All language subtitles for Britannia.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,686 --> 00:00:15,808 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 1 00:00:00,969 --> 00:00:03,000 رمح الفجر الفضي. 2 00:00:03,025 --> 00:00:08,265 عندما يمتلكها المختار ، فإنها ستوحد القبائل. 3 00:00:08,418 --> 00:00:12,031 المختار سيصوغ القوس الذهبي العظيم. 4 00:00:12,056 --> 00:00:14,096 يبحث فيران عن الهارب. 5 00:00:14,131 --> 00:00:16,251 إنه في معسكر اعتقال هناك في بلو هيلز. 6 00:00:16,471 --> 00:00:19,111 جد الرمح قبل روما. 7 00:00:19,151 --> 00:00:21,991 أريد ما يريده لوكا. أنت تعلم أنني قوي. 8 00:00:22,031 --> 00:00:23,711 ليس مثل أولوس. 9 00:00:23,751 --> 00:00:26,391 - أخذوا ابننا. - سنجده. أعدك. 10 00:00:26,431 --> 00:00:29,663 هناك شئ غير صحيح. 11 00:00:29,688 --> 00:00:33,128 ما هو آخر شيء يريده فيران؟ 12 00:00:34,991 --> 00:00:38,071 لكن مهما خطط فيران ، لم يكن هذا. 13 00:00:42,599 --> 00:00:45,079 لا بأس 14 00:00:45,111 --> 00:00:48,271 انت آمن. 15 00:00:48,311 --> 00:00:51,671 لقد امسكتك. 16 00:00:51,711 --> 00:00:53,711 نحن هنا. 17 00:00:54,711 --> 00:00:57,231 لقد فعلناها. ارى. 18 00:01:01,720 --> 00:01:04,520 أوه. 19 00:01:04,961 --> 00:01:07,201 واحد منهم سوف يخونك. 20 00:01:09,649 --> 00:01:11,649 انتظر. انتظر! 21 00:01:21,675 --> 00:01:24,195 اخرج! لا يوجد شيء لك هنا! 22 00:01:24,235 --> 00:01:26,515 اتركوا لنا القليل الذي تركناه ، من أجل الشفقة! 23 00:01:26,555 --> 00:01:28,515 أنا لست هنا لأسلبك. لقد وجدت ابنك. 24 00:01:28,555 --> 00:01:31,155 - أعدته. - اخرج! انت غير مرحب بك! 25 00:01:31,195 --> 00:01:32,595 إنه هنا في مكان ما. رأيته يدخل. 26 00:01:33,435 --> 00:01:36,355 - اجعلها تذهب. - من أنت؟! لماذا تعذبوننا ؟! 27 00:01:36,395 --> 00:01:38,835 لا! لقد أنقذت ابنك. 28 00:01:38,875 --> 00:01:40,235 أعدته! 29 00:01:40,275 --> 00:01:42,115 ليس لدينا ابن! 30 00:01:42,155 --> 00:01:44,155 ليس لدينا أي أطفال. 31 00:01:48,013 --> 00:01:51,356 تي ريكس ♫ أطفال الثورة ♫ 32 00:01:54,875 --> 00:01:56,875 ♪ نعم ♪ 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,355 ♪ حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن ♪ 34 00:02:05,835 --> 00:02:08,195 إنه جيد لعقلك ♪ 35 00:02:09,235 --> 00:02:11,315 ♪ حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ ♪ 36 00:02:12,915 --> 00:02:14,795 ♪ دع كل شيء يتسكع ♪ 37 00:02:14,835 --> 00:02:17,075 لكنك لن تخدع ♪ 38 00:02:17,115 --> 00:02:19,995 أبناء الثورة 39 00:02:20,035 --> 00:02:35,446 ♪ لا لن تخدع أبناء الثورة 40 00:02:36,538 --> 00:02:38,538 ♪ لا توجد طريقة ♪ 41 00:02:40,555 --> 00:02:42,555 ♪ نعم ♪ 42 00:02:51,689 --> 00:02:53,689 ♪ قف ♪ 43 00:03:20,065 --> 00:03:21,011 هيا 44 00:03:21,035 --> 00:03:23,595 في الداخل ، اذهب إلى الداخل. قطعة قطعة. في داخلك. 45 00:03:35,395 --> 00:03:37,395 عودة في. 46 00:04:28,715 --> 00:04:31,155 سيدي المحترم. 47 00:05:10,157 --> 00:05:11,477 أوه. 48 00:05:11,892 --> 00:05:13,892 متى يفقسون؟ 49 00:05:14,669 --> 00:05:16,669 لا... لا تسقطها. 50 00:05:18,195 --> 00:05:20,555 ابقها دافئة. 51 00:05:26,675 --> 00:05:28,115 كيف تحصل هنا؟ 52 00:05:28,155 --> 00:05:31,475 حارسك. إنه نائم... أو سكران. 53 00:05:31,515 --> 00:05:34,435 لماذا أنت هنا؟ 54 00:05:34,475 --> 00:05:38,875 أرسل الجنرال كلمة مفادها أنه سيتأخر بضعة أيام أخرى. 55 00:05:38,915 --> 00:05:41,955 - لماذا؟ - وأيضًا أن لديه شريكك ، 56 00:05:41,956 --> 00:05:43,275 صديقك معه. 57 00:05:47,195 --> 00:05:51,355 هل يمكنك مسح تلك اللوحات خلفك؟ 58 00:05:58,435 --> 00:06:01,795 هذا ما تخيلته عندما أصبحت بريفيكتوس؟ 59 00:06:01,835 --> 00:06:04,555 أنك ستترك لتقوم بالأعمال المنزلية؟ 60 00:06:04,595 --> 00:06:06,595 صبي رسول؟ 