Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,956
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,664
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,461
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,525
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,574 --> 00:00:11,584
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,620 --> 00:00:19,630
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:19,671 --> 00:00:21,111
♪ It's Craig of the Creek
8
00:00:23,066 --> 00:00:25,326
♪
9
00:00:25,373 --> 00:00:28,293
[ Jessica hissing ]
10
00:00:28,332 --> 00:00:30,382
I'm walking...
11
00:00:30,421 --> 00:00:33,991
on... the moon.
12
00:00:34,034 --> 00:00:36,434
Jessica, come on.
This is taking forever.
13
00:00:36,471 --> 00:00:38,911
I'm pretending I'm on the moon,
Craiggy.
14
00:00:38,951 --> 00:00:40,781
I was watching
"The Small Uncle Show,"
15
00:00:40,823 --> 00:00:44,313
and he was learning
about the pillars of society.
16
00:00:44,348 --> 00:00:48,478
Like businesswomen,
firefighters, and astronauts.
17
00:00:48,526 --> 00:00:50,436
Well, we need to
speed things along,
18
00:00:50,485 --> 00:00:52,265
so pretend I'm your rocket ship.
19
00:00:52,313 --> 00:00:53,233
[ Laughs ]
20
00:00:53,270 --> 00:00:54,840
My plan worked!
21
00:00:54,880 --> 00:00:56,270
Three, two, one!
22
00:00:56,317 --> 00:00:57,317
Blast off!
23
00:00:57,361 --> 00:00:59,761
[ Giggles ]
24
00:00:59,798 --> 00:01:01,708
So what'd you bring to trade?
25
00:01:01,757 --> 00:01:03,277
A Snacker Pack...
26
00:01:03,324 --> 00:01:05,154
but I ate all the cheese.
27
00:01:05,195 --> 00:01:06,195
What about you?
28
00:01:06,240 --> 00:01:07,630
I brought a Snacker Pack,
29
00:01:07,676 --> 00:01:10,106
but I ate all the crackers.
30
00:01:10,157 --> 00:01:13,117
Man, we're both
out of the stuff we like.
31
00:01:13,160 --> 00:01:14,030
Too bad.
32
00:01:14,074 --> 00:01:14,944
Oh, hey, y'all!
33
00:01:14,987 --> 00:01:16,857
[ Chuckles ]
34
00:01:16,902 --> 00:01:18,302
Did you guys bring
the stuff for...
35
00:01:18,339 --> 00:01:20,949
Operation Prickle Pants?
36
00:01:20,993 --> 00:01:23,263
I brought the puh-puh-puh-pants!
37
00:01:23,300 --> 00:01:25,390
And I brought the tape!
38
00:01:25,433 --> 00:01:27,703
And I found our test subject!
39
00:01:27,739 --> 00:01:28,999
Wait what?
40
00:01:29,045 --> 00:01:30,655
Jessica...
41
00:01:30,699 --> 00:01:32,659
you are gonna be
the first kid in the universe
42
00:01:32,701 --> 00:01:35,141
to test wear our patented
prickle proof pants.
43
00:01:35,182 --> 00:01:36,662
The only pants that can protect
44
00:01:36,705 --> 00:01:39,875
against the penetrating power
of the prickle bush.
45
00:01:39,925 --> 00:01:43,445
I'm not a test dummy,
nor a regular dummy.
46
00:01:43,494 --> 00:01:45,374
Well, no testing's gonna happen
47
00:01:45,409 --> 00:01:47,469
if we can't get the rest
of the stuff we need from kit.
48
00:01:47,498 --> 00:01:50,238
What's taking her so long?
49
00:01:50,284 --> 00:01:51,294
Alright! Alright!
50
00:01:51,328 --> 00:01:52,938
I'm back! Sheesh!
51
00:01:52,982 --> 00:01:55,772
A girl can't take five minutes
to call her grandma?
52
00:01:55,811 --> 00:01:58,471
Okay.
Who's got something to trade?
