Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,686 --> 00:00:15,808
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6
1
00:00:00,969 --> 00:00:03,000
رمح الفجر الفضي.
2
00:00:03,025 --> 00:00:08,265
عندما يمتلكها المختار
، فإنها ستوحد القبائل.
3
00:00:08,418 --> 00:00:12,031
المختار سيصوغ
القوس الذهبي العظيم.
4
00:00:12,056 --> 00:00:14,096
يبحث فيران عن الهارب.
5
00:00:14,131 --> 00:00:16,251
إنه في معسكر اعتقال
هناك في بلو هيلز.
6
00:00:16,471 --> 00:00:19,111
جد الرمح قبل روما.
7
00:00:19,151 --> 00:00:21,991
أريد ما يريده لوكا.
أنت تعلم أنني قوي.
8
00:00:22,031 --> 00:00:23,711
ليس مثل أولوس.
9
00:00:23,751 --> 00:00:26,391
- أخذوا ابننا.
- سنجده. أعدك.
10
00:00:26,431 --> 00:00:29,663
هناك شئ غير صحيح.
11
00:00:29,688 --> 00:00:33,128
ما هو آخر شيء يريده فيران؟
12
00:00:34,991 --> 00:00:38,071
لكن مهما خطط فيران ، لم يكن هذا.
13
00:00:42,599 --> 00:00:45,079
لا بأس
14
00:00:45,111 --> 00:00:48,271
انت آمن.
15
00:00:48,311 --> 00:00:51,671
لقد امسكتك.
16
00:00:51,711 --> 00:00:53,711
نحن هنا.
17
00:00:54,711 --> 00:00:57,231
لقد فعلناها. ارى.
18
00:01:01,720 --> 00:01:04,520
أوه.
19
00:01:04,961 --> 00:01:07,201
واحد منهم سوف يخونك.
20
00:01:09,649 --> 00:01:11,649
انتظر. انتظر!
21
00:01:21,675 --> 00:01:24,195
اخرج! لا يوجد شيء لك هنا!
22
00:01:24,235 --> 00:01:26,515
اتركوا لنا القليل الذي
تركناه ، من أجل الشفقة!
23
00:01:26,555 --> 00:01:28,515
أنا لست هنا لأسلبك.
لقد وجدت ابنك.
24
00:01:28,555 --> 00:01:31,155
- أعدته.
- اخرج! انت غير مرحب بك!
25
00:01:31,195 --> 00:01:32,595
إنه هنا في مكان ما. رأيته يدخل.
26
00:01:33,435 --> 00:01:36,355
- اجعلها تذهب.
- من أنت؟! لماذا تعذبوننا ؟!
27
00:01:36,395 --> 00:01:38,835
لا! لقد أنقذت ابنك.
28
00:01:38,875 --> 00:01:40,235
أعدته!
29
00:01:40,275 --> 00:01:42,115
ليس لدينا ابن!
30
00:01:42,155 --> 00:01:44,155
ليس لدينا أي أطفال.
31
00:01:48,013 --> 00:01:51,356
تي ريكس ♫ أطفال الثورة ♫
32
00:01:54,875 --> 00:01:56,875
♪ نعم ♪
33
00:02:01,955 --> 00:02:04,355
♪ حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن ♪
34
00:02:05,835 --> 00:02:08,195
إنه جيد لعقلك ♪
35
00:02:09,235 --> 00:02:11,315
♪ حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ ♪
36
00:02:12,915 --> 00:02:14,795
♪ دع كل شيء يتسكع ♪
37
00:02:14,835 --> 00:02:17,075
لكنك لن تخدع ♪
38
00:02:17,115 --> 00:02:19,995
أبناء الثورة
39
00:02:20,035 --> 00:02:35,446
♪ لا لن تخدع أبناء الثورة
40
00:02:36,538 --> 00:02:38,538
♪ لا توجد طريقة ♪
41
00:02:40,555 --> 00:02:42,555
♪ نعم ♪
42
00:02:51,689 --> 00:02:53,689
♪ قف ♪
43
00:03:20,065 --> 00:03:21,011
هيا
44
00:03:21,035 --> 00:03:23,595
في الداخل ، اذهب إلى الداخل.
قطعة قطعة. في داخلك.
45
00:03:35,395 --> 00:03:37,395
عودة في.
46
00:04:28,715 --> 00:04:31,155
سيدي المحترم.
47
00:05:10,157 --> 00:05:11,477
أوه.
48
00:05:11,892 --> 00:05:13,892
متى يفقسون؟
49
00:05:14,669 --> 00:05:16,669
لا... لا تسقطها.
50
00:05:18,195 --> 00:05:20,555
ابقها دافئة.
51
00:05:26,675 --> 00:05:28,115
كيف تحصل هنا؟
52
00:05:28,155 --> 00:05:31,475
حارسك. إنه نائم... أو سكران.
53
00:05:31,515 --> 00:05:34,435
لماذا أنت هنا؟
54
00:05:34,475 --> 00:05:38,875
أرسل الجنرال كلمة مفادها
أنه سيتأخر بضعة أيام أخرى.
