949 Operation Prickle Pants? 36 00:01:20,993 --> 00:01:23,263 I brought the puh-puh-puh-pants! 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,390 And I brought the tape! 38 00:01:25,433 --> 00:01:27,703 And I found our test subject! 39 00:01:27,739 --> 00:01:28,999 Wait what? 40 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 Jessica... 41 00:01:30,699 --> 00:01:32,659 you are gonna be the first kid in the universe 42 00:01:32,701 --> 00:01:35,141 to test wear our patented prickle proof pants. 43 00:01:35,182 --> 00:01:36,662 The only pants that can protect 44 00:01:36,705 --> 00:01:39,875 against the penetrating power of the prickle bush. 45 00:01:39,925 --> 00:01:43,445 I'm not a test dummy, nor a regular dummy. 46 00:01:43,494 --> 00:01:45,374 Well, no testing's gonna happen 47 00:01:45,409 --> 00:01:47,469 if we can't get the rest of the stuff we need from kit. 48 00:01:47,498 --> 00:01:50,238 What's taking her so long? 49 00:01:50,284 --> 00:01:51,294 Alright! Alright! 50 00:01:51,328 --> 00:01:52,938 I'm back! Sheesh! 51 00:01:52,982 --> 00:01:55,772 A girl can't take five minutes to call her grandma? 52 00:01:55,811 --> 00:01:58,471 Okay. Who's got something to trade? 53 00:01:58,509 --> 00:01:59,549 [ Children shouting ] 54 00:01:59,597 --> 00:02:01,157 It's Kit! 55 00:02:01,208 --> 00:02:04,038 KIT: You're trading three half-eaten donut holes? 56 00:02:04,080 --> 00:02:07,210 Man, get outta my booth till you come back with a real trade. 57 00:02:07,257 --> 00:02:09,167 So commanding. 58 00:02:09,216 --> 00:02:10,696 We've got three flavors... 59 00:02:10,739 --> 00:02:11,959 barbecue, ranch, 60 00:02:12,001 --> 00:02:14,001 and, uh, already opened. 61 00:02:14,046 --> 00:02:16,396 So organized. 62 00:02:16,440 --> 00:02:18,530 [ Bobby cries ] Bobby? 63 00:02:18,573 --> 00:02:20,443 I skinned my knee, 64 00:02:20,488 --> 00:02:24,668 and the only thing that will stop the pain is candy. 65 00:02:24,709 --> 00:02:26,969 Lemme see that knee. 66 00:02:27,016 --> 00:02:30,146 Oh. [ Chuckles ] It got better. 67 00:02:30,193 --> 00:02:31,673 So untrickable. 68 00:02:31,716 --> 00:02:34,276 She's a true pillar of society! 69 00:02:34,328 --> 00:02:35,808 Phew. 70 00:02:35,851 --> 00:02:37,851 Well, if it isn't old Chocoroll Williams. 71 00:02:37,896 --> 00:02:39,766 What can I trade you for? 72 00:02:39,811 --> 00:02:47,171 ♪ 73 00:02:47,210 --> 00:02:50,650 Yay, it's Jessica! Runner of the Trading Tree!" 74 00:02:50,692 --> 00:02:53,262 Can I trade for some snacks? 75 00:02:53,303 --> 00:02:56,523 You're so organized and smart! 76 00:02:56,567 --> 00:02:58,437 Don't forget important! 77 00:02:58,482 --> 00:03:01,402 Hello? You want something or not? 78 00:03:01,442 --> 00:03:03,102 I want a job! 79 00:03:03,139 --> 00:03:04,709 I would like to be your official intern 80 00:03:04,749 --> 00:03:06,709 at the Trading Tree! 81 00:03:06,751 --> 00:03:10,061 Ohh, sure. You can be my intern. 82 00:03:10,102 --> 00:03:11,762 What's she talkin' 'bout, intern? 83 00:03:11,800 --> 00:03:13,020 Mnm-mnm. 84 00:03:13,062 --> 00:03:14,592 I learned it from Bernard! 