53
00:01:58,509 --> 00:01:59,549
[ Children shouting ]
54
00:01:59,597 --> 00:02:01,157
It's Kit!
55
00:02:01,208 --> 00:02:04,038
KIT: You're trading three
half-eaten donut holes?
56
00:02:04,080 --> 00:02:07,210
Man, get outta my booth till
you come back with a real trade.
57
00:02:07,257 --> 00:02:09,167
So commanding.
58
00:02:09,216 --> 00:02:10,696
We've got three flavors...
59
00:02:10,739 --> 00:02:11,959
barbecue, ranch,
60
00:02:12,001 --> 00:02:14,001
and, uh, already opened.
61
00:02:14,046 --> 00:02:16,396
So organized.
62
00:02:16,440 --> 00:02:18,530
[ Bobby cries ]
Bobby?
63
00:02:18,573 --> 00:02:20,443
I skinned my knee,
64
00:02:20,488 --> 00:02:24,668
and the only thing that
will stop the pain is candy.
65
00:02:24,709 --> 00:02:26,969
Lemme see that knee.
66
00:02:27,016 --> 00:02:30,146
Oh. [ Chuckles ]
It got better.
67
00:02:30,193 --> 00:02:31,673
So untrickable.
68
00:02:31,716 --> 00:02:34,276
She's a true pillar of society!
69
00:02:34,328 --> 00:02:35,808
Phew.
70
00:02:35,851 --> 00:02:37,851
Well, if it isn't old
Chocoroll Williams.
71
00:02:37,896 --> 00:02:39,766
What can I trade you for?
72
00:02:39,811 --> 00:02:47,171
♪
73
00:02:47,210 --> 00:02:50,650
Yay, it's Jessica!
Runner of the Trading Tree!"
74
00:02:50,692 --> 00:02:53,262
Can I trade for some snacks?
75
00:02:53,303 --> 00:02:56,523
You're so organized and smart!
76
00:02:56,567 --> 00:02:58,437
Don't forget important!
77
00:02:58,482 --> 00:03:01,402
Hello?
You want something or not?
78
00:03:01,442 --> 00:03:03,102
I want a job!
79
00:03:03,139 --> 00:03:04,709
I would like to be
your official intern
80
00:03:04,749 --> 00:03:06,709
at the Trading Tree!
81
00:03:06,751 --> 00:03:10,061
Ohh, sure.
You can be my intern.
82
00:03:10,102 --> 00:03:11,762
What's she talkin' 'bout,
intern?
83
00:03:11,800 --> 00:03:13,020
Mnm-mnm.
84
00:03:13,062 --> 00:03:14,592
I learned it from Bernard!
85
00:03:14,629 --> 00:03:16,809
It's like you give me things
to do, and I do them!
86
00:03:16,848 --> 00:03:19,548
Like Small Uncle's
super helper of the week!
87
00:03:19,590 --> 00:03:20,980
Hey, you were supposed to be
88
00:03:21,026 --> 00:03:23,066
our prickle proof pants
test participant!
89
00:03:23,115 --> 00:03:24,935
I'm in demand, Craig.
90
00:03:24,987 --> 00:03:26,247
You look like you could use
91
00:03:26,293 --> 00:03:28,693
someone to oversee
your observations!
92
00:03:28,730 --> 00:03:30,170
And that someone is me,
93
00:03:30,210 --> 00:03:31,990
Jess-ah-cuh.
94
00:03:32,037 --> 00:03:33,297
Hmm.
95
00:03:33,343 --> 00:03:36,003
You don't want any compensation,
do you?
96
00:03:36,041 --> 00:03:37,521
Like pooping?
97
00:03:37,565 --> 00:03:38,825
No, like when you get paid...
98
00:03:38,870 --> 00:03:41,130
Y'know what?
Never mind!
99
00:03:41,177 --> 00:03:42,787
You're hired!
100
00:03:42,831 --> 00:03:44,311
Yaaaaay!
101
00:03:44,354 --> 00:03:45,854
[ Sighs ] Well,
I guess we're gonna need
102
00:03:45,877 --> 00:03:48,047
a new prickle proof pants
test participant.
