Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:02,976
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,313
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,353 --> 00:00:07,493
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,179
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,226 --> 00:00:11,916
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,968 --> 00:00:19,628
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:19,671 --> 00:00:21,111
♪ It's Craig of the Creek
8
00:00:25,677 --> 00:00:28,327
♪
9
00:00:28,376 --> 00:00:30,896
Ah! Look at the time.
look at the time.
10
00:00:30,943 --> 00:00:32,863
Hmm.
A little short.
11
00:00:32,902 --> 00:00:34,512
Ah! Perfect.
12
00:00:34,556 --> 00:00:35,986
Huh?
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,516
I am the champion of feeling
and positivity.
14
00:00:39,561 --> 00:00:40,911
Whoa!
15
00:00:40,953 --> 00:00:42,873
[ Gasps ]
16
00:00:42,912 --> 00:00:44,912
Oh, my gosh.
Sparkle Cadet, you okay?
17
00:00:44,957 --> 00:00:46,127
I'm splendid!
18
00:00:46,176 --> 00:00:47,476
Because I've completed...
19
00:00:47,525 --> 00:00:48,955
the mission!
20
00:00:49,005 --> 00:00:51,305
Last time, on "Sparkle Cadet,"
21
00:00:51,355 --> 00:00:53,435
after a car ride
with my parental units,
22
00:00:53,488 --> 00:00:55,788
I fought an unforgiving battle
at the two-dollar store
23
00:00:55,838 --> 00:00:58,318
for justice and glitter...
my two favorite things.
24
00:00:58,362 --> 00:01:00,022
It was looking bad
for your old Sparkle,
25
00:01:00,060 --> 00:01:02,670
but with the power of love...
and zero tantrums...
26
00:01:02,714 --> 00:01:03,934
we were able to find...
27
00:01:03,976 --> 00:01:05,976
the goods!
28
00:01:06,022 --> 00:01:07,462
[ Gasps ]
29
00:01:07,502 --> 00:01:10,512
These stickers are perfect for
Project Skytower.
30
00:01:10,548 --> 00:01:11,808
Thanks, Sparkle.
31
00:01:11,854 --> 00:01:13,294
Of course, Craig.
32
00:01:13,334 --> 00:01:16,294
As members of the elite
triumvirate of friendship...
33
00:01:16,337 --> 00:01:17,727
the Ice Pop Trio...
34
00:01:17,773 --> 00:01:20,083
we must always have
each other's backs.
35
00:01:20,123 --> 00:01:21,993
Awesome.
36
00:01:22,038 --> 00:01:23,298
I know.
37
00:01:23,344 --> 00:01:25,134
Forgive me if I build and talk.
38
00:01:25,172 --> 00:01:27,572
This project has to be perfect,
and I'm crunched for time.
39
00:01:27,609 --> 00:01:30,049
If anyone can pull it off,
it's you, Craig.
40
00:01:30,090 --> 00:01:32,180
You're always building
and creating new things,
41
00:01:32,222 --> 00:01:35,442
changing the creek one piece
of duct tape at a time.
42
00:01:35,486 --> 00:01:37,836
Where did you learn to build
like that anyway?
43
00:01:37,880 --> 00:01:40,620
At a place where intelligence
and innovation combine
44
00:01:40,665 --> 00:01:43,535
to create some of the greatest
inventions ever seen.
45
00:01:43,581 --> 00:01:46,411
The Galactic Space Academy?
46
00:01:46,454 --> 00:01:48,504
Close.
My grandad's.
47
00:01:48,543 --> 00:01:52,683
It all happened a long time ago,
when I was just a kid...
48
00:01:52,721 --> 00:01:55,461
a littler kid...
49
00:01:55,506 --> 00:01:58,066
Earl: Oh, I remember the first
time I met you, Ms. Nicole.
50
00:01:58,118 --> 00:02:00,638
It was just you, Duane,
and a handful of Cole slaw.
51
00:02:00,685 --> 00:02:02,245
[ Laughs ]
52
00:02:02,296 --> 00:02:04,266
Now, you got two kids,
with a baby girl on the way?
53
00:02:04,298 --> 00:02:06,078
That's a 4-piece meal
with a biscuit.
54
00:02:06,126 --> 00:02:07,776
Throw in some gravy,
and I'm your man.
55
00:02:07,823 --> 00:02:10,043
We cannot believe
the new baby's gonna be here
56
00:02:10,086 --> 00:02:11,346
in a few days.
57
00:02:11,392 --> 00:02:13,052
We can't believe it either.
58
00:02:13,089 --> 00:02:15,869
It's time for our little girl
to make her big debut.