85 00:03:14,629 --> 00:03:16,809 It's like you give me things to do, and I do them! 86 00:03:16,848 --> 00:03:19,548 Like Small Uncle's super helper of the week! 87 00:03:19,590 --> 00:03:20,980 Hey, you were supposed to be 88 00:03:21,026 --> 00:03:23,066 our prickle proof pants test participant! 89 00:03:23,115 --> 00:03:24,935 I'm in demand, Craig. 90 00:03:24,987 --> 00:03:26,247 You look like you could use 91 00:03:26,293 --> 00:03:28,693 someone to oversee your observations! 92 00:03:28,730 --> 00:03:30,170 And that someone is me, 93 00:03:30,210 --> 00:03:31,990 Jess-ah-cuh. 94 00:03:32,037 --> 00:03:33,297 Hmm. 95 00:03:33,343 --> 00:03:36,003 You don't want any compensation, do you? 96 00:03:36,041 --> 00:03:37,521 Like pooping? 97 00:03:37,565 --> 00:03:38,825 No, like when you get paid... 98 00:03:38,870 --> 00:03:41,130 Y'know what? Never mind! 99 00:03:41,177 --> 00:03:42,787 You're hired! 100 00:03:42,831 --> 00:03:44,311 Yaaaaay! 101 00:03:44,354 --> 00:03:45,854 [ Sighs ] Well, I guess we're gonna need 102 00:03:45,877 --> 00:03:48,047 a new prickle proof pants test participant. 103 00:03:48,097 --> 00:03:50,747 Hey, Bobby! Wanna jump in a prickle bush? 104 00:03:50,795 --> 00:03:53,665 Bobby: Ya think it'll make Kit give me candy? 105 00:03:53,711 --> 00:03:56,581 ♪ 106 00:03:56,627 --> 00:03:57,847 Wow. 107 00:03:57,889 --> 00:03:59,109 Kit: Looks pretty different 108 00:03:59,151 --> 00:04:00,551 from behind the counter, doesn't it? 109 00:04:00,588 --> 00:04:02,628 But that is where I stand. 110 00:04:02,677 --> 00:04:04,807 You move over here. 111 00:04:04,853 --> 00:04:06,903 Today you are gonna be a grabber. 112 00:04:06,942 --> 00:04:08,992 Whatever I need, you grab. 113 00:04:09,031 --> 00:04:10,471 - Let me show you the stock. - Oh! 114 00:04:10,511 --> 00:04:13,431 Uhh, I need to take notes! 115 00:04:13,470 --> 00:04:16,390 Alright. First off, we got candy. 116 00:04:16,430 --> 00:04:18,480 Then more candy. 117 00:04:18,519 --> 00:04:19,739 And then chips! 118 00:04:19,781 --> 00:04:22,131 Oh, and in here, we got frozen goods. 119 00:04:22,174 --> 00:04:25,964 Ice pops, ice cream, and ice cold peanut butter cups. 120 00:04:26,004 --> 00:04:28,014 Whoa, how do you make those? 121 00:04:28,050 --> 00:04:29,720 Oh, you just put a regular peanut butter cup 122 00:04:29,747 --> 00:04:32,357 next to some ice, and then you can charge double. 123 00:04:32,402 --> 00:04:35,492 Remember rule number 385 of trading... 124 00:04:35,536 --> 00:04:36,536 always charge double. 125 00:04:36,580 --> 00:04:38,230 Double. 126 00:04:38,278 --> 00:04:41,718 And in the tall boy, we got all my unsnackable items. 127 00:04:41,759 --> 00:04:43,199 Slightly used cards 128 00:04:43,239 --> 00:04:44,959 for kids who forgot their parent's birthdays. 129 00:04:44,980 --> 00:04:46,630 Extra action figure parts 130 00:04:46,677 --> 00:04:49,027 for kids who are too rough with their toys. 131 00:04:49,071 --> 00:04:51,811 And up here is my first trade. 132 00:04:51,856 --> 00:04:56,026 I started my whole empire with this little paper clip! 133 00:04:56,078 --> 00:04:58,558 Start empire. 134 00:04:58,602 --> 00:04:59,862 Aaron: Um, are you open? 135 00:04:59,908 --> 00:05:02,348 Of course! What can I trade ya for? 136 00:05:02,389 --> 00:05:04,479 Can I trade this for a bag of chips? 