55
00:05:38,915 --> 00:05:41,955
- لماذا؟
- وأيضًا أن لديه شريكك ،
56
00:05:41,956 --> 00:05:43,275
صديقك معه.
57
00:05:47,195 --> 00:05:51,355
هل يمكنك مسح تلك اللوحات خلفك؟
58
00:05:58,435 --> 00:06:01,795
هذا ما تخيلته عندما
أصبحت بريفيكتوس؟
59
00:06:01,835 --> 00:06:04,555
أنك ستترك لتقوم
بالأعمال المنزلية؟
60
00:06:04,595 --> 00:06:06,595
صبي رسول؟
61
00:06:10,795 --> 00:06:12,475
سوف أحصل على شخص ما لتوضيح هذا.
62
00:06:12,515 --> 00:06:14,515
شكرا لك.
63
00:07:35,115 --> 00:07:37,115
مهلا.
64
00:07:39,235 --> 00:07:43,435
إذن... متى يكون الوقت
المناسب لمناقشة ما حدث هناك؟
65
00:07:43,475 --> 00:07:45,395
فقط دعني لوحدي.
66
00:07:45,435 --> 00:07:50,035
هل تهرب في مغامرتك
الخاصة ، وتخاطر بكل شيء؟
67
00:07:50,075 --> 00:07:51,955
ماذا كنتم تفعلون؟
68
00:07:51,995 --> 00:07:55,555
مزايدة الآلهة. أليس كل
شيء أفعله بأمر الآلهة؟
69
00:07:55,595 --> 00:07:57,875
هذا ما يقوله لي الجميع.
70
00:07:57,915 --> 00:08:00,395
فقط لأن كل قرار تتخذه
تحدده الآلهة ، فهذا لا يعني
71
00:08:00,435 --> 00:08:03,835
أنه لا يمكنك التفكير في
كل قرار لفترة من الوقت ،
72
00:08:03,875 --> 00:08:05,875
أنت تعرف؟ فكر مليا.
73
00:08:07,355 --> 00:08:09,515
حاول أن تكون مختارًا حكيمًا.
74
00:08:09,555 --> 00:08:10,955
ليس مختارًا غبيًا ومتهورًا.
75
00:08:10,995 --> 00:08:14,075
- فقط تبول!
- لا. أنت بحاجة إلى الاستماع إلي.
76
00:08:14,115 --> 00:08:15,555
فكر في تلك الأيام
المباركة عندما كنت
77
00:08:15,595 --> 00:08:18,595
في الواقع تستمع إلي
، عندما كنت معلمك.
78
00:08:18,635 --> 00:08:20,955
تغيرت الأمور منذ ذلك الحين.
79
00:08:20,995 --> 00:08:23,715
سنتوقف هنا ونرتاح لبعض الوقت.
80
00:08:23,755 --> 00:08:25,755
هذه بالضبط وجهة نظري.
81
00:08:25,795 --> 00:08:28,275
نعم ، لقد تغيروا.
82
00:08:28,315 --> 00:08:30,315
تلك التحديات التي
واجهتها أثناء التدريب
83
00:08:30,355 --> 00:08:32,875
، ما الذي تعتقد أنهم
كانوا يجهزونك له؟
84
00:08:32,915 --> 00:08:33,995
تحديات أسهل؟
85
00:08:34,035 --> 00:08:36,035
لا ، العكس.
86
00:08:36,075 --> 00:08:38,675
تحديات أصعب بكثير مما
87
00:08:38,715 --> 00:08:41,395
تتخيله. الأرض
والهواء والنار والماء.
88
00:08:41,435 --> 00:08:43,115
هؤلاء هم البسطاء.
89
00:08:43,155 --> 00:08:45,395
الأشياء الأساسية التي يمكن أن يفهمها الطفل.
90
00:08:45,435 --> 00:08:50,675
أنت الآن تتعامل مع
كيانات لا يمكنك فهمها.
91
00:08:55,955 --> 00:08:58,795
جيداب!
92
00:09:02,155 --> 00:09:04,635
أنا أضع هذه المهام لك.
93
00:09:04,675 --> 00:09:06,675
أنا صديقك.
94
00:09:08,595 --> 00:09:12,115
الآن ، من يدري ما هي
القوى التي تركز عليك؟
95
00:09:12,155 --> 00:09:15,275
المختار؟ هل ترغب
في النجاح أو الفشل؟
96
00:09:17,335 --> 00:09:18,386
وصلتني رسالة.
97
00:09:18,410 --> 00:09:21,075
أعلم ، وهذه الرسائل
غالبًا ما تكون غامضة
98
00:09:21,115 --> 00:09:24,843
- أو في شكل لغز ويجب فك رموزها.
- "أحدهم سوف يخونك".
99
00:09:24,859 --> 00:09:26,299
ما هذا؟
100
00:09:26,339 --> 00:09:29,419
كيف تفسر "أحدهم سيخونك؟"
101
00:09:29,459 --> 00:09:31,739
غامض؟ احجية؟
102
00:09:32,899 --> 00:09:34,299
أنا أغرق هنا.