59
00:02:15,918 --> 00:02:17,568
I can't tell if it's butterflies
60
00:02:17,615 --> 00:02:20,265
I'm feeling right now
or heartburn.
61
00:02:20,314 --> 00:02:23,454
You know, we've been so busy
making preparations at home,
62
00:02:23,491 --> 00:02:25,191
shopping for baby clothes,
63
00:02:25,232 --> 00:02:27,972
it's like the time just flew
right on by like a breeze.
64
00:02:28,017 --> 00:02:30,587
It doesn't even feel like
it's been nine months already.
65
00:02:32,630 --> 00:02:34,370
You know, you are
so strong, baby.
66
00:02:34,415 --> 00:02:37,765
You're carrying this like
the beautiful Goddess you are.
67
00:02:37,809 --> 00:02:39,639
Anyways,
we really appreciate y'all
68
00:02:39,681 --> 00:02:42,211
watching the kids
for us this week.
69
00:02:42,249 --> 00:02:44,379
Oh, now you don't have to
thank us for that.
70
00:02:44,425 --> 00:02:46,075
We are more than happy to do it!
71
00:02:46,122 --> 00:02:47,822
Besides, what a perfect
opportunity
72
00:02:47,863 --> 00:02:50,213
to spend quality time
with Bernard, Craig,
73
00:02:50,257 --> 00:02:52,607
and whatever that is.
74
00:02:52,650 --> 00:02:56,570
This is Frankie,
the flexing flamingo.
75
00:02:56,611 --> 00:02:57,871
Alright now!
You see?
76
00:02:57,916 --> 00:02:59,136
We're gonna have a blast!
77
00:02:59,179 --> 00:03:00,349
[ Imitates Frankie ]
78
00:03:00,397 --> 00:03:02,177
[ Both laugh ]
79
00:03:02,225 --> 00:03:05,225
Yes, it's no problem at all.
80
00:03:05,272 --> 00:03:08,582
But if you really want to
thank us, name that baby Jojo...
81
00:03:08,623 --> 00:03:10,713
or at least a name starting
with a J.
82
00:03:10,755 --> 00:03:12,625
That's all I'm saying.
83
00:03:12,670 --> 00:03:14,720
Alright, it's time for us to go.
84
00:03:14,759 --> 00:03:18,239
No. Can't you just have
the baby next year?
85
00:03:18,285 --> 00:03:20,025
Nicole:
Cheer up, sweetie.
86
00:03:20,069 --> 00:03:23,549
The next time I see you,
you'll be a big brother.
87
00:03:29,513 --> 00:03:32,433
Wow!
Me, a big brother!
88
00:03:32,473 --> 00:03:34,043
Mom was wrong, you know.
89
00:03:34,083 --> 00:03:35,393
What do you mean?
90
00:03:35,432 --> 00:03:36,782
Well, I'm bigger than you.
91
00:03:36,825 --> 00:03:39,085
That means I'm the big brother.
92
00:03:39,131 --> 00:03:41,791
That's just because
you're standing on the stairs.
93
00:03:41,830 --> 00:03:43,830
Hey, I'm just stating the facts.
94
00:03:43,875 --> 00:03:47,135
I've been doing this big brother
job since you were born.
95
00:03:47,183 --> 00:03:49,663
So, then, I'm still the baby?
96
00:03:49,707 --> 00:03:51,357
Nah. You can't be
that, either.
97
00:03:51,405 --> 00:03:53,405
The new baby's the baby.
98
00:03:53,450 --> 00:03:56,450
So, what does that make me?
99
00:03:56,497 --> 00:03:58,757
I don't know. Just some kid
with a toy, Craig...
100
00:03:58,803 --> 00:04:01,633
[ "Craig" echoing ]
101
00:04:01,676 --> 00:04:03,626
Cannonball:
Craig.
102
00:04:03,678 --> 00:04:04,978
Oh, hey, Cannonball.
103
00:04:05,027 --> 00:04:06,287
You're just in... oh!
104
00:04:08,639 --> 00:04:09,859
'Sup.
105
00:04:09,901 --> 00:04:12,341
How did you just do that?
106
00:04:12,382 --> 00:04:16,082
I've defied it so many times,
gravity just gave up.
107
00:04:16,125 --> 00:04:18,385
Craig, I have travelled
far and wide
108
00:04:18,432 --> 00:04:20,832
to obtain the artifact
you sought.
109
00:04:20,869 --> 00:04:23,479
Behold the, um, bike pump.
110
00:04:23,524 --> 00:04:25,484
It was in a cabinet
in my garage.
