All language subtitles for Clifford.the.Big.Red.Dog.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,341 --> 00:00:48,341 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:48,439 --> 00:00:50,224 [whimsical music playing] 3 00:00:50,398 --> 00:00:52,661 [Bridwell] This is a story that takes place 4 00:00:52,835 --> 00:00:55,881 on an island full of wonder. 5 00:00:56,056 --> 00:01:00,147 The story of two lost souls searching for one another, 6 00:01:00,321 --> 00:01:02,975 although they don't know that yet. 7 00:01:03,150 --> 00:01:04,499 Because, you see, 8 00:01:04,673 --> 00:01:09,243 no matter how alone or out of place one feels, 9 00:01:09,417 --> 00:01:12,072 magic is all around us 10 00:01:12,246 --> 00:01:14,770 if you just know where to look. 11 00:01:14,944 --> 00:01:16,902 [upbeat music playing] 12 00:01:34,703 --> 00:01:36,835 [puppies barking] 13 00:01:44,843 --> 00:01:47,150 [whimpering] 14 00:01:55,158 --> 00:01:56,942 - [clattering] - [barks] 15 00:02:00,946 --> 00:02:02,513 [snarling] 16 00:02:02,687 --> 00:02:03,775 [barking] 17 00:02:03,949 --> 00:02:04,950 [dramatic music playing] 18 00:02:05,777 --> 00:02:06,996 [animal control 1] Easy, girl. 19 00:02:07,170 --> 00:02:08,084 [whines] 20 00:02:08,258 --> 00:02:10,304 Hey, Mama. Good girl. 21 00:02:10,478 --> 00:02:12,436 Come on. We're gonna take good care of you. 22 00:02:13,089 --> 00:02:14,177 Come on. 23 00:02:16,440 --> 00:02:17,659 [animal control 2] Let's go, gang. 24 00:02:17,833 --> 00:02:19,443 We're going to the pound. 25 00:02:19,617 --> 00:02:21,445 [dogs whimpering] 26 00:02:29,453 --> 00:02:30,933 [barking] 27 00:02:31,107 --> 00:02:32,456 [animal control 1] Come on, girl, you're okay. 28 00:02:32,630 --> 00:02:34,371 - Come on, girl. - [whimpering] 29 00:02:42,205 --> 00:02:43,815 [dramatic music rises] 30 00:02:46,427 --> 00:02:47,645 [barking] 31 00:02:52,215 --> 00:02:54,217 [whimpering] 32 00:02:55,392 --> 00:02:56,741 [melancholy music playing] 33 00:03:00,005 --> 00:03:01,093 [howls] 34 00:03:11,147 --> 00:03:13,062 [upbeat music playing] 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,163 [schoolgirl] Hey, Food Stamp. 36 00:03:27,337 --> 00:03:29,078 New girl. 37 00:03:34,997 --> 00:03:37,478 [man] The last tenant put the unit on Airbnb. 38 00:03:37,652 --> 00:03:39,480 We don't play that 'cause we got rules. 39 00:03:39,654 --> 00:03:41,612 No subletting, no water beds and no pets. 40 00:03:41,786 --> 00:03:43,571 - Y'all got that? - Absolutely, Mr. Packard. 41 00:03:43,745 --> 00:03:44,789 We won't even drink water in bed. 42 00:03:44,963 --> 00:03:46,051 Hey, 5-C! 43 00:03:47,183 --> 00:03:49,011 If your mama wants her dishwasher repaired, 44 00:03:49,185 --> 00:03:50,447 tell her try a little grease. 45 00:03:50,621 --> 00:03:51,970 She'll know what I'm talking about. 46 00:03:52,144 --> 00:03:54,234 O-Okay, Mr. Packard. 47 00:03:57,019 --> 00:03:58,847 Yes, I know it's important 48 00:03:59,021 --> 00:04:00,370 - and I wouldn't ask unless... - [door opens] 49 00:04:00,544 --> 00:04:01,545 - [Emily] Hey, Mom. - [door closes] 50 00:04:04,156 --> 00:04:06,898 Yeah, okay, I understand. 51 00:04:07,072 --> 00:04:10,859 Yeah, I'll figure it out. Okay, yeah. Thanks. 52 00:04:11,033 --> 00:04:13,470 Packard wants a bribe for the dishwasher. 53 00:04:13,644 --> 00:04:15,472 Splendid! Just grab a stack of hundreds. 54 00:04:15,646 --> 00:04:17,082 I think they're over there by the gold bars 55 00:04:17,257 --> 00:04:19,389 that Aunt Irene left us in this rent-controlled flat. 56 00:04:19,563 --> 00:04:21,739 How was your day, sweetheart? 57 00:04:21,913 --> 00:04:24,394 Somewhere between abysmal and atrocious. 58 00:04:24,568 --> 00:04:26,788 Those are two beautiful words, 59 00:04:26,962 --> 00:04:28,180 which you probably wouldn't use 60 00:04:28,355 --> 00:04:29,660 if you didn't go to such a good school. 61 00:04:29,834 --> 00:04:31,358 Great! I'll have an epic vocabulary to use 62 00:04:31,532 --> 00:04:32,794 in my upcoming decades of therapy. 63 00:04:32,968 --> 00:04:37,451 Okay. It is hard being the new kid at school. 64 00:04:37,625 --> 00:04:38,930 Those other girls still bothering you? 65 00:04:39,104 --> 00:04:41,324 It's mostly just this one girl, Florence. 66 00:04:41,498 --> 00:04:43,631 - She calls me "Food Stamp." - [Maggie] Why? 67 00:04:43,805 --> 00:04:46,155 Maybe because I'm on scholarship, or I'm small, 68 00:04:46,329 --> 00:04:47,809 or because we just moved here from upstate. 69 00:04:47,983 --> 00:04:50,551 - I don't know. - Well, you're different 70 00:04:50,725 --> 00:04:52,335 to those other kids at school. 71 00:04:52,509 --> 00:04:53,858 That's good. 72 00:04:54,032 --> 00:04:55,338 You know, people who are unique, 73 00:04:55,512 --> 00:04:56,644 they're the ones that change the world. 74 00:04:57,558 --> 00:04:59,081 Great! I'll tell Florence that. 75 00:04:59,255 --> 00:05:00,822 Just let me call her mother. 76 00:05:00,996 --> 00:05:03,041 We can have them over here, and we can all talk about it. 77 00:05:03,215 --> 00:05:04,869 My gosh, were you ever a child? 78 00:05:05,043 --> 00:05:06,088 No. 79 00:05:06,262 --> 00:05:07,916 Um, but I was bullied, too. 80 00:05:08,090 --> 00:05:10,701 You know, you just have to learn to stand up for yourself. 81 00:05:10,875 --> 00:05:12,268 Well, I guess I'm just not as brave as you. 82 00:05:12,442 --> 00:05:14,226 I don't want to stand out. 83 00:05:14,401 --> 00:05:15,576 I'm gonna go change 84 00:05:15,750 --> 00:05:16,751 and then I'll collect some more cans 85 00:05:16,925 --> 00:05:18,405 for the charity drive. 86 00:05:18,579 --> 00:05:21,277 Oh, did you talk to your boss about the Chicago thing? 87 00:05:21,451 --> 00:05:22,757 Okay, so, apparently, 88 00:05:22,931 --> 00:05:24,715 the case has been moved forward two weeks, 89 00:05:24,889 --> 00:05:26,674 and I'm the only paralegal who... 90 00:05:26,848 --> 00:05:28,545 Mom! 91 00:05:28,719 --> 00:05:30,939 I am so sorry. I'm just gonna be gone a couple of days. 92 00:05:31,113 --> 00:05:32,244 Really? 93 00:05:32,419 --> 00:05:33,463 Well, who's gonna stay with me? 94 00:05:33,637 --> 00:05:35,073 I'll get a lovely sitter. Yeah? 95 00:05:36,640 --> 00:05:37,859 Just not Uncle Casey. 96 00:05:38,033 --> 00:05:40,165 [laughs] Are you kidding? Uncle Casey? 97 00:05:40,340 --> 00:05:42,864 Who thinks that green M&M's are vegetables? 98 00:05:43,038 --> 00:05:44,126 No, no, that is not an option. 99 00:05:44,300 --> 00:05:45,388 [loud knocking on door] 100 00:05:45,562 --> 00:05:48,478 Mmm! Wh... Wh... 101 00:05:48,652 --> 00:05:49,653 Coming! 102 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 Hey there. 103 00:05:53,918 --> 00:05:55,833 Sorry, I was just, uh, grabbing a little power nap, 104 00:05:56,007 --> 00:05:57,226 Officer Jackson. 105 00:05:57,400 --> 00:05:58,706 What's this you got going on in here? 106 00:05:58,880 --> 00:06:00,751 Oh, this is just a temporary thing. 107 00:06:00,925 --> 00:06:01,926 I'm in between apartments. 108 00:06:02,100 --> 00:06:03,101 Hmm. 109 00:06:03,275 --> 00:06:04,364 Your meter's expired. 110 00:06:04,538 --> 00:06:06,061 Actually, no, the meter is broken. 111 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 Actually, no, it's working. 112 00:06:07,932 --> 00:06:10,152 It just had this bag over the top of it. 113 00:06:10,326 --> 00:06:12,459 - Oh! Who put that there? - Hmm. 114 00:06:12,633 --> 00:06:15,984 [huffs] This city. It is so disheartening. 115 00:06:16,158 --> 00:06:17,725 I'll get rid of that. Do you want to give me that? 116 00:06:17,899 --> 00:06:19,683 Just to... Okay. 117 00:06:19,857 --> 00:06:21,598 No, I want to give you this. 118 00:06:21,772 --> 00:06:24,166 Can we do this later? I am so late. Okay. 119 00:06:24,340 --> 00:06:26,342 Give it to someone else! Pay it forward. 120 00:06:26,516 --> 00:06:29,040 Ooh. [grunting] 121 00:06:29,214 --> 00:06:30,999 I'm okay. I'm so sorry. I've got to go. 122 00:06:31,956 --> 00:06:33,001 So late. 123 00:06:33,654 --> 00:06:34,742 [upbeat music playing] 124 00:06:38,354 --> 00:06:39,834 [whimpering] 125 00:06:41,096 --> 00:06:42,402 [grunting] 126 00:07:09,341 --> 00:07:10,386 [barks] 127 00:07:20,135 --> 00:07:21,658 [hand sanitizer dispensing] 128 00:07:28,360 --> 00:07:30,624 Ah! Burn. Burn. 129 00:07:44,159 --> 00:07:46,378 - [sighs] - [Casey clears throat] Hi. 130 00:07:46,553 --> 00:07:48,206 Casey Porter here to see Mr. Harrington 131 00:07:48,380 --> 00:07:49,251 about the illustrator job. 132 00:07:49,425 --> 00:07:50,948 Hi. Yeah. 133 00:07:51,122 --> 00:07:54,125 That was at 3:30 and it's... Mm, it's 4:15. 134 00:07:54,299 --> 00:07:55,866 Wow. Pretty sure he said Mountain Time, 135 00:07:56,040 --> 00:07:56,911 so guess I'm early. 136 00:07:57,085 --> 00:07:58,260 No. Sorry. 137 00:07:58,434 --> 00:08:00,175 Okay, then, 138 00:08:00,349 --> 00:08:01,698 are these complimentary? 139 00:08:01,872 --> 00:08:03,439 - Sadly, yes. - [candy rattles] 140 00:08:04,484 --> 00:08:05,746 Lunch. 141 00:08:07,399 --> 00:08:08,357 [candy bounces on floor] 142 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 [kicks] 143 00:08:17,279 --> 00:08:18,323 [shouts] 144 00:08:19,194 --> 00:08:20,456 Idiot! 145 00:08:21,762 --> 00:08:22,763 [groaning] 146 00:08:23,807 --> 00:08:25,069 [knock on door] 147 00:08:25,853 --> 00:08:27,637 - Hey! - [Emily] Hey, Malik. 148 00:08:27,811 --> 00:08:29,987 I'm collecting cans and bottles for my school's fundraiser. 149 00:08:30,161 --> 00:08:32,120 - Do you have anything? - It's Malik the Magnificent now. 150 00:08:32,294 --> 00:08:34,514 I'm going to magic school. Hey, do you wanna see a trick? 151 00:08:34,688 --> 00:08:35,732 Sure. 152 00:08:35,906 --> 00:08:37,821 Okay, a deck of cards. 153 00:08:39,997 --> 00:08:41,651 Ooh. 154 00:08:41,825 --> 00:08:43,218 Fantastic. 155 00:08:43,392 --> 00:08:44,698 [mocking] 156 00:08:44,872 --> 00:08:46,177 How about you, Mrs. Crullerman? 157 00:08:46,351 --> 00:08:48,876 Do you have any cans for me? 158 00:08:49,050 --> 00:08:50,399 You can have this one, malyshka. 159 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 No, no! Moment. 160 00:08:53,576 --> 00:08:55,360 Mmm, mmm, mmm. 161 00:08:56,144 --> 00:08:57,145 Here. 162 00:08:57,841 --> 00:08:59,321 Condensed milk? 163 00:08:59,495 --> 00:09:03,281 Magic school. Good luck. 164 00:09:03,455 --> 00:09:06,023 Hey. You know, when I get really good at magic, you know what I'm gonna do? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Make her disappear? 166 00:09:07,459 --> 00:09:08,983 No, I'm gonna cut her in half. 167 00:09:09,157 --> 00:09:11,376 - Oh. Or that. - [door closes] 168 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 [upbeat music playing] 169 00:09:17,687 --> 00:09:19,297 - Hey, Mrs. Jarvis. - Hi, Emily. 170 00:09:19,471 --> 00:09:21,691 - Do you have any more cans for me? - I do. 171 00:09:21,865 --> 00:09:24,346 Does Packard know you're collecting canisters in his edifice? 172 00:09:24,520 --> 00:09:26,522 [Mr. Jarvis] He'll insist on a retroactive commission. 173 00:09:26,696 --> 00:09:29,481 Not if we file a 501[c][3] in loco parentis. 174 00:09:29,656 --> 00:09:31,658 Then, she's protected. 175 00:09:31,832 --> 00:09:33,660 You guys must be good lawyers. 176 00:09:33,834 --> 00:09:36,184 Because I don't know what you're talking about. 177 00:09:36,358 --> 00:09:37,359 - [Emily] Hey, guys! - [bell jingles] 178 00:09:37,533 --> 00:09:39,883 Alonso! Get the cans for Emily! 179 00:09:40,057 --> 00:09:41,102 Hey, you do it! I'm busy. 180 00:09:41,276 --> 00:09:42,712 - I'm doing the tofu! - Eh! 181 00:09:42,886 --> 00:09:46,368 Emily, come check it out. We got regular, seasoned... 182 00:09:46,542 --> 00:09:48,849 What's there to know? It's the white stuff in the water. 183 00:09:49,023 --> 00:09:51,068 - Here you go, Emily. - [speaking Spanish] 184 00:09:51,242 --> 00:09:52,983 Mira, mira... [in English] Two years ago, 185 00:09:53,157 --> 00:09:55,943 genius here cuts his hand off with a meat slicer. 186 00:09:56,117 --> 00:09:58,380 Now he's a tofu-eating vegan. [chuckles softly] 187 00:09:59,163 --> 00:10:00,338 It was a sign. 188 00:10:00,512 --> 00:10:01,949 [laughing] 189 00:10:03,733 --> 00:10:04,821 [vendor groans] 190 00:10:04,995 --> 00:10:06,388 - Doggone it. - [barks] 191 00:10:06,562 --> 00:10:07,737 - Ah! Get out of here! - [whimpering] 192 00:10:09,130 --> 00:10:10,610 - [honking] - [barks] 193 00:10:13,308 --> 00:10:14,570 [barking] 194 00:10:19,619 --> 00:10:21,011 [indistinct chattering] 195 00:10:27,452 --> 00:10:28,497 [grunts] 196 00:10:31,239 --> 00:10:32,675 [pigeons cooing] 197 00:10:34,198 --> 00:10:35,547 [panting] 198 00:10:42,293 --> 00:10:43,338 [snarling] 199 00:10:44,165 --> 00:10:45,645 [grunting] 200 00:10:46,820 --> 00:10:47,864 [barking] 201 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 [whimsical music playing] 202 00:10:56,394 --> 00:10:57,613 There you are. 203 00:10:59,006 --> 00:11:00,094 Come on. 204 00:11:01,356 --> 00:11:03,880 Now, just because you're lost, 205 00:11:04,054 --> 00:11:07,144 it doesn't mean that you're any less of a treasure. 206 00:11:07,318 --> 00:11:08,885 - You understand? - [barking] 207 00:11:09,059 --> 00:11:11,235 Oh, standing up for yourself, are you? 208 00:11:11,409 --> 00:11:12,323 [dog yelps] 209 00:11:12,497 --> 00:11:13,716 Yes, yes, I know. 210 00:11:13,890 --> 00:11:15,196 You're a dog. 211 00:11:15,370 --> 00:11:16,893 Ah! 212 00:11:17,067 --> 00:11:19,026 Hello. 213 00:11:19,200 --> 00:11:22,377 Now, let's introduce you to all the others, shall we? 214 00:11:22,551 --> 00:11:23,595 [whimpers] 215 00:11:24,727 --> 00:11:27,077 Hope they don't mistake you for a lobster. 216 00:11:27,251 --> 00:11:28,688 [door closes] 217 00:11:30,472 --> 00:11:32,648 The whole block is bonkers. 218 00:11:36,217 --> 00:11:38,393 What? Why are you looking at me like that? 219 00:11:38,567 --> 00:11:40,961 - You know I said I was gonna get a sitter. - [door opens] 220 00:11:41,135 --> 00:11:42,136 [Casey] Yo, yo, yo! 221 00:11:42,310 --> 00:11:43,267 What up, fam? 222 00:11:43,441 --> 00:11:44,660 - [door closes] - You promised. 223 00:11:45,835 --> 00:11:48,359 - How's my favorite sister? - Hey. 224 00:11:48,533 --> 00:11:51,798 And my favorite little niece? 225 00:11:51,972 --> 00:11:54,409 Money is gonna be in this drawer here. 226 00:11:54,583 --> 00:11:57,107 And emergency numbers 227 00:11:58,108 --> 00:11:59,022 here. 228 00:11:59,196 --> 00:12:00,676 "911"? 229 00:12:00,850 --> 00:12:02,591 Give me some credit. 230 00:12:02,765 --> 00:12:06,377 Till the super fixes it, please don't use the dishwasher. 231 00:12:06,551 --> 00:12:08,902 Emily has to be at school by 7:45. 232 00:12:09,076 --> 00:12:11,905 In the morning? What are they, farmers? 233 00:12:12,949 --> 00:12:14,429 Ooh, Mom won't be back till Monday. 234 00:12:14,603 --> 00:12:16,474 So, what are we doing? 235 00:12:16,648 --> 00:12:19,608 "Get a little crew together? Hit up the club?" 236 00:12:19,782 --> 00:12:21,001 Isn't that what you young people say? 237 00:12:21,175 --> 00:12:23,177 We don't say that. Ever. 238 00:12:23,351 --> 00:12:25,222 - "Get lit?" - Please stop. 239 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 [Maggie] All set to go. 240 00:12:28,965 --> 00:12:30,793 Now, Casey, I'm really counting on you. 241 00:12:30,967 --> 00:12:32,577 Are you sure you can handle this? 242 00:12:32,752 --> 00:12:34,710 [in British accent] You're bloody well right I can. 243 00:12:34,884 --> 00:12:37,582 [in American accent] You see, if I hadn't moved here when I was two, 244 00:12:37,757 --> 00:12:39,454 I would've grown up with a British accent also. 245 00:12:39,628 --> 00:12:42,239 [in British accent] Bollocks. Rubbish. Collywobbles. 246 00:12:42,413 --> 00:12:44,241 Are you finished? 247 00:12:44,415 --> 00:12:45,634 Dumbledore. 248 00:12:45,808 --> 00:12:47,505 [Maggie sighs] 249 00:12:47,679 --> 00:12:49,246 - I love you. - Love you. 250 00:12:49,420 --> 00:12:52,032 Look, Mags, I got this, okay? 251 00:12:52,206 --> 00:12:53,468 Got the keys? 252 00:12:54,861 --> 00:12:57,820 - You've been here two minutes! - I may have lost those. 253 00:12:57,994 --> 00:13:01,563 Um, okay, this is my only other set. 254 00:13:01,737 --> 00:13:04,218 - Okay. - Do not lose those. 255 00:13:04,392 --> 00:13:06,742 - I love you guys. - Love you. 256 00:13:06,916 --> 00:13:08,483 [in British accent] Cheerio! 257 00:13:10,311 --> 00:13:11,703 Shocking. 258 00:13:11,878 --> 00:13:13,140 [Casey] Ah. 259 00:13:14,881 --> 00:13:15,969 [door closes] 260 00:13:17,144 --> 00:13:19,886 So, how's everything going in, 261 00:13:20,060 --> 00:13:21,583 I'm gonna say fourth grade? 