61 00:06:10,795 --> 00:06:12,475 سوف أحصل على شخص ما لتوضيح هذا. 62 00:06:12,515 --> 00:06:14,515 شكرا لك. 63 00:07:35,115 --> 00:07:37,115 مهلا. 64 00:07:39,235 --> 00:07:43,435 إذن... متى يكون الوقت المناسب لمناقشة ما حدث هناك؟ 65 00:07:43,475 --> 00:07:45,395 فقط دعني لوحدي. 66 00:07:45,435 --> 00:07:50,035 هل تهرب في مغامرتك الخاصة ، وتخاطر بكل شيء؟ 67 00:07:50,075 --> 00:07:51,955 ماذا كنتم تفعلون؟ 68 00:07:51,995 --> 00:07:55,555 مزايدة الآلهة. أليس كل شيء أفعله بأمر الآلهة؟ 69 00:07:55,595 --> 00:07:57,875 هذا ما يقوله لي الجميع. 70 00:07:57,915 --> 00:08:00,395 فقط لأن كل قرار تتخذه تحدده الآلهة ، فهذا لا يعني 71 00:08:00,435 --> 00:08:03,835 أنه لا يمكنك التفكير في كل قرار لفترة من الوقت ، 72 00:08:03,875 --> 00:08:05,875 أنت تعرف؟ فكر مليا. 73 00:08:07,355 --> 00:08:09,515 حاول أن تكون مختارًا حكيمًا. 74 00:08:09,555 --> 00:08:10,955 ليس مختارًا غبيًا ومتهورًا. 75 00:08:10,995 --> 00:08:14,075 - فقط تبول! - لا. أنت بحاجة إلى الاستماع إلي. 76 00:08:14,115 --> 00:08:15,555 فكر في تلك الأيام المباركة عندما كنت 77 00:08:15,595 --> 00:08:18,595 في الواقع تستمع إلي ، عندما كنت معلمك. 78 00:08:18,635 --> 00:08:20,955 تغيرت الأمور منذ ذلك الحين. 79 00:08:20,995 --> 00:08:23,715 سنتوقف هنا ونرتاح لبعض الوقت. 80 00:08:23,755 --> 00:08:25,755 هذه بالضبط وجهة نظري. 81 00:08:25,795 --> 00:08:28,275 نعم ، لقد تغيروا. 82 00:08:28,315 --> 00:08:30,315 تلك التحديات التي واجهتها أثناء التدريب 83 00:08:30,355 --> 00:08:32,875 ، ما الذي تعتقد أنهم كانوا يجهزونك له؟ 84 00:08:32,915 --> 00:08:33,995 تحديات أسهل؟ 85 00:08:34,035 --> 00:08:36,035 لا ، العكس. 86 00:08:36,075 --> 00:08:38,675 تحديات أصعب بكثير مما 87 00:08:38,715 --> 00:08:41,395 تتخيله. الأرض والهواء والنار والماء. 88 00:08:41,435 --> 00:08:43,115 هؤلاء هم البسطاء. 89 00:08:43,155 --> 00:08:45,395 الأشياء الأساسية التي يمكن أن يفهمها الطفل. 90 00:08:45,435 --> 00:08:50,675 أنت الآن تتعامل مع كيانات لا يمكنك فهمها. 91 00:08:55,955 --> 00:08:58,795 جيداب! 92 00:09:02,155 --> 00:09:04,635 أنا أضع هذه المهام لك. 93 00:09:04,675 --> 00:09:06,675 أنا صديقك. 94 00:09:08,595 --> 00:09:12,115 الآن ، من يدري ما هي القوى التي تركز عليك؟ 95 00:09:12,155 --> 00:09:15,275 المختار؟ هل ترغب في النجاح أو الفشل؟ 96 00:09:17,335 --> 00:09:18,386 وصلتني رسالة. 97 00:09:18,410 --> 00:09:21,075 أعلم ، وهذه الرسائل غالبًا ما تكون غامضة 98 00:09:21,115 --> 00:09:24,843 - أو في شكل لغز ويجب فك رموزها. - "أحدهم سوف يخونك". 99 00:09:24,859 --> 00:09:26,299 ما هذا؟ 100 00:09:26,339 --> 00:09:29,419 كيف تفسر "أحدهم سيخونك؟" 101 00:09:29,459 --> 00:09:31,739 غامض؟ احجية؟ 102 00:09:32,899 --> 00:09:34,299 أنا أغرق هنا. 103 00:09:34,339 --> 00:09:36,059 اللعين تساعدني ، أليس كذلك؟ 104 00:09:36,099 --> 00:09:38,619 من أين جاء هذا التحذير؟ 105 00:09:38,659 --> 00:09:40,379 لم يكن تحذيرًا. 106 00:09:40,419 --> 00:09:42,219 لقد كان تهديدا. 107 00:09:42,259 --> 00:09:44,259 من اين؟ 108 00:09:45,699 --> 00:09:48,179 من طفل. 109 00:09:48,219 --> 00:09:50,379 صبي... 110 00:09:50,419 --> 00:09:53,539 الذي تكلم بكل غطرسة إبليس الروماني. 111 00:09:58,219 --> 00:10:02,619 اكتشف من سيخونني واكتشف من يجيبون عليه ، 112 00:10:02,659 --> 00:10:05,739 لأنني لست بحاجة إلى فهم القوى التي تعمل ضدي. 113 00:10:05,779 --> 00:10:07,779 أنا فقط بحاجة لمعرفة أسمائهم. 114 00:10:10,179 --> 00:10:12,179 كيف تعرف أنه ليس أنا؟ 115 00:10:13,459 --> 00:10:15,419 انا لا. 116 00:10:28,939 --> 00:10:30,939 لا يمكن أن يكون أنا. 117 00:10:32,579 --> 00:10:34,579 لماذا هذا ملكي؟ 118 00:10:35,579 --> 00:10:36,979 أنه أمر مثير للسخرية. 119 00:10:37,019 --> 00:10:39,739 هل تريد مني أن أعطيك درسا؟ 