111
00:04:25,526 --> 00:04:29,306
Thank you, Cannonball.
This is exactly what I needed.
112
00:04:29,356 --> 00:04:30,706
So, what's up?
113
00:04:30,748 --> 00:04:32,508
Craig's telling a story
about how his grandad
114
00:04:32,533 --> 00:04:34,193
taught him how to build stuff.
115
00:04:34,230 --> 00:04:36,360
I do love an origin story.
116
00:04:36,406 --> 00:04:38,446
The compelling set-up,
the drama,
117
00:04:38,495 --> 00:04:40,405
the twists as well as the turns,
118
00:04:40,454 --> 00:04:42,674
the moment when the hero
answers their call to action,
119
00:04:42,717 --> 00:04:44,717
and fulfills their destiny.
120
00:04:44,762 --> 00:04:47,332
So dope.
121
00:04:47,374 --> 00:04:49,684
A-do tell.
122
00:04:49,724 --> 00:04:53,734
Well, my grandad had
just served us lunch...
123
00:04:53,771 --> 00:04:56,031
Oh, and this one,
this is a bushalo.
124
00:04:56,078 --> 00:04:58,988
I have a bunch, and they're
the base of my team.
125
00:04:59,037 --> 00:05:00,647
Oh. Okay.
A bushalo, Eh?
126
00:05:00,691 --> 00:05:03,041
And do those guys also try
to distract their grandad,
127
00:05:03,085 --> 00:05:04,995
so they don't have to eat
their vegetables?
128
00:05:05,043 --> 00:05:07,053
Um... No?
129
00:05:07,089 --> 00:05:08,869
I didn't think so.
130
00:05:08,917 --> 00:05:10,137
You're pretty quiet, Craig.
131
00:05:10,179 --> 00:05:11,699
Are you and Flex not hungry?
132
00:05:11,746 --> 00:05:14,096
His name is Frankie
the Flexing Flamingo.
133
00:05:14,139 --> 00:05:16,489
And he can't eat because
he's not a big brother,
134
00:05:16,533 --> 00:05:18,543
or a baby, or the new baby.
135
00:05:18,579 --> 00:05:21,059
He's just some kid with a toy.
136
00:05:21,103 --> 00:05:23,373
Well, if you two
are finished with lunch,
137
00:05:23,410 --> 00:05:25,000
maybe you could help me out
with something.
138
00:05:25,020 --> 00:05:26,370
- Follow me.
- But...
139
00:05:26,413 --> 00:05:27,893
what about my vegetables?
140
00:05:27,936 --> 00:05:29,146
Oh, Bernard'll finish them.
141
00:05:29,198 --> 00:05:30,458
Wait, what?
142
00:05:42,646 --> 00:05:44,386
Earl:
Welcome to my workshop.
143
00:05:44,431 --> 00:05:46,481
You smell that?
That's innovation...
144
00:05:46,520 --> 00:05:49,310
and fresh laundry.
145
00:05:49,349 --> 00:05:52,259
This is the coolest
basement ever!
146
00:05:52,308 --> 00:05:54,698
Well, thanks, Craig!
This place is so secret
147
00:05:54,745 --> 00:05:56,485
your grandmother
doesn't even know about it!
148
00:05:56,530 --> 00:05:59,450
Jojo: Earl! Can you put the
clothes in the dryer for me?
149
00:05:59,489 --> 00:06:00,839
You got it!
150
00:06:00,882 --> 00:06:02,412
Pull up a stool, Craig,
151
00:06:02,449 --> 00:06:07,409
and let's get started
on this secret project.
152
00:06:07,454 --> 00:06:08,854
Whoa!
153
00:06:08,890 --> 00:06:10,890
These are the plans
for what I like to call
154
00:06:10,935 --> 00:06:13,155
"Project Water Tower."
155
00:06:13,198 --> 00:06:15,458
Here's how it works... the
trestles are set up like this.
156
00:06:15,505 --> 00:06:17,455
Boop! Boop!
Boop! Boop!
157
00:06:17,507 --> 00:06:19,437
Then we take the hose,
and connect it from
one trestle to the other.
158
00:06:19,466 --> 00:06:20,726
Boop! Boop!
Boop! Boop!
159
00:06:20,771 --> 00:06:22,471
Turn on the hose, and bam!
160
00:06:22,512 --> 00:06:24,252
We're in business.
161
00:06:24,296 --> 00:06:25,816
Cooooooool!
162
00:06:25,863 --> 00:06:27,133
Very cool.
163
00:06:27,169 --> 00:06:28,559
But without this
irrigation system,
164
00:06:28,605 --> 00:06:30,955
the garden will dry right up
on us like a desert.
