All language subtitles for Chicago.Fire.S10E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,093 - Did you ever find out where Gallo and Cara 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 went off to last night? 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,531 - You do know that pain in your side is Gallo. 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,054 - Pay attention. - To what? 6 00:00:11,098 --> 00:00:13,056 - Your feelings for Gallo. 7 00:00:13,100 --> 00:00:15,493 - Lieutenant Pelham is staying on with us. 8 00:00:15,537 --> 00:00:18,105 - I'm used to having a little more latitude to act on my own. 9 00:00:18,148 --> 00:00:19,497 - Whoa, whoa, whoa. Stop. 10 00:00:19,541 --> 00:00:20,846 When I give you an order, I expect you to follow it. 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,152 [dramatic music] 12 00:00:22,196 --> 00:00:23,371 - Doesn't it make you wonder 13 00:00:23,414 --> 00:00:25,155 why he's never got a command of his own? 14 00:00:25,199 --> 00:00:27,157 - That's a really good question. 15 00:00:27,201 --> 00:00:31,248 ♪ 16 00:00:32,858 --> 00:00:34,512 - All of the preschools have waiting lists. 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,514 And Chloe's friend said that you need to sign them up 18 00:00:36,558 --> 00:00:38,386 before they're even born to have a chance. 19 00:00:38,429 --> 00:00:40,344 Otis is doomed. - Nah, he's better off. 20 00:00:40,388 --> 00:00:41,867 Preschools near me, 21 00:00:41,911 --> 00:00:43,826 kids just sit in the front yard and eat dirt all day. 22 00:00:43,869 --> 00:00:46,176 - Preschool's for the slow kids, right? 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,830 Just send them to real school. 24 00:00:49,571 --> 00:00:50,572 - [sighs] 25 00:00:50,615 --> 00:00:52,400 - Morning, Herrmann. 26 00:00:52,443 --> 00:00:53,705 Need a hand? 27 00:00:53,749 --> 00:00:56,099 - No, no, I got it. 28 00:00:56,143 --> 00:00:58,101 - What's in there? 29 00:00:58,145 --> 00:01:00,625 - Nothin'. Just some bibs and bobs. 30 00:01:02,149 --> 00:01:03,454 - Morning, guys. 31 00:01:03,498 --> 00:01:04,673 Herrmann, you need a hand with that? 32 00:01:04,716 --> 00:01:06,370 - He doesn't want any help, Lieutenant. 33 00:01:06,414 --> 00:01:08,372 - Yeah. But, uh, thanks for offering. 34 00:01:08,416 --> 00:01:10,200 - Of course. See you guys inside. 35 00:01:10,244 --> 00:01:11,375 - Okay. 36 00:01:15,336 --> 00:01:18,382 - Hey, Pelham, gonna be with us for a little while, huh? 37 00:01:18,426 --> 00:01:20,558 - Yeah. Maybe a long while. - Yeah? 38 00:01:20,602 --> 00:01:21,820 - Yeah. 39 00:01:21,864 --> 00:01:23,561 The lieutenant that Boden wanted, I guess, 40 00:01:23,605 --> 00:01:26,216 got involved in some kind of side project, so. 41 00:01:28,436 --> 00:01:30,699 After you. 42 00:01:30,742 --> 00:01:31,787 - Thanks. 43 00:01:34,181 --> 00:01:36,748 - So you have a problem with Pelham? 44 00:01:36,792 --> 00:01:39,882 - No, no. He's a great guy. He's really solid. 45 00:01:39,925 --> 00:01:42,406 - And yet doing some legwork of our own-- 46 00:01:42,450 --> 00:01:43,581 - Yeah, Chief, 47 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 did you know that in the past two years 48 00:01:45,627 --> 00:01:48,847 that Pelham has only had temporary assignments? 49 00:01:48,891 --> 00:01:50,588 - Six of them, in fact. 50 00:01:50,632 --> 00:01:53,243 Just bops around from one house to the next. 51 00:01:53,287 --> 00:01:56,551 - It's almost as if nobody trusts him enough 52 00:01:56,594 --> 00:01:58,640 to give him a command of his own. 53 00:01:58,683 --> 00:02:01,251 - Look, I like Pelham too. 54 00:02:01,295 --> 00:02:02,731 Enough that I requested his record 55 00:02:02,774 --> 00:02:04,472 so that I could fully vet him. 56 00:02:04,515 --> 00:02:06,648 If there's anything that we should know, 57 00:02:06,691 --> 00:02:08,389 it'll be in there. 58 00:02:08,432 --> 00:02:10,478 - Okay, we'll get out of your hair. 59 00:02:12,523 --> 00:02:14,438 - It's barely 8:00 in the morning. 60 00:02:14,482 --> 00:02:15,831 - We need objective feedback. 61 00:02:15,874 --> 00:02:17,180 - This has the potential 62 00:02:17,224 --> 00:02:18,747 to be Fire Goat's Winterfest submission. 63 00:02:18,790 --> 00:02:20,575 - There's no drinking in the firehouse. 64 00:02:21,706 --> 00:02:23,186 - Well... 65 00:02:25,928 --> 00:02:27,364 Take a sip outside? 66 00:02:28,800 --> 00:02:30,454 Cara's coming by later to get the rest of it, 67 00:02:30,498 --> 00:02:31,847 and we need to know if it's good. 68 00:02:31,890 --> 00:02:34,458 - Brett, please. 69 00:02:34,502 --> 00:02:37,809 Winterfest could mean life or death for Fire Goat. 70 00:02:37,853 --> 00:02:39,507 Yes, okay. 71 00:02:39,550 --> 00:02:42,510 [hopeful music] 72 00:02:42,553 --> 00:02:48,298 ♪ 73 00:02:48,342 --> 00:02:50,866 - Hmm. It's good. 74 00:02:50,909 --> 00:02:54,174 I'd like it more if it was coffee, but it's--it's tasty. 75 00:02:57,394 --> 00:02:59,440 - Morning. - Howdy. 76 00:02:59,483 --> 00:03:00,789 - Morning. 77 00:03:04,271 --> 00:03:05,881 - You two getting along okay? 78 00:03:07,491 --> 00:03:09,754 - I will be a good soldier for however long he's here. 79 00:03:09,798 --> 00:03:11,321 [alarm blares] 80 00:03:11,365 --> 00:03:14,237 - Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, person trapped. 81 00:03:14,281 --> 00:03:15,499 - I'll take that. 82 00:03:18,285 --> 00:03:20,330 - Gallo, I want you on my hip today. 83 00:03:20,374 --> 00:03:22,376 Don't make a move without my say-so. 84 00:03:22,419 --> 00:03:23,681 We're gonna get to know each other. 85 00:03:23,725 --> 00:03:25,422 - You got it, Lieutenant. 86 00:03:26,989 --> 00:03:29,861 [sirens wailing] 87 00:03:29,905 --> 00:03:32,864 [suspenseful music] 88 00:03:32,908 --> 00:03:39,741 ♪ 89 00:03:43,048 --> 00:03:44,528 - I saw the whole thing! 90 00:03:44,572 --> 00:03:45,834 - Was anybody working up there? 91 00:03:45,877 --> 00:03:47,488 - No, but there was a lady walking right there 92 00:03:47,531 --> 00:03:49,359 when it all came down. 93 00:03:49,403 --> 00:03:51,840 - Okay. Stay back. 94 00:03:51,883 --> 00:03:53,581 - Yep, I see her. 95 00:03:55,887 --> 00:03:57,367 - Hey, Pelham! Don't. 96 00:03:57,411 --> 00:03:59,935 [suspenseful music] 97 00:03:59,978 --> 00:04:04,592 ♪ 98 00:04:09,031 --> 00:04:09,205 . 99 00:04:09,249 --> 00:04:10,989 - Hey, Capp, Tony, grab a rope bag. 100 00:04:11,033 --> 00:04:12,208 Head up to the third floor. 101 00:04:12,252 --> 00:04:14,036 - All right, 81, let's position the aerial 102 00:04:14,079 --> 00:04:15,298 just above that collapsing section. 