120 00:10:39,779 --> 00:10:41,939 - ماذا او ما؟! - درس الرماية. 121 00:10:41,979 --> 00:10:44,499 - تبدو متوترا. - أنا لست متوترا. 122 00:10:44,539 --> 00:10:45,939 أنت متوتر. 123 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 هل تعطيني درسا ؟! 124 00:10:47,979 --> 00:10:50,939 - لم أسمع أبدًا شيئًا سخيفًا إلى هذا الحد. - حسنا. 125 00:10:53,659 --> 00:10:55,939 قد لا أكون قادرًا على رفعها إلى شجرة مثل السنجاب 126 00:10:55,979 --> 00:10:58,619 أو أخبرني بأفكاري من سيدج بلين ، 127 00:10:58,659 --> 00:11:01,259 لكني اعتدت أن أكون أمير كانتي ، أتذكر؟ 128 00:11:01,299 --> 00:11:04,579 كنت أتعلم الرماية كل يوم منذ سن الثالثة. 129 00:11:05,739 --> 00:11:07,704 إن إطلاق السهم هو أحد الأشياء التي يمكنني فعلها في الواقع. 130 00:11:07,705 --> 00:11:09,039 مم. 131 00:11:11,339 --> 00:11:14,819 - يمكنني أن أريكم الأساسيات ، على الأقل. - بخير! ايا كان! 132 00:11:14,859 --> 00:11:18,299 إذا كان هذا هو ما تريده ، إذا كان هذا هو ما يجعلك سعيدًا. 133 00:11:18,339 --> 00:11:20,339 لنذهب. 134 00:11:22,739 --> 00:11:25,299 كم كان هناك؟ 135 00:11:25,339 --> 00:11:27,339 أربعة أو خمسة ، على ما أعتقد. 136 00:11:30,459 --> 00:11:32,859 لماذا لم يلاحقوك؟ 137 00:11:32,899 --> 00:11:34,099 لم يروني. 138 00:11:34,139 --> 00:11:37,299 لقد تحركوا للتو وأنت كنت في طريقهم. 139 00:11:41,459 --> 00:11:43,459 آسف. 140 00:11:59,459 --> 00:12:01,539 لك كل الحق؟ 141 00:12:01,579 --> 00:12:03,739 ابقى مواصل. 142 00:12:11,139 --> 00:12:12,539 ما الذي نهدف إليه؟ 143 00:12:12,579 --> 00:12:14,739 الشجرة ، شجرة الصنوبر. 144 00:12:16,099 --> 00:12:17,579 عيون على الهدف. 145 00:12:17,619 --> 00:12:20,299 أوه ، على الهدف. مغير اللعبة! 146 00:12:21,419 --> 00:12:23,019 نفس عميق... 147 00:12:23,059 --> 00:12:24,059 و... 148 00:12:24,099 --> 00:12:27,819 عندما ترسم ، اسحب للخلف بحركة واحدة 149 00:12:27,859 --> 00:12:30,339 سلسة ، مع رفع القوس في نفس الوقت ، 150 00:12:30,379 --> 00:12:34,179 بحيث يكون السهم في خط مستقيم مع ذراعك. و... 151 00:12:54,099 --> 00:12:55,619 حسن جدا. 152 00:12:55,659 --> 00:12:57,619 - عيون على الهدف. - نعم انا اعرف. 153 00:12:57,659 --> 00:12:59,659 - نفس عميق. - لو سمحت. 154 00:12:59,699 --> 00:13:01,699 اللعنة! 155 00:13:07,739 --> 00:13:10,259 آسف. آسف. هل الجميع بخير؟ 156 00:13:10,299 --> 00:13:12,299 ماذا كان هذا ؟! 157 00:13:13,299 --> 00:13:14,859 ماذا تحاول أن تفعل؟ 158 00:13:14,899 --> 00:13:17,979 - هاه؟ - لقد كان خطأ. انقطع خيط القوس. 159 00:13:18,979 --> 00:13:21,699 - أوه ، لديك جرح في خدك. - أنا أعرف سخيف. 160 00:13:23,419 --> 00:13:26,059 قد يكون لدي شيء يمكن أن يساعد في ذلك. 161 00:13:29,139 --> 00:13:31,499 ما الذي لديك هناك؟ 162 00:13:31,539 --> 00:13:33,539 ما هذا؟ 163 00:13:34,659 --> 00:13:38,459 حسنًا... هذه بيبل بيبل. 164 00:13:39,699 --> 00:13:41,699 - بيبل كبيرة؟ - مم-هم. 165 00:13:47,459 --> 00:13:49,699 بيبل كبيرة. مم ، آه ، أوه. 166 00:13:52,259 --> 00:13:54,659 بيبل بيبل تعرف كل شيء عنك. 167 00:13:54,699 --> 00:13:56,859 يرى أسرارك. 168 00:13:56,899 --> 00:13:58,939 ما تخفيه بعيدا. 169 00:13:58,979 --> 00:14:01,299 أنت تخفي شيئًا عن الجميع. 170 00:14:01,339 --> 00:14:02,859 نعم فعلا. 171 00:14:02,899 --> 00:14:06,059 والآن ، أخبرني بيبل بيبل. 172 00:14:08,019 --> 00:14:10,019 ماذا قال لي؟ 173 00:14:12,179 --> 00:14:14,659 قال لك ذلك... 174 00:14:14,699 --> 00:14:16,339 نعم؟ 175 00:14:16,379 --> 00:14:18,379 ... بعض الأحيان... 176 00:14:19,379 --> 00:14:21,379 ... أنا أبكي. 177 00:14:21,419 --> 00:14:22,619 انت تبكي 178 00:14:22,659 --> 00:14:24,379 المسؤولية الملقاة على عاتقي 179 00:14:24,419 --> 00:14:27,939 والتي أنعمت عليّ أن أحمي المختار. 180 00:14:29,739 --> 00:14:31,739 ثم تبكي؟ 