165
00:06:30,999 --> 00:06:32,869
And the worst part is,
we won't be able
166
00:06:32,914 --> 00:06:34,664
to have vegetables anymore.
167
00:06:34,698 --> 00:06:35,958
That's not so bad.
168
00:06:36,004 --> 00:06:37,464
You know, ketchup's made
of vegetables.
169
00:06:37,484 --> 00:06:39,224
You want to eat
your French fries dry?
170
00:06:42,010 --> 00:06:43,880
[ Screams ]
That's bad!
171
00:06:43,925 --> 00:06:46,965
See? That's why this project
is so important, Craig.
172
00:06:47,015 --> 00:06:48,465
But I'm gonna need your help
to build it.
173
00:06:48,495 --> 00:06:49,755
What do you say?
174
00:06:49,800 --> 00:06:51,500
Mm...
I don't know.
175
00:06:51,541 --> 00:06:54,021
I'm just some...
some kid.
176
00:06:54,065 --> 00:06:56,715
I can't make stuff like you,
Grandad.
177
00:06:56,764 --> 00:06:59,164
Now, Craig, there ain't a lick
of truth in any of that.
178
00:06:59,201 --> 00:07:00,991
You will do a great job.
I promise.
179
00:07:01,029 --> 00:07:02,249
You know why?
180
00:07:02,291 --> 00:07:03,471
Why?
181
00:07:03,510 --> 00:07:05,600
Because I trust you.
182
00:07:05,642 --> 00:07:08,042
Okay.
For the French fries.
183
00:07:08,079 --> 00:07:10,469
"For the French fries"?
Boy, you a trip!
184
00:07:10,517 --> 00:07:22,307
♪
185
00:07:22,354 --> 00:07:23,534
Earl: And...
186
00:07:23,573 --> 00:07:25,403
finished.
187
00:07:25,445 --> 00:07:27,485
- Let it rip!
- Yes, sir!
188
00:07:32,930 --> 00:07:34,500
[ Both scream ]
189
00:07:34,541 --> 00:07:37,151
Craig: No!
The sweet corn!
190
00:07:37,195 --> 00:07:38,715
The sweet tomatoes!
191
00:07:38,762 --> 00:07:41,242
Oh, no. Is it...
Is it my fault, Grandad?
192
00:07:41,286 --> 00:07:43,546
I messed up, didn't I?
I didn't mean to... I-I...
193
00:07:43,593 --> 00:07:45,253
you had nothing
to do with it, Craig.
194
00:07:45,290 --> 00:07:46,640
This one's on me.
195
00:07:46,683 --> 00:07:48,233
I forgot to consider
the weight of the water.
196
00:07:48,250 --> 00:07:49,900
There was nothing
to hold it in place.
197
00:07:49,947 --> 00:07:51,987
Now, the tomatoes
really are ketchup.
198
00:07:52,036 --> 00:07:54,296
We've got to figure out
how to fix this.
199
00:07:56,911 --> 00:07:58,781
I've got to figure out
how to fix this.
200
00:07:58,826 --> 00:08:00,476
This bike pump
won't stay in place!
201
00:08:00,523 --> 00:08:03,443
I think it still looks good
without the bike pump.
202
00:08:03,483 --> 00:08:05,223
I agree with this assessment.
203
00:08:05,267 --> 00:08:07,047
I appreciate the help, guys.
I really do.
204
00:08:07,095 --> 00:08:09,395
But this piece is super
important for my project.
205
00:08:09,445 --> 00:08:10,655
I have to figure this out...
206
00:08:10,707 --> 00:08:12,447
and fast, or I won't
make it in time.
207
00:08:12,492 --> 00:08:13,882
Okay, Craig.
208
00:08:13,928 --> 00:08:16,538
Think back to how you saved
the French fries.
209
00:08:20,891 --> 00:08:22,591
What if we used Frankie?
210
00:08:22,632 --> 00:08:24,502
Maybe he can keep the hose
from falling off.
211
00:08:24,547 --> 00:08:26,897
Are you sure, Craig?
Frankie's your main man...
212
00:08:26,941 --> 00:08:30,381
uh, bird, as it were.
213
00:08:30,422 --> 00:08:32,082
Yeah.
We need to do it.
214
00:08:32,120 --> 00:08:34,340
For the French fries!
215
00:08:34,383 --> 00:08:43,913
♪
216
00:08:43,958 --> 00:08:46,178
Come on, Frankie,
flex for the fries.
217
00:08:48,266 --> 00:08:50,396
Alright!
Yeah! We did it!
218
00:08:50,442 --> 00:08:53,052
Oh ooh ooh! Ooh-ooh-Ooh!