262 00:13:21,757 --> 00:13:23,541 - Sixth. - [Casey chuckles] 263 00:13:23,715 --> 00:13:24,934 Joking. 264 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 Where's your sense of humor? 265 00:13:27,284 --> 00:13:29,678 I lost it. On the subway. 266 00:13:29,852 --> 00:13:31,898 I lost you one time. 267 00:13:33,290 --> 00:13:35,205 Okay, twice if you count Atlantic City. 268 00:13:35,379 --> 00:13:37,120 But I won you back! 269 00:13:38,252 --> 00:13:40,820 Hey! I'm gonna make it up to you, okay? 270 00:13:40,994 --> 00:13:43,039 We're gonna do something super cool this weekend. 271 00:13:43,213 --> 00:13:45,433 Money is absolutely no object. 272 00:13:45,607 --> 00:13:48,131 As long as there's enough of it in that drawer. 273 00:13:50,742 --> 00:13:53,354 [Casey] How are there so many people up at this hour? 274 00:13:53,528 --> 00:13:55,486 Hey, you want to get a coffee? 275 00:13:55,660 --> 00:13:57,619 I'm twelve. I'm not allowed to drink coffee. 276 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 - Red Bull? - Really? 277 00:13:59,969 --> 00:14:01,841 Whew! Being a kid sucks. 278 00:14:03,103 --> 00:14:05,757 [whimsical music playing] 279 00:14:05,932 --> 00:14:08,978 Oh, my gosh. Look, there's an animal rescue tent! 280 00:14:09,152 --> 00:14:11,328 - Can we go in? Please? - [sighs] 281 00:14:11,502 --> 00:14:14,418 My instinct is, "Sure", so we probably shouldn't? 282 00:14:16,638 --> 00:14:18,770 But how could I say no to that little face 283 00:14:18,945 --> 00:14:21,730 with those cheeks and the, ah, missing tooth? 284 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 I just want to dust you in sugar... 285 00:14:23,514 --> 00:14:24,515 - Okay, okay, enough. - Okay, okay. 286 00:14:24,689 --> 00:14:25,734 Come on! 287 00:14:26,866 --> 00:14:28,215 [upbeat music playing] 288 00:14:35,787 --> 00:14:37,964 Wow. So beautiful. 289 00:14:38,138 --> 00:14:39,704 - Hi! - Hi. 290 00:14:39,879 --> 00:14:41,663 - Hi. - [blows raspberry] 291 00:14:42,794 --> 00:14:44,144 Well, you're kind of creepy. 292 00:14:44,318 --> 00:14:45,885 - [screeches] - Ah! Sorry! 293 00:14:46,059 --> 00:14:48,017 [screeches] 294 00:14:48,191 --> 00:14:49,671 [ethereal music playing] 295 00:14:52,369 --> 00:14:54,110 - Whoa. - Whoa. 296 00:14:54,284 --> 00:14:56,460 - Hi. - [cat purrs] 297 00:14:56,634 --> 00:14:57,940 [Emily chuckles] 298 00:14:58,636 --> 00:15:00,812 Oh, my goodness. 299 00:15:03,163 --> 00:15:05,817 Whoa! Uncle Casey, there's a sloth! 300 00:15:05,992 --> 00:15:08,951 [Casey] Oh. Hey. My spirit animal. 301 00:15:10,257 --> 00:15:11,911 - [Emily] Whoa. - [Casey] Don't touch that. 302 00:15:13,260 --> 00:15:14,391 [Emily] Aw. 303 00:15:17,003 --> 00:15:18,004 - [hisses] - [gasps] 304 00:15:18,918 --> 00:15:20,615 Why would you put that there? 305 00:15:20,789 --> 00:15:23,183 - Shoo. Go away. - [Emily] Look at you! 306 00:15:23,357 --> 00:15:26,360 Splendid backpack! 307 00:15:27,013 --> 00:15:28,623 - It matches. - Cool. 308 00:15:28,797 --> 00:15:30,538 Well, you are obviously a young lady 309 00:15:30,712 --> 00:15:32,670 - of immaculate taste. - Thank you. 310 00:15:32,844 --> 00:15:35,630 Bridwell's the name, and welcome to my 311 00:15:35,804 --> 00:15:38,459 Tentus Animalus Rescuus. 312 00:15:38,633 --> 00:15:41,462 Is that Latin for "Animal Rescue Tent"? 313 00:15:41,636 --> 00:15:44,073 No, it's just regular words with "us" on the end. 314 00:15:44,247 --> 00:15:45,857 Makes me sound smartus. 315 00:15:46,032 --> 00:15:48,686 So, what sort of animals are you looking for? 316 00:15:48,860 --> 00:15:53,213 A temperamental tortoise? A stand-up chameleon? 317 00:15:53,387 --> 00:15:55,824 Maybe something small, cheap and stuffed? 318 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 I want them all. 319 00:15:57,565 --> 00:15:59,959 Ah, yeah, we're not really looking for a pet. 320 00:16:00,133 --> 00:16:02,570 Perfect! Follow me. 321 00:16:02,744 --> 00:16:05,747 The thing about animals is that the best time to find them 322 00:16:05,921 --> 00:16:07,705 is when you're not looking for them. 323 00:16:07,879 --> 00:16:10,273 Huh, does this tent seem bigger on the inside? 324 00:16:10,447 --> 00:16:13,798 That's ridiculous! It's smaller on the outside. 325 00:16:13,973 --> 00:16:15,191 [horse neighs] 326 00:16:16,758 --> 00:16:18,238 Is that a baby giraffe? 327 00:16:18,412 --> 00:16:20,762 [Bridwell] Or a long-necked hyena. 328 00:16:20,936 --> 00:16:23,678 I can't be sure till I tell it a joke. 329 00:16:23,852 --> 00:16:26,594 [whispers] Giraffes have no sense of humor. 330 00:16:27,508 --> 00:16:29,031 Here we are. [sighs] 331 00:16:29,989 --> 00:16:31,773 This is it. 332 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 - There's no animals in here. - That's right. 333 00:16:33,949 --> 00:16:35,690 You said you weren't looking for a pet. 334 00:16:35,864 --> 00:16:37,083 And we're not. 335 00:16:37,257 --> 00:16:38,780 So you won't be interested in him. 336 00:16:38,954 --> 00:16:40,129 Who? 337 00:16:52,315 --> 00:16:53,316 [soft music playing] 338 00:16:53,490 --> 00:16:54,404 [whimpers] 339 00:16:54,578 --> 00:16:56,102 [Emily] My goodness. 340 00:16:56,276 --> 00:16:58,800 You're just the cutest thing I've ever seen. 341 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Look at you. 342 00:17:00,758 --> 00:17:02,021 Aw. 343 00:17:03,065 --> 00:17:04,849 I got you. 344 00:17:05,024 --> 00:17:06,895 Oh, he's so cute. 345 00:17:07,069 --> 00:17:09,071 And... And so tiny. 346 00:17:09,245 --> 00:17:11,465 And so red. 347 00:17:11,639 --> 00:17:12,988 I love that he's red. 348 00:17:13,162 --> 00:17:14,598 [chuckles] 349 00:17:15,556 --> 00:17:17,340 How did he get that way? 350 00:17:17,514 --> 00:17:20,604 I don't know. I found him in the park trying to be a pigeon. 351 00:17:20,778 --> 00:17:24,608 I think he's lost his family, so he's a little confused. 352 00:17:24,782 --> 00:17:26,175 [Emily] Poor guy. 353 00:17:26,349 --> 00:17:28,308 - I'll be your family. - No, you will not. 354 00:17:28,482 --> 00:17:29,831 Please, Uncle Casey? 355 00:17:30,005 --> 00:17:31,920 He's so tiny, he wouldn't bother anyone. 356 00:17:32,094 --> 00:17:33,835 Mr. Bridwell, how big is he gonna get? 357 00:17:34,009 --> 00:17:37,186 - Well, that depends, doesn't it? - On what? 358 00:17:37,360 --> 00:17:39,971 On how much you love him. 359 00:17:41,277 --> 00:17:43,888 Okay. Adorable. Put him back. 360 00:17:44,063 --> 00:17:45,934 Please, just look at this little tiny face. 361 00:17:46,108 --> 00:17:48,676 I'm sorry. I'm new, responsible Casey now, 362 00:17:48,850 --> 00:17:50,243 and letting you get a little 363 00:17:50,417 --> 00:17:52,723 radioactive micro-dog is not responsible. 364 00:17:52,897 --> 00:17:54,464 So give him back. 365 00:17:54,638 --> 00:17:56,205 No, I'm not gonna fall for that again. 366 00:17:56,379 --> 00:17:58,773 - Give me the dog. - [dog whimpers] 367 00:17:59,991 --> 00:18:01,602 Be careful. 368 00:18:04,909 --> 00:18:08,565 Well, thank you very much for giving me the opportunity to crush my niece's dreams. 369 00:18:08,739 --> 00:18:11,351 I always wondered what it felt like to be the bad guy. 370 00:18:11,525 --> 00:18:12,830 My pleasure. 371 00:18:15,746 --> 00:18:16,617 [dog whimpers] 372 00:18:16,791 --> 00:18:18,314 Oh, by the way, 373 00:18:18,488 --> 00:18:19,881 do you know what sound 374 00:18:20,055 --> 00:18:21,883 porcupines make when they kiss? 375 00:18:23,102 --> 00:18:26,061 - "Ouch!" - [laughing] 376 00:18:27,018 --> 00:18:29,369 Ah! Hyena. 377 00:18:30,631 --> 00:18:32,372 Okay, come on. 378 00:18:32,546 --> 00:18:35,201 Let's get you to school. No word of this to anyone. 379 00:18:39,292 --> 00:18:41,555 [school bell ringing] 380 00:18:42,251 --> 00:18:43,905 [indistinct chatter] 381 00:18:44,079 --> 00:18:46,342 OMG, did you bring your garbage to school? 382 00:18:46,516 --> 00:18:49,040 No, this is the recycling. 383 00:18:49,215 --> 00:18:51,565 For the fund raiser? Isn't that today? 384 00:18:51,739 --> 00:18:53,784 Yeah, but nobody actually does it. 385 00:18:53,958 --> 00:18:55,569 The school just wants the money. 386 00:18:55,743 --> 00:18:57,919 - My mom wrote a check. - Mine, too. 387 00:18:58,093 --> 00:18:59,442 Classic Food Stamp. 388 00:19:01,662 --> 00:19:03,272 [sighs] 389 00:19:04,360 --> 00:19:06,232 Hey! Don't listen to her. 390 00:19:06,406 --> 00:19:08,712 She's just cranky because a house fell on her wicked sister. 391 00:19:08,886 --> 00:19:10,366 [chuckles] 392 00:19:10,540 --> 00:19:12,107 I think it's awesome you actually did the work. 393 00:19:12,281 --> 00:19:14,022 Really makes you stand out around here. 394 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 It was one of the last things I was hoping to do, 395 00:19:16,372 --> 00:19:17,895 but thank you. 396 00:19:18,069 --> 00:19:19,941 - It's Owen, right? - [loudly] You know my name? 397 00:19:21,595 --> 00:19:23,249 - Did I say that out loud? - [chuckles] 398 00:19:23,423 --> 00:19:25,164 Well, if it makes you feel any better, 399 00:19:25,338 --> 00:19:26,469 I collected cans, too. 400 00:19:26,643 --> 00:19:28,602 Really? Where are they? 401 00:19:28,776 --> 00:19:32,345 My dad threw them away. Said I looked like an Asian Oliver Twist. 402 00:19:32,519 --> 00:19:33,955 - Oh, good job, Emily! - [school bell ringing] 403 00:19:34,129 --> 00:19:35,696 Come on in, we're starting. 404 00:19:39,308 --> 00:19:41,005 - [cans clanking] - [students murmuring] 405 00:19:47,142 --> 00:19:48,709 [kids gasping] 406 00:19:48,883 --> 00:19:51,190 Can we get a cleanup on aisle four? 407 00:19:51,364 --> 00:19:52,539 [laughing] 408 00:19:57,021 --> 00:20:00,111 [teacher] Don't worry, Emily. We'll get this cleaned up. 409 00:20:01,722 --> 00:20:03,027 [melancholy music playing] 410 00:20:07,380 --> 00:20:09,033 [interviewer] Another company looking to make its mark 411 00:20:09,208 --> 00:20:11,427 through genetically-enhanced agricultural products 412 00:20:11,601 --> 00:20:15,126 is Lyfegro and its famous uncompromising 413 00:20:15,301 --> 00:20:16,780 genius of a founder, Zac Tieran. 414 00:20:16,954 --> 00:20:18,695 [Tieran] "Famous". That's really nice to hear. 415 00:20:18,869 --> 00:20:19,957 - Hey, Em! - [door closes] 416 00:20:20,523 --> 00:20:22,046 How was your day? 417 00:20:23,570 --> 00:20:25,441 - [door shuts] - Good talk. 418 00:20:25,615 --> 00:20:27,008 [melancholy music continues] 419 00:20:31,926 --> 00:20:34,058 We are going to reveal something 420 00:20:34,233 --> 00:20:36,974 that is going to blow your mind. 421 00:20:42,980 --> 00:20:44,025 [typing] 422 00:20:48,029 --> 00:20:49,073 [Emily] Nothing? 423 00:20:52,468 --> 00:20:54,209 [whimsical music playing] 424 00:21:01,085 --> 00:21:02,435 What? 425 00:21:26,285 --> 00:21:29,462 - [dog whimpers] - What the... Hey, it's you! 426 00:21:29,636 --> 00:21:31,420 How did you get in there? 427 00:21:31,594 --> 00:21:33,770 You were in my bag all day? 428 00:21:33,944 --> 00:21:36,599 They're gonna think I stole you. 429 00:21:36,773 --> 00:21:38,122 - Who put you in here? - [panting] 430 00:21:39,907 --> 00:21:43,737 Oh, my gosh, you are just the cutest thing I've ever seen. 431 00:21:45,826 --> 00:21:48,307 Maybe you could stay for a little while, right? 432 00:21:48,481 --> 00:21:49,917 - [dog whimpers] - [chuckles] 433 00:21:50,091 --> 00:21:51,397 [upbeat music playing] 434 00:21:51,571 --> 00:21:54,225 Mr. Bridwell didn't tell me your name. 435 00:21:54,400 --> 00:21:56,576 So maybe you don't have one. 436 00:21:56,750 --> 00:22:00,144 What about something cool and old-fashioned? 437 00:22:00,319 --> 00:22:01,668 Like... 438 00:22:01,842 --> 00:22:03,800 - Floyd! - [snorts, whimpers] 439 00:22:03,974 --> 00:22:05,236 No? Okay. 440 00:22:05,411 --> 00:22:07,587 - Um, Ebenezer! - [grunts] 441 00:22:07,761 --> 00:22:11,460 Sorry. Um, Ishmael. It's from the Bible. 442 00:22:11,634 --> 00:22:13,854 - [grunts] - No. 443 00:22:14,855 --> 00:22:16,247 - Clifford. - [yelps] 444 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 You like Clifford? 445 00:22:17,814 --> 00:22:20,295 [laughs] Clifford it is. 446 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 - Perfect for you. - [yelps] 447 00:22:21,688 --> 00:22:24,734 Shh! No. Uncle Casey will hear you. 448 00:22:28,782 --> 00:22:31,219 Clifford, where'd you go? What... 449 00:22:32,655 --> 00:22:34,178 [chomping] 450 00:22:34,353 --> 00:22:36,485 Hey, there's my retainer. 451 00:22:37,138 --> 00:22:38,182 [Emily laughs] 452 00:22:39,836 --> 00:22:41,708 You hungry, boy? Come on. 453 00:22:42,448 --> 00:22:43,536 Perfect. 454 00:22:45,581 --> 00:22:46,539 [Clifford snarling] 455 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 Clifford, no! 456 00:22:48,105 --> 00:22:50,369 Those are my brand-new slippers. Clifford! 457 00:22:50,543 --> 00:22:52,153 Clifford, no, give it back. 458 00:22:53,372 --> 00:22:54,851 Really? 459 00:22:55,025 --> 00:22:57,027 I'm gonna call you Ebenezer if you act like this. 460 00:22:57,201 --> 00:22:59,508 Come on, drop it. Drop it, Clifford. 461 00:22:59,682 --> 00:23:01,118 Good boy. 462 00:23:11,520 --> 00:23:12,782 Clifford? 463 00:23:12,956 --> 00:23:15,002 Clifford! Where are you? 464 00:23:15,872 --> 00:23:17,221 [Casey] Do you like turkey, Em? 465 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 [Clifford grunts] 466 00:23:24,359 --> 00:23:25,404 [light music playing] 467 00:23:36,371 --> 00:23:37,416 Hmm. 468 00:23:41,681 --> 00:23:42,769 Where'd you go? 469 00:23:45,206 --> 00:23:46,512 [yelps] 470 00:23:46,686 --> 00:23:48,035 Oh, no. 471 00:23:48,905 --> 00:23:50,559 [Casey] You. 472 00:23:50,733 --> 00:23:52,822 - You didn't. - I didn't! I found him in my backpack. 473 00:23:52,996 --> 00:23:55,782 I specifically said no to the dog and you completely ignored me. 474 00:23:55,956 --> 00:23:58,480 I swear, he just showed up. 475 00:23:58,654 --> 00:24:00,308 Oh, it just "showed up", huh? 476 00:24:00,482 --> 00:24:03,659 - What is that? What are you doing? - Air quotes. 477 00:24:03,833 --> 00:24:06,880 It's a thing that grown-ups do when they say something that they don't mean. 478 00:24:07,054 --> 00:24:09,360 Please, Uncle Casey, can't he just stay for one night? 479 00:24:09,535 --> 00:24:11,232 No! Absolutely not. I promised your mom. 480 00:24:11,406 --> 00:24:12,625 No, please. 481 00:24:13,713 --> 00:24:15,105 [thunder rumbling] 482 00:24:15,279 --> 00:24:17,891 I'm not gonna fall for your little girl powers. 483 00:24:18,065 --> 00:24:19,762 [whimpering] 484 00:24:22,286 --> 00:24:23,636 Oh! Okay, one night. 485 00:24:23,810 --> 00:24:25,725 And then, first thing in the morning, 486 00:24:25,899 --> 00:24:28,510 he is going back to that weird old man that we met in the animal tent. 487 00:24:28,684 --> 00:24:30,730 Mm, saying that out loud makes us going in there 488 00:24:30,904 --> 00:24:32,514 seem like such a poor choice. 489 00:24:32,688 --> 00:24:34,864 Why? I don't understand. Why can't I just keep him? 490 00:24:35,038 --> 00:24:36,475 Because you can't have a dog! 491 00:24:38,477 --> 00:24:40,348 One night. That's it. 492 00:24:40,522 --> 00:24:41,784 Don't you... 493 00:24:41,958 --> 00:24:42,959 [door slams shut] 494 00:24:43,133 --> 00:24:44,178 [thunder rumbles] 495 00:24:46,354 --> 00:24:47,398 [rain pattering] 496 00:24:48,399 --> 00:24:49,966 [melancholy music playing] 497 00:24:52,012 --> 00:24:53,492 [Emily sobbing] 498 00:25:03,197 --> 00:25:04,720 [Clifford whimpering] 499 00:25:15,818 --> 00:25:18,560 I wish we were big and strong, 500 00:25:18,734 --> 00:25:21,041 and the world couldn't hurt us. 501 00:25:23,130 --> 00:25:24,435 [magical chiming] 502 00:25:29,005 --> 00:25:31,138 [thunder rumbling] 503 00:25:36,056 --> 00:25:37,927 [sighs] 504 00:25:43,672 --> 00:25:45,239 [thunder rumbling] 505 00:25:45,413 --> 00:25:46,675 [whimsical music plays] 506 00:25:57,773 --> 00:25:59,209 [music rises] 507 00:26:05,389 --> 00:26:06,913 [panting] 508 00:26:07,087 --> 00:26:08,523 [screams] 509 00:26:08,697 --> 00:26:10,046 [grunts] 510 00:26:10,220 --> 00:26:11,221 [Clifford whimpers] 511 00:26:13,920 --> 00:26:15,312 [Emily grunting] 512 00:26:15,486 --> 00:26:16,575 - Oh, my gosh. - [yawns] 513 00:26:23,451 --> 00:26:24,495 Clifford? 514 00:26:26,019 --> 00:26:28,238 Wait, wait. I'm going to wake up. It's all in my head. 515 00:26:28,412 --> 00:26:30,806 I'm dreaming. I'm going to wake up 516 00:26:30,980 --> 00:26:33,983 in three, two... 517 00:26:34,157 --> 00:26:36,856 Oh, my gosh, I'm not dreaming. This is real. 518 00:26:37,030 --> 00:26:38,727 Clifford, it's really you. 519 00:26:38,901 --> 00:26:42,383 How did this happen? How are you so huge? 520 00:26:42,557 --> 00:26:44,385 I mean, it's crazy, but it's great. 