103 00:04:15,342 --> 00:04:16,343 We're gonna secure it to the façade. 104 00:04:16,386 --> 00:04:17,474 - Copy. 105 00:04:17,518 --> 00:04:18,475 - I'm good on the ladder, Lieutenant, 106 00:04:18,519 --> 00:04:19,824 and I work fast with ropes. 107 00:04:19,868 --> 00:04:21,304 - Negative, Gallo. You stand down here. 108 00:04:21,348 --> 00:04:23,872 Clear some of this debris. Keep an eye on the scaffold. 109 00:04:23,915 --> 00:04:26,440 You see anything falling, just give us a heads up. 110 00:04:26,483 --> 00:04:27,789 - Copy that. 111 00:04:27,832 --> 00:04:29,051 [machinery whirrs] 112 00:04:29,094 --> 00:04:31,227 [tense music] 113 00:04:31,271 --> 00:04:32,402 - Hey, ma'am, can you hear me? 114 00:04:32,446 --> 00:04:33,969 We're gonna get you out of there. 115 00:04:34,012 --> 00:04:36,363 - Please hurry. I'm pregnant. 116 00:04:36,406 --> 00:04:38,408 - Okay, just-- just hang in there. 117 00:04:38,452 --> 00:04:44,327 ♪ 118 00:04:44,371 --> 00:04:45,502 - Got it. 119 00:04:45,546 --> 00:04:46,938 - Good to go! 120 00:04:46,982 --> 00:04:49,332 - [sobbing] 121 00:04:49,376 --> 00:04:50,768 Oh, thank God. 122 00:04:52,379 --> 00:04:55,251 - Hey there. I'm Joe. What's your name? 123 00:04:55,295 --> 00:04:57,253 - Stacy. - Stacy? 124 00:04:57,297 --> 00:04:59,081 Oh, well, how far along are you? 125 00:04:59,124 --> 00:05:00,517 - Seven--seven months. 126 00:05:00,561 --> 00:05:02,084 - You're almost there, huh? 127 00:05:02,127 --> 00:05:03,477 First one? - Uh-huh. 128 00:05:03,520 --> 00:05:04,956 - You're gonna love it. 129 00:05:05,000 --> 00:05:06,349 I got a brand new baby boy at home. 130 00:05:06,393 --> 00:05:08,133 It is the best. 131 00:05:10,266 --> 00:05:12,224 - Here we go, Capp. - Got it. 132 00:05:12,268 --> 00:05:13,225 - Good to go! 133 00:05:13,269 --> 00:05:14,531 [saw whirrs] 134 00:05:14,575 --> 00:05:16,881 Okay, uh, it's gonna get a little loud for a bit, 135 00:05:16,925 --> 00:05:19,101 but we're gonna get you outta here real quick, okay? 136 00:05:19,144 --> 00:05:22,147 [saw whirring] 137 00:05:23,453 --> 00:05:25,107 - You guys might wanna step back just a bit. 138 00:05:26,282 --> 00:05:29,372 - Hey, you're blocking my view. Can't you move? 139 00:05:29,416 --> 00:05:31,243 - No, I can't move. 140 00:05:31,287 --> 00:05:32,854 We're trying to save this woman's life. 141 00:05:32,897 --> 00:05:35,073 What is wrong with you? Act like a human. 142 00:05:35,117 --> 00:05:37,075 [applause] 143 00:05:44,256 --> 00:05:45,388 - Okay, let's get your foot here. 144 00:05:45,432 --> 00:05:48,435 We're just gonna-- here we go, Stacy. 145 00:05:48,478 --> 00:05:50,393 - Get the backboard! - Right in. 146 00:05:50,437 --> 00:05:57,444 ♪ 147 00:06:00,011 --> 00:06:02,971 - Easy. - One, two, three. 148 00:06:05,147 --> 00:06:07,062 - This is Stacy. She's seven months pregnant. 149 00:06:07,105 --> 00:06:09,543 - Hi, Stacy. Where does it hurt? 150 00:06:09,586 --> 00:06:11,414 - Here and here mostly. 151 00:06:11,458 --> 00:06:13,155 Everything started falling around me, 152 00:06:13,198 --> 00:06:15,462 and I just got to my knees and tried to protect the baby. 153 00:06:15,505 --> 00:06:21,250 ♪ 154 00:06:21,293 --> 00:06:22,469 - I can hear the baby's heartbeat. 155 00:06:22,512 --> 00:06:23,861 - Oh, thank God. 156 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 - Heads up. 157 00:06:31,129 --> 00:06:32,348 - Let's get you outta here. 158 00:06:41,488 --> 00:06:42,576 - Oh, my God. 159 00:06:42,619 --> 00:06:44,534 What are you doing? You scared me. 160 00:06:44,578 --> 00:06:48,451 - Violet, this is an intervention. 161 00:06:48,495 --> 00:06:50,540 - A what? - As your friends, co-workers, 162 00:06:50,584 --> 00:06:54,457 and co-brewers, we can't let this side pain continue. 163 00:06:54,501 --> 00:06:56,633 - It's getting worse, making you agitated 164 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 and short tempered. You're losing it on bystanders. 165 00:06:59,114 --> 00:07:01,986 - You need to have an honest conversation with Gallo. 166 00:07:02,030 --> 00:07:05,120 Tell him how you feel instead of bottling it all up inside. 167 00:07:06,426 --> 00:07:09,907 - First of all, that bystander was a jerk. 168 00:07:09,951 --> 00:07:11,343 Okay? Second of all... 169 00:07:12,910 --> 00:07:14,216 Second of all... 170 00:07:16,697 --> 00:07:18,873 [sighs] Damn it. 171 00:07:20,222 --> 00:07:21,528 You might be right. 172 00:07:25,662 --> 00:07:27,359 - Hey, Chief. 173 00:07:27,403 --> 00:07:29,449 Somebody from HQ just dropped this off for you. 174 00:07:37,195 --> 00:07:38,632 What's it say? 175 00:07:40,634 --> 00:07:43,158 - It says it's a confidential personnel file, Mouch. 176 00:07:44,420 --> 00:07:46,422 Kylie. 177 00:07:46,466 --> 00:07:49,294 Please tell Lieutenant Pelham that I need to see him. 178 00:07:49,338 --> 00:07:51,427 - Aw, come on. 179 00:07:52,559 --> 00:07:54,169 Ch-- [sighs] 180 00:08:01,655 --> 00:08:04,048 - Herrmann, what are you doing? 181 00:08:05,572 --> 00:08:07,051 - Hey there, neighbor. 182 00:08:08,444 --> 00:08:10,402 - Boden's letting you have Casey's office? 183 00:08:10,446 --> 00:08:12,622 - Ah, Boden's got bigger fish to fry. 184 00:08:12,666 --> 00:08:14,972 I arrived at this decision on my own. 185 00:08:16,583 --> 00:08:18,019 - Oh, I figured this office 186 00:08:18,062 --> 00:08:19,977 was going to the next truck lieutenant. 187 00:08:20,021 --> 00:08:21,501 - Right. 188 00:08:21,544 --> 00:08:24,025 Little history lesson for you, right? 189 00:08:24,068 --> 00:08:28,116 Back in the day before Squad 3 came to Firehouse 51 190 00:08:28,159 --> 00:08:30,248 and, you know, started acting like they owned the place-- 191 00:08:30,292 --> 00:08:31,728 [groans] 192 00:08:31,772 --> 00:08:35,079 That was the engine officer's quarters. 193 00:08:35,123 --> 00:08:37,517 So now that there's a vacancy, 194 00:08:37,560 --> 00:08:41,564 seniority dictates that this office is mine. 195 00:08:41,608 --> 00:08:44,436 - Ah. Okay. 196 00:08:44,480 --> 00:08:47,527 But the last time you tried to give yourself an office, 197 00:08:47,570 --> 00:08:49,529 you almost burned down the firehouse. 198 00:08:54,621 --> 00:08:56,536 [knock at door] 199 00:08:56,579 --> 00:08:59,974 - Hey, Chief. You wanted to see me? 200 00:09:00,017 --> 00:09:01,715 - Come on in, Pelham. Close the door. 201 00:09:06,633 --> 00:09:08,678 How do you like working at 51? 202 00:09:10,332 --> 00:09:12,290 - Oh, you've got a great team. 203 00:09:12,334 --> 00:09:15,337 Very glad to be subbing in for however long you have me. 204 00:09:15,380 --> 00:09:16,686 - You've impressed me enough 205 00:09:16,730 --> 00:09:20,472 that I've thought about bringing you on full time. 206 00:09:20,516 --> 00:09:22,387 So I did a little research. 