103
00:03:48,097 --> 00:03:50,747
Hey, Bobby!
Wanna jump in a prickle bush?
104
00:03:50,795 --> 00:03:53,665
Bobby: Ya think it'll make Kit
give me candy?
105
00:03:53,711 --> 00:03:56,581
♪
106
00:03:56,627 --> 00:03:57,847
Wow.
107
00:03:57,889 --> 00:03:59,109
Kit: Looks
pretty different
108
00:03:59,151 --> 00:04:00,551
from behind the counter,
doesn't it?
109
00:04:00,588 --> 00:04:02,628
But that is where I stand.
110
00:04:02,677 --> 00:04:04,807
You move over here.
111
00:04:04,853 --> 00:04:06,903
Today you are
gonna be a grabber.
112
00:04:06,942 --> 00:04:08,992
Whatever I need, you grab.
113
00:04:09,031 --> 00:04:10,471
- Let me show you the stock.
- Oh!
114
00:04:10,511 --> 00:04:13,431
Uhh, I need to take notes!
115
00:04:13,470 --> 00:04:16,390
Alright.
First off, we got candy.
116
00:04:16,430 --> 00:04:18,480
Then more candy.
117
00:04:18,519 --> 00:04:19,739
And then chips!
118
00:04:19,781 --> 00:04:22,131
Oh, and in here,
we got frozen goods.
119
00:04:22,174 --> 00:04:25,964
Ice pops, ice cream,
and ice cold peanut butter cups.
120
00:04:26,004 --> 00:04:28,014
Whoa, how do you make those?
121
00:04:28,050 --> 00:04:29,720
Oh, you just put
a regular peanut butter cup
122
00:04:29,747 --> 00:04:32,357
next to some ice,
and then you can charge double.
123
00:04:32,402 --> 00:04:35,492
Remember rule number 385
of trading...
124
00:04:35,536 --> 00:04:36,536
always charge double.
125
00:04:36,580 --> 00:04:38,230
Double.
126
00:04:38,278 --> 00:04:41,718
And in the tall boy,
we got all my unsnackable items.
127
00:04:41,759 --> 00:04:43,199
Slightly used cards
128
00:04:43,239 --> 00:04:44,959
for kids who forgot
their parent's birthdays.
129
00:04:44,980 --> 00:04:46,630
Extra action figure parts
130
00:04:46,677 --> 00:04:49,027
for kids who are too rough
with their toys.
131
00:04:49,071 --> 00:04:51,811
And up here is my first trade.
132
00:04:51,856 --> 00:04:56,026
I started my whole empire
with this little paper clip!
133
00:04:56,078 --> 00:04:58,558
Start empire.
134
00:04:58,602 --> 00:04:59,862
Aaron: Um, are you open?
135
00:04:59,908 --> 00:05:02,348
Of course!
What can I trade ya for?
136
00:05:02,389 --> 00:05:04,479
Can I trade this
for a bag of chips?
137
00:05:06,784 --> 00:05:09,354
Yeah, I guess
that's got a good spin.
138
00:05:09,396 --> 00:05:10,606
Ya got a trade!
139
00:05:10,658 --> 00:05:12,958
- Jessica!
- On it!
140
00:05:13,008 --> 00:05:15,358
So, Kit, uh...
141
00:05:15,402 --> 00:05:17,322
What're you doing
after the dinner horn?
142
00:05:17,360 --> 00:05:19,010
Hey, Jessica!
143
00:05:19,057 --> 00:05:21,497
What is the hold up?
Didn't you take notes?
144
00:05:21,538 --> 00:05:23,188
My notes!
145
00:05:23,235 --> 00:05:25,145
Oh, that's right...
146
00:05:25,194 --> 00:05:29,074
Here's your chips!
Thanks for waiting so patiently.
147
00:05:29,111 --> 00:05:31,421
There.
A little sticker on the house!
148
00:05:31,461 --> 00:05:32,551
Oh!