521 00:26:44,559 --> 00:26:46,213 I did wish for you to be big, 522 00:26:46,387 --> 00:26:48,084 but I didn't mean big on the outside. 523 00:26:48,258 --> 00:26:49,346 I meant, like, 524 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 mentally big. 525 00:26:51,174 --> 00:26:52,262 [laughs] 526 00:26:52,436 --> 00:26:53,481 Clifford. 527 00:26:55,091 --> 00:26:56,092 [Emily chuckling] 528 00:26:57,137 --> 00:26:58,442 What are you doing? 529 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 - [thuds] - No! My bed! 530 00:27:03,012 --> 00:27:05,188 Clifford, no, that's my mom's pillow! 531 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 Clifford, drop it. 532 00:27:06,712 --> 00:27:08,888 Come on, be a good boy and drop it. 533 00:27:09,062 --> 00:27:10,063 Give it back! 534 00:27:10,237 --> 00:27:12,065 - [Emily yelps] - [Clifford whines] 535 00:27:16,547 --> 00:27:17,897 [sneezes] 536 00:27:18,071 --> 00:27:19,115 Ew! 537 00:27:20,856 --> 00:27:22,031 [groans] 538 00:27:22,205 --> 00:27:23,598 Bless you. 539 00:27:23,772 --> 00:27:25,948 - Oh, no! My computer! - [clatters] 540 00:27:26,122 --> 00:27:28,734 - Don't wag your tail. Sit, boy, sit. - [Clifford whines] 541 00:27:31,475 --> 00:27:32,651 Clifford! 542 00:27:33,390 --> 00:27:34,914 Clifford, just 543 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 be quiet, stay here, okay? 544 00:27:36,785 --> 00:27:40,006 Shh. I'll be right back, okay? Just shh, shh, shh. 545 00:27:45,359 --> 00:27:47,666 Casey! Casey! Casey! 546 00:27:47,840 --> 00:27:49,668 - The meter's broken. - Casey! 547 00:27:49,842 --> 00:27:52,932 [Casey groans] It's 7:30. Huh! We're gonna be late for school. 548 00:27:53,106 --> 00:27:54,934 - Casey. - I'm up, I'm up, I'm up! 549 00:27:55,108 --> 00:27:56,500 Um, about the dog... 550 00:27:56,675 --> 00:27:58,502 You know, I've been thinking about that. 551 00:27:58,677 --> 00:28:01,157 And I don't want to be the no guy. That's just not who I am. 552 00:28:01,331 --> 00:28:04,508 So if you really want to keep that weird little thing, then it's fine with me. 553 00:28:04,683 --> 00:28:08,338 - So I can keep him? - You just got to tell your mom I knew nothing about it, okay? 554 00:28:08,512 --> 00:28:11,298 You snuck it back here, you hid it from me. I had no idea it was here. 555 00:28:11,472 --> 00:28:13,169 - I don't know if she's gonna believe that. - She is. 556 00:28:13,343 --> 00:28:15,781 The thing is tiny. It's completely plausible that I would... 557 00:28:18,305 --> 00:28:20,176 [screaming] 558 00:28:20,786 --> 00:28:21,917 Run! 559 00:28:22,091 --> 00:28:23,919 Come on. We got to get out of here! 560 00:28:24,093 --> 00:28:26,356 - There's a monster in the apartment! - Casey, this is the dog... 561 00:28:26,530 --> 00:28:28,619 Uncles and children first! 562 00:28:30,056 --> 00:28:31,579 Stay back! Stay back. 563 00:28:31,753 --> 00:28:33,059 ...from the tent. 564 00:28:35,322 --> 00:28:36,802 But last night it was... 565 00:28:36,976 --> 00:28:39,630 - Yeah, I think something happened to him. - You think? 566 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 He's the same dog he was last night, 567 00:28:41,894 --> 00:28:42,851 he's just a little bit bigger. 568 00:28:43,025 --> 00:28:44,070 "A little bit bigger." 569 00:28:44,244 --> 00:28:46,202 It is the size of a hippopotamus. 570 00:28:46,376 --> 00:28:48,857 Listen, he's not gonna hurt you, okay? He's harmless. 571 00:28:49,031 --> 00:28:51,512 He's the same dog he was last night. 572 00:28:51,686 --> 00:28:52,731 Stay. 573 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 [cell phone ringing] 574 00:28:56,647 --> 00:28:59,128 Oh, God. It's your mom. 575 00:28:59,302 --> 00:29:00,477 What am I gonna say? 576 00:29:00,651 --> 00:29:02,828 I don't know. Uh. Just act natural. 577 00:29:03,654 --> 00:29:06,179 - Act natural. - [whimpers] 578 00:29:07,006 --> 00:29:08,834 Shoo. Stay still. 579 00:29:09,008 --> 00:29:11,358 [grunts] What is happening? 580 00:29:11,532 --> 00:29:12,576 [ringing continues] 581 00:29:13,752 --> 00:29:14,927 Okay. 582 00:29:15,101 --> 00:29:16,929 Remember. Natural. 583 00:29:18,452 --> 00:29:19,714 Hey, girl. 584 00:29:19,888 --> 00:29:22,021 - It's Maggie. - I know, girl. 585 00:29:22,195 --> 00:29:24,023 Why do you keep calling me "girl"? 586 00:29:24,197 --> 00:29:27,026 What? That's just a thing that I say when I'm super chill. 587 00:29:27,200 --> 00:29:29,028 [thumping] 588 00:29:29,202 --> 00:29:31,291 I just wanted to call to make sure you were on the way to school. 589 00:29:31,465 --> 00:29:33,510 - We're walking to the subway now. - [Emily] Clifford, no! 590 00:29:33,684 --> 00:29:35,599 - Not gonna lose her this time. - [Maggie] That's not funny. 591 00:29:35,774 --> 00:29:38,254 You're right, that incident is not something we should joke about. 592 00:29:38,428 --> 00:29:40,430 - Clifford, no! Whoa! - But we are being so safe right now. 593 00:29:40,604 --> 00:29:42,563 - [clattering] - What is that noise? 594 00:29:42,737 --> 00:29:43,956 Nothing. 595 00:29:44,130 --> 00:29:45,522 But we're at our stop. Uh, bye, girl! 596 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 - [softly] Get up. - Okay, bye. 597 00:29:47,568 --> 00:29:49,352 Okay. You, sit. 598 00:29:49,526 --> 00:29:50,701 No, don't say that! 599 00:29:50,876 --> 00:29:51,920 [clattering] 600 00:29:54,314 --> 00:29:56,707 Somehow I thought you'd be better in a crisis. 601 00:29:58,187 --> 00:30:00,233 We are finding that Bridwell guy immediately. 602 00:30:00,407 --> 00:30:01,538 Why? 603 00:30:01,712 --> 00:30:03,323 So we can get rid of that. 604 00:30:03,497 --> 00:30:05,325 But you just said I could keep him. 605 00:30:05,499 --> 00:30:07,153 Yeah, that was before he 'roided up. 606 00:30:07,327 --> 00:30:08,719 Oh, come on. 607 00:30:08,894 --> 00:30:10,156 How is there nothing on this guy? 608 00:30:10,330 --> 00:30:11,984 He doesn't even show up on Google. 609 00:30:12,158 --> 00:30:14,247 "Bridwell's Animal Rescue"... nothing! 610 00:30:14,421 --> 00:30:16,902 You can't give people pets that go nuclear and then not be on the Internet. 611 00:30:17,076 --> 00:30:19,818 That is so irresponsible. Even by my standards. 612 00:30:19,992 --> 00:30:21,645 - [Clifford whines] - Oh! 613 00:30:21,820 --> 00:30:23,952 - That means he likes you. - Oh, great. 614 00:30:24,126 --> 00:30:25,824 [knock on door] 615 00:30:25,998 --> 00:30:28,565 - Who is it? - Packard. 616 00:30:28,739 --> 00:30:31,830 Oh, no, it's our psycho super. We can't have pets in the building... we'll get evicted! 617 00:30:32,004 --> 00:30:34,049 [Packard] I'm here to fix the dishwasher. 618 00:30:34,223 --> 00:30:35,268 - Coming in! - One second! 619 00:30:35,442 --> 00:30:37,531 Not on my watch. Hide the dog. 620 00:30:37,705 --> 00:30:38,967 [Emily] Hey, hey. 621 00:30:39,141 --> 00:30:40,229 [dramatic music playing] 622 00:30:42,057 --> 00:30:43,276 [Casey] I can handle this. 623 00:30:43,450 --> 00:30:45,191 Oh! Maybe I should do my English accent. 624 00:30:45,365 --> 00:30:47,193 No! 625 00:30:47,367 --> 00:30:49,586 [in British accent] Hello. You must be Mr. Packard. 626 00:30:50,674 --> 00:30:51,806 Who are you? 627 00:30:51,980 --> 00:30:52,938 [in American accent] Uh, Casey. 628 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 Um, Maggie's sister. Brother. 629 00:30:54,940 --> 00:30:56,680 - Um, this is not a great time. - It's now or never. 630 00:30:56,855 --> 00:30:58,030 Never? 631 00:30:59,031 --> 00:31:00,728 [door closes] 632 00:31:00,902 --> 00:31:03,078 Well, what the heck is going on in here? 633 00:31:03,252 --> 00:31:05,864 Oh, we were just doing a little feng shui. 634 00:31:06,038 --> 00:31:08,388 It's Chinese for "moving things." 635 00:31:09,476 --> 00:31:10,912 The dishwasher's right there. 636 00:31:11,086 --> 00:31:13,132 Yeah, but the water cutoff is in the bedroom closet. 637 00:31:13,306 --> 00:31:14,785 - Don't... Don't go in here. - No. 638 00:31:14,960 --> 00:31:16,048 Why not? 639 00:31:16,222 --> 00:31:18,746 - It's private. - It's haunted. 640 00:31:18,920 --> 00:31:21,792 There's a lot of girl stuff in there that I wouldn't want you to see. 641 00:31:21,967 --> 00:31:23,316 Yeah. 642 00:31:23,490 --> 00:31:25,927 - I can do it, though. - Yeah! Thanks, Uncle Casey. 643 00:31:26,101 --> 00:31:27,581 Just get in there and give it a little... [clicks tongue] 644 00:31:27,755 --> 00:31:30,062 - You know, he's family. - [Casey] Yeah. 645 00:31:31,367 --> 00:31:32,455 So, the, um... 646 00:31:33,369 --> 00:31:35,458 So, the dishwasher! 647 00:31:35,632 --> 00:31:38,897 So, it makes, like, this weird crackling noise when it drains. 648 00:31:40,724 --> 00:31:41,638 [panting] 649 00:31:41,812 --> 00:31:43,292 Shh. 650 00:31:44,946 --> 00:31:47,079 - No, no, no. Stop! - [thumping] 651 00:31:47,253 --> 00:31:48,689 [thumping] 652 00:31:50,082 --> 00:31:51,605 [grunting] 653 00:31:51,779 --> 00:31:53,433 [groaning] 654 00:31:53,607 --> 00:31:56,044 Everything's under control! Just shutting off the valve. 655 00:31:56,871 --> 00:31:58,612 [screams] Whoa! 656 00:31:59,613 --> 00:32:01,441 Must be these old pipes, huh? 657 00:32:01,615 --> 00:32:04,139 What the heck is going on in there? 658 00:32:04,313 --> 00:32:07,099 [loudly] So you are going into my room now! 659 00:32:07,273 --> 00:32:09,101 [panting] Okay. 660 00:32:09,275 --> 00:32:10,798 [panting] 661 00:32:11,755 --> 00:32:13,105 [sniffs] I smell dog. 662 00:32:13,670 --> 00:32:14,584 Dog? 663 00:32:14,758 --> 00:32:16,195 No, um... 664 00:32:16,369 --> 00:32:19,938 That is just me. I don't believe in deodorant. 665 00:32:20,112 --> 00:32:22,723 Why mask our natural essence? In fact, we should smell each other. 666 00:32:22,897 --> 00:32:24,246 - Bring it in. - Mmm, no. No! 667 00:32:24,420 --> 00:32:25,639 Okay. 668 00:32:27,119 --> 00:32:28,381 [whispers] What are you doing? 669 00:32:40,697 --> 00:32:42,221 [Clifford whimpers softly] 670 00:32:43,787 --> 00:32:44,832 [coughs] 671 00:32:46,921 --> 00:32:48,053 [bottle rolling] 672 00:32:52,187 --> 00:32:54,537 Yeah, I think I found the problem. 673 00:32:55,756 --> 00:32:59,455 I got to order a part. And I will have to return. 674 00:32:59,629 --> 00:33:01,892 Well, thank you very much for coming. 675 00:33:02,067 --> 00:33:04,156 You are a super super. 676 00:33:07,594 --> 00:33:08,638 Ow. 677 00:33:10,162 --> 00:33:11,772 - [Emily] Bye! - Bye now! 678 00:33:11,946 --> 00:33:12,903 [Emily] Thank you! 679 00:33:13,078 --> 00:33:14,079 [sighs] 680 00:33:17,386 --> 00:33:19,998 This is the craziest thing I have ever seen, 681 00:33:20,172 --> 00:33:21,956 and I've been to Burning Man. 682 00:33:23,784 --> 00:33:26,613 If we can't find Bridwell, how are we gonna return him? 683 00:33:26,787 --> 00:33:28,615 [Emily] Good boy, Clifford. 684 00:33:30,225 --> 00:33:31,705 Wait, return him? 685 00:33:31,879 --> 00:33:33,359 We can't abandon him. We're all he's got. 686 00:33:33,533 --> 00:33:35,143 We just need to make him small again. 687 00:33:35,317 --> 00:33:36,884 He needs to see a vet. 688 00:33:37,885 --> 00:33:39,278 - A vet? - [Emily] Yeah. 689 00:33:39,452 --> 00:33:40,844 We don't know what's going on with him. 690 00:33:41,019 --> 00:33:42,803 - What if he's really sick? - [groans] 691 00:33:42,977 --> 00:33:45,371 What if he's still growing? 692 00:33:45,545 --> 00:33:47,982 [distorted voice] What if he grows to be a hundred feet tall? 693 00:33:48,156 --> 00:33:49,592 [distorted panting] 694 00:33:52,595 --> 00:33:54,510 Okay. We'll take him to a vet. 695 00:33:54,684 --> 00:33:57,992 But after that, we are finding Bridwell and we are giving him back... 696 00:33:58,166 --> 00:33:59,211 Whoa! 697 00:34:00,255 --> 00:34:01,430 - [chuckles] - [Casey sighs] 698 00:34:02,257 --> 00:34:04,085 ...his giant dog. 699 00:34:06,957 --> 00:34:07,871 Come on. 700 00:34:08,046 --> 00:34:09,960 [light music playing] 701 00:34:10,135 --> 00:34:11,962 - [Clifford panting] - Nice job with the belts. 702 00:34:12,137 --> 00:34:14,443 Lucky your mom went through the Madonna phase in the '80s, huh? 703 00:34:14,617 --> 00:34:16,010 [Emily] Madonna? 704 00:34:16,184 --> 00:34:18,360 Uh, shouldn't we try to hide him or something? 705 00:34:18,534 --> 00:34:21,668 Nah. It's New York. No one'll even notice. 706 00:34:21,842 --> 00:34:25,933 No, no. I don't care if it's Johnny Appleseed, don't touch my petunias. 707 00:34:26,847 --> 00:34:27,891 [Clifford grunts] 708 00:34:29,545 --> 00:34:32,200 - [Emily] You live here? - Haven't you ever seen a mobile home before? 709 00:34:32,374 --> 00:34:34,202 - Not like this one. - [sighs] 710 00:34:34,376 --> 00:34:37,292 My girlfriend and I broke up, and what with my college loans, I... 711 00:34:37,466 --> 00:34:39,338 - Mmm-hmm. - Look, this is a valid, 712 00:34:39,512 --> 00:34:41,035 financially responsible life choice 713 00:34:41,209 --> 00:34:43,646 which your mother does not need to know about. Okay? 714 00:34:43,820 --> 00:34:44,908 [Clifford whines] 715 00:34:45,083 --> 00:34:46,780 Oh, you're judging me as well. 716 00:34:47,694 --> 00:34:48,956 - In. - Come on, boy. 717 00:34:51,872 --> 00:34:53,569 - Just down the front here. - [clattering] 718 00:34:53,743 --> 00:34:56,442 No, oh! Or stick your big fat butt right on my bed. 719 00:34:56,616 --> 00:34:57,573 No! Clifford. 720 00:34:57,747 --> 00:34:59,880 [groans] 721 00:35:00,054 --> 00:35:02,926 [Emily] Clifford, don't slobber on his financially responsible life choice. 722 00:35:03,101 --> 00:35:04,580 [Clifford barks] 723 00:35:05,668 --> 00:35:06,626 Emily! 724 00:35:06,800 --> 00:35:09,237 Owen. What are you doing here? 725 00:35:09,411 --> 00:35:12,327 I thought you were sick, so I was gonna bring you your homework. 726 00:35:12,501 --> 00:35:13,894 And I also skipped P.E. 727 00:35:14,068 --> 00:35:15,765 Which I'm suddenly realizing makes me look 728 00:35:15,939 --> 00:35:17,811 a lot more desperate than I anticipated. 729 00:35:17,985 --> 00:35:20,553 - So you're not sick. - No, we're going to the vet. 730 00:35:20,727 --> 00:35:22,555 Don't you need an animal for that? 731 00:35:24,034 --> 00:35:25,297 [Clifford grunts] 732 00:35:25,949 --> 00:35:27,168 [slobbers] 733 00:35:27,342 --> 00:35:29,257 [people murmuring in background] 734 00:35:29,431 --> 00:35:30,476 Dogzilla! 735 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 - [Casey] No! - [girl] Is that a dog? 736 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 [Casey] It's okay! 737 00:35:34,306 --> 00:35:36,786 Nothing to see here, folks, just a big red puppy. Nothing to be afraid of. 738 00:35:36,960 --> 00:35:39,049 - [whines] - In. 739 00:35:39,224 --> 00:35:42,531 We're trying to keep this quiet until we can get him small again. So... 740 00:35:42,705 --> 00:35:45,360 - Shh. - This is so cool. You guys got to let me come. 741 00:35:45,534 --> 00:35:48,189 This is the kind of education you can't get in a classroom. 742 00:35:48,363 --> 00:35:50,017 I've seen TED talks about this. 743 00:35:50,191 --> 00:35:52,150 Sorry, pal. I got enough on my plate keeping one kid alive. 744 00:35:52,324 --> 00:35:53,629 There is no way... 745 00:35:53,803 --> 00:35:54,848 [Owen screams] 746 00:35:56,806 --> 00:35:58,591 Okay, I guess he's coming with. 747 00:35:59,679 --> 00:36:01,333 [upbeat pop music playing] 748 00:36:02,290 --> 00:36:03,378 - Don't you dare. - [barks] 749 00:36:03,552 --> 00:36:05,598 Clifford, no. No fetch. 750 00:36:05,772 --> 00:36:06,903 No fetch! 751 00:36:07,077 --> 00:36:08,557 [barking] 752 00:36:10,559 --> 00:36:11,604 [Emily] Clifford! 753 00:36:11,778 --> 00:36:14,259 [man] Huh? Oh, no. No, no, no! 754 00:36:14,433 --> 00:36:15,477 Bad doggy! 755 00:36:15,651 --> 00:36:17,087 [screams] 756 00:36:17,262 --> 00:36:18,480 [groaning] 757 00:36:20,221 --> 00:36:21,657 [people screaming] 758 00:36:21,831 --> 00:36:24,182 - [man] That's a good boy! - [Emily] Clifford, no! 759 00:36:24,356 --> 00:36:25,487 [panting] 760 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 [man] Bad dog. 761 00:36:27,228 --> 00:36:28,360 [shouting] 762 00:36:28,534 --> 00:36:30,100 Oh! 763 00:36:31,232 --> 00:36:32,625 [man grunting] 764 00:36:35,932 --> 00:36:37,717 How has he not popped that yet? 765 00:36:39,588 --> 00:36:41,634 - [body ball pops] - Ah. There we are. 766 00:36:42,417 --> 00:36:44,332 Clifford, put him down. 767 00:36:44,506 --> 00:36:46,116 Drop the ball. 768 00:36:47,335 --> 00:36:49,468 - Drop the ball! - Clifford, drop it. 769 00:36:50,817 --> 00:36:52,166 - Unbelievable. - Good boy. 770 00:36:52,340 --> 00:36:54,647 No, bad boy. Very bad boy. 771 00:36:54,821 --> 00:36:56,562 [man 2] He's cute. Right over here. 772 00:36:56,736 --> 00:36:58,172 - [indistinct chatter] - [laughs] 773 00:37:00,566 --> 00:37:02,742 - [Clifford whimpers] - [Owen] What is he doing? 