207 00:09:26,653 --> 00:09:28,132 - Found out about my suspension. 208 00:09:28,176 --> 00:09:29,569 - Not just any suspension. 209 00:09:29,612 --> 00:09:32,310 Longest suspension ever issued by the CFD. 210 00:09:32,354 --> 00:09:34,530 - Hmm. 211 00:09:34,574 --> 00:09:37,359 I'm not sure if I knew that. 212 00:09:37,402 --> 00:09:39,448 Maybe they should have given me some kind of plaque. 213 00:09:39,491 --> 00:09:43,365 [solemn music] 214 00:09:43,408 --> 00:09:44,714 - Wanna tell me what happened? 215 00:09:44,758 --> 00:09:46,194 - You got the file right there. 216 00:09:46,237 --> 00:09:47,630 - It's a little light on details. 217 00:09:47,674 --> 00:09:50,198 - I'd love to fill the blanks for you, Chief, 218 00:09:50,241 --> 00:09:53,157 'cause I have great respect for you. 219 00:09:53,201 --> 00:09:54,463 But I can't. 220 00:09:57,379 --> 00:09:58,641 - I can't bring you on full time 221 00:09:58,685 --> 00:10:00,600 without some kind of an explanation. 222 00:10:03,646 --> 00:10:05,430 - I understand. 223 00:10:05,474 --> 00:10:10,044 ♪ 224 00:10:10,087 --> 00:10:11,828 - And you have nothing to say on the subject? 225 00:10:11,872 --> 00:10:14,091 - Not on that subject, no. 226 00:10:20,750 --> 00:10:23,797 I'll say this, Chief. 227 00:10:23,840 --> 00:10:26,451 I think I fit in in 51. 228 00:10:26,495 --> 00:10:28,715 I'm a great firefighter and a commanding leader. 229 00:10:28,758 --> 00:10:32,283 I am loyal, tough, honest, and I'll lay it all on the line 230 00:10:32,327 --> 00:10:34,546 for the men and women I work with, 231 00:10:34,590 --> 00:10:36,374 which is what I see here. 232 00:10:37,724 --> 00:10:42,772 Look, I've been a floater at a lot of houses, 233 00:10:42,816 --> 00:10:46,297 and I haven't fought to be part of any of them. 234 00:10:46,341 --> 00:10:48,691 But I will fight my ass off 235 00:10:48,735 --> 00:10:52,695 and do whatever it takes to be a part of this one. 236 00:10:52,739 --> 00:10:54,218 - Whatever it takes except tell me 237 00:10:54,262 --> 00:10:55,698 what happened at Whiskey Point. 238 00:10:55,742 --> 00:10:57,874 - [sighs] 239 00:10:57,918 --> 00:10:59,397 That's right. 240 00:10:59,441 --> 00:11:06,448 ♪ 241 00:11:12,715 --> 00:11:12,933 . 242 00:11:12,976 --> 00:11:14,761 - [scoffs] 243 00:11:14,804 --> 00:11:17,241 Hey, do you know how much preschools cost? 244 00:11:17,285 --> 00:11:19,113 Or at least the one that Chloe likes? 245 00:11:19,156 --> 00:11:20,810 - Uh, no. 246 00:11:20,854 --> 00:11:22,986 - I mean, how can somebody call themselves "The Happy Village" 247 00:11:23,030 --> 00:11:24,727 when they're just taking your money? 248 00:11:24,771 --> 00:11:26,816 - Oh, look at those little cuties. 249 00:11:26,860 --> 00:11:28,122 They do look happy. 250 00:11:28,165 --> 00:11:30,690 - They really do. - [laughs] 251 00:11:30,733 --> 00:11:33,170 Um, I was cleaning out the rig, and I found this. 252 00:11:33,214 --> 00:11:35,129 It's Stacy's, the pregnant victim from this morning. 253 00:11:35,172 --> 00:11:36,304 - Oh! 254 00:11:36,347 --> 00:11:37,522 - You two had such a nice connection. 255 00:11:37,566 --> 00:11:38,698 I thought maybe you'd wanna drop it off. 256 00:11:38,741 --> 00:11:40,351 - Yeah. Yeah, of course. 257 00:11:40,395 --> 00:11:42,310 - She's already been released from Med, and she's back home. 258 00:11:42,353 --> 00:11:44,007 - Oh, that's so good to hear. 259 00:11:44,051 --> 00:11:46,009 Her home address is on her ID in there. 260 00:11:46,053 --> 00:11:47,445 - Thanks. Who knows? 261 00:11:47,489 --> 00:11:49,665 Maybe she'll have a hook up to The Happy Village. 262 00:11:53,147 --> 00:11:55,845 - Violet. Hey, come here. 263 00:11:55,889 --> 00:11:58,152 Um, come take a look at this. - What's up? 264 00:11:58,195 --> 00:12:00,589 - Uh, I showed Ritter but I need your take. 265 00:12:00,632 --> 00:12:02,939 Cara mocked up some Fire Goat logos. 266 00:12:05,768 --> 00:12:08,945 - Um. Hmm. 267 00:12:08,989 --> 00:12:11,861 I like that one. 268 00:12:11,905 --> 00:12:13,167 - Yeah, me too. 269 00:12:13,210 --> 00:12:15,647 Ritter liked this one with the flaming eyes. 270 00:12:15,691 --> 00:12:17,214 - No. Yeah, too creepy. 271 00:12:17,258 --> 00:12:19,086 - That's exactly what I said. - [laughs] 272 00:12:23,699 --> 00:12:25,745 - Ah, s--I-- I moved up super close. 273 00:12:25,788 --> 00:12:27,355 I'm sorry. That was weird. - No, no, no. 274 00:12:27,398 --> 00:12:29,879 Um, it wasn't. 275 00:12:29,923 --> 00:12:32,012 [sentimental music] 276 00:12:32,055 --> 00:12:33,796 There's that thing between us. 277 00:12:33,840 --> 00:12:35,711 Always has been. 278 00:12:35,755 --> 00:12:37,626 And I ignore it, or I try. 279 00:12:37,669 --> 00:12:39,715 Uh, but then there's this pain in my side, 280 00:12:39,759 --> 00:12:44,633 and that means something, right? 281 00:12:44,676 --> 00:12:46,678 - Do you mean a pain in your heart? 282 00:12:46,722 --> 00:12:48,419 - What? - What? 283 00:12:48,463 --> 00:12:50,987 Well, you said-- you said a pain in your side 284 00:12:51,031 --> 00:12:53,033 and I thought you meant--never mind. 285 00:12:53,076 --> 00:12:54,686 Never mind. Uh. 286 00:12:54,730 --> 00:12:56,166 If I'm understanding what you're saying, 287 00:12:56,210 --> 00:13:00,301 it's really awesome and sweet. 288 00:13:00,344 --> 00:13:03,347 But the thing is I'm-- 289 00:13:03,391 --> 00:13:05,045 I'm kind of seeing Cara right now. 290 00:13:05,088 --> 00:13:07,917 So I'm just not in a place-- 291 00:13:07,961 --> 00:13:09,701 - You--you don't have to. 292 00:13:09,745 --> 00:13:11,791 Brett and Ritter were like, "You have to say it." 293 00:13:11,834 --> 00:13:12,922 And I was like, "Why?" 294 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 Because I'm so not in that place, either. 295 00:13:14,881 --> 00:13:16,056 And also the pain is in my side, 296 00:13:16,099 --> 00:13:18,928 which is nowhere near my heart, so yeah. 297 00:13:22,062 --> 00:13:23,759 - Hey, Stella, it's me. 298 00:13:23,803 --> 00:13:25,152 I know you have a pretty full day. 299 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 I just wanted to make sure that you're keeping Boden 300 00:13:26,980 --> 00:13:30,287 in the loop about your furlough and everything. 301 00:13:30,331 --> 00:13:34,944 Like when you're planning on coming back. 302 00:13:34,988 --> 00:13:38,861 'Cause I'm not sure he's really aware. 303 00:13:38,905 --> 00:13:40,428 [jazzy music playing] 304 00:13:40,471 --> 00:13:42,865 Uh, okay, just gimme a call when you get a break. 