149
00:05:32,593 --> 00:05:33,903
Sticker chips!
150
00:05:36,423 --> 00:05:37,993
What was that?
151
00:05:38,033 --> 00:05:39,303
It's a sticker.
152
00:05:39,339 --> 00:05:40,859
I thought it would
make him happy.
153
00:05:40,905 --> 00:05:42,775
Nothing's better than a sticker.
154
00:05:42,820 --> 00:05:44,910
Alright, rule number 2
of trading...
155
00:05:44,953 --> 00:05:47,783
Never give away stuff for free!
156
00:05:47,825 --> 00:05:51,255
Everything, even a sticker,
is a trading opportunity.
157
00:05:51,307 --> 00:05:54,397
Ahem!
One bag of chips, please.
158
00:05:54,441 --> 00:05:55,751
What do you got to trade?
159
00:05:55,790 --> 00:05:59,140
And it better not be
knot-tying lessons again.
160
00:05:59,184 --> 00:06:01,104
Uh, Tony!
161
00:06:01,143 --> 00:06:03,803
♪
162
00:06:03,841 --> 00:06:06,581
Oh, Miss Jessica.
163
00:06:06,627 --> 00:06:09,277
What the heck are these?
164
00:06:09,325 --> 00:06:11,015
I want the chips that Aaron got.
165
00:06:11,066 --> 00:06:12,756
The ones
with the sticker on them!
166
00:06:12,807 --> 00:06:15,897
Well too bad, because we don't
give away anything for free!
167
00:06:15,940 --> 00:06:18,640
Hold on.
Let me try something.
168
00:06:18,682 --> 00:06:20,252
Here ya go!
169
00:06:20,292 --> 00:06:22,732
[ Sighing ] Ah.
Now that's better!
170
00:06:22,773 --> 00:06:24,383
Carry on, Kit!
171
00:06:24,427 --> 00:06:26,857
How many more stickers you got?
172
00:06:26,908 --> 00:06:29,258
More than I can count.
173
00:06:29,301 --> 00:06:33,351
I think it's time
for a little bit of rebranding.
174
00:06:33,393 --> 00:06:34,573
Sticker chips!
175
00:06:34,611 --> 00:06:36,661
Get your sticker chips!
176
00:06:36,700 --> 00:06:39,880
On sale now!
Only at the Trading Tree!
177
00:06:39,921 --> 00:06:42,581
They won't stick around forever!
178
00:06:42,619 --> 00:06:44,009
See what I did there, people?
179
00:06:44,055 --> 00:06:45,265
[ Ding! ]
180
00:06:45,317 --> 00:06:46,927
♪
181
00:06:46,971 --> 00:06:47,931
[ Cha-ching! ]
182
00:06:47,972 --> 00:06:57,812
♪
183
00:06:57,852 --> 00:06:59,332
Pleasure doing trading with ya!
184
00:06:59,375 --> 00:07:00,545
Craig: Hey, Kit.
185
00:07:00,594 --> 00:07:02,074
We need 4 rolls of duct tape...
186
00:07:02,117 --> 00:07:03,507
And some candy.
187
00:07:03,553 --> 00:07:04,773
For my boo boos.
188
00:07:04,815 --> 00:07:07,465
Sticker chips?
What're those?
189
00:07:07,514 --> 00:07:08,564
They're chips,
190
00:07:08,602 --> 00:07:10,042
with a sticker on them!
191
00:07:10,081 --> 00:07:12,481
Eh, what's so special
about them?
192
00:07:12,519 --> 00:07:14,519
There's a sticker on 'em.
193
00:07:14,564 --> 00:07:16,224
Hm.
194
00:07:16,261 --> 00:07:18,481
I'll take 40 bags.
195
00:07:18,525 --> 00:07:21,395
Kit: This has been
my best trading day ever!
196
00:07:21,441 --> 00:07:23,361
Even better than
when that truck of Chocorolls
197
00:07:23,399 --> 00:07:26,049
overturned on 295!
198
00:07:26,097 --> 00:07:29,797
You know, you've been a really
helpful intern, Jessica.