137 00:05:06,784 --> 00:05:09,354 Yeah, I guess that's got a good spin. 138 00:05:09,396 --> 00:05:10,606 Ya got a trade! 139 00:05:10,658 --> 00:05:12,958 - Jessica! - On it! 140 00:05:13,008 --> 00:05:15,358 So, Kit, uh... 141 00:05:15,402 --> 00:05:17,322 What're you doing after the dinner horn? 142 00:05:17,360 --> 00:05:19,010 Hey, Jessica! 143 00:05:19,057 --> 00:05:21,497 What is the hold up? Didn't you take notes? 144 00:05:21,538 --> 00:05:23,188 My notes! 145 00:05:23,235 --> 00:05:25,145 Oh, that's right... 146 00:05:25,194 --> 00:05:29,074 Here's your chips! Thanks for waiting so patiently. 147 00:05:29,111 --> 00:05:31,421 There. A little sticker on the house! 148 00:05:31,461 --> 00:05:32,551 Oh! 149 00:05:32,593 --> 00:05:33,903 Sticker chips! 150 00:05:36,423 --> 00:05:37,993 What was that? 151 00:05:38,033 --> 00:05:39,303 It's a sticker. 152 00:05:39,339 --> 00:05:40,859 I thought it would make him happy. 153 00:05:40,905 --> 00:05:42,775 Nothing's better than a sticker. 154 00:05:42,820 --> 00:05:44,910 Alright, rule number 2 of trading... 155 00:05:44,953 --> 00:05:47,783 Never give away stuff for free! 156 00:05:47,825 --> 00:05:51,255 Everything, even a sticker, is a trading opportunity. 157 00:05:51,307 --> 00:05:54,397 Ahem! One bag of chips, please. 158 00:05:54,441 --> 00:05:55,751 What do you got to trade? 159 00:05:55,790 --> 00:05:59,140 And it better not be knot-tying lessons again. 160 00:05:59,184 --> 00:06:01,104 Uh, Tony! 161 00:06:01,143 --> 00:06:03,803 ♪ 162 00:06:03,841 --> 00:06:06,581 Oh, Miss Jessica. 163 00:06:06,627 --> 00:06:09,277 What the heck are these? 164 00:06:09,325 --> 00:06:11,015 I want the chips that Aaron got. 165 00:06:11,066 --> 00:06:12,756 The ones with the sticker on them! 166 00:06:12,807 --> 00:06:15,897 Well too bad, because we don't give away anything for free! 167 00:06:15,940 --> 00:06:18,640 Hold on. Let me try something. 168 00:06:18,682 --> 00:06:20,252 Here ya go! 169 00:06:20,292 --> 00:06:22,732 [ Sighing ] Ah. Now that's better! 170 00:06:22,773 --> 00:06:24,383 Carry on, Kit! 171 00:06:24,427 --> 00:06:26,857 How many more stickers you got? 172 00:06:26,908 --> 00:06:29,258 More than I can count. 173 00:06:29,301 --> 00:06:33,351 I think it's time for a little bit of rebranding. 174 00:06:33,393 --> 00:06:34,573 Sticker chips! 175 00:06:34,611 --> 00:06:36,661 Get your sticker chips! 176 00:06:36,700 --> 00:06:39,880 On sale now! Only at the Trading Tree! 177 00:06:39,921 --> 00:06:42,581 They won't stick around forever! 178 00:06:42,619 --> 00:06:44,009 See what I did there, people? 179 00:06:44,055 --> 00:06:45,265 [ Ding! ] 180 00:06:45,317 --> 00:06:46,927 ♪ 181 00:06:46,971 --> 00:06:47,931 [ Cha-ching! ] 182 00:06:47,972 --> 00:06:57,812 ♪ 183 00:06:57,852 --> 00:06:59,332 Pleasure doing trading with ya! 184 00:06:59,375 --> 00:07:00,545 Craig: Hey, Kit. 185 00:07:00,594 --> 00:07:02,074 We need 4 rolls of duct tape... 186 00:07:02,117 --> 00:07:03,507 And some candy. 187 00:07:03,553 --> 00:07:04,773 For my boo boos. 188 00:07:04,815 --> 00:07:07,465 Sticker chips? What're those? 