305 00:13:42,909 --> 00:13:43,997 Love you. 306 00:13:45,999 --> 00:13:47,261 Herrmann! 307 00:13:50,307 --> 00:13:51,700 - Hey, buddy! 308 00:13:51,743 --> 00:13:53,267 - Can you turn that down please? 309 00:13:53,310 --> 00:13:54,834 - Yeah, sure. 310 00:13:57,010 --> 00:13:58,141 - A little more. 311 00:14:01,928 --> 00:14:03,712 Just a little more. 312 00:14:07,063 --> 00:14:08,978 [music stops] 313 00:14:09,022 --> 00:14:10,893 There you go. Thanks. 314 00:14:10,937 --> 00:14:13,983 - Hey, uh, Severide, that lady from the scaffolding collapse 315 00:14:14,027 --> 00:14:15,202 left her purse in the ambo. 316 00:14:15,245 --> 00:14:17,291 Should we take a ride and return it? 317 00:14:17,334 --> 00:14:19,902 - Yeah, I'm not really getting any work done here anyway. 318 00:14:26,866 --> 00:14:29,825 [jazzy music playing] 319 00:14:29,869 --> 00:14:31,087 ♪ 320 00:14:44,579 --> 00:14:47,930 - Hi. What are you-- 321 00:14:47,974 --> 00:14:50,541 Oh, my God. You are such a sweetheart. 322 00:14:50,585 --> 00:14:52,282 - Ah, the medics found it in their rig. 323 00:14:52,326 --> 00:14:53,936 - I thought I left it at the hospital. 324 00:14:53,980 --> 00:14:55,372 I was gonna stop by there later. 325 00:14:55,416 --> 00:14:57,157 - [chuckles] 326 00:15:02,118 --> 00:15:06,557 - I've had to scale back since I'm going it alone right now. 327 00:15:06,601 --> 00:15:09,038 I was working at Finley's Diner, but my doctor said 328 00:15:09,082 --> 00:15:11,214 that I need to stay off my feet the rest of the pregnancy. 329 00:15:11,258 --> 00:15:13,347 So that was that. 330 00:15:13,390 --> 00:15:16,132 But once the baby is born, I'll get back to work. 331 00:15:16,176 --> 00:15:18,178 Get back on track. 332 00:15:18,221 --> 00:15:19,831 - Well, it sounds like you're doing everything right 333 00:15:19,875 --> 00:15:21,833 to take care of yourself and that little one. 334 00:15:21,877 --> 00:15:23,487 And it's not easy. I know. 335 00:15:25,054 --> 00:15:27,970 - Do you wanna come in, have some coffee? 336 00:15:28,014 --> 00:15:29,972 The whole team is welcome. 337 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 It's the least I can do after what you all did for me. 338 00:15:32,279 --> 00:15:33,845 - No, that's very generous of you, 339 00:15:33,889 --> 00:15:35,456 but we actually gotta get back to the firehouse. 340 00:15:35,499 --> 00:15:37,588 - All right, but if you're ever in the neighborhood 341 00:15:37,632 --> 00:15:41,070 and could use a cup, my door is always open to... 342 00:15:41,114 --> 00:15:43,464 Squad 3. 343 00:15:43,507 --> 00:15:45,118 - Thank you, Stacy. 344 00:15:45,161 --> 00:15:48,425 And, uh, good luck with everything. 345 00:15:48,469 --> 00:15:51,385 - And good luck to you and your little boy. 346 00:15:51,428 --> 00:15:54,910 [gentle music] 347 00:15:54,954 --> 00:16:00,481 ♪ 348 00:16:00,524 --> 00:16:03,440 - Forget what Gallo said. He doesn't know what he wants. 349 00:16:03,484 --> 00:16:05,268 - Um, apparently he does. 350 00:16:05,312 --> 00:16:06,966 - He probably had no idea how you felt 351 00:16:07,009 --> 00:16:08,271 and was just completely shocked. 352 00:16:08,315 --> 00:16:11,883 - And you know he doesn't handle that well at all. 353 00:16:11,927 --> 00:16:14,016 - Give him a little time to process. 354 00:16:14,060 --> 00:16:15,887 - He was very clear that he and Cara 355 00:16:15,931 --> 00:16:18,064 are a thing right now, so. 356 00:16:18,107 --> 00:16:22,024 - But that could help us get a great slot at Winterfest. 357 00:16:22,068 --> 00:16:23,460 - You had to tell him. 358 00:16:23,504 --> 00:16:26,246 And I bet something good comes of it. 359 00:16:26,289 --> 00:16:27,943 Does your side feel better? 360 00:16:27,987 --> 00:16:29,336 - Maybe a little. 361 00:16:29,379 --> 00:16:30,990 - Violet. 362 00:16:33,035 --> 00:16:34,341 Did you berate a pedestrian 363 00:16:34,384 --> 00:16:37,257 on that scaffolding collapse call? 364 00:16:37,300 --> 00:16:39,041 - I wouldn't say berate. 365 00:16:39,085 --> 00:16:43,002 - That's exactly what he said when he filed his complaint. 366 00:16:43,045 --> 00:16:44,612 - [sighs] 367 00:16:44,655 --> 00:16:46,483 Chief Hawkins is gonna come by the firehouse later 368 00:16:46,527 --> 00:16:47,963 to talk to you. 369 00:16:51,923 --> 00:16:54,187 - And it's official. Worst day of my life. 370 00:16:58,408 --> 00:16:59,540 - Chief! 371 00:17:01,107 --> 00:17:02,238 I found out what Pelham did. 372 00:17:02,282 --> 00:17:04,371 - How? - Worked my union contacts. 373 00:17:04,414 --> 00:17:06,590 Tracked down an engineer who used to work with him. 374 00:17:06,634 --> 00:17:09,332 - Did this person mention an incident at a warehouse fire? 375 00:17:09,376 --> 00:17:12,074 - Oh, yes, he did. 376 00:17:12,118 --> 00:17:13,206 - Okay. Enlighten me. 377 00:17:13,249 --> 00:17:15,512 - Apparently, what he heard-- 378 00:17:15,556 --> 00:17:20,300 Pelham punched his superior officer square in the face. 379 00:17:20,343 --> 00:17:22,084 - What? Why? 380 00:17:22,128 --> 00:17:24,086 - Nobody knows. And get this. 381 00:17:24,130 --> 00:17:27,350 The officer surprises everybody a couple weeks later 382 00:17:27,394 --> 00:17:31,050 by retiring out of the blue. 383 00:17:31,093 --> 00:17:33,661 Pelham punched the guy clean out of the CFD. 384 00:17:33,704 --> 00:17:35,228 [alarm blares] 385 00:17:35,271 --> 00:17:39,928 - Truck 81. Automatic alarm. 1450 Crenshaw Street. 386 00:17:39,971 --> 00:17:43,236 [suspenseful music] 387 00:17:43,279 --> 00:17:47,675 ♪ 388 00:17:47,718 --> 00:17:49,459 - Hey, is this your house? 389 00:17:49,503 --> 00:17:52,027 - No, it's my neighbor's, Mitch and Alison. 390 00:17:52,071 --> 00:17:53,463 They left town early this morning, 391 00:17:53,507 --> 00:17:55,639 and now their smoke detector is going off. 392 00:17:55,683 --> 00:17:58,164 And I tried around back, but it's locked too. 393 00:17:58,207 --> 00:17:59,730 - All right, we'll check it out. 394 00:17:59,774 --> 00:18:01,123 We got nothing showing, 395 00:18:01,167 --> 00:18:02,603 so this could just be a malfunctioning unit. 396 00:18:02,646 --> 00:18:05,214 Let's try to get in with minimal damage. 397 00:18:05,258 --> 00:18:07,216 - Want me to do a walk around? See if I can find a way inside? 398 00:18:07,260 --> 00:18:08,478 - No, Gallo, you wait by the truck. 399 00:18:08,522 --> 00:18:11,220 Be ready to fetch any tools we might need. 400 00:18:11,264 --> 00:18:15,094 - At least I graduated from street sweeper to gofer. 401 00:18:15,137 --> 00:18:17,357 [fire alarm beeping] - Fire department. 