103
00:09:34,339 --> 00:09:36,059
اللعين تساعدني ، أليس كذلك؟
104
00:09:36,099 --> 00:09:38,619
من أين جاء هذا التحذير؟
105
00:09:38,659 --> 00:09:40,379
لم يكن تحذيرًا.
106
00:09:40,419 --> 00:09:42,219
لقد كان تهديدا.
107
00:09:42,259 --> 00:09:44,259
من اين؟
108
00:09:45,699 --> 00:09:48,179
من طفل.
109
00:09:48,219 --> 00:09:50,379
صبي...
110
00:09:50,419 --> 00:09:53,539
الذي تكلم بكل
غطرسة إبليس الروماني.
111
00:09:58,219 --> 00:10:02,619
اكتشف من سيخونني
واكتشف من يجيبون عليه ،
112
00:10:02,659 --> 00:10:05,739
لأنني لست بحاجة إلى
فهم القوى التي تعمل ضدي.
113
00:10:05,779 --> 00:10:07,779
أنا فقط بحاجة لمعرفة أسمائهم.
114
00:10:10,179 --> 00:10:12,179
كيف تعرف أنه ليس أنا؟
115
00:10:13,459 --> 00:10:15,419
انا لا.
116
00:10:28,939 --> 00:10:30,939
لا يمكن أن يكون أنا.
117
00:10:32,579 --> 00:10:34,579
لماذا هذا ملكي؟
118
00:10:35,579 --> 00:10:36,979
أنه أمر مثير للسخرية.
119
00:10:37,019 --> 00:10:39,739
هل تريد مني أن أعطيك درسا؟
120
00:10:39,779 --> 00:10:41,939
- ماذا او ما؟!
- درس الرماية.
121
00:10:41,979 --> 00:10:44,499
- تبدو متوترا.
- أنا لست متوترا.
122
00:10:44,539 --> 00:10:45,939
أنت متوتر.
123
00:10:45,979 --> 00:10:47,939
هل تعطيني درسا ؟!
124
00:10:47,979 --> 00:10:50,939
- لم أسمع أبدًا شيئًا سخيفًا إلى هذا الحد.
- حسنا.
125
00:10:53,659 --> 00:10:55,939
قد لا أكون قادرًا على رفعها
إلى شجرة مثل السنجاب
126
00:10:55,979 --> 00:10:58,619
أو أخبرني بأفكاري من سيدج بلين ،
127
00:10:58,659 --> 00:11:01,259
لكني اعتدت أن أكون
أمير كانتي ، أتذكر؟
128
00:11:01,299 --> 00:11:04,579
كنت أتعلم الرماية كل
يوم منذ سن الثالثة.
129
00:11:05,739 --> 00:11:07,704
إن إطلاق السهم هو أحد الأشياء
التي يمكنني فعلها في الواقع.
130
00:11:07,705 --> 00:11:09,039
مم.
131
00:11:11,339 --> 00:11:14,819
- يمكنني أن أريكم الأساسيات ، على الأقل.
- بخير! ايا كان!
132
00:11:14,859 --> 00:11:18,299
إذا كان هذا هو ما تريده ، إذا
كان هذا هو ما يجعلك سعيدًا.
133
00:11:18,339 --> 00:11:20,339
لنذهب.
134
00:11:22,739 --> 00:11:25,299
كم كان هناك؟
135
00:11:25,339 --> 00:11:27,339
أربعة أو خمسة ، على ما أعتقد.
136
00:11:30,459 --> 00:11:32,859
لماذا لم يلاحقوك؟
137
00:11:32,899 --> 00:11:34,099
لم يروني.
138
00:11:34,139 --> 00:11:37,299
لقد تحركوا للتو وأنت
كنت في طريقهم.
139
00:11:41,459 --> 00:11:43,459
آسف.
140
00:11:59,459 --> 00:12:01,539
لك كل الحق؟
141
00:12:01,579 --> 00:12:03,739
ابقى مواصل.
142
00:12:11,139 --> 00:12:12,539
ما الذي نهدف إليه؟
143
00:12:12,579 --> 00:12:14,739
الشجرة ، شجرة الصنوبر.
144
00:12:16,099 --> 00:12:17,579
عيون على الهدف.
145
00:12:17,619 --> 00:12:20,299
أوه ، على الهدف. مغير اللعبة!
146
00:12:21,419 --> 00:12:23,019
نفس عميق...
147
00:12:23,059 --> 00:12:24,059
و...
148
00:12:24,099 --> 00:12:27,819
عندما ترسم ، اسحب
للخلف بحركة واحدة
149
00:12:27,859 --> 00:12:30,339
سلسة ، مع رفع
القوس في نفس الوقت ،
150
00:12:30,379 --> 00:12:34,179
بحيث يكون السهم في
خط مستقيم مع ذراعك. و...
151
00:12:54,099 --> 00:12:55,619
حسن جدا.
152
00:12:55,659 --> 00:12:57,619
- عيون على الهدف.
- نعم انا اعرف.
153
00:12:57,659 --> 00:12:59,659
- نفس عميق.
- لو سمحت.
154
00:12:59,699 --> 00:13:01,699
اللعنة!
155
00:13:07,739 --> 00:13:10,259
آسف. آسف. هل الجميع بخير؟
156
00:13:10,299 --> 00:13:12,299
ماذا كان هذا ؟!