189 00:07:07,514 --> 00:07:08,564 They're chips, 190 00:07:08,602 --> 00:07:10,042 with a sticker on them! 191 00:07:10,081 --> 00:07:12,481 Eh, what's so special about them? 192 00:07:12,519 --> 00:07:14,519 There's a sticker on 'em. 193 00:07:14,564 --> 00:07:16,224 Hm. 194 00:07:16,261 --> 00:07:18,481 I'll take 40 bags. 195 00:07:18,525 --> 00:07:21,395 Kit: This has been my best trading day ever! 196 00:07:21,441 --> 00:07:23,361 Even better than when that truck of Chocorolls 197 00:07:23,399 --> 00:07:26,049 overturned on 295! 198 00:07:26,097 --> 00:07:29,797 You know, you've been a really helpful intern, Jessica. 199 00:07:29,840 --> 00:07:30,970 Really?! 200 00:07:31,015 --> 00:07:32,965 Oh, absolutely! 201 00:07:33,017 --> 00:07:34,277 In fact... 202 00:07:34,323 --> 00:07:36,723 why don't you handle this next trade? 203 00:07:36,760 --> 00:07:39,150 Solo. 204 00:07:39,197 --> 00:07:40,807 Oh, my gosh! Oh, my gosh! 205 00:07:40,851 --> 00:07:42,511 Jessica, you got this. 206 00:07:42,549 --> 00:07:45,859 ♪ 207 00:07:45,900 --> 00:07:47,680 What can I trade ya for? 208 00:07:47,728 --> 00:07:50,208 One bag of sticker chips, pwease. 209 00:07:50,252 --> 00:07:51,862 Coming right up! 210 00:07:51,906 --> 00:07:53,776 Uh... 211 00:07:53,821 --> 00:07:55,261 Is something wrong? 212 00:07:55,300 --> 00:07:57,520 I'm all out of stickers! 213 00:07:57,564 --> 00:07:59,134 Out of stickers! 214 00:07:59,174 --> 00:08:02,534 Does that mean... you're out of sticker chips? 215 00:08:02,569 --> 00:08:04,439 Out of sticker chips? 216 00:08:04,484 --> 00:08:06,534 What do you mean, we're out of sticker chips? 217 00:08:06,573 --> 00:08:09,453 Uh-oh. I thought you said you had more than you could count? 218 00:08:09,489 --> 00:08:11,799 I did! This is more than I can count! 219 00:08:11,839 --> 00:08:15,279 I get confused after three sheets of stickers! 220 00:08:15,320 --> 00:08:20,060 Uhhh, how about a bag of Super Spicy Beefers instead? 221 00:08:20,108 --> 00:08:21,538 No! I only want a... 222 00:08:21,588 --> 00:08:22,758 [ Growling ] 223 00:08:22,806 --> 00:08:25,546 sticker chips. 224 00:08:25,592 --> 00:08:28,032 All: Sticker chips! 225 00:08:28,072 --> 00:08:32,952 Sticker chips! 226 00:08:32,990 --> 00:08:35,040 Oh, no! Oh, no! It's all in your head! 227 00:08:35,079 --> 00:08:37,079 It's all in your head![ All growling ] 228 00:08:37,125 --> 00:08:39,905 Ahh! This is not in my head! 229 00:08:39,954 --> 00:08:42,434 Ugh, I can't believe Bobby got stuck in the prickle bush! 230 00:08:42,478 --> 00:08:43,848 Yeah, yeah. We'll get him out of there. 231 00:08:43,871 --> 00:08:45,311 But first things first. 232 00:08:45,350 --> 00:08:47,270 Snacks...? 233 00:08:47,309 --> 00:08:49,569 All: Sticker chips! 234 00:08:49,616 --> 00:08:51,136 Sticker chips! 235 00:08:51,182 --> 00:08:53,622 Uh, do you think Jessica needs help? 236 00:08:53,663 --> 00:08:55,933 Uh, yeah, but you know what, first things first, 237 00:08:55,970 --> 00:08:58,490 we should probably help Bobby out of the prickle bush. 238 00:08:58,538 --> 00:09:00,668 Get back! Ugh! 239 00:09:00,714 --> 00:09:01,854 Are they mad? 240 00:09:01,889 --> 00:09:03,629 They are zombies, Jessica! 241 00:09:03,673 --> 00:09:06,203 You ever seen a happy zombie?! 242 00:09:06,241 --> 00:09:08,331 Is this... my fault? 243 00:09:08,373 --> 00:09:10,333 Rule Number 263... 