402 00:18:17,400 --> 00:18:19,141 [knocking at door] 403 00:18:19,185 --> 00:18:21,100 Fire department. Anybody home? 404 00:18:21,143 --> 00:18:22,971 [gate rattles] 405 00:18:23,014 --> 00:18:24,190 [knocks at door] 406 00:18:24,233 --> 00:18:31,240 ♪ 407 00:18:40,467 --> 00:18:43,339 All right, let's just shim it open. 408 00:18:43,383 --> 00:18:45,036 Gallo, bring me-- 409 00:18:45,080 --> 00:18:50,172 ♪ 410 00:18:50,216 --> 00:18:51,695 Where the hell is he? 411 00:18:51,739 --> 00:18:53,567 [fire alarm stops] 412 00:18:56,657 --> 00:18:58,354 - All clear, Lieutenant. 413 00:19:01,531 --> 00:19:03,533 - You better wipe that grin off your face, Gallo. 414 00:19:05,492 --> 00:19:07,668 Go wait in the truck. 415 00:19:07,711 --> 00:19:14,718 ♪ 416 00:19:22,944 --> 00:19:23,118 . 417 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 [loud banging] 418 00:19:29,080 --> 00:19:30,908 - Does that look level to you? 419 00:19:30,952 --> 00:19:33,911 - Do you have any idea how to share a space with someone? 420 00:19:35,522 --> 00:19:37,219 - I live with six other people. 421 00:19:37,263 --> 00:19:39,613 - I-I-I was right beside Casey for ten years. 422 00:19:39,656 --> 00:19:41,615 We've never had any problems. 423 00:19:44,487 --> 00:19:45,619 - Geez. 424 00:19:47,925 --> 00:19:49,231 - What's happening here? 425 00:19:49,275 --> 00:19:51,059 - Chloe just dropped all this off. 426 00:19:51,102 --> 00:19:52,756 We had so much stuff from the shower 427 00:19:52,800 --> 00:19:54,584 that we don't really need. 428 00:19:54,628 --> 00:19:56,760 I thought we'd drop it off at Stacy's place. 429 00:19:56,804 --> 00:19:58,632 See if we can help her out a little. 430 00:19:58,675 --> 00:20:01,156 - I gave this to you. 431 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 - We got, like, four or five of those. 432 00:20:02,984 --> 00:20:05,769 So that might not be yours if it makes you feel any better. 433 00:20:05,813 --> 00:20:07,641 - It does not. 434 00:20:16,954 --> 00:20:20,088 - Kylie, Chief Boden in his office? 435 00:20:20,131 --> 00:20:21,611 - No, he stepped away for a while. 436 00:20:21,655 --> 00:20:23,265 - Wait. Are you serious? 437 00:20:23,309 --> 00:20:26,094 You're gonna report me to Boden? 438 00:20:26,137 --> 00:20:29,532 I got us in that house with no damage whatsoever. 439 00:20:29,576 --> 00:20:30,794 What's your problem? 440 00:20:30,838 --> 00:20:32,274 [tense music] 441 00:20:32,318 --> 00:20:36,713 - What you did was defy a direct order. 442 00:20:36,757 --> 00:20:39,020 You went freelancing, Gallo. 443 00:20:39,063 --> 00:20:41,675 You could have fallen trying to get to that window 444 00:20:41,718 --> 00:20:43,807 or found a vicious dog waiting for you inside 445 00:20:43,851 --> 00:20:45,156 or an armed occupant 446 00:20:45,200 --> 00:20:46,810 who thought you were breaking in. 447 00:20:46,854 --> 00:20:48,812 - I can handle myself, Lieutenant. 448 00:20:48,856 --> 00:20:49,813 - Yeah? - Yeah. 449 00:20:49,857 --> 00:20:50,945 Not like you'll ever see it 450 00:20:50,988 --> 00:20:52,555 treating me like a little kid, right? 451 00:20:52,599 --> 00:20:54,688 "Stay on my hip. Wait by the truck." 452 00:20:54,731 --> 00:20:56,516 I'm not a candidate anymore! 453 00:20:56,559 --> 00:20:58,692 I've been riding 81 since way before you got here, 454 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 and I'll ride it way after you're gone. 455 00:21:00,346 --> 00:21:07,527 ♪ 456 00:21:24,848 --> 00:21:26,546 - Captain Will Stafford? 457 00:21:26,589 --> 00:21:27,895 - Yeah? 458 00:21:27,938 --> 00:21:29,636 - Deputy District Chief Wallace Boden. 459 00:21:29,679 --> 00:21:33,640 I'd like to talk with you about Jason Pelham. 460 00:21:36,338 --> 00:21:40,168 Two years ago at a warehouse fire at Whiskey Point, 461 00:21:40,211 --> 00:21:43,954 you and Pelham, you got into a tussle out front. 462 00:21:43,998 --> 00:21:47,218 He hit you. - Correct. 463 00:21:47,262 --> 00:21:49,177 - Can you tell me what that was about? 464 00:21:49,220 --> 00:21:50,570 - [sighs] 465 00:21:50,613 --> 00:21:52,963 Well, the argument started when he accused me 466 00:21:53,007 --> 00:21:55,314 of pocketing some antique jewelry 467 00:21:55,357 --> 00:21:59,753 that we came across in the storage unit during overhaul. 468 00:22:03,191 --> 00:22:06,586 Chief, I've been waiting two years for some white shirt 469 00:22:06,629 --> 00:22:08,979 to show up at my door. 470 00:22:09,023 --> 00:22:10,590 Now that you're here... 471 00:22:11,939 --> 00:22:13,288 It's almost a relief. 472 00:22:15,812 --> 00:22:18,249 What happens to me now? 473 00:22:18,293 --> 00:22:20,382 - I'm sorry. 474 00:22:20,426 --> 00:22:22,732 Are you saying that you did steal the jewelry? 475 00:22:26,388 --> 00:22:30,653 Captain, I'm not here to investigate 476 00:22:30,697 --> 00:22:33,264 any charges of theft. 477 00:22:33,308 --> 00:22:36,746 I only came to vet Pelham. 478 00:22:36,790 --> 00:22:40,663 - Oh, well, Jason Pelham is about the most stand-up guy 479 00:22:40,707 --> 00:22:42,404 you're gonna find in the CFD. 480 00:22:42,448 --> 00:22:44,972 Or anywhere else, for that matter. 481 00:22:45,015 --> 00:22:47,931 Could've had me arrested, my pension stripped away. 482 00:22:47,975 --> 00:22:49,759 Instead he gave me an out. 483 00:22:49,803 --> 00:22:52,327 Return the goods, take early retirement, 484 00:22:52,371 --> 00:22:54,808 and he would keep his mouth shut... 485 00:22:56,679 --> 00:22:57,898 Which I guess he has. 486 00:22:57,941 --> 00:23:00,335 - At considerable cost to his career. 487 00:23:00,379 --> 00:23:01,989 - How so? 488 00:23:02,032 --> 00:23:04,295 - He lost his command. 489 00:23:04,339 --> 00:23:06,210 He's stuck in the floater pool. 490 00:23:06,254 --> 00:23:08,212 - All this time? 491 00:23:08,256 --> 00:23:11,215 [solemn music] 492 00:23:11,259 --> 00:23:12,347 ♪ 493 00:23:12,391 --> 00:23:14,393 - Chief Kilbourne was on the scene. 494 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 He saw Pelham hit me. 495 00:23:16,438 --> 00:23:19,093 Lousy luck. [sighs] 496 00:23:19,136 --> 00:23:21,661 He must really have it in for Pelham. 497 00:23:25,316 --> 00:23:27,318 Nobody deserves it less. 498 00:23:30,060 --> 00:23:32,802 - I would've bet $100 Pelham was gonna punch him 499 00:23:32,846 --> 00:23:34,456 in the teeth right then and there. 500 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 - But he didn't, huh? - No. 501 00:23:36,502 --> 00:23:38,808 Kept his cool. 502 00:23:38,852 --> 00:23:42,029 Can't help but admire the guy. 503 00:23:42,072 --> 00:23:45,989 Boden's out now trying to get to the bottom of it all. 504 00:23:46,033 --> 00:23:47,469 - Must be keeping him pretty busy. 505 00:23:47,513 --> 00:23:49,384 He hasn't noticed that I set up shop 506 00:23:49,428 --> 00:23:50,994 in the empty officer's quarters. 