181 00:14:32,779 --> 00:14:36,699 لا يمكنني السماح لضعفي بالتأثير على الروح المعنوية... 182 00:14:36,739 --> 00:14:39,379 لذلك أذهب وأجد مكانًا هادئًا. 183 00:14:39,419 --> 00:14:41,299 ولديك القليل من البكاء؟ 184 00:14:41,339 --> 00:14:43,139 في فداحة كل ذلك. 185 00:14:43,179 --> 00:14:45,179 لا مزيد من الأسئلة. 186 00:15:00,179 --> 00:15:02,499 صنع الجرع؟ 187 00:15:02,539 --> 00:15:04,619 من تخطط للتسمم؟ 188 00:15:05,819 --> 00:15:08,219 أراد الجنرال أعشاب البحر الأبيض 189 00:15:08,259 --> 00:15:10,619 المتوسط ​​في حديقته لتذكيره بالمنزل. 190 00:15:10,659 --> 00:15:12,259 إنهم لا يزدهرون. 191 00:15:12,299 --> 00:15:14,379 مطر غزير. 192 00:15:14,419 --> 00:15:18,899 نخطط وليمة ليلة غد تكريما لسيدنا. 193 00:15:18,939 --> 00:15:21,019 - هنا؟ - هنا. 194 00:15:21,059 --> 00:15:24,339 ألا يجب أن ننتظر عودة زوجك؟ سوف يكون آسف لتفويته. 195 00:15:24,379 --> 00:15:26,339 هذا هو بالضبط بسبب غيابه. 196 00:15:26,379 --> 00:15:29,339 ينفد صبر Lokka ويحتاج إلى التهدئة. 197 00:15:29,379 --> 00:15:30,779 يحتاج إلى دليل على ولائنا. 198 00:15:30,819 --> 00:15:32,379 يجب ألا يساوره شك في إخلاصنا. 199 00:15:32,419 --> 00:15:34,619 مم. سيريد ذبيحة. 200 00:15:34,659 --> 00:15:36,739 - هو سوف. - جلالة. 201 00:15:36,779 --> 00:15:37,899 الساحرة؟ 202 00:15:37,939 --> 00:15:42,819 - أعتقد أننا يمكن أن نفعل ما هو أفضل من ذلك. - جلالة. 203 00:15:42,859 --> 00:15:44,859 من اذا؟ 204 00:15:46,059 --> 00:15:49,259 ثمين... حيازة. 205 00:15:50,259 --> 00:15:52,579 جوهرة جميلة. 206 00:15:52,619 --> 00:15:55,699 شخص يستحق التضحية. 207 00:16:00,299 --> 00:16:02,859 لماذا لا نفكر فيه أنا وأنت؟ 208 00:16:04,419 --> 00:16:06,419 لا حاجة لاتخاذ قرار الآن. 209 00:16:08,739 --> 00:16:13,019 يمكننا استخدام بعض أعشاب البحر الأبيض المتوسط ​​الخاصة بك. 210 00:16:13,059 --> 00:16:15,619 سيكون ذلك لطيفًا. 211 00:16:15,659 --> 00:16:17,459 هل يمكنك اختيار مجموعة؟ 212 00:16:17,491 --> 00:16:19,451 إحضارهم إلى المطبخ؟ 213 00:16:19,499 --> 00:16:21,499 اختر ما تفضله! 214 00:17:23,274 --> 00:17:24,794 خذني إلى العالم السفلي. 215 00:17:24,834 --> 00:17:25,834 لماذا ا؟ 216 00:17:25,874 --> 00:17:29,754 لأنني سأستضيف غدًا وليمة لتكريم سيدي لوكا. 217 00:17:29,794 --> 00:17:33,154 إذا كنت لا تريد أن تفقد أي أطراف ثمينة ، فستفعل ما أقول! 218 00:17:37,517 --> 00:17:39,517 سيدك ، لوكا؟ 219 00:17:40,517 --> 00:17:42,993 ليس سيدك أكثر مما هو ملكي. 220 00:17:43,009 --> 00:17:46,529 إنه ليس حزبك. لا يمكنك اختيار أي شيء. 221 00:17:50,409 --> 00:17:52,409 أنا أعرف لماذا تريد الذهاب. 222 00:17:53,969 --> 00:17:55,879 أعتقد أنك ستعود بميزة على هذا الشيطان 223 00:17:55,880 --> 00:17:59,689 الذي تمارسه سخيفًا والتي ستنقذ بشرتك. 224 00:18:00,729 --> 00:18:03,369 ساعدني في اسقاط الشيطان 225 00:18:03,409 --> 00:18:05,409 أنت تكرهه مثلي. 226 00:18:07,529 --> 00:18:09,529 انها ليست بهذه السهولة. 227 00:18:11,129 --> 00:18:13,849 ليس لديك فكرة عن اللعبة التي تلعبها... 228 00:18:13,889 --> 00:18:16,089 ناهيك عن كيفية اللعب. 229 00:18:16,129 --> 00:18:18,729 أستطيع مساعدتك. 230 00:18:18,769 --> 00:18:20,769 يمكنني ترك المفتاح. 231 00:18:34,849 --> 00:18:36,849 بحث. 232 00:18:38,529 --> 00:18:40,689 وجدت هذا في اليوم الذي حبسوني فيه. 233 00:18:41,729 --> 00:18:44,209 يؤدي تحت الاسطبلات إلى اختراق في الجدار وهناك 234 00:18:44,249 --> 00:18:49,929 أستطيع أن أرى... المستنقعات والغابات والحرية. 235 00:18:51,409 --> 00:18:53,409 لا أستطيع المغادرة. 236 00:18:55,329 --> 00:18:57,329 ليس بينما الإبهام عليّ. 237 00:19:00,689 --> 00:19:02,689 ليس حتى ترفع لعنته. 238 00:19:05,929 --> 00:19:08,569 لا يمكنك مساعدتي. 