244 00:09:10,375 --> 00:09:12,545 Don't let anybody make you feel bad 245 00:09:12,595 --> 00:09:13,805 for your own success. 246 00:09:13,857 --> 00:09:15,377 But none of this would've happened 247 00:09:15,424 --> 00:09:17,474 if I didn't re-brand! 248 00:09:17,513 --> 00:09:20,213 [ Gasps ] Re-brand. That's it! 249 00:09:20,255 --> 00:09:22,385 Jessica, grab some snacks to hold them off! 250 00:09:22,431 --> 00:09:24,261 I have got a plan. 251 00:09:24,302 --> 00:09:25,572 Argh! 252 00:09:25,608 --> 00:09:27,038 Huh? 253 00:09:27,088 --> 00:09:29,478 All: Sticker chips? 254 00:09:29,525 --> 00:09:32,395 ♪ 255 00:09:32,441 --> 00:09:35,311 Go! Go! Go! 256 00:09:35,357 --> 00:09:36,747 Of course! 257 00:09:36,793 --> 00:09:38,803 The coveted Chocoroll! 258 00:09:38,839 --> 00:09:44,369 Sticker chips! 259 00:09:44,409 --> 00:09:46,629 Here! Take some Chocorolls! 260 00:09:46,673 --> 00:09:48,633 They're delicious, you fools! 261 00:09:48,675 --> 00:09:52,065 ♪ 262 00:09:52,113 --> 00:09:54,203 Gyah! 263 00:09:54,245 --> 00:09:56,415 Thank you all for waiting so patiently 264 00:09:56,465 --> 00:09:58,155 for our latest announcement. 265 00:09:58,206 --> 00:10:00,686 Introducing to you... 266 00:10:00,730 --> 00:10:02,600 Sticker chips classic! 267 00:10:02,645 --> 00:10:07,215 The same sticker chip flavor, but in a retro classic package! 268 00:10:07,258 --> 00:10:08,958 [ Slurring ] But... 269 00:10:08,999 --> 00:10:11,259 they look like regular sticker chips, 270 00:10:11,306 --> 00:10:13,996 without the sticker. 271 00:10:14,048 --> 00:10:16,308 Well, it's like we always say... 272 00:10:16,354 --> 00:10:19,104 There's nothing better than a classic. 273 00:10:21,751 --> 00:10:23,621 ♪ 274 00:10:23,666 --> 00:10:26,226 All: Classic chips! 275 00:10:26,277 --> 00:10:28,977 Classic chips! 276 00:10:29,019 --> 00:10:30,329 [ Sighs ] 277 00:10:30,368 --> 00:10:32,198 That was genius, kit! 278 00:10:32,240 --> 00:10:34,370 Ha! I got the idea from you. 279 00:10:34,416 --> 00:10:37,676 You are a real deal business-kid. 280 00:10:37,724 --> 00:10:40,164 Jessica! Kit! Fear not! 281 00:10:40,204 --> 00:10:41,864 Craiggy boy here came up with a way 282 00:10:41,902 --> 00:10:43,562 to help your sticker chip problem! 283 00:10:43,599 --> 00:10:46,169 We already solved the problem, Craiggy. 284 00:10:46,210 --> 00:10:48,210 Don't worry I got it right here... Wait, what? 285 00:10:48,256 --> 00:10:51,776 Mmm-hmm. And we saw you run away earlier, too. 286 00:10:51,825 --> 00:10:53,605 Oh. Well, um... 287 00:10:53,653 --> 00:10:55,813 do you guys still want to see what my solution was or...? 288 00:10:55,829 --> 00:10:56,999 No. 289 00:10:57,047 --> 00:10:58,787 Hmm. Okay. 290 00:10:58,832 --> 00:11:00,702 Then can I get a bag of sticker chips or... 291 00:11:00,747 --> 00:11:02,397 We're closed, Craiggy! 292 00:11:04,011 --> 00:11:07,191 ♪ When it's time to go to bed 293 00:11:07,231 --> 00:11:11,671 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 294 00:11:11,714 --> 00:11:14,944 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 295 00:11:14,978 --> 00:11:16,278 ♪ At the creek 296 00:11:16,327 --> 00:11:18,417 Just like I drew it. 19810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.