199
00:07:29,840 --> 00:07:30,970
Really?!
200
00:07:31,015 --> 00:07:32,965
Oh, absolutely!
201
00:07:33,017 --> 00:07:34,277
In fact...
202
00:07:34,323 --> 00:07:36,723
why don't you handle this
next trade?
203
00:07:36,760 --> 00:07:39,150
Solo.
204
00:07:39,197 --> 00:07:40,807
Oh, my gosh!
Oh, my gosh!
205
00:07:40,851 --> 00:07:42,511
Jessica, you got this.
206
00:07:42,549 --> 00:07:45,859
♪
207
00:07:45,900 --> 00:07:47,680
What can I trade ya for?
208
00:07:47,728 --> 00:07:50,208
One bag of sticker chips,
pwease.
209
00:07:50,252 --> 00:07:51,862
Coming right up!
210
00:07:51,906 --> 00:07:53,776
Uh...
211
00:07:53,821 --> 00:07:55,261
Is something wrong?
212
00:07:55,300 --> 00:07:57,520
I'm all out of stickers!
213
00:07:57,564 --> 00:07:59,134
Out of stickers!
214
00:07:59,174 --> 00:08:02,534
Does that mean...
you're out of sticker chips?
215
00:08:02,569 --> 00:08:04,439
Out of sticker chips?
216
00:08:04,484 --> 00:08:06,534
What do you mean,
we're out of sticker chips?
217
00:08:06,573 --> 00:08:09,453
Uh-oh. I thought you said you
had more than you could count?
218
00:08:09,489 --> 00:08:11,799
I did!
This is more than I can count!
219
00:08:11,839 --> 00:08:15,279
I get confused after
three sheets of stickers!
220
00:08:15,320 --> 00:08:20,060
Uhhh, how about a bag
of Super Spicy Beefers instead?
221
00:08:20,108 --> 00:08:21,538
No! I only want a...
222
00:08:21,588 --> 00:08:22,758
[ Growling ]
223
00:08:22,806 --> 00:08:25,546
sticker chips.
224
00:08:25,592 --> 00:08:28,032
All: Sticker chips!
225
00:08:28,072 --> 00:08:32,952
Sticker chips!
226
00:08:32,990 --> 00:08:35,040
Oh, no! Oh, no!
It's all in your head!
227
00:08:35,079 --> 00:08:37,079
It's all in your head![ All growling ]
228
00:08:37,125 --> 00:08:39,905
Ahh!
This is not in my head!
229
00:08:39,954 --> 00:08:42,434
Ugh, I can't believe Bobby got
stuck in the prickle bush!
230
00:08:42,478 --> 00:08:43,848
Yeah, yeah.
We'll get him out of there.
231
00:08:43,871 --> 00:08:45,311
But first things first.
232
00:08:45,350 --> 00:08:47,270
Snacks...?
233
00:08:47,309 --> 00:08:49,569
All: Sticker chips!
234
00:08:49,616 --> 00:08:51,136
Sticker chips!
235
00:08:51,182 --> 00:08:53,622
Uh, do you think
Jessica needs help?
236
00:08:53,663 --> 00:08:55,933
Uh, yeah, but you know what,
first things first,
237
00:08:55,970 --> 00:08:58,490
we should probably help Bobby
out of the prickle bush.
238
00:08:58,538 --> 00:09:00,668
Get back! Ugh!
239
00:09:00,714 --> 00:09:01,854
Are they mad?
240
00:09:01,889 --> 00:09:03,629
They are zombies, Jessica!
241
00:09:03,673 --> 00:09:06,203
You ever seen a happy zombie?!
242
00:09:06,241 --> 00:09:08,331
Is this... my fault?
243
00:09:08,373 --> 00:09:10,333
Rule Number 263...
244
00:09:10,375 --> 00:09:12,545
Don't let anybody
make you feel bad
245
00:09:12,595 --> 00:09:13,805
for your own success.
246
00:09:13,857 --> 00:09:15,377
But none of this
would've happened
247
00:09:15,424 --> 00:09:17,474
if I didn't re-brand!