239 00:19:11,129 --> 00:19:14,329 - لدي تأثير أكثر مما تعتقد. - ليس لديك شيء. 240 00:19:18,249 --> 00:19:21,129 إنها تحمل كل الأوتار ، كاهنتك الكبرى. 241 00:19:23,969 --> 00:19:27,609 طريقك الوحيد له هو من خلالها. 242 00:19:46,769 --> 00:19:48,769 هنا فلة. 243 00:19:50,649 --> 00:19:52,569 لم أقم بتأكيد ما إذا كنت لا تستطيع 244 00:19:52,609 --> 00:19:54,609 التحدث أو ما إذا كنت لا تفعل ذلك. 245 00:19:56,049 --> 00:19:59,129 أعني ، هل هي حالة أم أنك فقط في مزاج سيء؟ 246 00:20:02,409 --> 00:20:05,529 لا يهم. 247 00:20:09,889 --> 00:20:13,449 أوه. 248 00:20:13,489 --> 00:20:15,649 انظر ، هذه بيبل الكبيرة. 249 00:20:16,729 --> 00:20:18,929 انظر إليه. 250 00:20:18,969 --> 00:20:20,409 عيونك. 251 00:20:20,449 --> 00:20:22,929 آه ، آه ، آه ، آه ، آه. 252 00:20:22,969 --> 00:20:25,609 ليس بهذه السرعة ، فلة. 253 00:20:25,649 --> 00:20:27,649 Big Pebble لديها سؤال لك. 254 00:20:28,809 --> 00:20:31,569 هل أنت جاهز؟ 255 00:20:31,609 --> 00:20:34,009 هل تأخذ هذا التبول اللعين؟ 256 00:20:36,769 --> 00:20:39,409 اسم دريلا وليس فلة. 257 00:20:40,609 --> 00:20:44,049 لا أعرف ما تعتقد أنك تفعله بالحجر ، لكنه... 258 00:20:44,089 --> 00:20:45,369 إنه أمر محرج. 259 00:20:45,409 --> 00:20:47,809 هل استطيع... ؟ 260 00:20:47,849 --> 00:20:51,449 إذا كان ما تريد أن تسألني... إذا كان سؤال Big Pebble ، 261 00:20:51,489 --> 00:20:53,849 "من الذي يشاهد؟" ، جوابي هو... 262 00:20:53,889 --> 00:20:55,689 263 00:20:55,729 --> 00:20:59,289 كل واحد منكم مهرجون سخيف! 264 00:20:59,329 --> 00:21:01,329 لكن على وجه التحديد؟ 265 00:21:02,889 --> 00:21:05,689 ريجني ، أنيا. 266 00:21:05,729 --> 00:21:08,849 إذا لم تكن على وشك طعن شخص ما في ظهره... 267 00:21:08,889 --> 00:21:11,609 ثم اسمي ليس سخيف دريلا ، أيها العاهر! 268 00:21:11,649 --> 00:21:13,649 نعم؟ 269 00:21:18,369 --> 00:21:21,089 هل هذا الجواب على سؤالك؟ 270 00:21:22,209 --> 00:21:24,289 لا لا. لا. 271 00:21:44,529 --> 00:21:46,169 لما؟ 272 00:21:46,209 --> 00:21:48,609 هل سمعت بشكل صحيح؟ هل أقنعت 273 00:21:48,649 --> 00:21:50,889 بعض الكلمات من صديقنا العطر هناك؟ 274 00:21:55,769 --> 00:21:57,769 ماذا قالت؟ 275 00:21:57,809 --> 00:22:00,609 حسنًا ، لقد وصفتني بالعاهرة. 276 00:22:02,209 --> 00:22:05,569 - لا لا لا لا لا لا لا. - أوه ، أنت لا تشرب مثله. 277 00:22:08,849 --> 00:22:10,849 بعد إعادة النظر... 278 00:22:20,769 --> 00:22:22,969 غير معتاد على ذلك. 279 00:22:23,009 --> 00:22:26,609 لماذا لا تسألني بحجرك الكبير؟ 280 00:22:26,649 --> 00:22:28,649 - بيبل كبيرة. - أوه. 281 00:22:30,409 --> 00:22:32,649 بيبل بيبل لا يعمل على الجميع. 282 00:22:32,689 --> 00:22:36,489 أنا متأكد من أن Big Pebble لن يكون لها تأثير كبير عليك. 283 00:22:36,529 --> 00:22:38,569 لم يعمل على فلة. 284 00:22:38,609 --> 00:22:40,609 دعني أراه. 285 00:22:47,049 --> 00:22:48,919 ماذا يفترض ان تفعل؟ تجعلك تشعر بشيء؟ 286 00:22:48,920 --> 00:22:50,969 لست متأكدا. 287 00:22:51,009 --> 00:22:53,289 لم استخدمه على نفسي ابدا 288 00:22:53,329 --> 00:22:56,129 - لا ، أنا لا أحصل على أي شيء. - جلالة. 289 00:22:56,169 --> 00:22:59,649 - أخبرتك. - هل هذا لأنني عاهرة باردة وقاسية؟ 290 00:22:59,689 --> 00:23:02,169 أنت بالتأكيد غاضب جدًا في معظم الأوقات. 291 00:23:04,169 --> 00:23:06,689 إنه مرهق. 292 00:23:06,729 --> 00:23:10,569 أتذكر الأوقات التي لم أكن فيها غاضبة على الإطلاق. 293 00:23:10,609 --> 00:23:12,769 كنت أما ذات مرة. 294 00:23:12,809 --> 00:23:16,969 أتذكر الأوقات التي كنت فيها مليئة بالسعادة. 295 00:23:18,929 --> 00:23:20,409 ماذا حدث؟ 296 00:23:20,449 --> 00:23:22,609 حدث سخيف روما. 297 00:23:22,649 --> 00:23:24,649 والآن الغضب هو كل ما لدي. 298 00:23:25,849 --> 00:23:27,809 أنا راضٍ فقط عندما أبصق 299 00:23:27,849 --> 00:23:29,889 الدماء والانتقام هو كل ما يدفعني. 