774 00:37:02,916 --> 00:37:04,787 - What is he doing? - [Clifford sniffing] 775 00:37:04,961 --> 00:37:06,441 Uh-oh. 776 00:37:07,877 --> 00:37:09,270 [Owen groans] 777 00:37:09,444 --> 00:37:11,316 - Awesome. - Not awesome. 778 00:37:11,490 --> 00:37:13,709 - [splashes] - [Emily] Oh! 779 00:37:13,883 --> 00:37:15,233 [Owen grunts] 780 00:37:15,407 --> 00:37:17,670 Oh, I hope I'm not around for number two. 781 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 [Colette] Yesterday's TV interview 782 00:37:19,933 --> 00:37:21,413 was brilliant, Mr. Tieran. [Tieran] Thank you. 783 00:37:21,587 --> 00:37:23,415 I mean, I don't want to have high expectations, 784 00:37:23,589 --> 00:37:25,112 but I'm excited about what I'm gonna see. 785 00:37:25,286 --> 00:37:28,507 Uh, well, unfortunately, Mr. Tieran, we haven't seen 786 00:37:28,681 --> 00:37:30,683 exactly the kind of genetically induced growth 787 00:37:30,857 --> 00:37:32,032 we were hoping for. 788 00:37:32,206 --> 00:37:33,251 [gasps] 789 00:37:34,513 --> 00:37:36,645 - [Tieran] That's a two-headed goat. - [bleating] 790 00:37:36,819 --> 00:37:39,300 We're trying to feed the world and you're creating more mouths to feed? 791 00:37:39,474 --> 00:37:42,434 - I guess you could look at it that way. - Oh, I am. 792 00:37:42,608 --> 00:37:43,957 [goat bleating] 793 00:37:44,131 --> 00:37:46,525 And it's looking back at me with four eyes. 794 00:37:46,699 --> 00:37:48,831 That's a little unsettling. 795 00:37:49,005 --> 00:37:50,137 What's our goal? 796 00:37:50,311 --> 00:37:52,444 - Well, to feed the world. - Stop talking. 797 00:37:52,618 --> 00:37:57,187 Our goal is to grow giant food through genetic engi... 798 00:37:58,450 --> 00:37:59,625 [clucking] 799 00:37:59,799 --> 00:38:00,930 [groans] 800 00:38:02,758 --> 00:38:04,194 How much money have we spent? 801 00:38:04,369 --> 00:38:05,283 Is it... 802 00:38:05,457 --> 00:38:06,588 $400 million. 803 00:38:06,762 --> 00:38:09,112 - That is so much money, huh? - I know! 804 00:38:09,287 --> 00:38:12,942 - Surely you have something to show for it. Right? - Well... 805 00:38:13,116 --> 00:38:14,901 - So far, sir, not... - I heard a "so far." 806 00:38:15,075 --> 00:38:17,251 - Did you hear "so far"? - I heard "so far". 807 00:38:17,425 --> 00:38:21,386 And what that tells me is we have not failed. 808 00:38:21,560 --> 00:38:24,127 We just have not succeeded so far! 809 00:38:24,302 --> 00:38:26,347 - Can I get an amen? - Amen! 810 00:38:26,521 --> 00:38:28,828 Not you. I was talking to them. 811 00:38:29,002 --> 00:38:33,746 So with that $400 million, what have we produced? 812 00:38:33,920 --> 00:38:36,705 Larger chickens, cows that poop chocolate, what? 813 00:38:36,879 --> 00:38:40,274 - Why don't I just show you? - Oh! That is what I like to hear, okay? 814 00:38:40,448 --> 00:38:43,364 Well, this sheep at least has one head. That's a bonus. 815 00:38:43,538 --> 00:38:46,411 And what do we have here? Thicker wool that shears itself? 816 00:38:46,585 --> 00:38:48,238 Fur that smells like Santa Claus? What? 817 00:38:48,413 --> 00:38:49,892 Uh, not exactly. 818 00:38:50,066 --> 00:38:52,808 - We included her because she's m... - Why, Albert? 819 00:38:52,982 --> 00:38:53,983 - She's m... - She's what? 820 00:38:54,593 --> 00:38:55,594 She's... 821 00:38:56,421 --> 00:38:57,422 mean. 822 00:38:58,988 --> 00:38:59,946 She's mean? 823 00:39:00,120 --> 00:39:01,687 She's nasty. 824 00:39:01,861 --> 00:39:03,384 Well, now you're just lying to me. 825 00:39:03,558 --> 00:39:06,953 - No. - You're telling me that this gentle, sweet... 826 00:39:07,127 --> 00:39:08,781 - [sheep growls] - [screams] 827 00:39:08,955 --> 00:39:10,609 - Neat, huh? Kinda cool? - [thumping] 828 00:39:10,783 --> 00:39:12,045 That's not cool. Stop it! 829 00:39:12,219 --> 00:39:13,438 [growling] 830 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 This is my childhood! 831 00:39:15,178 --> 00:39:16,179 [Colette] Mr. Tieran? 832 00:39:16,832 --> 00:39:18,660 Colette. Yes. 833 00:39:19,444 --> 00:39:20,662 From the look on your face, 834 00:39:20,836 --> 00:39:22,838 I'm assuming you have more good news. 835 00:39:23,012 --> 00:39:24,362 - [sighs] - You need to see this. 836 00:39:24,536 --> 00:39:25,798 That can't be real. 837 00:39:25,972 --> 00:39:27,495 [Colette] It's all over the Internet. 838 00:39:27,669 --> 00:39:30,672 There's a ten-foot dog in upper Manhattan. 839 00:39:30,846 --> 00:39:31,760 Oh, my... 840 00:39:31,934 --> 00:39:33,675 - I smell your hair. - Sorry. 841 00:39:33,849 --> 00:39:37,287 [Tieran] Whatever made this dog grow could make our food grow. 842 00:39:37,462 --> 00:39:39,202 And then save Lyfegro. 843 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 [chuckles] 844 00:39:41,422 --> 00:39:43,729 Please find him. Yes! 845 00:39:47,036 --> 00:39:48,386 [dog whimpers] 846 00:39:51,824 --> 00:39:52,955 [Clifford slobbering] 847 00:40:02,008 --> 00:40:03,052 [Emily] Is he all right? 848 00:40:03,226 --> 00:40:05,577 Eh, yeah, um, eh, well... 849 00:40:05,751 --> 00:40:07,666 He's, uh... um, well... 850 00:40:07,840 --> 00:40:09,319 Whoo! 851 00:40:09,494 --> 00:40:11,060 Are you gonna examine him? 852 00:40:11,234 --> 00:40:14,542 Yes. I am. Because I'm a veterinarian! 853 00:40:14,716 --> 00:40:17,327 That's what I do, I examine... animals. 854 00:40:17,502 --> 00:40:19,895 - I'm gonna take a look inside your mouth, buddy. - [snarls] 855 00:40:20,069 --> 00:40:21,636 Oh, easy. You want to maybe tell him? 856 00:40:21,810 --> 00:40:24,857 - Oh, yeah. Clifford. - That's not gonna... 857 00:40:25,031 --> 00:40:26,424 [Emily] Good boy. 858 00:40:26,598 --> 00:40:28,251 Oh, maybe have a little more faith in the kiddies. 859 00:40:28,426 --> 00:40:29,514 Good job there, buddy. 860 00:40:29,688 --> 00:40:31,211 All right, let me take a look there. 861 00:40:31,385 --> 00:40:32,517 [groans] 862 00:40:34,301 --> 00:40:36,346 Cool. Cool, cool, cool, cool. Yeah! 863 00:40:36,521 --> 00:40:38,958 Yes, they're large teeth on a big red dog. 864 00:40:39,132 --> 00:40:43,049 Is that a medical opinion? It sounded very scientific. 865 00:40:43,223 --> 00:40:45,878 All right, yeah, so, why don't we get you on the scale, bud? 866 00:40:46,052 --> 00:40:47,183 - But slowly! - [crackles] 867 00:40:47,357 --> 00:40:48,881 - [kids] Oh! - [Clifford whines] 868 00:40:49,055 --> 00:40:51,536 It's just the platinum edition of the X-9000. 869 00:40:51,710 --> 00:40:53,363 - Yeah, sorry about that. - [vet] No problem. 870 00:40:53,538 --> 00:40:54,887 I'm just gonna write... 871 00:40:56,889 --> 00:40:58,064 - "heavy." - [Clifford whines] 872 00:40:59,674 --> 00:41:01,110 All right. 873 00:41:04,113 --> 00:41:06,376 Yeah, why don't you take his temperature? 874 00:41:06,551 --> 00:41:08,988 What? Why? I... 875 00:41:09,162 --> 00:41:10,859 - You know him a little better. - Uh... 876 00:41:13,514 --> 00:41:15,124 - Where? - You know. 877 00:41:15,298 --> 00:41:17,649 No, I don't "know" because I'm not a vet. 878 00:41:17,823 --> 00:41:21,435 Well, in the animal temperature-taking place? 879 00:41:21,609 --> 00:41:24,307 - Which is... - Rhymes with "nut-hole." 880 00:41:24,482 --> 00:41:25,787 [Clifford grunts] 881 00:41:28,311 --> 00:41:29,791 [whimpers] 882 00:41:31,314 --> 00:41:33,273 - No way. - You don't wanna... Yeah, we're not gonna do that. 883 00:41:33,447 --> 00:41:35,057 Don't even worry about that, Clifford. 884 00:41:35,231 --> 00:41:36,842 - Why don't I just listen to his heart? - Yes! 885 00:41:37,016 --> 00:41:39,192 - That! Yes. - Let's do that. Let's do that. 886 00:41:39,366 --> 00:41:42,587 I'm gonna listen to your heart now, buddy. [blowing] 887 00:41:42,761 --> 00:41:44,371 [softly] All right, here we go. 888 00:41:44,545 --> 00:41:47,243 - [heart beating rapidly] - Oh. 889 00:41:47,417 --> 00:41:50,508 Yeah! Clifford, Clifford, Clifford, Clifford... 890 00:41:50,682 --> 00:41:51,770 [both clear throat] 891 00:41:51,944 --> 00:41:53,293 Oh, sorry. 892 00:41:53,467 --> 00:41:55,338 Well, I mean, I got to say, 893 00:41:55,513 --> 00:41:59,299 besides being big and red, this dog is healthy as, 894 00:41:59,473 --> 00:42:02,694 - well, healthy as a horse. - So you don't know what made him grow like this? 895 00:42:02,868 --> 00:42:03,782 [vet] I'm sorry, I don't. 896 00:42:03,956 --> 00:42:05,523 Live near a toxic waste dump? 897 00:42:05,697 --> 00:42:07,176 On top of a burial ground? 898 00:42:07,350 --> 00:42:08,743 - I saw this movie... - Okay, I think we're done here. 899 00:42:08,917 --> 00:42:10,179 All right. 900 00:42:10,353 --> 00:42:12,791 Crazy idea: How about we leave Clifford here 901 00:42:12,965 --> 00:42:14,270 with this professional 902 00:42:14,444 --> 00:42:16,838 until, I don't know, your mom comes home? 903 00:42:17,012 --> 00:42:19,537 And if he hasn't shrunken back to a normal size, then you can figure it out without me. 904 00:42:19,711 --> 00:42:21,190 - Casey! - That is cold. 905 00:42:21,364 --> 00:42:22,409 [Clifford snarls] 906 00:42:23,889 --> 00:42:25,499 Why don't I finish up the examination? 907 00:42:25,673 --> 00:42:26,935 You guys can just go wait in the other room. 908 00:42:27,109 --> 00:42:28,981 - All right. Thank you so much. - Thanks. 909 00:42:30,069 --> 00:42:31,200 [snarls] 910 00:42:32,506 --> 00:42:34,813 [vet] All right, let's do the easy part now 911 00:42:34,987 --> 00:42:36,858 and get you out of here, Clifford. 912 00:42:37,032 --> 00:42:39,644 That's one big handsome fella you got there. 913 00:42:39,818 --> 00:42:40,906 [Casey] Why, thank you. 914 00:42:42,037 --> 00:42:43,082 Sign here. 915 00:42:43,256 --> 00:42:45,780 - Very good, very good. - [sneezes] 916 00:42:45,954 --> 00:42:47,782 Yeah, who wants a treat, huh? You want a treat? 917 00:42:47,956 --> 00:42:49,218 There you go, buddy. 918 00:42:49,392 --> 00:42:51,873 - Yeah. Good job. Okay. - [whimpers] 919 00:42:52,047 --> 00:42:53,309 No, no, you'll get another treat 920 00:42:53,483 --> 00:42:54,615 - in a little while. - [sniffing] 921 00:42:54,789 --> 00:42:56,835 Another treat in a little while. 922 00:42:57,009 --> 00:42:58,924 - You'll get it in a little... - [Clifford whines] 923 00:42:59,098 --> 00:43:00,316 [indistinct yelling] 924 00:43:00,926 --> 00:43:01,883 [thumps] 925 00:43:02,667 --> 00:43:04,407 [Lucille] Thank you. 926 00:43:04,582 --> 00:43:05,800 You know, I've got to say, 927 00:43:05,974 --> 00:43:07,541 I've never seen a dog that big before. 928 00:43:07,715 --> 00:43:09,282 He was tiny last night. 929 00:43:10,109 --> 00:43:10,979 [whimsical music playing] 930 00:43:11,153 --> 00:43:13,286 Really? 931 00:43:13,460 --> 00:43:16,158 - You didn't happen to get him from Bridwell, did you? - How'd you know? 932 00:43:16,332 --> 00:43:19,771 Sweetheart, I have been working in this office for more than 20 years. 933 00:43:19,945 --> 00:43:22,643 Whenever anyone brings a unique animal in, 934 00:43:22,817 --> 00:43:24,471 it always seems to come from Bridwell. 935 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 This one guy couldn't speak a word 936 00:43:26,952 --> 00:43:29,041 until Bridwell gave him a parakeet. 937 00:43:29,215 --> 00:43:32,522 That bird kept repeating positive affirmations daily. 938 00:43:32,697 --> 00:43:34,176 Now the guy can't stop talking! 939 00:43:34,350 --> 00:43:36,962 - [vet exclaims] - Another woman, she couldn't walk. 940 00:43:37,136 --> 00:43:38,441 She couldn't even move! 941 00:43:38,616 --> 00:43:40,313 Bridwell gave her a spider monkey. 942 00:43:40,487 --> 00:43:41,575 - Every night... - Lucille, help! 943 00:43:41,749 --> 00:43:43,055 [Lucille] ...it massages her feet, 944 00:43:43,229 --> 00:43:45,666 and since then, she's taken up tap dancing. 945 00:43:45,840 --> 00:43:48,626 - Wow, this guy's like a wizard! - Do you think he could make Clifford small again? 946 00:43:48,800 --> 00:43:50,932 Are you kidding? That's nothing for a man like Bridwell. 947 00:43:51,106 --> 00:43:52,673 The guy could perform miracles! 948 00:43:52,847 --> 00:43:54,675 - How do we find him? - You don't. 949 00:43:54,849 --> 00:43:57,112 He's more of the there-when-you-need-him type of guy. 950 00:43:57,286 --> 00:44:00,028 What do you do, say his name three times and rub a lamp? 951 00:44:00,202 --> 00:44:01,508 [chuckles] So cute. 952 00:44:01,682 --> 00:44:03,641 Have you got any information on your computer? 953 00:44:03,815 --> 00:44:05,947 - What kind of dumb question is that? - Dumb question? 954 00:44:06,121 --> 00:44:07,645 He just suggested rubbing a lamp. 955 00:44:07,819 --> 00:44:09,603 That's it! I know how to find him. 956 00:44:09,777 --> 00:44:12,650 Bridwell was at our school yesterday. He set up his tent there. 957 00:44:12,824 --> 00:44:15,653 So that must mean he had to fill out paperwork with his info on it. 958 00:44:15,827 --> 00:44:18,394 - So the information is on the school's computer. - Exactly! 959 00:44:21,093 --> 00:44:24,009 We hit the school fast, get the info on Bridwell, and we bounce. 960 00:44:24,183 --> 00:44:25,314 I'll get Clifford something to eat. 961 00:44:25,488 --> 00:44:26,925 Is it safe to leave the keys up there? 962 00:44:27,099 --> 00:44:28,491 Who's gonna want to steal this? 963 00:44:28,666 --> 00:44:30,276 Sometimes you pray for a miracle 964 00:44:30,450 --> 00:44:31,843 to save your company from ruin, 965 00:44:32,017 --> 00:44:34,584 and then you actually get it! [chuckling] 966 00:44:34,759 --> 00:44:36,412 But we don't have him yet, sir. 967 00:44:36,586 --> 00:44:39,372 Oh, come on, it's hard to hide a ten-foot red dog, Colette. 968 00:44:39,546 --> 00:44:41,287 And what is this? 969 00:44:41,461 --> 00:44:43,376 - It's an I.D. chip. - It's an I.D. chip. 970 00:44:43,550 --> 00:44:46,422 And when this little guy finds its way into our new large friend... 971 00:44:47,728 --> 00:44:48,773 [chuckles] 972 00:44:49,817 --> 00:44:52,559 ...the dog becomes Lyfegro's property. 973 00:44:52,733 --> 00:44:55,257 And red becomes my new favorite color. 974 00:44:56,563 --> 00:44:57,564 Mr. Tieran. 975 00:44:57,738 --> 00:44:59,479 - What? - [technician] Sir? 976 00:44:59,653 --> 00:45:01,002 - Yeah. - [technician] Take a look at this. 977 00:45:01,176 --> 00:45:03,135 This girl appears with the dog 978 00:45:03,309 --> 00:45:06,573 - in 67% of the images that we've examined. - Oh, that's unfortunate. 979 00:45:06,747 --> 00:45:11,186 Now, I've traced the crest on her uniform to an elite private school. 980 00:45:11,360 --> 00:45:12,971 Ugh! That's a litter of terrible. 981 00:45:13,145 --> 00:45:16,365 - And... - Oh. All right. 982 00:45:16,539 --> 00:45:20,456 "Emily Elizabeth Howard." 983 00:45:20,630 --> 00:45:21,675 Bingo! 984 00:45:21,849 --> 00:45:22,981 [upbeat music playing] 985 00:45:26,288 --> 00:45:29,030 [Casey] Hey, that is a lovely broach! 986 00:45:29,204 --> 00:45:31,424 Could you break a 20? 987 00:45:31,598 --> 00:45:34,035 There's kids in the hall selling peanut brittle, and I got a thing for P britty. 988 00:45:34,209 --> 00:45:36,821 - Peanuts? Ugh! - Yeah. 989 00:45:36,995 --> 00:45:39,214 Just down the hall. Far as you can go! 990 00:45:40,215 --> 00:45:41,651 She does not like peanuts. 991 00:45:45,743 --> 00:45:46,918 Nice job. 992 00:45:47,092 --> 00:45:49,747 I'll lift the intel... stealth mode. 993 00:45:49,921 --> 00:45:51,574 They'll never even know we were here. 994 00:45:51,749 --> 00:45:53,141 That would've sounded so much cooler 995 00:45:53,315 --> 00:45:55,013 if you weren't holding a SpongeBob flash drive. 996 00:45:55,187 --> 00:45:56,579 Shh. 997 00:45:56,754 --> 00:45:58,016 - Working. - [typing] 998 00:46:02,281 --> 00:46:04,326 - [sighs] - [sarcastically] Charming. 999 00:46:05,458 --> 00:46:06,546 [groans] 1000 00:46:06,720 --> 00:46:08,504 - [car door closes] - Hello, good sir! 1001 00:46:08,678 --> 00:46:10,376 How are you? 1002 00:46:10,550 --> 00:46:13,422 I'm gonna guess that you're either the superintendent 1003 00:46:13,596 --> 00:46:17,470 or you're a part of the New York Lantern Preservation Society. [laughs] 1004 00:46:17,644 --> 00:46:19,602 - What do you want, smart aleck? - Okay. 1005 00:46:19,777 --> 00:46:21,996 I need some information on one of your tenants, please. 1006 00:46:22,170 --> 00:46:25,304 Well, if you think I'm gonna divulge some confidential infor... 