157
00:13:13,299 --> 00:13:14,859
ماذا تحاول أن تفعل؟
158
00:13:14,899 --> 00:13:17,979
- هاه؟
- لقد كان خطأ. انقطع خيط القوس.
159
00:13:18,979 --> 00:13:21,699
- أوه ، لديك جرح في خدك.
- أنا أعرف سخيف.
160
00:13:23,419 --> 00:13:26,059
قد يكون لدي شيء
يمكن أن يساعد في ذلك.
161
00:13:29,139 --> 00:13:31,499
ما الذي لديك هناك؟
162
00:13:31,539 --> 00:13:33,539
ما هذا؟
163
00:13:34,659 --> 00:13:38,459
حسنًا... هذه بيبل بيبل.
164
00:13:39,699 --> 00:13:41,699
- بيبل كبيرة؟ - مم-هم.
165
00:13:47,459 --> 00:13:49,699
بيبل كبيرة. مم ، آه ، أوه.
166
00:13:52,259 --> 00:13:54,659
بيبل بيبل تعرف كل شيء عنك.
167
00:13:54,699 --> 00:13:56,859
يرى أسرارك.
168
00:13:56,899 --> 00:13:58,939
ما تخفيه بعيدا.
169
00:13:58,979 --> 00:14:01,299
أنت تخفي شيئًا عن الجميع.
170
00:14:01,339 --> 00:14:02,859
نعم فعلا.
171
00:14:02,899 --> 00:14:06,059
والآن ، أخبرني بيبل بيبل.
172
00:14:08,019 --> 00:14:10,019
ماذا قال لي؟
173
00:14:12,179 --> 00:14:14,659
قال لك ذلك...
174
00:14:14,699 --> 00:14:16,339
نعم؟
175
00:14:16,379 --> 00:14:18,379
... بعض الأحيان...
176
00:14:19,379 --> 00:14:21,379
... أنا أبكي.
177
00:14:21,419 --> 00:14:22,619
انت تبكي
178
00:14:22,659 --> 00:14:24,379
المسؤولية الملقاة على عاتقي
179
00:14:24,419 --> 00:14:27,939
والتي أنعمت عليّ
أن أحمي المختار.
180
00:14:29,739 --> 00:14:31,739
ثم تبكي؟
181
00:14:32,779 --> 00:14:36,699
لا يمكنني السماح لضعفي
بالتأثير على الروح المعنوية...
182
00:14:36,739 --> 00:14:39,379
لذلك أذهب وأجد مكانًا هادئًا.
183
00:14:39,419 --> 00:14:41,299
ولديك القليل من البكاء؟
184
00:14:41,339 --> 00:14:43,139
في فداحة كل ذلك.
185
00:14:43,179 --> 00:14:45,179
لا مزيد من الأسئلة.
186
00:15:00,179 --> 00:15:02,499
صنع الجرع؟
187
00:15:02,539 --> 00:15:04,619
من تخطط للتسمم؟
188
00:15:05,819 --> 00:15:08,219
أراد الجنرال أعشاب البحر الأبيض
189
00:15:08,259 --> 00:15:10,619
المتوسط في حديقته
لتذكيره بالمنزل.
190
00:15:10,659 --> 00:15:12,259
إنهم لا يزدهرون.
191
00:15:12,299 --> 00:15:14,379
مطر غزير.
192
00:15:14,419 --> 00:15:18,899
نخطط وليمة ليلة
غد تكريما لسيدنا.
193
00:15:18,939 --> 00:15:21,019
- هنا؟
- هنا.
194
00:15:21,059 --> 00:15:24,339
ألا يجب أن ننتظر عودة زوجك؟
سوف يكون آسف لتفويته.
195
00:15:24,379 --> 00:15:26,339
هذا هو بالضبط بسبب غيابه.
196
00:15:26,379 --> 00:15:29,339
ينفد صبر Lokka
ويحتاج إلى التهدئة.
197
00:15:29,379 --> 00:15:30,779
يحتاج إلى دليل على ولائنا.
198
00:15:30,819 --> 00:15:32,379
يجب ألا يساوره شك في إخلاصنا.
199
00:15:32,419 --> 00:15:34,619
مم. سيريد ذبيحة.
200
00:15:34,659 --> 00:15:36,739
- هو سوف.
- جلالة.
201
00:15:36,779 --> 00:15:37,899
الساحرة؟
202
00:15:37,939 --> 00:15:42,819
- أعتقد أننا يمكن أن نفعل ما هو أفضل من ذلك.
- جلالة.
203
00:15:42,859 --> 00:15:44,859
من اذا؟
204
00:15:46,059 --> 00:15:49,259
ثمين... حيازة.
205
00:15:50,259 --> 00:15:52,579
جوهرة جميلة.
206
00:15:52,619 --> 00:15:55,699
شخص يستحق التضحية.
207
00:16:00,299 --> 00:16:02,859
لماذا لا نفكر فيه أنا وأنت؟
208
00:16:04,419 --> 00:16:06,419
لا حاجة لاتخاذ قرار الآن.