300 00:23:33,289 --> 00:23:35,449 يجب أن تجرب حجرك الكبير عليها. 301 00:23:37,489 --> 00:23:40,209 سوف تسقط من أجلها. 302 00:23:40,249 --> 00:23:42,249 إنها تحب كل ذلك. 303 00:23:43,449 --> 00:23:45,529 هذا ليس سبب غضبك. 304 00:23:45,569 --> 00:23:46,609 حسنًا؟ 305 00:23:46,649 --> 00:23:49,849 قلت: ليس هذا سبب غضبك. 306 00:23:49,889 --> 00:23:51,889 ماذا حدث لابنك؟ 307 00:23:54,529 --> 00:23:57,049 هذا ليس السبب في أنك تكره حقًا الدرويد. 308 00:23:58,049 --> 00:24:00,609 إنه شيء آخر... 309 00:24:00,649 --> 00:24:02,649 أليس كذلك؟ 310 00:24:11,689 --> 00:24:14,169 لا يجب أن تغادر المخيم بنفسك في الليل. 311 00:24:14,209 --> 00:24:16,209 انه غير امن. 312 00:24:17,249 --> 00:24:18,769 ماذا تفعل؟ 313 00:24:18,809 --> 00:24:20,249 هذا ليس من شأنك. 314 00:24:20,289 --> 00:24:21,929 هذا يبدو سيئا. 315 00:24:21,969 --> 00:24:25,209 - كيف فعلت ذلك؟ - سهمك الغبي اللعين. 316 00:24:25,249 --> 00:24:28,009 - لقد أصابتك كذلك؟ - لقد أصابتني أولاً. 317 00:24:28,049 --> 00:24:30,049 رائع. أعني ، هذا فظيع. 318 00:24:31,329 --> 00:24:32,769 اسف جدا. 319 00:24:32,809 --> 00:24:35,369 كان الخيط إيه... كان الخيط مقطوعًا. 320 00:24:36,569 --> 00:24:39,809 لا أعرف ما إذا كنت قد رأيت... هذا. 321 00:24:42,449 --> 00:24:44,289 مرة أخرى؟ 322 00:24:44,329 --> 00:24:46,249 ما هذا؟ 323 00:24:46,289 --> 00:24:49,209 ماذا تحاول أن تفعل؟ 324 00:24:49,249 --> 00:24:50,649 انظر إلى الحصاة. 325 00:24:50,689 --> 00:24:53,009 انظر كم هو سلس. 326 00:24:53,049 --> 00:24:54,209 ما هذا؟ 327 00:24:54,249 --> 00:24:56,289 بيبل كبيرة. 328 00:24:56,329 --> 00:24:59,409 انظر إلى الحصاة الجميلة الناعمة. انظر إليه. 329 00:25:01,849 --> 00:25:03,849 أنت تنظر إليه. 330 00:25:07,689 --> 00:25:12,089 كما ترى ، لا يمكنك الوثوق بـ Big Pebble. 331 00:25:22,809 --> 00:25:24,809 استسلم للوكا. 332 00:25:26,249 --> 00:25:28,369 ليس لديك فرصة. 333 00:27:29,609 --> 00:27:31,055 قائد المنتخب. 334 00:27:31,079 --> 00:27:33,156 عمود ثقيل شوهد. 335 00:27:33,180 --> 00:27:34,569 ماذا؟ استميحك عذرا؟ 336 00:27:34,609 --> 00:27:37,289 الفوج يتجه من الشرق نحو هذا المكان. 337 00:27:37,329 --> 00:27:39,729 حسنا من هم؟ إلى أين هم ذاهبون؟ 338 00:27:39,769 --> 00:27:41,569 تم إرسالي عندما شوهدوا. 339 00:27:41,609 --> 00:27:43,489 ذهب الآخرون لاعتراضهم. 340 00:27:43,529 --> 00:27:45,689 سيكونون في طريقهم إلى خط المواجهة. 341 00:27:45,729 --> 00:27:46,929 لا يمكننا أخذ المزيد من السجناء هنا. 342 00:27:46,969 --> 00:27:48,129 نحن في السعة. 343 00:27:48,169 --> 00:27:50,369 أرسل كلمة: لا مزيد من المتسع. 344 00:27:51,889 --> 00:27:53,889 قائد المنتخب. 345 00:28:11,289 --> 00:28:13,289 هنا ، انظر. 346 00:28:31,129 --> 00:28:32,849 هل يمكنني المساعدة؟ 347 00:28:32,889 --> 00:28:35,089 أنت لوسيوس فاليوس. 348 00:28:35,129 --> 00:28:36,769 و انت... ؟ 349 00:28:36,809 --> 00:28:39,169 - أوه ، روفوس. - فيليكس. 350 00:28:39,209 --> 00:28:41,769 نعم ، كنا معك عندما كنت بريفيكتوس. 351 00:28:41,809 --> 00:28:43,809 حق. 352 00:28:45,169 --> 00:28:47,169 حسنًا ، مرحبًا مرة أخرى. 353 00:28:48,649 --> 00:28:51,369 آسف لرؤيتك هنا في نفس القارب مثلنا. 354 00:28:51,409 --> 00:28:53,529 أنا لست في نفس القارب مثلك. 355 00:28:53,569 --> 00:28:55,089 نعم لا... 356 00:28:55,129 --> 00:28:59,049 إنه تعبير يعني "كلنا في نفس الموقف". 357 00:28:59,089 --> 00:29:01,929 كل شيء على وشك أن يعدم بتهمة الهجر. 358 00:29:01,969 --> 00:29:03,409 ليس انا. 359 00:29:03,449 --> 00:29:04,489 ليس اليوم. 360 00:29:04,529 --> 00:29:07,969 ظننت... ظننت أنه كان اليوم؟ 361 00:29:08,009 --> 00:29:09,529 هذا ما قيل لنا. 362 00:29:09,569 --> 00:29:12,129 - هذا ما قاله الرجل ، أليس كذلك؟ - نعم. اليوم. 