507 00:23:51,038 --> 00:23:52,213 - You did? - Yeah. 508 00:23:52,256 --> 00:23:53,693 - Hey, good for you. 509 00:23:53,736 --> 00:23:54,824 - Yeah. 510 00:23:54,868 --> 00:23:56,260 - You gonna claim squatter's rights? 511 00:23:56,304 --> 00:24:00,090 - I'm not squatting. It's--it's seniority. 512 00:24:00,134 --> 00:24:01,440 - Okay. All right. 513 00:24:03,050 --> 00:24:05,835 - Severide sure is cranky about it, though. 514 00:24:05,879 --> 00:24:09,360 - Ah, probably just missing his old neighbor. 515 00:24:09,404 --> 00:24:12,973 Casey was his best bud, you know? 516 00:24:13,016 --> 00:24:15,845 They had a real camaraderie back there. 517 00:24:19,066 --> 00:24:20,894 - Well, this says you were very aggressive, 518 00:24:20,937 --> 00:24:23,462 and that you loudly berated the pedestrian. 519 00:24:25,289 --> 00:24:27,466 - I shouldn't have raised my voice, agreed. 520 00:24:27,509 --> 00:24:29,990 But he got in the way just to take a video of the victim-- 521 00:24:30,033 --> 00:24:31,252 - That happens all the time. 522 00:24:31,295 --> 00:24:33,123 And I realize how frustrating that can be. 523 00:24:33,167 --> 00:24:35,299 But these complaints go on your record, 524 00:24:35,343 --> 00:24:38,215 and if you get another one, then I'm gonna have to-- 525 00:24:41,175 --> 00:24:42,872 - You okay? - Yeah, yeah. 526 00:24:42,916 --> 00:24:45,135 I--I just-- 527 00:24:45,179 --> 00:24:47,964 Ow. Oh, what the hell? 528 00:24:48,008 --> 00:24:49,357 Oh, my God. 529 00:24:49,400 --> 00:24:51,272 - Is it all on your right side? - Like a stabbing. 530 00:24:51,315 --> 00:24:53,840 [panting] Oh! Ow! 531 00:24:53,883 --> 00:24:56,930 - Okay, Violet, I think your appendix just burst. 532 00:24:56,973 --> 00:24:58,453 - [groans] 533 00:24:58,497 --> 00:25:00,890 - We're gonna have to get you to the hospital right now. 534 00:25:00,934 --> 00:25:02,065 - [grunts] 535 00:25:05,721 --> 00:25:05,895 . 536 00:25:05,939 --> 00:25:07,331 - [moaning] 537 00:25:07,375 --> 00:25:08,898 I need some morphine, stat. 538 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 - All right, we got you. - [groans] 539 00:25:10,596 --> 00:25:11,553 - I'm gonna take her right to Med. 540 00:25:11,597 --> 00:25:12,641 - We'll call ahead. 541 00:25:12,685 --> 00:25:13,642 Do you need anyone to go with you? 542 00:25:13,686 --> 00:25:14,817 - I can go. - No need. 543 00:25:14,861 --> 00:25:16,340 I'll stay with her in back. 544 00:25:16,384 --> 00:25:17,428 - Great. 545 00:25:17,472 --> 00:25:19,343 - [panting] Oh! 546 00:25:19,387 --> 00:25:21,824 [tense music] 547 00:25:21,868 --> 00:25:23,913 ♪ 548 00:25:23,957 --> 00:25:25,828 [siren wailing] 549 00:25:25,872 --> 00:25:28,222 This is all your fault! You and Ritter! 550 00:25:28,265 --> 00:25:29,702 - I'm so sorry, Violet. 551 00:25:29,745 --> 00:25:32,269 - This pain! I'm dying here! What's taking you so long? 552 00:25:32,313 --> 00:25:34,271 - I'm gonna give you 25 micrograms of fentanyl. 553 00:25:34,315 --> 00:25:35,664 - Make it 50. 554 00:25:35,708 --> 00:25:37,231 - Okay. 50 micrograms. 555 00:25:37,274 --> 00:25:39,363 - Yeah, you put me through an intervention. 556 00:25:39,407 --> 00:25:40,974 An intervention. Can you believe it? 557 00:25:41,017 --> 00:25:42,541 - Intervention for what? 558 00:25:42,584 --> 00:25:44,020 - No, it's not that kind of intervention. 559 00:25:44,064 --> 00:25:46,545 It's just love trouble. That's all. 560 00:25:46,588 --> 00:25:48,895 - Give me the drugs! I'm dying in here! 561 00:25:48,938 --> 00:25:52,725 - Pushing the fentanyl. - About time. 562 00:25:52,768 --> 00:25:55,945 Don't listen to Brett. I am very good at love. 563 00:25:55,989 --> 00:25:59,514 I don't have any troubles there. 564 00:25:59,558 --> 00:26:00,689 Mostly. 565 00:26:00,733 --> 00:26:03,692 ♪ 566 00:26:03,736 --> 00:26:06,739 You're not a bad paramedic. You know that? 567 00:26:06,782 --> 00:26:08,958 - You feeling better? - Don't talk to me. 568 00:26:12,483 --> 00:26:15,835 I'm gonna survive, right? 569 00:26:15,878 --> 00:26:18,925 - Yes, you'll survive. 570 00:26:24,495 --> 00:26:25,714 - Hey, it's confirmed. 571 00:26:25,758 --> 00:26:27,803 Violet's gotta get her appendix out. 572 00:26:27,847 --> 00:26:29,588 - Yeah, I figured. 573 00:26:29,631 --> 00:26:31,285 - Yeah. [clears throat] 574 00:26:38,771 --> 00:26:41,425 I ran around the corner to the gas station, 575 00:26:41,469 --> 00:26:43,776 and I got us a little something. 576 00:26:47,693 --> 00:26:49,695 You up for a cigar chat? 577 00:26:49,738 --> 00:26:51,305 - I'm good, thanks. 578 00:26:51,348 --> 00:26:53,350 - Come on. I got some dirt on Pelham. 579 00:26:53,394 --> 00:26:54,874 - It's all right. 580 00:26:57,572 --> 00:26:59,748 - We could talk about Stella, how long she's gone. 581 00:26:59,792 --> 00:27:00,923 I mean, it's gotta be stressful. 582 00:27:00,967 --> 00:27:03,752 - Herrmann! 583 00:27:03,796 --> 00:27:05,058 I said I'm good. 584 00:27:06,929 --> 00:27:08,365 - Okay. 585 00:27:10,019 --> 00:27:12,674 Yeah. 586 00:27:12,718 --> 00:27:13,719 I got it. 587 00:27:27,080 --> 00:27:31,737 - Chief Hawkers? 588 00:27:31,780 --> 00:27:32,999 - Pretty close. 589 00:27:35,001 --> 00:27:36,480 How are you feeling? 590 00:27:36,524 --> 00:27:39,614 - Kinda like someone's stole one of my organs. 591 00:27:42,704 --> 00:27:45,054 What are you doing here? 592 00:27:45,098 --> 00:27:47,404 - Well, I promised that you'd survive. 593 00:27:47,448 --> 00:27:49,624 So I thought it was my duty to stick around. 594 00:27:49,668 --> 00:27:51,017 Make sure you actually did. 595 00:27:51,060 --> 00:27:53,019 - Do you have any bubbly water? 596 00:27:55,456 --> 00:27:56,762 - Not on me. 597 00:27:56,805 --> 00:28:01,114 - The cafeteria at Med has the best bubbly water. 598 00:28:01,157 --> 00:28:02,811 - Well, I'd be happy to go get you some. 599 00:28:02,855 --> 00:28:05,379 - No, no, you don't have to do that. 600 00:28:15,737 --> 00:28:16,825 - Hi, Chief. 601 00:28:16,869 --> 00:28:20,524 - Kylie, um, any updates on Violet? 602 00:28:20,568 --> 00:28:22,526 - Surgery went well. She's in recovery now. 603 00:28:22,570 --> 00:28:23,832 - That's good to hear. 604 00:28:23,876 --> 00:28:25,616 Okay, let's send her some flowers. 605 00:28:25,660 --> 00:28:28,010 - Chief. 606 00:28:28,054 --> 00:28:30,143 Can I get a minute with you? 607 00:28:30,186 --> 00:28:31,710 - Sure. 608 00:28:39,892 --> 00:28:43,199 - I think this should probably be my last shift here, Chief. 