I think I pulled something.
219
00:08:55,622 --> 00:08:57,622
There.
It's perfect.
220
00:08:57,667 --> 00:08:59,447
Is that toy really
gonna be strong enough
221
00:08:59,495 --> 00:09:00,925
to hold this thing together?
222
00:09:00,975 --> 00:09:03,105
It's a stretch,
but it just might work.
223
00:09:03,151 --> 00:09:06,071
And I couldn't have done it
without my pals by my side.
224
00:09:06,110 --> 00:09:07,590
Get ready for the formation.
225
00:09:07,634 --> 00:09:08,814
Craiggy boy!
226
00:09:08,852 --> 00:09:10,292
Sparkle Cadet!
227
00:09:10,332 --> 00:09:11,942
Cannonball!
228
00:09:11,986 --> 00:09:15,946
The ice! Pop! Trio!
229
00:09:15,990 --> 00:09:17,210
[ Gasps ] I'm late!
230
00:09:17,252 --> 00:09:20,472
Quick!
Wrapping paper!
231
00:09:20,516 --> 00:09:22,466
Wait, you never
finished your story.
232
00:09:22,518 --> 00:09:26,608
Right.
So, as I was saying...
233
00:09:26,653 --> 00:09:30,573
Oh, Nicole,
she is just beautiful.
234
00:09:30,613 --> 00:09:32,403
And I love that name.
235
00:09:32,441 --> 00:09:36,181
Craig, would you like to hold
your new baby sister, Jessica?
236
00:09:36,227 --> 00:09:38,267
Mm-hmm.
237
00:09:38,316 --> 00:09:39,966
Hello.
238
00:09:40,014 --> 00:09:42,974
I'm Craig.
239
00:09:43,017 --> 00:09:45,057
I'm... your brother.
240
00:09:45,106 --> 00:09:47,846
Now, your sister's gonna need
help from Bernard and you,
241
00:09:47,891 --> 00:09:49,461
but I know you'll
be there for her
242
00:09:49,501 --> 00:09:51,111
the way you were there for me.
243
00:09:54,506 --> 00:09:55,676
We made it.
244
00:09:55,725 --> 00:09:58,685
All:
Happy birthday, Jessica!
245
00:09:58,728 --> 00:10:01,598
Hey!
You're right on time!
246
00:10:01,644 --> 00:10:03,604
Jessica?
This is for you!
247
00:10:03,646 --> 00:10:05,646
Aww.
Thank you, Craiggy.
248
00:10:05,692 --> 00:10:09,262
I'm gonna rip it open!
249
00:10:09,304 --> 00:10:12,224
Wow!
A barbecue for me!
250
00:10:12,263 --> 00:10:13,743
Actually, it's a stool.
251
00:10:13,787 --> 00:10:16,567
- A stool?
- A very special stool.
252
00:10:16,616 --> 00:10:19,656
Here. Climb on.
253
00:10:19,706 --> 00:10:23,096
- Now, watch this.
- Whoa.
254
00:10:23,144 --> 00:10:25,194
I noticed you were
having some trouble
255
00:10:25,233 --> 00:10:26,473
reaching things
around the house,
256
00:10:26,495 --> 00:10:28,445
so I built it for you.
257
00:10:28,497 --> 00:10:30,017
I love it!
258
00:10:30,064 --> 00:10:33,684
Thank you, Craiggy.
You're a great big brother.
259
00:10:33,720 --> 00:10:36,850
Now, I can get cookies
whenever I want!
260
00:10:36,897 --> 00:10:39,637
I shall rule the house
with my little stool!
261
00:10:39,682 --> 00:10:43,032
♪
262
00:10:43,077 --> 00:10:44,987
Wow. That actually works.
263
00:10:45,035 --> 00:10:46,985
Nice work, middle bro.
264
00:10:47,037 --> 00:10:48,687
Thanks, big bro.
265
00:10:48,735 --> 00:10:50,685
Hey brother builder,
why don't we test
266
00:10:50,737 --> 00:10:52,827
how high that stool
can really go?
267
00:10:56,394 --> 00:10:58,534
I couldn't have built it
better myself.
268
00:10:58,570 --> 00:11:00,010
Thanks, Grandad.
269
00:11:03,880 --> 00:11:07,360
♪ When it's time to go to bed
270
00:11:07,405 --> 00:11:11,445
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
271
00:11:11,496 --> 00:11:14,796
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
272
00:11:14,848 --> 00:11:16,368
♪ At the creek
273
00:11:16,414 --> 00:11:18,204
Just like I drew it.
19430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.