363 00:29:12,169 --> 00:29:16,849 حسنًا ، إذن أتمنى أن تكون اليوم مع 364 00:29:16,889 --> 00:29:20,009 آلهتك وأجدادك وخاليًا من معاناة هذا العالم. 365 00:29:20,049 --> 00:29:22,769 أنا على طريق مختلف. 366 00:29:24,249 --> 00:29:26,249 حسنًا ، كيف يحدث ذلك؟ 367 00:29:26,289 --> 00:29:29,329 إذا أخبرتك ، فلن تصدقني. 368 00:29:29,369 --> 00:29:31,369 أخبرنا. 369 00:29:33,649 --> 00:29:35,849 هل أنت متأكد أنه اليوم سيتم إعدامك؟ 370 00:29:35,889 --> 00:29:37,889 متأكد تماما. 371 00:29:41,849 --> 00:29:44,129 تتزحزح حتى. تزحزح ، تزحزح ، تزحزح. 372 00:29:50,649 --> 00:29:54,929 هناك رمح يريده الجميع. 373 00:29:54,969 --> 00:29:57,369 رمح الفجر الفضي. 374 00:29:58,929 --> 00:30:00,889 أولوس يريد ذلك. 375 00:30:00,929 --> 00:30:02,889 الدرويد يريدون ذلك. 376 00:30:03,889 --> 00:30:05,889 انا أملكه. 377 00:30:07,249 --> 00:30:11,369 قبل عشر سنوات ، ربما 15 سنة 378 00:30:11,409 --> 00:30:14,289 ، في كالفيري ، خارج القدس ، 379 00:30:14,329 --> 00:30:19,609 كان هناك صلب أيام الأسبوع العادية. 380 00:30:19,649 --> 00:30:22,369 هذا الصوفي ، كان هذا الشخص متمسكًا... 381 00:30:27,569 --> 00:30:30,809 نظر في عيني... وسامحني. 382 00:30:31,809 --> 00:30:34,849 لم يقل أي شيء ، لكنه سامحني. 383 00:30:37,249 --> 00:30:42,849 الآن ، لا أعرف من كان ذلك الرجل أو 384 00:30:42,889 --> 00:30:44,889 حتى إذا كان جزءًا من القصة ، لكن الرمح... 385 00:30:47,609 --> 00:30:51,409 ... الرمح له القوة... 386 00:30:51,449 --> 00:30:53,569 لتغيير العوالم. 387 00:30:57,529 --> 00:31:00,769 وهذا هو السبب في أنني لن أموت اليوم. 388 00:31:01,889 --> 00:31:03,489 حسنًا؟ 389 00:31:03,529 --> 00:31:05,529 رائع. 390 00:31:15,369 --> 00:31:17,369 ها هي. 391 00:31:21,849 --> 00:31:25,169 معسكر السجن في السهل شمال هنا. يمكنني 392 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 الحصول على وجهة نظر على جانب الغابات. 393 00:31:26,249 --> 00:31:28,769 هل لديهم لوسيوس؟ هل رأيته؟ 394 00:31:28,809 --> 00:31:30,889 كانت بعيدة جدا. 395 00:31:30,929 --> 00:31:34,209 لكن إذا كان هناك ، فهم لا يعرفون من يحتجزون. 396 00:31:34,249 --> 00:31:35,729 المكان في حالة من الفوضى. 397 00:31:35,769 --> 00:31:37,769 لا يكاد حتى حراسة. 398 00:31:41,369 --> 00:31:45,649 إذا كذبت أختك علينا تدفع الثمن. 399 00:32:06,769 --> 00:32:08,769 حسنًا يا صديقي؟ 400 00:32:11,849 --> 00:32:12,929 حسنا؟ 401 00:32:12,969 --> 00:32:14,529 ماذا تريد؟! 402 00:32:14,569 --> 00:32:16,569 معسكر السجن شوهد. 403 00:32:17,969 --> 00:32:19,969 نحن نتحرك. 404 00:32:58,969 --> 00:33:03,049 تأمل عظمة وروعة الإمبراطورية الرومانية. 405 00:33:04,329 --> 00:33:06,329 يبدو وكأنه حفرة صخرية. 406 00:33:06,369 --> 00:33:08,249 يبدو وكأنه قذر. 407 00:33:08,289 --> 00:33:11,009 نعم ، نفس الشيء ، حقًا. 408 00:33:11,049 --> 00:33:12,649 هناك. 409 00:33:12,689 --> 00:33:14,289 هذه هي العربة التي أخذوه فيها. 410 00:33:14,329 --> 00:33:16,129 لذا فهم لا يعرفون. 411 00:33:16,169 --> 00:33:17,889 ينظرون إلى الخمر. 412 00:33:17,929 --> 00:33:20,129 ربما تغضب كل ليلة. 413 00:33:20,169 --> 00:33:21,849 كنت على حق. 414 00:33:21,889 --> 00:33:23,969 يجب أن يكون هذا سهلاً. 415 00:33:24,009 --> 00:33:26,769 قد لا يلاحظون ذلك حتى. 416 00:33:26,809 --> 00:33:28,809 قد يلاحظون. 417 00:33:35,889 --> 00:33:37,329 القرف. 418 00:33:37,369 --> 00:33:40,969 يجب أن تعطينا تحذيرًا ليوم واحد. امسح بعضًا من هذا الهراء. 419 00:33:41,009 --> 00:33:43,204 فقط... لا أعرف ، ضعها في مكان ما بعيدًا عن الأنظار. 420 00:33:43,205 --> 00:33:47,129 - نعم سيدي. - اووه تعال! اللعنة! 421 00:33:47,169 --> 00:33:49,169 - تباعد قليلا! - تحرك! 422 00:33:49,209 --> 00:33:51,329 - أين سيفك؟ - تركها هناك. 423 00:33:51,369 --> 00:33:53,369 حسنًا ، اذهب واحصل عليه! 424 00:33:59,049 --> 00:34:00,729 انها فوق. 425 00:34:00,769 --> 00:34:02,529 خيل. 426 00:34:02,569 --> 00:34:04,569 من نتوقع؟ 427 00:34:05,889 --> 00:34:08,449 أتخيل أنها حفلة الإنقاذ الخاصة بي. 428 00:34:27,609 --> 00:34:29,609 الشيطان الروماني. 429 00:34:34,049 --> 00:34:37,969 الجحيم الدموي. هل هذه أخبار جيدة أم سيئة؟ 430 00:34:44,769 --> 00:34:46,289 انظر الى الجنرال! 431 00:34:46,329 --> 00:34:48,329 انظر الى الجنرال! 432 00:34:56,289 --> 00:34:58,289 مرحبا صديق قديم. 433 00:36:24,613 --> 00:36:26,099 أهلا بك. 434 00:36:26,123 --> 00:36:28,665 أهلا بك. أهلا بك. أهلا بك 435 00:36:30,293 --> 00:36:31,773 الليلة... 436 00:36:31,813 --> 00:36:33,813 سوف نكرم سيدنا. 437 00:36:35,733 --> 00:36:37,933 الليلة... 438 00:36:37,973 --> 00:36:41,213 سوف نظهر له... إخلاصنا. 439 00:37:45,293 --> 00:37:47,333 أوه ، جلالة. 440 00:37:49,453 --> 00:37:51,453 تفضل. 441 00:37:53,333 --> 00:37:55,013 ماذا تفعل؟ 442 00:37:55,053 --> 00:37:57,853 الاستعداد ، الكاهنة الكبرى. 443 00:37:57,893 --> 00:38:00,413 الجميع يسأل بعدك. 444 00:38:49,093 --> 00:38:51,333 لقد جاء. 445 00:39:03,933 --> 00:39:05,933 انه الوقت. 446 00:39:07,573 --> 00:39:10,453 يأتي. جلالة الملك. 447 00:39:10,493 --> 00:39:12,573 من يكون؟ 448 00:39:12,613 --> 00:39:14,613 ملكية ثمينة. 449 00:39:15,653 --> 00:39:17,653 جوهرة جميلة. 450 00:41:15,973 --> 00:41:18,893 فيران. نحن بحاجة للخروج. 451 00:41:18,933 --> 00:41:21,133 أنا أعرف طريقة. 452 00:41:24,373 --> 00:41:26,933 توقف. 453 00:41:26,973 --> 00:41:29,893 يجب أن نذهب. 454 00:41:29,933 --> 00:41:32,293 يجب أن أراه. يجب أن أتحدث معه. 455 00:41:32,333 --> 00:41:35,253 لا ، إنه ليس هنا ليتحدث. 456 00:41:35,293 --> 00:41:37,053 إنه هنا للتدمير. 457 00:41:37,093 --> 00:41:39,653 - يمكنني منعه. - لا. انه مسمم الهواء. 458 00:41:39,693 --> 00:41:41,413 علينا الذهاب الان. 459 00:41:41,453 --> 00:41:43,653 أنا أعرف طريقة. 460 00:41:43,693 --> 00:41:45,773 هيا! 461 00:42:36,533 --> 00:42:38,933 حول الوقت. 462 00:42:46,853 --> 00:42:49,173 إذا قتلتني... 463 00:42:49,213 --> 00:42:51,693 سيكون السعر هو Druids. 464 00:42:51,733 --> 00:42:53,773 كل واحد أخير. 465 00:42:53,813 --> 00:42:58,333 لذلك لا حتى قصصك ،... أساطيرك الهراء وأساطيرك 466 00:42:58,373 --> 00:43:00,773 ، ولا حتى ذاكرتك ستبقى على قيد الحياة. 467 00:43:00,813 --> 00:43:03,533 اسمعني ، شيطان الأرض. 468 00:43:03,893 --> 00:43:07,333 - لا. - اسمعني ، لوكا! 469 00:43:15,133 --> 00:43:17,133 لا! 470 00:43:19,093 --> 00:43:22,733 10000 قتيل ، شفرة صدئة ، 471 00:43:24,293 --> 00:43:26,013 سلسلة من الخرز 472 00:43:26,053 --> 00:43:28,053 والديون غير المسددة... 473 00:43:32,293 --> 00:43:33,853 ... منزل موبوء بالحبر المسموم ، 474 00:43:33,893 --> 00:43:35,333 475 00:43:35,373 --> 00:43:38,213 غابة مقطوعة ، ريح حمضية 476 00:43:38,253 --> 00:43:41,773 ، أمل أهدر ، آبار نفط ، 477 00:43:41,813 --> 00:43:43,373 العقيق والزجاج ، نداء ناري ، 478 00:43:43,413 --> 00:43:44,773 479 00:43:44,813 --> 00:43:47,893 ملء الكوب ، نعرات 480 00:43:47,933 --> 00:43:49,333 الخندق ، المطر الملوث ، 481 00:43:49,373 --> 00:43:51,613 قارب متعثر... 482 00:43:53,053 --> 00:43:54,373 هيا. 483 00:43:54,413 --> 00:43:56,413 هيا. هيا! 484 00:43:57,453 --> 00:43:59,453 قرف. قرف. 485 00:44:18,813 --> 00:44:21,533 - إلى أين تقود؟ - لكسر في الجدار. يذهب. 486 00:45:24,533 --> 00:45:26,533 لقد جاء. 487 00:45:29,533 --> 00:45:40,533 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة # {\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) *** {\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6 39532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.