609 00:28:43,243 --> 00:28:45,027 - Why? What's this about? 610 00:28:46,681 --> 00:28:48,727 - I just don't think I fit in in 51. 611 00:28:50,511 --> 00:28:52,774 Don't wanna create unnecessary conflict. 612 00:28:52,818 --> 00:28:56,909 - Is that why you didn't report Captain Stafford for stealing? 613 00:28:56,952 --> 00:29:00,739 [solemn music] 614 00:29:00,782 --> 00:29:02,566 - Where--where'd you get that? 615 00:29:04,046 --> 00:29:05,613 - Why'd you cover for him? 616 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Help me out here. 617 00:29:12,794 --> 00:29:16,493 - Okay. Stafford was a great leader. 618 00:29:16,537 --> 00:29:17,930 Great mentor to me. 619 00:29:20,280 --> 00:29:22,586 Then his wife left him. 620 00:29:22,630 --> 00:29:25,546 Took the kids. Took everything. 621 00:29:25,589 --> 00:29:27,113 He just went off the rails. 622 00:29:28,767 --> 00:29:30,072 When I caught him stealing, 623 00:29:30,116 --> 00:29:32,814 I knew he was no longer fit for the job. 624 00:29:32,858 --> 00:29:36,905 He didn't like that opinion. Got physical with me. 625 00:29:36,949 --> 00:29:39,647 So I had to subdue him. 626 00:29:39,690 --> 00:29:42,868 - You could have explained all this to Chief Kilbourne. 627 00:29:42,911 --> 00:29:45,261 Kept your command. 628 00:29:45,305 --> 00:29:47,655 - Man's life was in pieces, Chief. 629 00:29:49,657 --> 00:29:52,486 Wasn't gonna send him to jail on top of that. 630 00:29:57,012 --> 00:30:02,017 - Don't be so sure that you aren't right for 51, Pelham. 631 00:30:02,061 --> 00:30:04,628 ♪ 632 00:30:04,672 --> 00:30:06,021 [alarm blares] 633 00:30:06,065 --> 00:30:09,938 - Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 634 00:30:09,982 --> 00:30:10,939 Structure fire. 635 00:30:10,983 --> 00:30:13,942 [sirens wailing] 636 00:30:13,986 --> 00:30:16,858 [tense music] 637 00:30:16,902 --> 00:30:23,909 ♪ 638 00:30:28,304 --> 00:30:30,089 - Mouch, get the aerial into position 639 00:30:30,132 --> 00:30:31,264 in case we need to vent the roof. 640 00:30:31,307 --> 00:30:32,569 - Copy that. 641 00:30:34,049 --> 00:30:35,921 - Don't like the look of this. - Hey, do you live here? 642 00:30:35,964 --> 00:30:37,183 - No, across the street. 643 00:30:37,226 --> 00:30:39,533 I think there might be a young girl inside. 644 00:30:39,576 --> 00:30:40,621 - Okay, let's do this quick. 645 00:30:40,664 --> 00:30:41,927 Truck, give me a primary search. 646 00:30:41,970 --> 00:30:43,624 Squad, stand by for RIT rescue. 647 00:30:43,667 --> 00:30:45,756 Pelham. 648 00:30:45,800 --> 00:30:46,975 Don't waste any time in there. 649 00:30:47,019 --> 00:30:48,585 - No, sir. 650 00:30:51,762 --> 00:30:53,852 - All right, you, you're coming inside with me. 651 00:30:53,895 --> 00:30:55,070 - Really? 652 00:30:55,114 --> 00:30:56,942 - There might be a 10-year-old girl inside. 653 00:30:56,985 --> 00:30:59,814 We have one chance to find her. 654 00:30:59,858 --> 00:31:01,642 - Let's go, let's go, let's go! 655 00:31:01,685 --> 00:31:06,038 ♪ 656 00:31:06,081 --> 00:31:07,996 - Lieutenant, there's something I have to tell you. 657 00:31:08,040 --> 00:31:09,606 - What? 658 00:31:09,650 --> 00:31:12,696 - House fires with children, kind of a heavy thing for me. 659 00:31:12,740 --> 00:31:17,571 ♪ 660 00:31:17,614 --> 00:31:19,878 - Just stick with me. 661 00:31:19,921 --> 00:31:21,662 All right? - Yeah. 662 00:31:26,058 --> 00:31:28,277 - Fire department! Call out! 663 00:31:29,757 --> 00:31:31,802 Fire department! Call out! 664 00:31:36,242 --> 00:31:38,984 - 81, report. 665 00:31:39,027 --> 00:31:41,203 - All right. Second floor is clear, Chief. 666 00:31:41,247 --> 00:31:42,596 We're coming out. 667 00:31:42,639 --> 00:31:45,077 - Lieutenant, hang on. Hang on. 668 00:31:45,120 --> 00:31:47,383 Can we get one more look in the kid's room? 669 00:31:47,427 --> 00:31:48,907 - Come on. We already searched it. 670 00:31:48,950 --> 00:31:51,735 - Just one more. Real quick. Please. 671 00:31:51,779 --> 00:31:54,129 - Chief, give us one more minute. 672 00:31:54,173 --> 00:31:56,218 - Copy that. Make it fast. 673 00:31:56,262 --> 00:32:02,137 ♪ 674 00:32:02,181 --> 00:32:04,879 - Gallo, come on! We need to move! 675 00:32:08,927 --> 00:32:10,841 - Pull! 676 00:32:10,885 --> 00:32:12,365 [both grunt] 677 00:32:12,408 --> 00:32:18,023 ♪ 678 00:32:18,066 --> 00:32:19,111 - Oh, my God. 679 00:32:22,418 --> 00:32:23,854 Gallo! 680 00:32:27,293 --> 00:32:28,816 - Go! 681 00:32:32,254 --> 00:32:33,952 Get down! 682 00:32:38,434 --> 00:32:38,608 . 683 00:32:38,652 --> 00:32:41,568 [objects clattering] 684 00:32:45,833 --> 00:32:47,356 - Get to the window! 685 00:32:47,400 --> 00:32:51,186 [tense music] 686 00:32:51,230 --> 00:32:52,840 - 81, report. 687 00:32:52,883 --> 00:32:54,537 [glass shatters] 688 00:32:54,581 --> 00:32:56,713 Squad, get a ladder up to that window. 689 00:33:00,413 --> 00:33:03,372 - Ladder up! 690 00:33:03,416 --> 00:33:05,070 - One victim coming out! 691 00:33:05,113 --> 00:33:12,120 ♪ 692 00:33:13,904 --> 00:33:16,124 - You first. Go, go! 693 00:33:20,215 --> 00:33:21,825 Okay, you're good. 694 00:33:32,358 --> 00:33:34,142 - Vitals are strong. 695 00:33:35,926 --> 00:33:37,580 Let's get her to Med. 696 00:33:40,366 --> 00:33:42,846 - Good work. I think she's gonna be okay. 697 00:33:42,890 --> 00:33:49,897 ♪ 698 00:34:07,175 --> 00:34:08,959 - Stacy. - Hi, guys. 699 00:34:09,003 --> 00:34:10,831 - Hey. - How you feeling? 700 00:34:10,874 --> 00:34:12,485 - Great. Thanks. 701 00:34:12,528 --> 00:34:13,877 Joe, I'm gonna guess it was you that left 702 00:34:13,921 --> 00:34:16,489 the wonderful collection of baby things on my door. 703 00:34:16,532 --> 00:34:19,579 - Oh, it was-- - The onesie was from me. 704 00:34:19,622 --> 00:34:22,451 - That was so nice of all of you. 705 00:34:28,849 --> 00:34:30,894 - You've gotta be kidding me. 706 00:34:32,679 --> 00:34:34,681 - I figured it would help keep your little boy-- 707 00:34:34,724 --> 00:34:36,639 what's his name? - Otis. 708 00:34:36,683 --> 00:34:38,641 - Well, I figured it would help keep Otis nice and warm 709 00:34:38,685 --> 00:34:40,382 through his first Chicago winter. 710 00:34:40,426 --> 00:34:43,255 - Oh, he's gonna love it. 711 00:34:43,298 --> 00:34:45,300 - You know, Joe, the one thing my mom 712 00:34:45,344 --> 00:34:47,998 always said about parenting-- 713 00:34:48,042 --> 00:34:49,826 "Remember to see the big picture 714 00:34:49,870 --> 00:34:54,831 "and how lucky you are to bring a loved child into the world. 715 00:34:54,875 --> 00:34:57,312 [heartfelt music] 716 00:34:57,356 --> 00:35:00,446 Because that's all that really matters." 