1007 00:46:25,478 --> 00:46:26,827 There we are. 1008 00:46:27,001 --> 00:46:28,873 - What do you need to know? - Yes. 1009 00:46:29,047 --> 00:46:31,484 If you could just let me know if you've seen these beings. 1010 00:46:31,658 --> 00:46:32,702 [Packard sighs] 1011 00:46:32,877 --> 00:46:35,749 I knew I smelled a dog. 1012 00:46:35,923 --> 00:46:36,881 [rattling] 1013 00:46:37,055 --> 00:46:38,578 [light music playing] 1014 00:46:43,931 --> 00:46:44,976 [sniffing] 1015 00:46:45,150 --> 00:46:46,586 And one more, please. 1016 00:46:49,154 --> 00:46:50,155 Thanks. 1017 00:46:51,373 --> 00:46:52,374 [woman gasping] 1018 00:46:53,027 --> 00:46:53,941 Stay! Stay, stay! 1019 00:46:54,115 --> 00:46:55,682 Dog! [screams] 1020 00:46:55,856 --> 00:46:56,857 [screaming] 1021 00:46:58,293 --> 00:47:00,121 [man] Oh! What the heck? 1022 00:47:01,862 --> 00:47:03,733 Hey, Food Stamp. 1023 00:47:03,908 --> 00:47:05,300 Thought you weren't here today. 1024 00:47:05,474 --> 00:47:06,780 Hi, Florence. 1025 00:47:06,954 --> 00:47:08,826 Oh, you know, if you need extra food for home, 1026 00:47:09,000 --> 00:47:11,176 I'm sure we could organize a food drive or something. 1027 00:47:11,350 --> 00:47:12,830 I'm kind of in a rush. 1028 00:47:16,050 --> 00:47:17,443 [dramatic music playing] 1029 00:47:17,617 --> 00:47:19,010 [students exclaiming] 1030 00:47:19,184 --> 00:47:20,185 [sets tray down] 1031 00:47:22,448 --> 00:47:24,754 Do you know how much this blouse cost? 1032 00:47:24,929 --> 00:47:26,452 I'm sorry. It was an accident. 1033 00:47:26,626 --> 00:47:28,889 You're an accident! You shouldn't even be here. 1034 00:47:29,063 --> 00:47:32,284 Why do you get to come here for free when everybody else has to pay? 1035 00:47:32,458 --> 00:47:34,112 [students exclaiming] 1036 00:47:34,852 --> 00:47:35,853 [Emily] Clifford! 1037 00:47:36,766 --> 00:47:38,072 How'd you get in here? 1038 00:47:38,246 --> 00:47:39,769 [Sid] That's the dog all over Instagram! 1039 00:47:39,944 --> 00:47:41,423 [girl 1] Is that Emily's dog? 1040 00:47:41,597 --> 00:47:43,643 - [Emily] Come on, let's go. - [Clifford whimpers] 1041 00:47:43,817 --> 00:47:45,950 Clifford, what? 1042 00:47:46,124 --> 00:47:48,648 What are you doing? Why are you pushing me? 1043 00:47:48,822 --> 00:47:50,171 Can we pet him? 1044 00:47:50,345 --> 00:47:51,477 Um, sure. 1045 00:47:51,651 --> 00:47:53,783 This is my dog, Clifford. 1046 00:47:53,958 --> 00:47:56,395 - [Sid] How is he so big? - He's so cute. 1047 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 I love him! 1048 00:47:58,266 --> 00:48:00,529 Oh, this is perfect. 1049 00:48:00,703 --> 00:48:02,183 The biggest nobody in school 1050 00:48:02,357 --> 00:48:04,142 has the biggest freak in the world. 1051 00:48:04,316 --> 00:48:07,058 - I guess freaks of a feather... - He's not a freak! 1052 00:48:07,232 --> 00:48:09,669 - [students gasp] - What did you say to me? 1053 00:48:13,238 --> 00:48:15,544 You're just mad 'cause he stole all the attention from you. 1054 00:48:15,718 --> 00:48:17,155 [students laugh] Whoa! 1055 00:48:21,420 --> 00:48:23,074 [Emily] Well, that means he likes you. 1056 00:48:23,901 --> 00:48:24,945 [laughs] 1057 00:48:25,119 --> 00:48:26,120 Burn! 1058 00:48:28,514 --> 00:48:29,602 [students laughing] 1059 00:48:31,560 --> 00:48:32,474 [barks] 1060 00:48:32,648 --> 00:48:34,215 Okay, time to go. 1061 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 Yes, definitely time to go. 1062 00:48:37,349 --> 00:48:38,393 [light music playing] 1063 00:48:42,615 --> 00:48:45,183 Okay. We can't risk Packard seeing Clifford. 1064 00:48:45,357 --> 00:48:47,750 Owen, you stay in the truck. 1065 00:48:47,925 --> 00:48:49,317 Wait a minute. What... 1066 00:48:49,491 --> 00:48:52,668 Oh, and maybe get Clifford some water. Thanks. 1067 00:48:52,842 --> 00:48:54,627 Okay, we plug into your laptop, 1068 00:48:54,801 --> 00:48:57,456 download the info on Bridwell, and then get out of here. 1069 00:48:58,500 --> 00:49:00,154 Oh, my God. 1070 00:49:00,328 --> 00:49:02,243 - No. - We're evicted? 1071 00:49:03,810 --> 00:49:05,203 [Casey] This can't be happening. 1072 00:49:06,160 --> 00:49:07,161 [doorknob rattles] 1073 00:49:07,857 --> 00:49:08,902 [sighs] 1074 00:49:09,685 --> 00:49:11,383 Now I've really done it. 1075 00:49:13,689 --> 00:49:15,343 [laughs] 1076 00:49:15,517 --> 00:49:18,607 This looks very complicated, Mr. Jarvis! 1077 00:49:18,781 --> 00:49:23,134 I'm not even sure if you're on the right step for what I was reading you. 1078 00:49:23,308 --> 00:49:25,919 Did you even read the legal disclaimer on self-installation? 1079 00:49:26,093 --> 00:49:28,661 Certainly, Mrs. Jarvis! In what world would I ever... 1080 00:49:28,835 --> 00:49:30,576 [both scream] 1081 00:49:30,750 --> 00:49:32,839 - Somebody help! Somebody help him, please! - [Mr. Jarvis screams] 1082 00:49:33,013 --> 00:49:34,972 Somebody help! 1083 00:49:35,146 --> 00:49:36,582 [Owen] Clifford! What are you doing? 1084 00:49:36,756 --> 00:49:38,758 - Priscilla! - Jeron, please! 1085 00:49:38,932 --> 00:49:41,413 - [Mrs. Jarvis] Somebody grab a ladder! - [Mr. Jarvis] Somebody! 1086 00:49:41,587 --> 00:49:44,024 - Clifford! - [screams] He's slipping! 1087 00:49:44,198 --> 00:49:46,200 - [Mr. Jarvis screams] - [Mrs. Jarvis] Jeron, please! 1088 00:49:46,374 --> 00:49:47,723 Hold on, man! 1089 00:49:48,986 --> 00:49:50,378 [woman] Help, please! 1090 00:49:50,552 --> 00:49:51,640 [screams] 1091 00:49:51,814 --> 00:49:52,902 Jeron! 1092 00:49:53,599 --> 00:49:55,079 [Mr. Jarvis panting] 1093 00:49:55,253 --> 00:49:56,645 [crowd gasping] 1094 00:49:59,387 --> 00:50:02,521 You just got fetched by a big red dog! 1095 00:50:02,695 --> 00:50:03,870 [crowd applauding] 1096 00:50:04,827 --> 00:50:06,699 [woman] That was incredible! 1097 00:50:08,527 --> 00:50:09,484 Thank you. 1098 00:50:09,658 --> 00:50:11,660 Whose giant dog is this? 1099 00:50:11,834 --> 00:50:14,359 It's Emily's! It's Emily's dog. 1100 00:50:14,533 --> 00:50:17,231 Emily! Your dog just saved my life! 1101 00:50:17,405 --> 00:50:18,885 [crowd cheering] 1102 00:50:19,538 --> 00:50:20,669 Clifford? 1103 00:50:22,106 --> 00:50:23,977 [Alonso] Hey, Emily, did you see that? 1104 00:50:24,151 --> 00:50:25,631 It was the greatest Frisbee catch ever! 1105 00:50:25,805 --> 00:50:28,025 Clifford, good boy. Good boy. 1106 00:50:28,199 --> 00:50:29,765 Thank goodness. 1107 00:50:29,939 --> 00:50:32,812 This is my dog, Clifford, and that's my Uncle Casey. 1108 00:50:33,987 --> 00:50:36,468 Wait, Packard lets you have this dog? 1109 00:50:36,642 --> 00:50:40,124 Um, not exactly. But we're trying to figure it out. 1110 00:50:40,298 --> 00:50:44,345 Oh, Owen, we couldn't get the computer. We were completely locked out. 1111 00:50:44,519 --> 00:50:46,652 - [Owen] Really? - Yeah. 1112 00:50:46,826 --> 00:50:48,741 All right, I'll try to figure something out. 1113 00:50:48,915 --> 00:50:49,959 Thanks. 1114 00:50:51,135 --> 00:50:52,614 [Clifford whimpers] 1115 00:50:53,311 --> 00:50:54,834 [indistinct chatter] 1116 00:50:55,791 --> 00:50:57,228 - Excuse me? - Yes. 1117 00:50:57,402 --> 00:50:58,751 Can me and Emily borrow your computer? 1118 00:50:58,925 --> 00:51:00,100 Of course you may. 1119 00:51:00,274 --> 00:51:01,493 [man 1] Let me take some action shots 1120 00:51:01,667 --> 00:51:02,798 - as I'm walking with him. - [man 2] Yeah? 1121 00:51:02,972 --> 00:51:04,713 It's not your fault. 1122 00:51:04,887 --> 00:51:07,238 Oh, it is my specialty. 1123 00:51:07,412 --> 00:51:10,197 Screwing stuff up for your mom. 1124 00:51:10,371 --> 00:51:12,852 I bet you didn't know your mom got a scholarship to Oxford. 1125 00:51:13,026 --> 00:51:15,115 - She did? - Yeah. 1126 00:51:16,203 --> 00:51:19,380 Wanted to go back to England for college. 1127 00:51:19,554 --> 00:51:22,514 And then our mom died, Dad went to pieces. 1128 00:51:23,471 --> 00:51:26,344 So she stayed here to help raise me. 1129 00:51:27,780 --> 00:51:30,304 She sacrificed everything. 1130 00:51:30,478 --> 00:51:34,569 This is how I repay her: "Surprise! You're homeless." 1131 00:51:36,223 --> 00:51:38,878 That's why no one ever believes in me, Em. 1132 00:51:41,707 --> 00:51:43,143 Holy cow! 1133 00:51:43,317 --> 00:51:44,884 Guys! I got into the file! 1134 00:51:45,058 --> 00:51:47,191 I found a letter that Bridwell sent to the school. 1135 00:51:47,365 --> 00:51:50,324 But check this out: One of the days he said he wasn't available is tomorrow. 1136 00:51:50,498 --> 00:51:54,154 Because he's gonna be at St. Benedict's Hospital for a prior appointment. 1137 00:51:54,328 --> 00:51:56,243 - So we can find Bridwell tomorrow! - Exactly. 1138 00:51:56,417 --> 00:51:57,810 - [Owen] I'll be right back. - [dramatic music playing] 1139 00:51:57,984 --> 00:51:59,507 [security] We've got eyes on her. 1140 00:51:59,681 --> 00:52:01,118 - [Owen] Mrs. Jarvis! - What? No. 1141 00:52:01,292 --> 00:52:03,424 Have you not listened to a word that I've said? 1142 00:52:03,598 --> 00:52:06,645 - Emily, we're not playing this game anymore. This is over. - No. 1143 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 We're calling Animal Control, a zoo, a carnival, whatever. 1144 00:52:09,648 --> 00:52:11,389 Oh! Hello! 1145 00:52:11,563 --> 00:52:12,912 You must be Emily Elizabeth. 1146 00:52:13,086 --> 00:52:14,348 Who are you? 1147 00:52:14,522 --> 00:52:16,307 I'm Zac Tieran, from Lyfegro. 1148 00:52:16,481 --> 00:52:19,092 It is so nice to meet you. 1149 00:52:19,962 --> 00:52:21,355 Here's my card. 1150 00:52:21,529 --> 00:52:23,662 You are a lifesaver, young lady. 1151 00:52:23,836 --> 00:52:25,707 I cannot thank you enough for finding our dog. 1152 00:52:25,881 --> 00:52:28,928 - Your dog? - One of our clumsy janitors left the gate open 1153 00:52:29,102 --> 00:52:31,278 and this large fella slipped away from the lab, 1154 00:52:31,452 --> 00:52:32,714 - didn't ya, big guy? [laughs] - [barks] 1155 00:52:32,888 --> 00:52:34,107 Okay. 1156 00:52:34,281 --> 00:52:35,587 So, 1157 00:52:35,761 --> 00:52:38,590 I'm sure he has been a huge inconvenience, 1158 00:52:38,764 --> 00:52:40,592 so if I may, 1159 00:52:40,766 --> 00:52:43,116 I would like to offer you this. 1160 00:52:43,290 --> 00:52:45,118 I'm really coming around to this guy. 1161 00:52:45,292 --> 00:52:46,467 - [Emily] Hold on. - All right. 1162 00:52:46,641 --> 00:52:48,861 Well, don't hold on. We... 1163 00:52:49,949 --> 00:52:51,516 - Can I have a minute? - Sure. 1164 00:52:51,690 --> 00:52:54,171 - [Casey] What are you doing? - Ugh, I hate children. 1165 00:52:55,650 --> 00:52:56,738 [tires screech] 1166 00:52:59,306 --> 00:53:01,352 This fixes everything. Clifford goes home, 1167 00:53:01,526 --> 00:53:02,701 we bribe our way back into the apartment, 1168 00:53:02,875 --> 00:53:04,920 no one knows any of this ever happened, 1169 00:53:05,094 --> 00:53:08,881 and, well, I will take a very small babysitting fee off the top. 1170 00:53:09,055 --> 00:53:11,449 Come on, come on, come on, come on, come on. 1171 00:53:11,623 --> 00:53:12,972 You're lying. 1172 00:53:13,146 --> 00:53:15,366 - Excuse me? What? - Ah, that's a little strong. 1173 00:53:15,540 --> 00:53:17,542 You said when Clifford escaped he was big. 1174 00:53:17,716 --> 00:53:19,500 I found him when he was small. 1175 00:53:19,674 --> 00:53:20,719 Oh. That's weird. 1176 00:53:20,893 --> 00:53:22,373 Everything okay, Emily? 1177 00:53:22,547 --> 00:53:25,202 - Hold your roll. - I was talking to Emily, my friend. 1178 00:53:25,376 --> 00:53:27,856 - Everything's fine. - Well, good. I'm Alonso with the Neighborhood Watch. 1179 00:53:28,030 --> 00:53:30,729 - We're watching you! But we're not seeing much. - [Tieran] Oh. 1180 00:53:30,903 --> 00:53:33,427 - I tried to be nice. Albert! - [dramatic music rises] 1181 00:53:33,601 --> 00:53:34,994 - Sorry. - [Clifford whimpers] 1182 00:53:35,168 --> 00:53:37,083 - [barks] - Thank you. 1183 00:53:37,257 --> 00:53:38,171 Clifford, run! 1184 00:53:38,345 --> 00:53:40,260 - No. No, no, no! - Emily! 1185 00:53:40,434 --> 00:53:41,609 Get him! Get him! 1186 00:53:41,783 --> 00:53:43,307 [security] We need backup, now! 1187 00:53:45,396 --> 00:53:47,136 - Clifford! Come here, boy! - [Tieran] Come on! 1188 00:53:47,311 --> 00:53:49,922 - [Raul] Come, everybody! - [Tieran] What do I pay you people for? 1189 00:53:51,402 --> 00:53:52,707 [clattering] 1190 00:54:00,149 --> 00:54:01,629 In there! Go! 1191 00:54:01,803 --> 00:54:04,023 - Oh, no. - [Casey] Get into the truck! Go! 1192 00:54:04,197 --> 00:54:05,590 - Okay. - [Owen] Hurry, let's go! 1193 00:54:07,200 --> 00:54:09,071 Clifford, come on, we got to get to the truck! 1194 00:54:09,246 --> 00:54:11,683 - Come on! - Come on, come on! 1195 00:54:11,857 --> 00:54:13,119 [Casey] Help me block the door. 1196 00:54:16,340 --> 00:54:17,602 That'll hold them. 1197 00:54:17,776 --> 00:54:18,951 [chuckling] 1198 00:54:21,823 --> 00:54:23,042 [upbeat pop music playing] 1199 00:54:26,175 --> 00:54:27,438 [screams] 1200 00:54:27,612 --> 00:54:28,526 [grunting] 1201 00:54:28,700 --> 00:54:29,918 [vocalizing] 1202 00:54:35,620 --> 00:54:37,317 - [groans] - Chips! 1203 00:54:42,844 --> 00:54:44,672 - Don't make me hurt you. - Alonso! 1204 00:54:47,980 --> 00:54:49,982 [grunts] 1205 00:54:50,156 --> 00:54:52,158 - [screams] - Raul! 1206 00:54:52,332 --> 00:54:53,942 Oh, my bad. 1207 00:54:54,116 --> 00:54:55,292 [screams] 1208 00:54:58,947 --> 00:55:00,253 [security] There! 1209 00:55:00,427 --> 00:55:02,037 - [engine starts] - What are you doing? 1210 00:55:02,211 --> 00:55:04,213 - I'm getting Clifford out of here. - You know how to drive? 1211 00:55:04,388 --> 00:55:06,041 If Casey can do it, how hard can it be? 1212 00:55:06,215 --> 00:55:07,216 Oh, Lord. 1213 00:55:07,391 --> 00:55:08,696 [engine revving] 1214 00:55:10,132 --> 00:55:12,439 Try that stick thingamabobber. My dad uses it sometimes. 1215 00:55:14,223 --> 00:55:15,486 [screaming] 1216 00:55:15,660 --> 00:55:17,009 Whoa, whoa! 1217 00:55:18,924 --> 00:55:19,968 [Owen yells] 1218 00:55:23,450 --> 00:55:24,582 Whoa! 1219 00:55:24,756 --> 00:55:26,105 Okay, not "R". 1220 00:55:26,279 --> 00:55:27,628 This is both unsafe and illegal! 1221 00:55:27,802 --> 00:55:29,021 That's two firsts for me. 1222 00:55:32,894 --> 00:55:33,939 Oh. 1223 00:55:34,113 --> 00:55:35,897 - Ow! - Sorry. 1224 00:55:36,071 --> 00:55:37,116 [both grunting] 1225 00:55:44,776 --> 00:55:45,777 [clangs] 1226 00:55:46,995 --> 00:55:48,040 Whew. 1227 00:55:48,736 --> 00:55:49,737 [panting] 1228 00:55:54,046 --> 00:55:56,483 - [Emily] I... I am sure we're fine. - [Owen] No, we're not fine. 1229 00:55:56,657 --> 00:55:58,442 We're not fine! We're not fine! 1230 00:55:58,616 --> 00:56:01,096 Her mother is literally gonna kill me. 1231 00:56:01,270 --> 00:56:02,663 [Owen] This truck doesn't have airbags. 1232 00:56:02,837 --> 00:56:04,970 Please keep that in mind while we're crashing. 1233 00:56:05,144 --> 00:56:06,972 Cops! Be cool. 1234 00:56:07,146 --> 00:56:09,017 [breathing heavily] 1235 00:56:09,191 --> 00:56:10,889 What are you doing? Two hands on the wheel! 1236 00:56:11,063 --> 00:56:12,107 Two hands! Even I know that! 1237 00:56:12,281 --> 00:56:13,718 Two hands! 1238 00:56:15,807 --> 00:56:18,592 - [Emily] They're coming! - Uh, take a left! Take a left! 1239 00:56:18,766 --> 00:56:20,464 - [both screaming] - [groans, gulps] 1240 00:56:20,638 --> 00:56:21,639 [Owen] Whoa! 1241 00:56:23,902 --> 00:56:25,033 That's my building up ahead! 1242 00:56:25,207 --> 00:56:26,644 Garage is open. Turn left right here! 1243 00:56:26,818 --> 00:56:28,950 The garage is right there! Turn now! 1244 00:56:29,124 --> 00:56:30,212 [both] Whoa! 1245 00:56:32,693 --> 00:56:34,347 [both grunt] 1246 00:56:37,132 --> 00:56:39,700 [Owen] Okay. Let's never do that again. 1247 00:56:42,094 --> 00:56:43,835 [Steve] You have the toxicity reports, right? 1248 00:56:44,009 --> 00:56:45,924 - [Maggie] Yes, I do. - [cell phone ringing] 1249 00:56:47,752 --> 00:56:49,493 It's Emily's school. Just one... 1250 00:56:49,667 --> 00:56:50,885 Yeah, yeah, yeah, that's fine. 1251 00:56:51,059 --> 00:56:52,321 Oh, hi, Mrs. McKinley. 1252 00:56:52,496 --> 00:56:54,846 Hi, Maggie. I just wanted to check on Emily, 1253 00:56:55,020 --> 00:56:56,761 see how she's feeling 1254 00:56:56,935 --> 00:56:59,067 - since she wasn't in school today. - What? 1255 00:56:59,241 --> 00:57:01,287 [elevator dings] 1256 00:57:01,461 --> 00:57:02,984 [gasps] Oh, for the love of Mike! 1257 00:57:03,158 --> 00:57:04,290 Siobhan, he's with us. 1258 00:57:04,464 --> 00:57:06,161 Put the Swiffer down. 1259 00:57:06,335 --> 00:57:08,729 Are you insane? You're driving now? 1260 00:57:08,903 --> 00:57:10,339 What are you upset about? 