209
00:16:08,739 --> 00:16:13,019
يمكننا استخدام بعض أعشاب
البحر الأبيض المتوسط الخاصة بك.
210
00:16:13,059 --> 00:16:15,619
سيكون ذلك لطيفًا.
211
00:16:15,659 --> 00:16:17,459
هل يمكنك اختيار مجموعة؟
212
00:16:17,491 --> 00:16:19,451
إحضارهم إلى المطبخ؟
213
00:16:19,499 --> 00:16:21,499
اختر ما تفضله!
214
00:17:23,274 --> 00:17:24,794
خذني إلى العالم السفلي.
215
00:17:24,834 --> 00:17:25,834
لماذا ا؟
216
00:17:25,874 --> 00:17:29,754
لأنني سأستضيف غدًا
وليمة لتكريم سيدي لوكا.
217
00:17:29,794 --> 00:17:33,154
إذا كنت لا تريد أن تفقد أي
أطراف ثمينة ، فستفعل ما أقول!
218
00:17:37,517 --> 00:17:39,517
سيدك ، لوكا؟
219
00:17:40,517 --> 00:17:42,993
ليس سيدك أكثر مما هو ملكي.
220
00:17:43,009 --> 00:17:46,529
إنه ليس حزبك. لا
يمكنك اختيار أي شيء.
221
00:17:50,409 --> 00:17:52,409
أنا أعرف لماذا تريد الذهاب.
222
00:17:53,969 --> 00:17:55,879
أعتقد أنك ستعود
بميزة على هذا الشيطان
223
00:17:55,880 --> 00:17:59,689
الذي تمارسه سخيفًا
والتي ستنقذ بشرتك.
224
00:18:00,729 --> 00:18:03,369
ساعدني في اسقاط الشيطان
225
00:18:03,409 --> 00:18:05,409
أنت تكرهه مثلي.
226
00:18:07,529 --> 00:18:09,529
انها ليست بهذه السهولة.
227
00:18:11,129 --> 00:18:13,849
ليس لديك فكرة عن اللعبة التي تلعبها...
228
00:18:13,889 --> 00:18:16,089
ناهيك عن كيفية اللعب.
229
00:18:16,129 --> 00:18:18,729
أستطيع مساعدتك.
230
00:18:18,769 --> 00:18:20,769
يمكنني ترك المفتاح.
231
00:18:34,849 --> 00:18:36,849
بحث.
232
00:18:38,529 --> 00:18:40,689
وجدت هذا في اليوم الذي حبسوني فيه.
233
00:18:41,729 --> 00:18:44,209
يؤدي تحت الاسطبلات
إلى اختراق في الجدار وهناك
234
00:18:44,249 --> 00:18:49,929
أستطيع أن أرى...
المستنقعات والغابات والحرية.
235
00:18:51,409 --> 00:18:53,409
لا أستطيع المغادرة.
236
00:18:55,329 --> 00:18:57,329
ليس بينما الإبهام عليّ.
237
00:19:00,689 --> 00:19:02,689
ليس حتى ترفع لعنته.
238
00:19:05,929 --> 00:19:08,569
لا يمكنك مساعدتي.
239
00:19:11,129 --> 00:19:14,329
- لدي تأثير أكثر مما تعتقد.
- ليس لديك شيء.
240
00:19:18,249 --> 00:19:21,129
إنها تحمل كل الأوتار
، كاهنتك الكبرى.
241
00:19:23,969 --> 00:19:27,609
طريقك الوحيد له هو من خلالها.
242
00:19:46,769 --> 00:19:48,769
هنا فلة.
243
00:19:50,649 --> 00:19:52,569
لم أقم بتأكيد ما
إذا كنت لا تستطيع
244
00:19:52,609 --> 00:19:54,609
التحدث أو ما إذا
كنت لا تفعل ذلك.
245
00:19:56,049 --> 00:19:59,129
أعني ، هل هي حالة أم
أنك فقط في مزاج سيء؟
246
00:20:02,409 --> 00:20:05,529
لا يهم.
247
00:20:09,889 --> 00:20:13,449
أوه.
248
00:20:13,489 --> 00:20:15,649
انظر ، هذه بيبل الكبيرة.
249
00:20:16,729 --> 00:20:18,929
انظر إليه.
250
00:20:18,969 --> 00:20:20,409
عيونك.
251
00:20:20,449 --> 00:20:22,929
آه ، آه ، آه ، آه ، آه.
252
00:20:22,969 --> 00:20:25,609
ليس بهذه السرعة ، فلة.
253
00:20:25,649 --> 00:20:27,649
Big Pebble لديها سؤال لك.
254
00:20:28,809 --> 00:20:31,569
هل أنت جاهز؟
255
00:20:31,609 --> 00:20:34,009
هل تأخذ هذا التبول اللعين؟
256
00:20:36,769 --> 00:20:39,409
اسم دريلا وليس فلة.
257
00:20:40,609 --> 00:20:44,049
لا أعرف ما تعتقد أنك
تفعله بالحجر ، لكنه...
258
00:20:44,089 --> 00:20:45,369
إنه أمر محرج.
259
00:20:45,409 --> 00:20:47,809
هل استطيع... ؟
260
00:20:47,849 --> 00:20:51,449
إذا كان ما تريد أن تسألني...