248
00:09:17,513 --> 00:09:20,213
[ Gasps ] Re-brand.
That's it!
249
00:09:20,255 --> 00:09:22,385
Jessica, grab some snacks
to hold them off!
250
00:09:22,431 --> 00:09:24,261
I have got a plan.
251
00:09:24,302 --> 00:09:25,572
Argh!
252
00:09:25,608 --> 00:09:27,038
Huh?
253
00:09:27,088 --> 00:09:29,478
All: Sticker chips?
254
00:09:29,525 --> 00:09:32,395
♪
255
00:09:32,441 --> 00:09:35,311
Go! Go! Go!
256
00:09:35,357 --> 00:09:36,747
Of course!
257
00:09:36,793 --> 00:09:38,803
The coveted Chocoroll!
258
00:09:38,839 --> 00:09:44,369
Sticker chips!
259
00:09:44,409 --> 00:09:46,629
Here!
Take some Chocorolls!
260
00:09:46,673 --> 00:09:48,633
They're delicious, you fools!
261
00:09:48,675 --> 00:09:52,065
♪
262
00:09:52,113 --> 00:09:54,203
Gyah!
263
00:09:54,245 --> 00:09:56,415
Thank you all for
waiting so patiently
264
00:09:56,465 --> 00:09:58,155
for our latest announcement.
265
00:09:58,206 --> 00:10:00,686
Introducing to you...
266
00:10:00,730 --> 00:10:02,600
Sticker chips classic!
267
00:10:02,645 --> 00:10:07,215
The same sticker chip flavor,
but in a retro classic package!
268
00:10:07,258 --> 00:10:08,958
[ Slurring ] But...
269
00:10:08,999 --> 00:10:11,259
they look like
regular sticker chips,
270
00:10:11,306 --> 00:10:13,996
without the sticker.
271
00:10:14,048 --> 00:10:16,308
Well, it's like we always say...
272
00:10:16,354 --> 00:10:19,104
There's nothing better
than a classic.
273
00:10:21,751 --> 00:10:23,621
♪
274
00:10:23,666 --> 00:10:26,226
All: Classic chips!
275
00:10:26,277 --> 00:10:28,977
Classic chips!
276
00:10:29,019 --> 00:10:30,329
[ Sighs ]
277
00:10:30,368 --> 00:10:32,198
That was genius, kit!
278
00:10:32,240 --> 00:10:34,370
Ha!
I got the idea from you.
279
00:10:34,416 --> 00:10:37,676
You are a real deal
business-kid.
280
00:10:37,724 --> 00:10:40,164
Jessica! Kit!
Fear not!
281
00:10:40,204 --> 00:10:41,864
Craiggy boy here
came up with a way
282
00:10:41,902 --> 00:10:43,562
to help your
sticker chip problem!
283
00:10:43,599 --> 00:10:46,169
We already solved
the problem, Craiggy.
284
00:10:46,210 --> 00:10:48,210
Don't worry I got it
right here... Wait, what?
285
00:10:48,256 --> 00:10:51,776
Mmm-hmm. And we saw you
run away earlier, too.
286
00:10:51,825 --> 00:10:53,605
Oh. Well, um...
287
00:10:53,653 --> 00:10:55,813
do you guys still want to see
what my solution was or...?
288
00:10:55,829 --> 00:10:56,999
No.
289
00:10:57,047 --> 00:10:58,787
Hmm. Okay.
290
00:10:58,832 --> 00:11:00,702
Then can I get a bag
of sticker chips or...
291
00:11:00,747 --> 00:11:02,397
We're closed, Craiggy!
292
00:11:04,011 --> 00:11:07,191
♪ When it's time to go to bed
293
00:11:07,231 --> 00:11:11,671
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
294
00:11:11,714 --> 00:11:14,944
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
295
00:11:14,978 --> 00:11:16,278
♪ At the creek
296
00:11:16,327 --> 00:11:18,417
Just like I drew it.
19810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.