1261 00:57:10,514 --> 00:57:12,341 I still can't get my butt cheeks to unclench! 1262 00:57:12,516 --> 00:57:14,605 Where are we? Is this a museum? 1263 00:57:14,779 --> 00:57:16,302 It's just a pied-ร -terre. 1264 00:57:16,476 --> 00:57:17,912 You live here? 1265 00:57:18,086 --> 00:57:20,045 - Yeah. - [cell phone rings] 1266 00:57:20,219 --> 00:57:21,873 Oh, geez. 1267 00:57:23,788 --> 00:57:26,355 - Your turn. - What? I don't know what to say! 1268 00:57:26,530 --> 00:57:28,227 I'd go with anything but the truth. 1269 00:57:31,143 --> 00:57:32,449 Hey, girl! 1270 00:57:32,623 --> 00:57:34,538 Emily, I just got a call from the school, 1271 00:57:34,712 --> 00:57:36,322 and they said that you weren't there today. 1272 00:57:36,496 --> 00:57:40,195 What? That's crazy talk, girl! Of course I was at school. 1273 00:57:40,369 --> 00:57:42,371 - Okay. - You know what? Casey can explain. 1274 00:57:43,372 --> 00:57:45,549 You're a better liar than me. 1275 00:57:48,813 --> 00:57:51,816 Hey! There must have been some confusion at the office. 1276 00:57:51,990 --> 00:57:53,295 I heard they had a peanut scare today. 1277 00:57:53,470 --> 00:57:55,384 But I will straighten it out Monday. 1278 00:57:55,559 --> 00:57:57,082 - No problemo. - [barking] 1279 00:57:58,213 --> 00:58:00,215 Brutus! No! 1280 00:58:01,390 --> 00:58:02,914 - Is that a dog? - A dog? 1281 00:58:03,088 --> 00:58:06,047 What? No. No. No. 1282 00:58:06,221 --> 00:58:07,135 It's the, uh, 1283 00:58:07,309 --> 00:58:08,615 dishwasher. 1284 00:58:09,311 --> 00:58:11,313 Just try kicking it. 1285 00:58:11,488 --> 00:58:13,751 I think he wants to smell Clifford's... 1286 00:58:15,056 --> 00:58:16,188 you know. 1287 00:58:17,711 --> 00:58:19,104 Okay. Hey, Brutus. 1288 00:58:19,278 --> 00:58:21,236 Look, there. It stopped. 1289 00:58:23,108 --> 00:58:24,152 You know... 1290 00:58:26,459 --> 00:58:27,808 [sniffing] 1291 00:58:27,982 --> 00:58:29,201 [Owen] He done? 1292 00:58:29,375 --> 00:58:30,985 Good boy. 1293 00:58:31,159 --> 00:58:32,987 By the way, have you thought about finding a new apartment? 1294 00:58:33,161 --> 00:58:34,423 It might be time for a change. 1295 00:58:34,598 --> 00:58:36,774 - [kids exclaiming] - [screams] 1296 00:58:36,948 --> 00:58:38,166 Uh, sorry. 1297 00:58:39,254 --> 00:58:40,560 Just checked my phone battery. 1298 00:58:40,734 --> 00:58:42,344 It's on, like, 1% if you lose me. 1299 00:58:43,171 --> 00:58:44,738 [Brutus yelping] 1300 00:58:44,912 --> 00:58:47,741 - [Clifford grunts] - [Owen] Whoa! Brutus! 1301 00:58:48,960 --> 00:58:50,352 Well, you don't see that every day. 1302 00:58:50,527 --> 00:58:51,571 [Owen] Brutus. 1303 00:58:51,745 --> 00:58:52,659 [sighs] 1304 00:58:52,833 --> 00:58:56,184 He's okay. He's okay. 1305 00:58:56,358 --> 00:58:58,099 - Really? - [Clifford burps] 1306 00:58:58,273 --> 00:59:00,188 Maybe it's time to feed him. 1307 00:59:00,362 --> 00:59:03,235 [Tieran] Okay, first of all, thank you so much for seeing us, Captain. 1308 00:59:03,409 --> 00:59:05,063 - Chief. - Sure, of course. 1309 00:59:05,237 --> 00:59:07,282 - You telling me this dog is yours? - Absolutely. 1310 00:59:07,456 --> 00:59:10,068 We were in the middle of an experimental trial when it escaped. 1311 00:59:10,242 --> 00:59:12,897 This creature is a medical mutant. 1312 00:59:13,071 --> 00:59:14,986 - Medical mutant? - That's right. 1313 00:59:15,160 --> 00:59:16,596 And I'm worried that this mutation 1314 00:59:16,770 --> 00:59:19,817 could potentially jump species. 1315 00:59:19,991 --> 00:59:20,905 Jump species? 1316 00:59:21,079 --> 00:59:22,471 We need to capture this animal 1317 00:59:22,646 --> 00:59:24,473 and return it to my lab as soon as possible 1318 00:59:24,648 --> 00:59:27,259 or the consequences could be catastrophic. 1319 00:59:27,433 --> 00:59:29,391 Picture this, okay? You're going outside. 1320 00:59:29,566 --> 00:59:31,089 - Cockroaches that size... - Ugh! 1321 00:59:31,263 --> 00:59:32,830 ...flying around the air! Okay? 1322 00:59:33,004 --> 00:59:35,397 Rats that size walking around the grocery store with you. 1323 00:59:35,572 --> 00:59:36,660 [Colette] Flying rats. 1324 00:59:36,834 --> 00:59:38,183 - Flying rats! - Fl... 1325 00:59:38,357 --> 00:59:40,577 - Let me make a call. - [Tieran] Great, make a call. 1326 00:59:41,403 --> 00:59:42,448 [chomping] 1327 00:59:45,669 --> 00:59:47,975 He eats like an animal. 1328 00:59:48,149 --> 00:59:50,064 Well, he is an animal. 1329 00:59:50,238 --> 00:59:51,675 I'm talking about him. 1330 00:59:52,589 --> 00:59:53,590 What? 1331 00:59:53,764 --> 00:59:56,114 [indistinct TV chatter] 1332 00:59:56,288 --> 00:59:58,943 - [newsreader on TV] We take you to breaking news. - Hey, guys. Look! 1333 00:59:59,117 --> 01:00:01,510 I'm Chief Watkins, New York City Police Department. 1334 01:00:01,685 --> 01:00:03,556 We are offering a $25,000 reward 1335 01:00:03,730 --> 01:00:05,732 for any information leading to the capture 1336 01:00:05,906 --> 01:00:07,734 of the big red dog. 1337 01:00:07,908 --> 01:00:09,736 - The safety of the citizens... - And look who's there. 1338 01:00:09,910 --> 01:00:11,608 ...of New York is our primary concern. 1339 01:00:11,782 --> 01:00:14,915 We are currently working in conjunction with Lyfegro. 1340 01:00:15,089 --> 01:00:16,351 That is a very slappable face. 1341 01:00:16,525 --> 01:00:20,312 Please, if you see something, say something. 1342 01:00:20,486 --> 01:00:21,792 - [Mr. Yu] Owen! I'm home! - Any questions? 1343 01:00:21,966 --> 01:00:23,271 Dad! 1344 01:00:25,273 --> 01:00:26,274 Hey! [chuckles] 1345 01:00:26,971 --> 01:00:28,146 Who are you? 1346 01:00:28,320 --> 01:00:30,670 Um, this is Casey and that's Emily. 1347 01:00:30,844 --> 01:00:32,890 - [Mr. Yu] Emily? - Yeah. 1348 01:00:33,064 --> 01:00:34,456 - As in the Emily? - Dad! 1349 01:00:34,631 --> 01:00:36,720 Sorry. 1350 01:00:36,894 --> 01:00:38,635 He's never mentioned you. Ever. 1351 01:00:39,940 --> 01:00:41,725 Not once. 1352 01:00:41,899 --> 01:00:44,510 So, can they spend the night? They've got a problem. 1353 01:00:44,684 --> 01:00:45,903 - What's the problem? - [glasses shatter] 1354 01:00:46,077 --> 01:00:47,208 [Brutus barking] 1355 01:00:47,382 --> 01:00:48,383 [light music playing] 1356 01:00:57,131 --> 01:00:58,785 I withdraw the question. 1357 01:00:58,959 --> 01:01:00,831 [Emily] Your dad owns this place? 1358 01:01:01,005 --> 01:01:02,746 [Owen] Yeah, it's, um, 500 acres. 1359 01:01:02,920 --> 01:01:04,965 A lot of space, tons of animals. 1360 01:01:05,139 --> 01:01:07,751 - It's perfect for Clifford. - And it's thousands of miles away. 1361 01:01:07,925 --> 01:01:09,317 [Casey] Em, the cops are after us. 1362 01:01:09,491 --> 01:01:11,276 [speaking Mandarin] 1363 01:01:12,538 --> 01:01:14,279 [in English] Okay, bye. 1364 01:01:14,453 --> 01:01:16,194 Okay, so things are falling into place. 1365 01:01:16,368 --> 01:01:18,631 My shipping company has a freighter docked in Newark. 1366 01:01:18,805 --> 01:01:20,154 Leaves for Hong Kong tomorrow night. 1367 01:01:20,328 --> 01:01:22,243 Owen showed you our place outside Shanghai. 1368 01:01:22,417 --> 01:01:24,289 It's fully staffed. Clifford would be safe. 1369 01:01:24,463 --> 01:01:26,073 We're not gonna send Clifford away. 1370 01:01:26,247 --> 01:01:27,901 - Emily. - We're not doing that! 1371 01:01:28,075 --> 01:01:29,294 [Casey] Thank you, Mr. Yu. 1372 01:01:29,468 --> 01:01:31,165 Would you mind if I spoke with Emily alone? 1373 01:01:31,339 --> 01:01:33,254 Of course. Come on, Owen, I'll tuck you in. 1374 01:01:33,428 --> 01:01:35,126 Dad! 1375 01:01:36,170 --> 01:01:38,259 I never tuck him in. Ever. 1376 01:01:38,433 --> 01:01:40,218 Let's go, big man. 1377 01:01:40,392 --> 01:01:42,002 - Good night. - [Owen] Bye, guys. 1378 01:01:42,176 --> 01:01:44,439 We're having words about that debacle. 1379 01:01:46,572 --> 01:01:48,139 Debacle? 1380 01:01:48,313 --> 01:01:50,794 - China's not that far away. - Really? 1381 01:01:50,968 --> 01:01:53,971 Okay, that's a terrible lie. It is very far away. 1382 01:01:54,145 --> 01:01:56,843 But this is definitely what's best for him. 1383 01:01:57,017 --> 01:01:57,931 I don't care. 1384 01:01:58,105 --> 01:01:59,193 Clifford came to me 1385 01:01:59,367 --> 01:02:01,979 when I was alone and had no friends. 1386 01:02:02,153 --> 01:02:05,199 He's the best part of my life. I'm not gonna abandon him. 1387 01:02:05,373 --> 01:02:06,810 We don't have a choice. 1388 01:02:06,984 --> 01:02:08,115 We've been evicted. 1389 01:02:08,289 --> 01:02:09,595 And now, according to the news, 1390 01:02:09,769 --> 01:02:10,988 we're, like, actual fugitives. 1391 01:02:11,162 --> 01:02:12,816 Bridwell could help us! 1392 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 You heard Lucille at the vet's office. He can do it! 1393 01:02:15,253 --> 01:02:16,297 We just need to find him. 1394 01:02:16,471 --> 01:02:18,082 - Emily... - Casey, 1395 01:02:18,256 --> 01:02:21,041 what if you found someone who was so full of love 1396 01:02:21,215 --> 01:02:23,478 they made you feel like you could do anything? 1397 01:02:23,652 --> 01:02:26,003 How would you feel if you had to let that go? 1398 01:02:26,177 --> 01:02:27,482 [melancholy music playing] 1399 01:02:28,266 --> 01:02:29,310 [sighs] 1400 01:02:30,616 --> 01:02:32,139 Okay. 1401 01:02:32,313 --> 01:02:34,315 We'll go to the hospital, look for Bridwell. 1402 01:02:34,489 --> 01:02:37,666 But if we can't find him, or he can't help, 1403 01:02:37,841 --> 01:02:40,408 Clifford's got to get on that boat tomorrow night. 1404 01:02:43,977 --> 01:02:45,152 Deal? 1405 01:02:46,284 --> 01:02:47,546 Deal. 1406 01:02:59,776 --> 01:03:01,908 Looks like we're on the couch, T-bone. 1407 01:03:08,088 --> 01:03:10,830 Whoa. This place is $27 mil on Zillow? 1408 01:03:12,092 --> 01:03:13,615 Hey, T-bone, 1409 01:03:13,790 --> 01:03:15,400 does Owen have an older sister? 1410 01:03:15,574 --> 01:03:16,880 - [snarls] - Okay. 1411 01:03:17,054 --> 01:03:18,882 Just asking for a friend. Understood. 1412 01:03:19,056 --> 01:03:21,580 - [snarls] - Dude. Forget I asked. 1413 01:03:21,754 --> 01:03:24,801 [upbeat pop music playing] 1414 01:03:33,810 --> 01:03:35,376 [Casey] Okay. 1415 01:03:35,550 --> 01:03:37,465 Owen, you stay with Clifford. We'll go find Bridwell. 1416 01:03:37,639 --> 01:03:38,989 Why do you always leave me behind? 1417 01:03:39,163 --> 01:03:40,512 Because it's the kind of education 1418 01:03:40,686 --> 01:03:41,818 you can't get in a classroom. 1419 01:03:43,167 --> 01:03:44,429 [Casey whispering] Act natural. 1420 01:03:46,561 --> 01:03:48,563 [Owen] Clifford, you sense things. 1421 01:03:48,737 --> 01:03:50,827 You sense any chemistry between me and Emily? 1422 01:03:51,001 --> 01:03:51,915 Because I sense... 1423 01:03:52,089 --> 01:03:53,090 [Clifford farts] 1424 01:03:54,482 --> 01:03:56,354 [groans] Clifford, gross! 1425 01:03:56,528 --> 01:03:59,009 This is what killed the dinosaurs! 1426 01:03:59,183 --> 01:04:00,445 There are rules! 1427 01:04:00,619 --> 01:04:02,839 You can't let one rip in confined space! 1428 01:04:03,013 --> 01:04:04,362 [groans] 1429 01:04:04,536 --> 01:04:07,844 [groans] Okay, Clifford, that was really uncool. 1430 01:04:08,018 --> 01:04:09,671 [people clamoring] 1431 01:04:13,501 --> 01:04:15,286 Clifford! Get in the truck. 1432 01:04:17,984 --> 01:04:19,507 Are you looking for someone? 1433 01:04:19,681 --> 01:04:21,640 [Casey] Yeah. Um, older guy, silver hair. 1434 01:04:21,814 --> 01:04:24,904 Tall. Kinda speaks in riddles. 1435 01:04:25,078 --> 01:04:28,342 That... That's his tie! He wears a polka-dot bow tie. 1436 01:04:28,516 --> 01:04:30,344 - Oh. - What? 1437 01:04:30,518 --> 01:04:33,304 The man with that tie? Your friend? 1438 01:04:33,478 --> 01:04:35,219 [melancholy music playing] 1439 01:04:35,393 --> 01:04:36,698 He passed away this morning. 1440 01:04:38,222 --> 01:04:39,223 No. 1441 01:04:39,919 --> 01:04:41,007 That's impossible. 1442 01:04:41,181 --> 01:04:42,313 [Freddy] I'm sorry. 1443 01:04:46,665 --> 01:04:47,666 [sniffles] 1444 01:04:47,840 --> 01:04:51,365 He was so kind and magical. 1445 01:04:51,539 --> 01:04:52,758 How could he die? 1446 01:04:54,673 --> 01:04:57,502 If there's a memorial, I could email or something. 1447 01:04:57,676 --> 01:04:59,852 Yeah, thanks. 1448 01:05:02,159 --> 01:05:03,943 Uh, here you go. 1449 01:05:04,117 --> 01:05:05,684 What about Clifford? 1450 01:05:05,858 --> 01:05:08,426 I can't believe it. 1451 01:05:08,600 --> 01:05:11,255 Bridwell was our only hope. 1452 01:05:11,429 --> 01:05:12,517 [police sirens blaring] 1453 01:05:12,691 --> 01:05:14,562 [dramatic music playing] 1454 01:05:17,870 --> 01:05:19,480 [Casey sighs] I bet that's for us. 1455 01:05:20,264 --> 01:05:22,005 It'll be fine. Come on. 1456 01:05:22,179 --> 01:05:23,441 [engine revving] 1457 01:05:29,360 --> 01:05:31,884 I just can't believe that Bridwell is, 1458 01:05:32,058 --> 01:05:33,538 you know. 1459 01:05:33,712 --> 01:05:35,757 [police siren blaring] 1460 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 We can go back to my apartment and hide. 1461 01:05:38,108 --> 01:05:40,719 Owen, the New York City Police force is after us. 1462 01:05:40,893 --> 01:05:42,677 There's no more hiding. 1463 01:05:42,851 --> 01:05:45,637 If they find us, they're gonna hand Clifford over to Tieran. 1464 01:05:47,030 --> 01:05:48,422 So what do we do? 1465 01:05:50,903 --> 01:05:52,209 - No. - Em. 1466 01:05:52,383 --> 01:05:53,688 I'm not gonna give him up! 1467 01:05:53,862 --> 01:05:54,863 We've got to do what's best for him. 1468 01:05:55,038 --> 01:05:56,648 I'm what's best for him. 1469 01:05:57,649 --> 01:05:59,651 Not if you can't keep him safe. 1470 01:05:59,825 --> 01:06:01,087 [melancholy music playing] 1471 01:06:12,707 --> 01:06:14,622 Call your father. 1472 01:06:14,796 --> 01:06:16,233 [melancholy music continues] 1473 01:06:19,976 --> 01:06:22,282 [Mr. Yu] All right, everything's been arranged. 1474 01:06:22,456 --> 01:06:25,764 Colin will stay with Clifford from the tug to the freighter, then all the way to Shanghai. 1475 01:06:25,938 --> 01:06:27,418 He'll be met at the port by my staff, 1476 01:06:27,592 --> 01:06:28,985 and they'll bring him to the house. 1477 01:06:29,159 --> 01:06:30,987 [Colin] Come on, guys, we got to get going! [claps] 1478 01:06:31,161 --> 01:06:33,206 Mr. Yu, we can't thank you enough. 1479 01:06:33,380 --> 01:06:34,381 You're welcome. 1480 01:06:36,862 --> 01:06:38,429 Bye, Clifford. 1481 01:06:38,603 --> 01:06:40,518 I hope to see you again someday. 1482 01:06:40,692 --> 01:06:41,693 [Clifford whimpers] 1483 01:06:42,607 --> 01:06:44,174 Okay, go wait in the car. 1484 01:06:45,914 --> 01:06:48,482 - I'm sorry it worked out like this, Emily. - Thank you. 1485 01:06:51,703 --> 01:06:53,052 Hey. 1486 01:06:53,705 --> 01:06:55,315 [Clifford whines] 1487 01:06:55,489 --> 01:06:57,839 I know you don't understand, Clifford. 1488 01:06:58,014 --> 01:07:00,538 It's just... It's not safe for you here. 1489 01:07:00,712 --> 01:07:03,193 You're just too big. 1490 01:07:03,367 --> 01:07:06,892 And if they find you, they'll do really bad things to you. 1491 01:07:07,066 --> 01:07:08,633 I can't let that happen. 1492 01:07:08,807 --> 01:07:10,200 [Clifford whines] 1493 01:07:11,201 --> 01:07:13,986 There are no other dogs like you. 1494 01:07:15,161 --> 01:07:17,511 And people, they just... 1495 01:07:17,685 --> 01:07:20,079 They don't like things that are different. 1496 01:07:23,561 --> 01:07:25,302 [Clifford whining] 1497 01:07:29,784 --> 01:07:32,831 What's the matter? What's he doing? 1498 01:07:33,005 --> 01:07:35,268 I think he's trying to be small. 1499 01:07:37,575 --> 01:07:40,969 - [Clifford whines] - [voice breaks] I'm sorry I let you down, Clifford. 1500 01:07:41,144 --> 01:07:44,103 I thought I could save you and I couldn't. 1501 01:07:46,323 --> 01:07:48,020 [sobs] 1502 01:07:51,197 --> 01:07:53,373 We have to be big and strong. 1503 01:07:54,461 --> 01:07:55,723 Remember? 1504 01:07:55,897 --> 01:07:57,769 So that the world can't hurt us. 1505 01:08:01,468 --> 01:08:03,557 You have to go with these men now. 1506 01:08:05,255 --> 01:08:06,952 - It'll be okay. - [Clifford yips] 1507 01:08:07,126 --> 01:08:08,823 [Casey] Hey, hey. 1508 01:08:10,260 --> 01:08:11,696 Real proud of you. 1509 01:08:13,001 --> 01:08:14,612 [Clifford whines] 1510 01:08:14,786 --> 01:08:16,353 [melancholy music rises] 1511 01:08:27,929 --> 01:08:29,279 [whining] 1512 01:08:32,760 --> 01:08:34,197 Bye, Clifford! 1513 01:08:35,850 --> 01:08:38,026 I love you with all my heart! 