إذا كان سؤال Big Pebble ،
261
00:20:51,489 --> 00:20:53,849
"من الذي يشاهد؟" ، جوابي هو...
262
00:20:53,889 --> 00:20:55,689
263
00:20:55,729 --> 00:20:59,289
كل واحد منكم مهرجون سخيف!
264
00:20:59,329 --> 00:21:01,329
لكن على وجه التحديد؟
265
00:21:02,889 --> 00:21:05,689
ريجني ، أنيا.
266
00:21:05,729 --> 00:21:08,849
إذا لم تكن على وشك
طعن شخص ما في ظهره...
267
00:21:08,889 --> 00:21:11,609
ثم اسمي ليس سخيف
دريلا ، أيها العاهر!
268
00:21:11,649 --> 00:21:13,649
نعم؟
269
00:21:18,369 --> 00:21:21,089
هل هذا الجواب على سؤالك؟
270
00:21:22,209 --> 00:21:24,289
لا لا. لا.
271
00:21:44,529 --> 00:21:46,169
لما؟
272
00:21:46,209 --> 00:21:48,609
هل سمعت بشكل صحيح؟ هل أقنعت
273
00:21:48,649 --> 00:21:50,889
بعض الكلمات من
صديقنا العطر هناك؟
274
00:21:55,769 --> 00:21:57,769
ماذا قالت؟
275
00:21:57,809 --> 00:22:00,609
حسنًا ، لقد وصفتني بالعاهرة.
276
00:22:02,209 --> 00:22:05,569
- لا لا لا لا لا لا لا.
- أوه ، أنت لا تشرب مثله.
277
00:22:08,849 --> 00:22:10,849
بعد إعادة النظر...
278
00:22:20,769 --> 00:22:22,969
غير معتاد على ذلك.
279
00:22:23,009 --> 00:22:26,609
لماذا لا تسألني بحجرك الكبير؟
280
00:22:26,649 --> 00:22:28,649
- بيبل كبيرة.
- أوه.
281
00:22:30,409 --> 00:22:32,649
بيبل بيبل لا يعمل على الجميع.
282
00:22:32,689 --> 00:22:36,489
أنا متأكد من أن Big Pebble
لن يكون لها تأثير كبير عليك.
283
00:22:36,529 --> 00:22:38,569
لم يعمل على فلة.
284
00:22:38,609 --> 00:22:40,609
دعني أراه.
285
00:22:47,049 --> 00:22:48,919
ماذا يفترض ان تفعل؟
تجعلك تشعر بشيء؟
286
00:22:48,920 --> 00:22:50,969
لست متأكدا.
287
00:22:51,009 --> 00:22:53,289
لم استخدمه على نفسي ابدا
288
00:22:53,329 --> 00:22:56,129
- لا ، أنا لا أحصل على أي شيء.
- جلالة.
289
00:22:56,169 --> 00:22:59,649
- أخبرتك.
- هل هذا لأنني عاهرة باردة وقاسية؟
290
00:22:59,689 --> 00:23:02,169
أنت بالتأكيد غاضب
جدًا في معظم الأوقات.
291
00:23:04,169 --> 00:23:06,689
إنه مرهق.
292
00:23:06,729 --> 00:23:10,569
أتذكر الأوقات التي لم أكن
فيها غاضبة على الإطلاق.
293
00:23:10,609 --> 00:23:12,769
كنت أما ذات مرة.
294
00:23:12,809 --> 00:23:16,969
أتذكر الأوقات التي كنت
فيها مليئة بالسعادة.
295
00:23:18,929 --> 00:23:20,409
ماذا حدث؟
296
00:23:20,449 --> 00:23:22,609
حدث سخيف روما.
297
00:23:22,649 --> 00:23:24,649
والآن الغضب هو كل ما لدي.
298
00:23:25,849 --> 00:23:27,809
أنا راضٍ فقط عندما أبصق
299
00:23:27,849 --> 00:23:29,889
الدماء والانتقام
هو كل ما يدفعني.
300
00:23:33,289 --> 00:23:35,449
يجب أن تجرب حجرك الكبير عليها.
301
00:23:37,489 --> 00:23:40,209
سوف تسقط من أجلها.
302
00:23:40,249 --> 00:23:42,249
إنها تحب كل ذلك.
303
00:23:43,449 --> 00:23:45,529
هذا ليس سبب غضبك.
304
00:23:45,569 --> 00:23:46,609
حسنًا؟
305
00:23:46,649 --> 00:23:49,849
قلت: ليس هذا سبب غضبك.
306
00:23:49,889 --> 00:23:51,889
ماذا حدث لابنك؟
307
00:23:54,529 --> 00:23:57,049
هذا ليس السبب في
أنك تكره حقًا الدرويد.
308
00:23:58,049 --> 00:24:00,609
إنه شيء آخر...
309
00:24:00,649 --> 00:24:02,649
أليس كذلك؟
310
00:24:11,689 --> 00:24:14,169
لا يجب أن تغادر المخيم
بنفسك في الليل.
311
00:24:14,209 --> 00:24:16,209
انه غير امن.