717 00:35:02,535 --> 00:35:04,276 - Thank you. 718 00:35:08,018 --> 00:35:09,672 If I ever complain about getting Otis 719 00:35:09,716 --> 00:35:12,806 into the right preschool again, hit me. 720 00:35:12,849 --> 00:35:14,764 - Gladly. - You got it. 721 00:35:14,808 --> 00:35:21,815 ♪ 722 00:35:28,256 --> 00:35:29,518 - I heard the little girl's doing well. 723 00:35:29,562 --> 00:35:32,869 - Yeah? - Yeah. 724 00:35:32,913 --> 00:35:34,262 So what made you think that the little girl 725 00:35:34,306 --> 00:35:35,829 was hiding under her bed? 726 00:35:37,396 --> 00:35:39,049 - Just a feeling. 727 00:35:39,093 --> 00:35:40,573 - Huh. 728 00:35:42,009 --> 00:35:44,664 [chuckles] 729 00:35:44,707 --> 00:35:47,841 That was pretty big of you to admit how you get 730 00:35:47,884 --> 00:35:49,930 when there's a kid in a fire. 731 00:35:49,973 --> 00:35:52,280 - Casey taught me to recognize that 732 00:35:52,324 --> 00:35:54,587 and, uh, work around it. 733 00:35:56,066 --> 00:35:59,896 This guy--Otis they called him. 734 00:35:59,940 --> 00:36:02,595 He worked at 51 before me. 735 00:36:02,638 --> 00:36:06,555 And I used to get real pissed anytime someone would say 736 00:36:06,599 --> 00:36:08,992 that I was replacing him. 737 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 Like I wasn't my own person, you know? 738 00:36:12,082 --> 00:36:13,432 - Yeah. 739 00:36:13,475 --> 00:36:15,390 - But here I am doing the same thing to you. 740 00:36:15,434 --> 00:36:17,000 Comparing you to Casey. 741 00:36:19,612 --> 00:36:21,788 I'll try not to do that anymore. 742 00:36:21,831 --> 00:36:23,355 If you're sticking around. 743 00:36:24,921 --> 00:36:26,793 - I appreciate that, Gallo. 744 00:36:28,621 --> 00:36:30,057 Hope I am. 745 00:36:30,100 --> 00:36:33,060 [sentimental music] 746 00:36:33,103 --> 00:36:35,541 ♪ 747 00:36:35,584 --> 00:36:37,064 - Well, you look good. 748 00:36:37,107 --> 00:36:38,326 - You're just saying that 'cause you feel bad 749 00:36:38,370 --> 00:36:39,588 for giving me appendicitis. 750 00:36:39,632 --> 00:36:41,460 [knock at door] 751 00:36:43,331 --> 00:36:45,594 - Hey there. How's the patient? 752 00:36:45,638 --> 00:36:47,292 - A little groggy still. 753 00:36:47,335 --> 00:36:48,945 - And a little hostile. - [chuckles] 754 00:36:52,340 --> 00:36:53,646 - Hey, I had a dream 755 00:36:53,689 --> 00:36:56,779 that Chief Hawkins brought that for me. 756 00:36:56,823 --> 00:36:58,607 - He was actually here. 757 00:36:58,651 --> 00:37:02,002 He insisted on staying to make sure you were taken care of. 758 00:37:02,045 --> 00:37:04,352 - He did? Didn't--doesn't he have a job 759 00:37:04,396 --> 00:37:06,702 he's supposed to be doing or something? 760 00:37:06,746 --> 00:37:09,531 - Any guy who provides painkillers and bubbly water 761 00:37:09,575 --> 00:37:11,446 is A-okay in my book. 762 00:37:11,490 --> 00:37:15,102 - All right, so we have to go, but we'll check on you later. 763 00:37:15,145 --> 00:37:16,495 - Okay. 764 00:37:18,061 --> 00:37:19,802 I haven't forgiven you yet. 765 00:37:25,155 --> 00:37:26,853 I mean, they're my best friends. 766 00:37:26,896 --> 00:37:28,855 [both laugh] 767 00:37:30,770 --> 00:37:34,034 You're good people too, Gallo. Don't forget it. 768 00:37:36,166 --> 00:37:37,951 - [exhales] 769 00:37:41,171 --> 00:37:44,000 I'm sorry about how I acted in the laundry room. 770 00:37:44,044 --> 00:37:45,175 You know, I kind of freaked out. 771 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 - It's nothing. 772 00:37:46,916 --> 00:37:49,484 - No, no, it's, uh, 773 00:37:49,528 --> 00:37:50,790 it's something. 774 00:37:54,489 --> 00:37:56,926 I've been-- 775 00:37:56,970 --> 00:37:59,538 I've been having a harder time than I realized 776 00:37:59,581 --> 00:38:02,367 with Casey leaving. 777 00:38:02,410 --> 00:38:04,064 Pelham sure felt it. 778 00:38:04,107 --> 00:38:08,547 ♪ 779 00:38:08,590 --> 00:38:12,986 I have a tendency to go a little dark 780 00:38:13,029 --> 00:38:16,206 when the people I care about disappear. 781 00:38:16,250 --> 00:38:21,908 And that triggers this whole routine where I keep a certain, 782 00:38:21,951 --> 00:38:22,952 you know, uh... 783 00:38:25,520 --> 00:38:28,697 Distance from the people I care about the most. 784 00:38:28,741 --> 00:38:33,049 ♪ 785 00:38:33,093 --> 00:38:36,009 Cara's really easy to be around, 786 00:38:36,052 --> 00:38:38,533 but that's 'cause she's not in that category. 787 00:38:41,667 --> 00:38:42,842 But you-- 788 00:38:45,584 --> 00:38:47,542 Violet, you weren't wrong when you said-- 789 00:38:47,586 --> 00:38:49,501 - [snoring] 790 00:38:49,544 --> 00:38:56,551 ♪ 791 00:39:14,177 --> 00:39:16,179 - Severide, hey. 792 00:39:20,749 --> 00:39:23,099 - Third shift lieutenant narced on me 793 00:39:23,143 --> 00:39:24,231 for hanging pictures, 794 00:39:24,274 --> 00:39:26,842 so you won't hear any more hammering 795 00:39:26,886 --> 00:39:28,453 coming from my office. 796 00:39:29,932 --> 00:39:31,804 - Falcone? - Yeah. 797 00:39:31,847 --> 00:39:33,762 He's a jerk. - Uh-huh. 798 00:39:33,806 --> 00:39:36,939 - Your décor adds atmosphere to the place. 799 00:39:36,983 --> 00:39:40,465 - Yeah. Thanks. I thought so too. 800 00:39:46,122 --> 00:39:47,994 - I don't know when Stella's coming back. 801 00:39:52,041 --> 00:39:53,782 - You don't know? 802 00:39:53,826 --> 00:39:55,654 - Well, she tells me, but then it changes. 803 00:39:55,697 --> 00:40:00,093 And I know Girls on Fire really means a lot to her. 804 00:40:00,136 --> 00:40:01,137 It's just... 805 00:40:02,704 --> 00:40:05,794 We've never had this much distance between us. 806 00:40:05,838 --> 00:40:07,970 - That's rough. Hey... 807 00:40:08,014 --> 00:40:10,146 [sentimental music] 808 00:40:10,190 --> 00:40:12,845 I'm trying to think of a time Cindy and I, 809 00:40:12,888 --> 00:40:15,325 we had something like that happen, but-- 810 00:40:15,369 --> 00:40:18,851 - Herrmann, the thing about cigar chats is... 811 00:40:20,722 --> 00:40:23,769 You don't always have to have the answers. 812 00:40:26,206 --> 00:40:28,121 It's enough to just listen. 813 00:40:31,037 --> 00:40:34,519 - Okay. I can do that. 814 00:40:34,562 --> 00:40:41,569 ♪ 815 00:40:45,965 --> 00:40:48,271 - I don't know what's going on with her. 816 00:40:52,885 --> 00:40:55,670 Or where we're gonna be when she does come back. 817 00:40:55,714 --> 00:41:00,806 ♪ 818 00:41:17,170 --> 00:41:20,129 [dramatic music] 819 00:41:20,173 --> 00:41:27,180 ♪ 820 00:41:47,156 --> 00:41:50,159 [wolf howls] 53828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.