1514 01:08:39,419 --> 01:08:41,160 Be good for me, okay? 1515 01:08:43,858 --> 01:08:45,730 [barking] 1516 01:08:49,081 --> 01:08:51,127 [Clifford howls] 1517 01:08:59,439 --> 01:09:02,616 Apparently, the county was sued in 1994. 1518 01:09:02,790 --> 01:09:04,140 [reporter chatting on TV] 1519 01:09:04,314 --> 01:09:06,751 - [woman] Maggie! Is that Emily? - [Maggie] What? 1520 01:09:06,925 --> 01:09:09,362 [reporter] ...leading to the capture of this Internet sensation. 1521 01:09:09,536 --> 01:09:12,017 - The city-wide search continues in New York City... - [Steve] What's the matter? 1522 01:09:12,191 --> 01:09:14,193 - ...for the big red dog. - That's my daughter. 1523 01:09:14,367 --> 01:09:15,586 He was last seen in Harlem. 1524 01:09:15,760 --> 01:09:16,761 - You go, yes. - [Maggie] Yeah. 1525 01:09:21,069 --> 01:09:22,810 Didn't get much sleep, huh? 1526 01:09:24,551 --> 01:09:25,900 Breakfast? 1527 01:09:28,512 --> 01:09:29,513 [sighs] 1528 01:09:31,819 --> 01:09:36,172 I know you don't drink coffee, but feels like now might be the time to start. 1529 01:09:39,740 --> 01:09:41,177 He's gonna be happy there. 1530 01:09:41,351 --> 01:09:43,483 You know who's not gonna be happy? 1531 01:09:43,657 --> 01:09:46,660 My mom. Living in a van. 1532 01:09:46,834 --> 01:09:50,229 Nah, I think she'll get used to the van life. 1533 01:09:50,403 --> 01:09:52,753 Sleeping on the floor. Peeing in a bucket. 1534 01:09:54,581 --> 01:09:57,193 I woke up to some fun texts from her this morning. 1535 01:09:57,367 --> 01:09:58,368 Yeah. 1536 01:09:59,934 --> 01:10:01,458 "Please call, right now." 1537 01:10:01,632 --> 01:10:04,112 All caps, exclamation, angry face, angry face, 1538 01:10:04,287 --> 01:10:05,940 gun emoji. 1539 01:10:06,114 --> 01:10:07,899 Do you think she might be mad? 1540 01:10:09,117 --> 01:10:10,423 You want to finish getting ready? 1541 01:10:10,597 --> 01:10:13,252 The maid comes around ten. 1542 01:10:13,426 --> 01:10:16,951 Ah, guy from the hospital sent the info on Bridwell's memorial. 1543 01:10:17,125 --> 01:10:18,344 I don't want to see it. 1544 01:10:18,518 --> 01:10:20,041 Wait a sec. 1545 01:10:20,216 --> 01:10:22,435 That does not look like Bridwell. 1546 01:10:22,609 --> 01:10:23,915 It's probably just him when he was younger. 1547 01:10:24,089 --> 01:10:25,133 Meh. 1548 01:10:25,308 --> 01:10:26,570 [light music playing] 1549 01:10:27,788 --> 01:10:28,920 That's not Bridwell. 1550 01:10:29,094 --> 01:10:31,139 Not Bridwell. Definitely not Bridwell. 1551 01:10:31,314 --> 01:10:34,317 The patient in the hospital must've got the wrong guy. 1552 01:10:34,491 --> 01:10:36,232 So if that's not Bridwell, that means... 1553 01:10:36,406 --> 01:10:38,190 [both] Bridwell's alive! 1554 01:10:38,364 --> 01:10:40,453 This guy's dead, which is tragic, but Bridwell's alive. 1555 01:10:40,627 --> 01:10:41,672 - Bridwell is alive! - Yeah! 1556 01:10:41,846 --> 01:10:43,456 Feels weird high-fiving the dead! 1557 01:10:43,630 --> 01:10:45,153 - There's still hope for Clifford! - Let's focus on that. 1558 01:10:45,328 --> 01:10:46,720 - Yes. - R.I.P. Hamilton Wilder. 1559 01:10:46,894 --> 01:10:49,027 - [Both] Long live Bridwell! - Yes! 1560 01:10:49,201 --> 01:10:50,985 - Guys! - Owen, Bridwell's alive! 1561 01:10:51,159 --> 01:10:52,639 [sighs] 1562 01:10:52,813 --> 01:10:54,685 Online... I researched... 1563 01:10:54,859 --> 01:10:57,340 I found... Bridwell... the park. 1564 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 - Okay. Again. With sentences. - [Owen inhales deeply] 1565 01:10:59,907 --> 01:11:02,649 Bridwell is alive, and his tent is in Manhattan Bridge Park 1566 01:11:02,823 --> 01:11:04,695 - at the Freedom Festival. - [sighs] 1567 01:11:04,869 --> 01:11:06,087 [Raul] Emily! 1568 01:11:06,262 --> 01:11:08,176 Emily! Come quick! 1569 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 The giant crimson dog was stopped earlier this morning 1570 01:11:14,052 --> 01:11:16,707 - by the authorities on a freighter. - [Raul] Can you believe this? 1571 01:11:16,881 --> 01:11:19,884 - What? - No one is certain how or why he got aboard, 1572 01:11:20,058 --> 01:11:21,625 but it seems an effort was being made 1573 01:11:21,799 --> 01:11:23,627 to transport him out of the country. 1574 01:11:23,801 --> 01:11:25,193 The enormous dog is being returned 1575 01:11:25,368 --> 01:11:27,239 to his home at Lyfegro labs, 1576 01:11:27,413 --> 01:11:28,762 the biotech firm that created him. 1577 01:11:28,936 --> 01:11:31,025 No! No, we have to help Clifford. 1578 01:11:31,199 --> 01:11:33,811 Uncle Casey, we have to save him. They'll hurt him! 1579 01:11:37,858 --> 01:11:39,730 Yeah. We do. 1580 01:11:41,209 --> 01:11:42,820 I guess we're paying Lyfegro a visit. 1581 01:11:42,994 --> 01:11:44,778 I'm in. I'll go get the van. 1582 01:11:44,952 --> 01:11:45,866 [uplifting music playing] 1583 01:11:46,040 --> 01:11:47,433 [both] We're in. 1584 01:11:48,608 --> 01:11:51,785 Looks like Harlem wants its big red dog back. 1585 01:11:53,787 --> 01:11:55,136 [cell phone ringing] 1586 01:11:56,964 --> 01:11:58,966 - Guess who. - Let me talk to her. 1587 01:12:00,316 --> 01:12:02,187 - Hi, Mom! - [Maggie] Emily, what on earth is going on? 1588 01:12:02,361 --> 01:12:05,146 - Clifford's in trouble. - I'm in the taxi on the way from JFK. 1589 01:12:05,321 --> 01:12:07,540 - There's no time to explain. - [Alonso] Everybody, get in! 1590 01:12:07,714 --> 01:12:09,803 - [Maggie] I am an hour away... - Mom, I can handle this. 1591 01:12:09,977 --> 01:12:12,415 - [Maggie] Handle what? You're twelve years old. - I got this. 1592 01:12:12,589 --> 01:12:15,331 - And besides, Uncle Casey's with me. - [Maggie] And I am so sorry, 1593 01:12:15,505 --> 01:12:17,376 - but, my darling, you... Emily? - [line disconnects] 1594 01:12:19,509 --> 01:12:20,988 I'm grounded for life, aren't I? 1595 01:12:21,162 --> 01:12:22,599 [chuckles] You and me both. 1596 01:12:24,427 --> 01:12:26,385 It's in Brooklyn Yards, off Vanderbilt. 1597 01:12:26,559 --> 01:12:27,778 Okay, I'll meet you over there. 1598 01:12:27,952 --> 01:12:29,170 [Mrs. Crullerman] Hey! 1599 01:12:29,345 --> 01:12:30,737 Get out of my way. 1600 01:12:30,911 --> 01:12:33,523 They should have left that dog alone. 1601 01:12:33,697 --> 01:12:35,568 Ooh. Now they're in trouble. 1602 01:12:38,223 --> 01:12:39,964 All right, let's start sequencing its DNA. 1603 01:12:40,138 --> 01:12:41,792 [Albert] Yeah, okay, sir. 1604 01:12:41,966 --> 01:12:43,489 Hello! How are you? 1605 01:12:43,663 --> 01:12:44,925 [Albert] Who's a good boy? It's okay. 1606 01:12:45,099 --> 01:12:46,797 [Tieran] Good morning. 1607 01:12:46,971 --> 01:12:49,321 I got a speech, but what I have to say comes from the heart, 1608 01:12:49,495 --> 01:12:51,410 and I apologize if I get emotional. 1609 01:12:51,584 --> 01:12:53,630 We here at Lyfegro, we've got one mission. 1610 01:12:53,804 --> 01:12:55,545 It's to feed the world. 1611 01:12:55,719 --> 01:12:57,068 Hey, Mark, I like your tie. 1612 01:12:57,242 --> 01:12:58,983 [dramatic music playing] 1613 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 [Tieran] We have an illustrious team of scientists... 1614 01:13:01,246 --> 01:13:02,116 [Tieran continues indistinctly] 1615 01:13:02,290 --> 01:13:03,291 [Casey] Okay. 1616 01:13:03,466 --> 01:13:05,381 Whoa! You carry bolt cutters? 1617 01:13:05,555 --> 01:13:06,730 Never leave the house without 'em. 1618 01:13:06,904 --> 01:13:08,166 You live in a truck. 1619 01:13:08,340 --> 01:13:09,254 Zip it, Owen. 1620 01:13:09,428 --> 01:13:10,516 And to prove that, 1621 01:13:10,690 --> 01:13:13,432 I'm sure you saw that beautiful, 1622 01:13:13,606 --> 01:13:16,348 magnificent creature walking by, who... [chuckles] 1623 01:13:16,522 --> 01:13:18,959 playfully escaped from our lab two days ago. 1624 01:13:19,133 --> 01:13:20,526 And I tell ya, 1625 01:13:20,700 --> 01:13:23,529 we are very, very thankful for that big red dog. 1626 01:13:25,401 --> 01:13:27,838 Okay. Now we just need a diversion. 1627 01:13:28,012 --> 01:13:31,450 - We can handle that. Right, Mr. Jarvis? - Yes, we can, Mrs. Jarvis. 1628 01:13:31,624 --> 01:13:33,496 [Casey] We'll head around back. 1629 01:13:33,670 --> 01:13:35,323 [Mr. Jarvis] We'll go make some trouble at the press conference. 1630 01:13:35,498 --> 01:13:37,369 You have an opportunity 1631 01:13:37,543 --> 01:13:41,808 to make a sizeable return on Lyfegro's investment. 1632 01:13:41,982 --> 01:13:43,636 - Thank you so much. - [Mrs. Jarvis] Uh, Mr. Tieran. 1633 01:13:43,810 --> 01:13:45,769 - Mr. Tieran! - Yes. 1634 01:13:45,943 --> 01:13:48,815 Will you please address the lawsuit that's being filed against you? 1635 01:13:48,989 --> 01:13:49,947 Lawsuit? I don't... 1636 01:13:50,121 --> 01:13:51,339 [dramatic music continues] 1637 01:13:52,297 --> 01:13:53,994 [doorknob rattles] 1638 01:13:54,168 --> 01:13:56,083 It's locked. Don't worry. I got a solution. 1639 01:13:56,257 --> 01:13:58,869 - We learned how to pick locks in magic class. - I bet you did. 1640 01:13:59,043 --> 01:14:02,176 [Mr. Jarvis] We'll be filing a class-action lawsuit against Mr. Tieran, 1641 01:14:02,350 --> 01:14:03,656 Lyfegro Research Facilities, 1642 01:14:03,830 --> 01:14:05,049 - and any and all... - Guys, we've got bogies. 1643 01:14:05,223 --> 01:14:07,268 Yeah, I don't speak legalese. 1644 01:14:07,443 --> 01:14:10,228 We've already named Emily Elizabeth Howard as head class representative, 1645 01:14:10,402 --> 01:14:13,927 and we've attached an assault and battery claim, inclusive of ethical violations. 1646 01:14:14,101 --> 01:14:16,843 - [Mr. Jarvis] Hey, let me go. Get your hands off her! - [Tieran] This is unfortunate. 1647 01:14:17,017 --> 01:14:19,193 This is way too focused on me. Look at that! 1648 01:14:19,367 --> 01:14:20,586 What is the matter with you? 1649 01:14:20,760 --> 01:14:22,153 You're gonna set off the fire alarm! 1650 01:14:22,327 --> 01:14:23,241 There's another one. Just... 1651 01:14:23,415 --> 01:14:25,417 [alarm blaring] 1652 01:14:25,591 --> 01:14:27,637 - Security inside the building, what's going on? - [guard 1] Go, go, go. 1653 01:14:27,811 --> 01:14:30,727 - Check all the doors! - [guard 2] Yes, sir! On it. Doing it now. 1654 01:14:30,901 --> 01:14:32,642 [bleating] 1655 01:14:34,600 --> 01:14:36,254 [alarm continues blaring] 1656 01:14:39,213 --> 01:14:41,564 - What's going on? - [clamoring] 1657 01:14:41,738 --> 01:14:43,087 [chuckling] 1658 01:14:45,568 --> 01:14:47,352 Ah, look. It's a cute sheep. 1659 01:14:48,048 --> 01:14:49,049 [bleating] 1660 01:14:49,223 --> 01:14:50,355 Look. 1661 01:14:51,661 --> 01:14:52,836 - [growls] - [screaming] 1662 01:14:53,010 --> 01:14:54,446 Holy sheep. 1663 01:14:54,620 --> 01:14:55,752 [screaming] 1664 01:14:55,926 --> 01:14:58,102 - I'm out. - Step aside. I know sheep. 1665 01:14:58,276 --> 01:15:01,540 Come here, mamachka. Come to mama. Yeah, come here, come here. 1666 01:15:01,714 --> 01:15:03,673 [speaking Russian] 1667 01:15:06,806 --> 01:15:08,242 [singing in Russian] 1668 01:15:16,207 --> 01:15:18,644 You see? Everybody likes condensed milk. 1669 01:15:18,818 --> 01:15:20,254 Go get it. [laughs] 1670 01:15:20,428 --> 01:15:23,214 Yes, even the can tastes good, doesn't it? 1671 01:15:23,388 --> 01:15:25,216 [guard 1] Sectors three through five clear. 1672 01:15:25,390 --> 01:15:27,479 [guard 2] It's a false alarm at the loading dock. 1673 01:15:27,653 --> 01:15:28,654 Copy that. 1674 01:15:28,828 --> 01:15:30,177 False alarm at the loading dock. 1675 01:15:30,351 --> 01:15:32,179 Resetting all systems. 1676 01:15:33,485 --> 01:15:35,226 - [man] Whoa! - [Emily] Clifford! 1677 01:15:35,400 --> 01:15:37,184 Sorry, my friends, we're taking the dog. 1678 01:15:37,358 --> 01:15:39,796 I've got 30,000 volts that says you're not. 1679 01:15:39,970 --> 01:15:41,145 - [crackling] - [grunts] 1680 01:15:42,799 --> 01:15:44,931 - I've got a plastic hand. - But I have a real one. 1681 01:15:45,105 --> 01:15:46,542 [grunting] 1682 01:15:47,368 --> 01:15:49,719 [Mrs. Crullerman] No! 1683 01:15:49,893 --> 01:15:52,417 - Oh! - It's heavy because it's condensed, tovarishch. 1684 01:15:52,591 --> 01:15:53,940 Okay, anyone in a lab coat... 1685 01:15:54,114 --> 01:15:55,246 - [crackles] - ...take a hike. 1686 01:15:55,420 --> 01:15:56,856 Okay. 1687 01:15:58,118 --> 01:15:59,076 Huh. 1688 01:15:59,250 --> 01:16:00,381 [Emily] Clifford! 1689 01:16:01,034 --> 01:16:02,340 Are you okay? 1690 01:16:02,514 --> 01:16:03,863 Clifford. 1691 01:16:04,037 --> 01:16:05,386 [soft music playing] 1692 01:16:12,959 --> 01:16:14,265 Clifford? 1693 01:16:15,135 --> 01:16:16,572 Clifford! 1694 01:16:17,181 --> 01:16:18,312 You're okay! 1695 01:16:19,052 --> 01:16:20,227 [uplifting music playing] 1696 01:16:20,401 --> 01:16:21,794 Clifford, buddy. 1697 01:16:21,968 --> 01:16:23,187 I know, I know. 1698 01:16:23,361 --> 01:16:24,580 [barking] 1699 01:16:25,363 --> 01:16:26,712 [laughing] 1700 01:16:27,495 --> 01:16:28,453 [Emily chuckles] 1701 01:16:28,627 --> 01:16:30,629 - Aw! - [yips] 1702 01:16:30,803 --> 01:16:33,893 - Hey, buddy. I'm happy, too. - [Casey] I don't want to break this up 1703 01:16:34,067 --> 01:16:36,330 because it is, like, the most adorable thing 1704 01:16:36,504 --> 01:16:39,856 I've ever seen, but how are we gonna get him to Bridwell in Manhattan Bridge Park? 1705 01:16:40,030 --> 01:16:42,598 Listen, you guys take off without me. Maybe I can distract security. 1706 01:16:42,772 --> 01:16:44,774 I am a magician, after all. 1707 01:16:44,948 --> 01:16:47,603 - What? - We got to get him to the truck. 1708 01:16:47,777 --> 01:16:49,953 Uh, no, no, no, they'll grab him. 1709 01:16:51,650 --> 01:16:53,391 We're not taking the truck. 1710 01:16:54,305 --> 01:16:55,219 [triumphant music playing] 1711 01:16:55,393 --> 01:16:57,525 - [panting] - [bleating] 1712 01:16:57,700 --> 01:16:59,832 [security] Hey, stop. [woman] Turn on the camera. 1713 01:17:00,006 --> 01:17:01,442 [Emily] Come on, jump! 1714 01:17:02,008 --> 01:17:03,749 Whoa! 1715 01:17:04,445 --> 01:17:07,100 Oh, come on! Get my car! 1716 01:17:07,274 --> 01:17:08,275 - Let's go! - [bleating] 1717 01:17:09,233 --> 01:17:10,930 [grunting] 1718 01:17:13,803 --> 01:17:15,718 Head to the park. I'll meet you there. 1719 01:17:15,892 --> 01:17:17,197 [Chief Watkins] We need backup, now! 1720 01:17:17,371 --> 01:17:18,721 [Emily] Go, Clifford! Come on, boy! 1721 01:17:20,418 --> 01:17:21,506 [panting] 1722 01:17:21,680 --> 01:17:23,900 [men grunting] 1723 01:17:24,683 --> 01:17:26,163 Hey. What are you doing? 1724 01:17:26,337 --> 01:17:27,947 You like magic? 1725 01:17:28,121 --> 01:17:29,688 - [laughs] Watch me disappear! - Hey! Get back! 1726 01:17:29,862 --> 01:17:31,559 - We're here at Lyfegro... - Can I borrow this? 1727 01:17:31,734 --> 01:17:34,214 - Hey! - That dog was stolen by Lyfegro. 1728 01:17:34,388 --> 01:17:35,825 [Clifford panting] 1729 01:17:35,999 --> 01:17:37,261 [sirens wailing] 1730 01:17:37,435 --> 01:17:39,176 [Emily] Oh, no! Look out! 1731 01:17:40,438 --> 01:17:41,482 [Emily panting] 1732 01:17:44,529 --> 01:17:45,573 [gasps] 1733 01:17:46,531 --> 01:17:48,576 Come on! Go! 1734 01:17:50,535 --> 01:17:51,928 [helicopter reporter] It looks like the big red dog 1735 01:17:52,102 --> 01:17:53,581 has escaped the Lyfegro facility 1736 01:17:53,756 --> 01:17:56,106 in the strangest chase I have ever seen. 1737 01:17:57,411 --> 01:18:00,893 [Tieran] Whoa! Easy! Come on, come on! Yeah! 1738 01:18:01,067 --> 01:18:02,939 [laughs] 1739 01:18:03,113 --> 01:18:04,941 I see red. 1740 01:18:05,115 --> 01:18:06,203 [Emily] Turn! 1741 01:18:06,377 --> 01:18:07,987 [Tieran] No, no, no, no, no! Come on! 1742 01:18:08,161 --> 01:18:09,772 - [Emily] Go, go! - [police siren chirps] 1743 01:18:09,946 --> 01:18:11,295 He belongs to my niece, Emily. 1744 01:18:11,469 --> 01:18:13,732 She rescued him when he was just a tiny puppy. 1745 01:18:14,994 --> 01:18:16,387 If her mom is watching, 1746 01:18:16,561 --> 01:18:18,432 I'd like it on record that I told her not to. 1747 01:18:18,606 --> 01:18:20,608 - Casey? - But she didn't listen. 1748 01:18:20,783 --> 01:18:22,567 Because she knew, right from the beginning, 1749 01:18:22,741 --> 01:18:24,003 that that dog 1750 01:18:24,177 --> 01:18:25,091 was her dog. 1751 01:18:25,265 --> 01:18:27,180 And now, a big corporation 1752 01:18:27,354 --> 01:18:30,357 is trying to steal a puppy from a little girl. 1753 01:18:30,531 --> 01:18:32,229 Are we gonna do anything about it? 1754 01:18:32,403 --> 01:18:35,972 And finally, to my ninth-grade math teacher, Mr. Beamus, 1755 01:18:36,146 --> 01:18:38,452 who told me that I would never amount to anything, 1756 01:18:38,626 --> 01:18:39,845 I would like to point out 1757 01:18:40,019 --> 01:18:42,369 that only one of us is on TV right now. 1758 01:18:42,543 --> 01:18:45,503 So, Mr. Beamus, you can kiss my... 1759 01:18:46,460 --> 01:18:47,679 Oh, snap. 1760 01:18:47,853 --> 01:18:48,985 [reporter] Sir, where is that dog going? 