312
00:24:17,249 --> 00:24:18,769
ماذا تفعل؟
313
00:24:18,809 --> 00:24:20,249
هذا ليس من شأنك.
314
00:24:20,289 --> 00:24:21,929
هذا يبدو سيئا.
315
00:24:21,969 --> 00:24:25,209
- كيف فعلت ذلك؟
- سهمك الغبي اللعين.
316
00:24:25,249 --> 00:24:28,009
- لقد أصابتك كذلك؟
- لقد أصابتني أولاً.
317
00:24:28,049 --> 00:24:30,049
رائع. أعني ، هذا فظيع.
318
00:24:31,329 --> 00:24:32,769
اسف جدا.
319
00:24:32,809 --> 00:24:35,369
كان الخيط إيه...
كان الخيط مقطوعًا.
320
00:24:36,569 --> 00:24:39,809
لا أعرف ما إذا كنت
قد رأيت... هذا.
321
00:24:42,449 --> 00:24:44,289
مرة أخرى؟
322
00:24:44,329 --> 00:24:46,249
ما هذا؟
323
00:24:46,289 --> 00:24:49,209
ماذا تحاول أن تفعل؟
324
00:24:49,249 --> 00:24:50,649
انظر إلى الحصاة.
325
00:24:50,689 --> 00:24:53,009
انظر كم هو سلس.
326
00:24:53,049 --> 00:24:54,209
ما هذا؟
327
00:24:54,249 --> 00:24:56,289
بيبل كبيرة.
328
00:24:56,329 --> 00:24:59,409
انظر إلى الحصاة الجميلة
الناعمة. انظر إليه.
329
00:25:01,849 --> 00:25:03,849
أنت تنظر إليه.
330
00:25:07,689 --> 00:25:12,089
كما ترى ، لا يمكنك الوثوق بـ Big Pebble.
331
00:25:22,809 --> 00:25:24,809
استسلم للوكا.
332
00:25:26,249 --> 00:25:28,369
ليس لديك فرصة.
333
00:27:29,609 --> 00:27:31,055
قائد المنتخب.
334
00:27:31,079 --> 00:27:33,156
عمود ثقيل شوهد.
335
00:27:33,180 --> 00:27:34,569
ماذا؟ استميحك عذرا؟
336
00:27:34,609 --> 00:27:37,289
الفوج يتجه من
الشرق نحو هذا المكان.
337
00:27:37,329 --> 00:27:39,729
حسنا من هم؟ إلى أين هم ذاهبون؟
338
00:27:39,769 --> 00:27:41,569
تم إرسالي عندما شوهدوا.
339
00:27:41,609 --> 00:27:43,489
ذهب الآخرون لاعتراضهم.
340
00:27:43,529 --> 00:27:45,689
سيكونون في طريقهم
إلى خط المواجهة.
341
00:27:45,729 --> 00:27:46,929
لا يمكننا أخذ المزيد
من السجناء هنا.
342
00:27:46,969 --> 00:27:48,129
نحن في السعة.
343
00:27:48,169 --> 00:27:50,369
أرسل كلمة: لا مزيد من المتسع.
344
00:27:51,889 --> 00:27:53,889
قائد المنتخب.
345
00:28:11,289 --> 00:28:13,289
هنا ، انظر.
346
00:28:31,129 --> 00:28:32,849
هل يمكنني المساعدة؟
347
00:28:32,889 --> 00:28:35,089
أنت لوسيوس فاليوس.
348
00:28:35,129 --> 00:28:36,769
و انت... ؟
349
00:28:36,809 --> 00:28:39,169
- أوه ، روفوس.
- فيليكس.
350
00:28:39,209 --> 00:28:41,769
نعم ، كنا معك عندما
كنت بريفيكتوس.
351
00:28:41,809 --> 00:28:43,809
حق.
352
00:28:45,169 --> 00:28:47,169
حسنًا ، مرحبًا مرة أخرى.
353
00:28:48,649 --> 00:28:51,369
آسف لرؤيتك هنا
في نفس القارب مثلنا.
354
00:28:51,409 --> 00:28:53,529
أنا لست في نفس القارب مثلك.
355
00:28:53,569 --> 00:28:55,089
نعم لا...
356
00:28:55,129 --> 00:28:59,049
إنه تعبير يعني "كلنا
في نفس الموقف".
357
00:28:59,089 --> 00:29:01,929
كل شيء على وشك أن يعدم بتهمة الهجر.
358
00:29:01,969 --> 00:29:03,409
ليس انا.
359
00:29:03,449 --> 00:29:04,489
ليس اليوم.
360
00:29:04,529 --> 00:29:07,969
ظننت... ظننت أنه كان اليوم؟
361
00:29:08,009 --> 00:29:09,529
هذا ما قيل لنا.
362
00:29:09,569 --> 00:29:12,129
- هذا ما قاله الرجل ، أليس كذلك؟
- نعم. اليوم.
363
00:29:12,169 --> 00:29:16,849
حسنًا ، إذن أتمنى
أن تكون اليوم مع
364
00:29:16,889 --> 00:29:20,009
آلهتك وأجدادك وخاليًا
من معاناة هذا العالم.