1761 01:18:49,159 --> 01:18:50,073 Manhattan Bridge Park. 1762 01:18:50,247 --> 01:18:51,509 Can we go faster? 1763 01:18:51,683 --> 01:18:53,250 - [woman] Over here. - I'm gonna need a ride. 1764 01:18:53,424 --> 01:18:55,600 [man] Look! That dog right there! 1765 01:18:55,774 --> 01:18:57,776 [Raul] At the end of the tunnel, the park should be really close. 1766 01:18:57,950 --> 01:18:59,909 - [Mr. Jarvis] Just step on it. - I'm stepping! I'm stepping! 1767 01:19:00,083 --> 01:19:02,389 - Guys! Emily! She's on TV! - What? 1768 01:19:02,563 --> 01:19:03,913 Careful! Two hands on the wheel! 1769 01:19:04,087 --> 01:19:05,349 - Everybody calm down! - Okay, okay, okay! 1770 01:19:05,523 --> 01:19:06,959 [police sirens blaring] 1771 01:19:08,134 --> 01:19:09,483 [Emily] Watch out! 1772 01:19:11,311 --> 01:19:13,357 [patrol cop] Sarge, big red dog heading north! 1773 01:19:13,531 --> 01:19:15,141 [triumphant music playing] 1774 01:19:15,968 --> 01:19:17,927 [cheering] 1775 01:19:18,101 --> 01:19:21,017 - [both] Yes! - [helicopter reporter] We have police security vehicles 1776 01:19:21,191 --> 01:19:22,322 all chasing after 1777 01:19:22,496 --> 01:19:25,586 a young girl riding a giant red dog. 1778 01:19:28,459 --> 01:19:29,982 [Clifford panting] 1779 01:19:32,028 --> 01:19:33,420 [barks] 1780 01:19:33,594 --> 01:19:35,901 - [Emily chuckles] - [police sirens blaring] 1781 01:19:36,075 --> 01:19:38,991 [Emily] They're back! Come on, boy, faster! 1782 01:19:39,165 --> 01:19:40,993 - [siren wails] - I mean, this is crazy! 1783 01:19:41,167 --> 01:19:43,474 Doesn't she understand she can't win? Come on. 1784 01:19:43,648 --> 01:19:44,780 [dramatic music playing] 1785 01:19:49,001 --> 01:19:51,874 - [Clifford panting] - [vehicles honking] 1786 01:19:52,048 --> 01:19:53,310 Oh, no! 1787 01:19:53,484 --> 01:19:54,354 [siren wailing] 1788 01:19:54,528 --> 01:19:55,834 [Emily] Whoa! 1789 01:19:57,357 --> 01:19:58,358 [Emily grunting] 1790 01:19:58,532 --> 01:19:59,925 Come on, jump! 1791 01:20:00,099 --> 01:20:01,492 [grunts] Whoa! 1792 01:20:01,666 --> 01:20:02,972 [man] Hey, hey! 1793 01:20:04,321 --> 01:20:06,410 - Oh, perfect. - [man] Wow. 1794 01:20:07,715 --> 01:20:08,760 [Emily chuckles] 1795 01:20:10,066 --> 01:20:13,330 - [Emily] Yes! We made it! - [kid 1] Look at that dog! 1796 01:20:13,504 --> 01:20:14,635 [kid 2] Look at the dog. 1797 01:20:14,810 --> 01:20:15,811 [indistinct chatter] 1798 01:20:19,597 --> 01:20:20,772 [people exclaiming] 1799 01:20:20,946 --> 01:20:21,860 [Emily] Mr. Bridwell! 1800 01:20:22,034 --> 01:20:23,819 Mr. Bridwell! 1801 01:20:25,255 --> 01:20:26,734 My goodness! 1802 01:20:26,909 --> 01:20:29,563 Someone's been eating their spinach. [laughs] 1803 01:20:29,737 --> 01:20:31,827 You are hot! You need a drink. 1804 01:20:32,001 --> 01:20:34,220 Go over there to that big blue dunk tank over there. 1805 01:20:34,394 --> 01:20:37,441 - [Emily] Mr. Bridwell! - Emily! 1806 01:20:37,615 --> 01:20:39,138 [siren wails] 1807 01:20:39,312 --> 01:20:41,488 We were looking for you, and we thought you were dead. 1808 01:20:41,662 --> 01:20:43,969 Well, I hope not. I just booked a safari. 1809 01:20:44,143 --> 01:20:46,232 But at the hospital, we saw your bow tie. 1810 01:20:46,406 --> 01:20:48,495 Oh, I understand. 1811 01:20:48,669 --> 01:20:50,628 Well, I went there to spend time with an old friend. 1812 01:20:50,802 --> 01:20:52,717 A very sick old friend. 1813 01:20:52,891 --> 01:20:55,111 And he'd always loved that bow tie, 1814 01:20:55,285 --> 01:20:56,939 so I gave it to him 1815 01:20:57,113 --> 01:20:59,767 so that he could stand out from the crowd up there. 1816 01:20:59,942 --> 01:21:02,074 [sirens blaring] 1817 01:21:02,248 --> 01:21:04,903 Mr. Bridwell, you have to make Clifford small again or they're gonna hurt him. 1818 01:21:05,077 --> 01:21:08,515 Small? But it was your love that made him so big. 1819 01:21:08,689 --> 01:21:10,169 Nobody can take that away. 1820 01:21:10,343 --> 01:21:11,649 But will he be okay? 1821 01:21:11,823 --> 01:21:13,912 Your love is all he needs. 1822 01:21:14,086 --> 01:21:15,174 [Chief Watkins] Create a perimeter! 1823 01:21:15,348 --> 01:21:17,916 Do not let that dog leave this park. 1824 01:21:18,090 --> 01:21:19,483 [over PA] Emily Elizabeth Howard, 1825 01:21:19,657 --> 01:21:20,701 for your own safety, 1826 01:21:20,876 --> 01:21:22,573 please step away from the animal. 1827 01:21:22,747 --> 01:21:24,531 - He's dangerous. - He's just a puppy! 1828 01:21:24,705 --> 01:21:27,447 That creature is the property of Lyfegro 1829 01:21:27,621 --> 01:21:28,971 and is a threat to our city! 1830 01:21:29,145 --> 01:21:31,190 No, he's not! He never hurt anyone, I swear. 1831 01:21:31,364 --> 01:21:32,539 - [man] Lock him in a cage. - [barks] 1832 01:21:32,713 --> 01:21:34,324 Whoa, you see that? He's violent! 1833 01:21:34,498 --> 01:21:35,891 - [Emily] No, he's just scared. - [Clifford whines] 1834 01:21:36,065 --> 01:21:38,937 You would be, too. Please, leave him alone. 1835 01:21:41,374 --> 01:21:42,985 Mr. Bridwell, you've got to do something. 1836 01:21:43,159 --> 01:21:45,596 I can't do this on my own. They're not listening! 1837 01:21:45,770 --> 01:21:48,338 Really? Well, why have they come? 1838 01:21:50,949 --> 01:21:52,733 [cop] Back off, back off. 1839 01:21:52,908 --> 01:21:54,779 And you thought you didn't have any friends, huh? 1840 01:21:54,953 --> 01:21:58,261 [Chief Watkins] All right, ladies and gentlemen, disperse immediately. 1841 01:21:58,435 --> 01:22:01,177 Let's go, ladies and gentlemen. Let's go, let's go, let's go! 1842 01:22:02,308 --> 01:22:04,745 See what happens when people break the rules? 1843 01:22:04,920 --> 01:22:06,704 Emily, if you want them to listen, 1844 01:22:06,878 --> 01:22:07,923 you'd better speak. 1845 01:22:11,448 --> 01:22:12,666 Hmm? 1846 01:22:13,798 --> 01:22:16,583 - Let's go get that dog. - No, please, stop! 1847 01:22:17,671 --> 01:22:20,413 No, I have something I have to say. 1848 01:22:21,849 --> 01:22:23,025 [Clifford whimpers] 1849 01:22:28,334 --> 01:22:30,119 There's a lot of people here. 1850 01:22:30,293 --> 01:22:32,382 You got this. 1851 01:22:32,556 --> 01:22:35,124 My name is Emily Elizabeth, 1852 01:22:35,298 --> 01:22:37,430 and this is my dog, Clifford. 1853 01:22:37,604 --> 01:22:39,911 I know he's bigger than most dogs, 1854 01:22:40,085 --> 01:22:41,957 but he's also the kindest, 1855 01:22:42,131 --> 01:22:44,002 most loving dog in the whole wide world. 1856 01:22:44,176 --> 01:22:46,135 - [man] He's a freak! - [people clamoring] 1857 01:22:46,309 --> 01:22:49,921 - It's dangerous! - No, he's not dangerous! He's just different. 1858 01:22:50,095 --> 01:22:51,314 - That's all. - [Clifford whines] 1859 01:22:52,402 --> 01:22:53,751 I know how he feels, 1860 01:22:53,925 --> 01:22:56,536 because I know what it's like to not fit in. 1861 01:22:57,450 --> 01:22:59,148 Just because you're different, 1862 01:22:59,322 --> 01:23:02,020 it doesn't mean that it's okay to be teased or bullied. 1863 01:23:02,194 --> 01:23:05,502 And I'm gonna guess that many of you know how much that hurts. 1864 01:23:05,676 --> 01:23:07,286 [panting] Emily Elizabeth! 1865 01:23:07,460 --> 01:23:08,374 [uplifting music playing] 1866 01:23:08,548 --> 01:23:09,636 Someone once told me 1867 01:23:09,810 --> 01:23:11,203 it's the people who are unique, 1868 01:23:11,377 --> 01:23:13,945 they're the ones who change the world. 1869 01:23:14,119 --> 01:23:17,122 If Clifford was just a regular dog, we wouldn't all be here. 1870 01:23:18,167 --> 01:23:19,516 We've got to stand up for him! 1871 01:23:19,690 --> 01:23:22,040 - Emily's right! - Yeah, that's right! 1872 01:23:22,214 --> 01:23:23,433 That dog saved my life! 1873 01:23:23,607 --> 01:23:25,565 - [yips] - [Emily] He doesn't hurt anyone. 1874 01:23:25,739 --> 01:23:27,785 He just... He loves. 1875 01:23:27,959 --> 01:23:29,656 [woman] Yeah! 1876 01:23:30,875 --> 01:23:33,617 And if we can love each other like this, 1877 01:23:33,791 --> 01:23:37,229 none of us would have to feel small and all alone again. 1878 01:23:37,403 --> 01:23:39,753 - Right, Clifford? - [yips] 1879 01:23:39,927 --> 01:23:41,364 It's not right to take him away 1880 01:23:41,538 --> 01:23:43,061 just because he's big and red. 1881 01:23:43,235 --> 01:23:46,021 So, please. Please let me keep my dog. 1882 01:23:46,195 --> 01:23:47,761 [people cheering] 1883 01:23:47,935 --> 01:23:49,633 Who's with me? 1884 01:23:49,807 --> 01:23:51,678 - [cheering] - [uplifting music rises] 1885 01:23:54,942 --> 01:23:56,509 [chuckles] 1886 01:23:59,077 --> 01:24:01,384 [Tieran] Oh! Oh! 1887 01:24:01,558 --> 01:24:02,950 Bravo! 1888 01:24:03,125 --> 01:24:06,563 - Bravo! Bravo! - [growls] 1889 01:24:07,564 --> 01:24:10,610 That was so inspiring, Emily. 1890 01:24:10,784 --> 01:24:12,743 I've got chills. 1891 01:24:12,917 --> 01:24:14,223 [chuckles] Oh, my goodness. 1892 01:24:14,397 --> 01:24:16,268 Man, I hate to ruin this beautiful moment, 1893 01:24:16,442 --> 01:24:17,878 but I've got to reclaim my property. 1894 01:24:18,053 --> 01:24:20,533 Because we all know this dog you call Clifford 1895 01:24:20,707 --> 01:24:22,579 belongs to... [clicks tongue] Lyfegro. 1896 01:24:22,753 --> 01:24:24,537 - [crowd protests] - No, he doesn't. 1897 01:24:24,711 --> 01:24:27,105 Ma'am, I'm so sorry. Please do not take my word for it. 1898 01:24:27,279 --> 01:24:30,630 You see, he was microchipped at birth. 1899 01:24:30,804 --> 01:24:32,545 - [crowd groans] - Yeah. 1900 01:24:33,416 --> 01:24:34,939 [whines softly] 1901 01:24:35,113 --> 01:24:37,289 Officer, could you please do the honors? 1902 01:24:37,463 --> 01:24:39,683 - [Raul] Go home! - He converted her property! 1903 01:24:39,857 --> 01:24:41,989 - [Albert] It's in his left neck. - That's right, left neck. 1904 01:24:42,164 --> 01:24:43,687 Oh, my gosh, this is glorious. 1905 01:24:44,601 --> 01:24:46,168 Excuse me, young lady. 1906 01:24:46,342 --> 01:24:47,343 [dramatic music playing] 1907 01:24:48,257 --> 01:24:49,475 [Tieran] Isn't this fun? 1908 01:24:53,784 --> 01:24:54,872 - [beeping] - [sighs] 1909 01:24:55,046 --> 01:24:56,830 - [beeping rapidly] - [Tieran chuckles] 1910 01:24:58,005 --> 01:24:59,964 - This dog belongs to... - Yeah. 1911 01:25:06,275 --> 01:25:07,885 ...Emily Elizabeth Howard. 1912 01:25:08,059 --> 01:25:09,278 - [Clifford barks] - [cheering] 1913 01:25:09,452 --> 01:25:10,366 [triumphant music playing] 1914 01:25:10,540 --> 01:25:13,151 What? That's impossible. 1915 01:25:16,154 --> 01:25:18,287 - Good for you, Emily! - That's bonkers! 1916 01:25:18,461 --> 01:25:21,768 This is a mistake. Nah-ah. It's a mistake! It's got to be a mistake. 1917 01:25:21,942 --> 01:25:24,902 [Chief Watkins] We need to have a talk about the bill the city will be sending you. 1918 01:25:25,076 --> 01:25:26,730 Please escort this gentleman to my vehicle. 1919 01:25:26,904 --> 01:25:28,123 [Tieran] Get your hands off me. 1920 01:25:28,297 --> 01:25:29,385 Come on. Colette, where's my attorney? 1921 01:25:30,212 --> 01:25:32,170 - I quit. - What? Colette! 1922 01:25:32,344 --> 01:25:33,476 I'll never leave you, sir. 1923 01:25:33,650 --> 01:25:34,738 I don't care about you. Colette! 1924 01:25:34,912 --> 01:25:35,826 - Ouch. - Colette, come back here. 1925 01:25:36,000 --> 01:25:39,221 Isn't technology amazing? 1926 01:25:39,395 --> 01:25:41,048 People say it's quite like magic. 1927 01:25:41,223 --> 01:25:43,268 - [laughs] - So, if you'll excuse me, 1928 01:25:43,442 --> 01:25:45,140 I have some other people I need to help. 1929 01:25:45,314 --> 01:25:47,403 After all, you're not the only person in the world 1930 01:25:47,577 --> 01:25:50,188 who isn't looking for a pet. 1931 01:25:50,362 --> 01:25:52,147 [chuckles] 1932 01:25:53,365 --> 01:25:55,062 [Bridwell whistling] 1933 01:25:55,802 --> 01:25:57,326 [Chief Watkins] Officers! 1934 01:25:58,196 --> 01:26:00,807 - Stand down! - [crowd cheering] 1935 01:26:00,981 --> 01:26:02,548 - [Clifford barks] - [man] Make way! 1936 01:26:02,722 --> 01:26:04,550 - Come here, Clifford! - Way to go! 1937 01:26:05,899 --> 01:26:07,423 Come, come. 1938 01:26:07,597 --> 01:26:09,033 - [Maggie] Hey, girl. - Mom! 1939 01:26:12,384 --> 01:26:14,343 My bold and brave little girl. 1940 01:26:14,517 --> 01:26:15,822 Just like you taught me. 1941 01:26:15,996 --> 01:26:17,955 Oh, by the way, Mom... we got a dog. 1942 01:26:18,129 --> 01:26:20,044 Yeah, I noticed. 1943 01:26:20,218 --> 01:26:22,438 As for you, I have no words to... 1944 01:26:22,612 --> 01:26:23,613 "I love you. I forgive you. 1945 01:26:23,787 --> 01:26:25,005 You are the responsible brother 1946 01:26:25,180 --> 01:26:26,833 that I always dreamed of having." 1947 01:26:27,007 --> 01:26:28,661 Okay, we'll go with that for now. 1948 01:26:30,054 --> 01:26:32,709 Well, you did it, Em. 1949 01:26:32,883 --> 01:26:35,015 You saved him, just like you said you would. 1950 01:26:35,190 --> 01:26:37,888 Well, I couldn't have done it without my mature and super-dependable uncle. 1951 01:26:38,062 --> 01:26:39,933 You have another uncle? 1952 01:26:40,107 --> 01:26:42,632 You know how you said no one believes in you? 1953 01:26:42,806 --> 01:26:43,981 I believe in you. 1954 01:26:44,155 --> 01:26:46,201 You just need to believe in yourself. 1955 01:26:48,594 --> 01:26:51,467 - How do you know so much stuff for a fourth grader? - Sixth. 1956 01:26:51,641 --> 01:26:53,164 I was doing air quotes behind your back. 1957 01:26:54,034 --> 01:26:55,210 - [Clifford whines] - Okay. 1958 01:26:55,384 --> 01:26:57,342 [laughing] 1959 01:26:57,516 --> 01:26:59,344 We love you, too, Clifford. 1960 01:26:59,518 --> 01:27:00,606 [Owen] Guys! 1961 01:27:00,780 --> 01:27:02,086 Let's take a picture of Clifford. 1962 01:27:02,260 --> 01:27:03,392 A group photo. 1963 01:27:03,566 --> 01:27:05,350 Everybody scooch in. Get in, get in. 1964 01:27:05,524 --> 01:27:08,440 Uh, Casey, you know what? Casey, just get on the dog. 1965 01:27:08,614 --> 01:27:11,095 - No. No! - Yeah, yeah, that'd be neat. 1966 01:27:11,269 --> 01:27:14,011 - Get on the dog, it's fun! - I'm not getting on the dog. 1967 01:27:14,185 --> 01:27:16,056 If you don't get on the dog, I'll tell Mom about... 1968 01:27:16,231 --> 01:27:17,362 Okay, let's get on the dog. 1969 01:27:17,536 --> 01:27:18,972 [indistinct chatter] 1970 01:27:19,146 --> 01:27:21,236 - [Mr. Jarvis] There he goes. - Yeah, get up there. 1971 01:27:21,410 --> 01:27:22,367 Come on, Casey. 1972 01:27:22,541 --> 01:27:23,542 Get up there. 1973 01:27:23,716 --> 01:27:25,849 - [Casey grunts] - [crowd exclaiming] 1974 01:27:26,023 --> 01:27:27,633 - There you go. - [Casey grunts] 1975 01:27:27,807 --> 01:27:30,245 [Owen] All right. That's perfect. Perfect. 1976 01:27:30,419 --> 01:27:31,594 - [upbeat pop music playing] - Oh, no. 1977 01:27:31,768 --> 01:27:33,030 [barking] 1978 01:27:33,204 --> 01:27:36,076 - [Emily] Clifford. No fetch. - Oh, no. 1979 01:27:36,251 --> 01:27:38,035 - No fetch! - No. [screams] 1980 01:27:39,950 --> 01:27:42,082 Clifford! [screaming] 1981 01:27:46,652 --> 01:27:47,958 [indistinct] 1982 01:27:48,132 --> 01:27:49,264 [chuckles] 1983 01:27:56,662 --> 01:27:58,229 [Bridwell] And so the pure, 1984 01:27:58,403 --> 01:28:01,754 simple love between a girl and her dog 1985 01:28:01,928 --> 01:28:04,104 changed everything. 1986 01:28:04,279 --> 01:28:06,890 Emily and her mother were welcomed home, 1987 01:28:07,064 --> 01:28:12,635 and Packard even acquired a uniquely helpful assistant. 1988 01:28:12,809 --> 01:28:14,811 Other people matured. 1989 01:28:14,985 --> 01:28:18,423 And by "other people", I mean Uncle Casey, 1990 01:28:18,597 --> 01:28:20,947 who finally moved out of his van 1991 01:28:21,121 --> 01:28:23,254 and got a proper job. 1992 01:28:23,428 --> 01:28:28,085 And so, a story that began with two lost souls 1993 01:28:28,259 --> 01:28:32,307 ends with one big family: 1994 01:28:37,137 --> 01:28:40,619 A little girl, a giant red dog, 1995 01:28:40,793 --> 01:28:45,711 and a city that came together because of them. 1996 01:28:45,885 --> 01:28:47,322 [upbeat pop music continues] 1997 01:28:49,889 --> 01:28:54,889 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1998 01:30:53,709 --> 01:30:54,710 [orchestral music playing]144006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.