365
00:29:20,049 --> 00:29:22,769
أنا على طريق مختلف.
366
00:29:24,249 --> 00:29:26,249
حسنًا ، كيف يحدث ذلك؟
367
00:29:26,289 --> 00:29:29,329
إذا أخبرتك ، فلن تصدقني.
368
00:29:29,369 --> 00:29:31,369
أخبرنا.
369
00:29:33,649 --> 00:29:35,849
هل أنت متأكد أنه
اليوم سيتم إعدامك؟
370
00:29:35,889 --> 00:29:37,889
متأكد تماما.
371
00:29:41,849 --> 00:29:44,129
تتزحزح حتى. تزحزح ، تزحزح ، تزحزح.
372
00:29:50,649 --> 00:29:54,929
هناك رمح يريده الجميع.
373
00:29:54,969 --> 00:29:57,369
رمح الفجر الفضي.
374
00:29:58,929 --> 00:30:00,889
أولوس يريد ذلك.
375
00:30:00,929 --> 00:30:02,889
الدرويد يريدون ذلك.
376
00:30:03,889 --> 00:30:05,889
انا أملكه.
377
00:30:07,249 --> 00:30:11,369
قبل عشر سنوات ، ربما 15 سنة
378
00:30:11,409 --> 00:30:14,289
، في كالفيري ، خارج القدس ،
379
00:30:14,329 --> 00:30:19,609
كان هناك صلب
أيام الأسبوع العادية.
380
00:30:19,649 --> 00:30:22,369
هذا الصوفي ، كان هذا
الشخص متمسكًا...
381
00:30:27,569 --> 00:30:30,809
نظر في عيني... وسامحني.
382
00:30:31,809 --> 00:30:34,849
لم يقل أي شيء ، لكنه سامحني.
383
00:30:37,249 --> 00:30:42,849
الآن ، لا أعرف من
كان ذلك الرجل أو
384
00:30:42,889 --> 00:30:44,889
حتى إذا كان جزءًا من
القصة ، لكن الرمح...
385
00:30:47,609 --> 00:30:51,409
... الرمح له القوة...
386
00:30:51,449 --> 00:30:53,569
لتغيير العوالم.
387
00:30:57,529 --> 00:31:00,769
وهذا هو السبب في أنني لن أموت اليوم.
388
00:31:01,889 --> 00:31:03,489
حسنًا؟
389
00:31:03,529 --> 00:31:05,529
رائع.
390
00:31:15,369 --> 00:31:17,369
ها هي.
391
00:31:21,849 --> 00:31:25,169
معسكر السجن في
السهل شمال هنا. يمكنني
392
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
الحصول على وجهة
نظر على جانب الغابات.
393
00:31:26,249 --> 00:31:28,769
هل لديهم لوسيوس؟ هل رأيته؟
394
00:31:28,809 --> 00:31:30,889
كانت بعيدة جدا.
395
00:31:30,929 --> 00:31:34,209
لكن إذا كان هناك ، فهم
لا يعرفون من يحتجزون.
396
00:31:34,249 --> 00:31:35,729
المكان في حالة من الفوضى.
397
00:31:35,769 --> 00:31:37,769
لا يكاد حتى حراسة.
398
00:31:41,369 --> 00:31:45,649
إذا كذبت أختك علينا تدفع الثمن.
399
00:32:06,769 --> 00:32:08,769
حسنًا يا صديقي؟
400
00:32:11,849 --> 00:32:12,929
حسنا؟
401
00:32:12,969 --> 00:32:14,529
ماذا تريد؟!
402
00:32:14,569 --> 00:32:16,569
معسكر السجن شوهد.
403
00:32:17,969 --> 00:32:19,969
نحن نتحرك.
404
00:32:58,969 --> 00:33:03,049
تأمل عظمة وروعة
الإمبراطورية الرومانية.
405
00:33:04,329 --> 00:33:06,329
يبدو وكأنه حفرة صخرية.
406
00:33:06,369 --> 00:33:08,249
يبدو وكأنه قذر.
407
00:33:08,289 --> 00:33:11,009
نعم ، نفس الشيء ، حقًا.
408
00:33:11,049 --> 00:33:12,649
هناك.
409
00:33:12,689 --> 00:33:14,289
هذه هي العربة التي أخذوه فيها.
410
00:33:14,329 --> 00:33:16,129
لذا فهم لا يعرفون.
411
00:33:16,169 --> 00:33:17,889
ينظرون إلى الخمر.
412
00:33:17,929 --> 00:33:20,129
ربما تغضب كل ليلة.
413
00:33:20,169 --> 00:33:21,849
كنت على حق.
414
00:33:21,889 --> 00:33:23,969
يجب أن يكون هذا سهلاً.
415
00:33:24,009 --> 00:33:26,769
قد لا يلاحظون ذلك حتى.
416
00:33:26,809 --> 00:33:28,809
قد يلاحظون.
417
00:33:35,889 --> 00:33:37,329
القرف.
418
00:33:37,369 --> 00:33:40,969
يجب أن تعطينا تحذيرًا ليوم واحد.
امسح بعضًا من هذا الهراء.
419
00:33:41,009 --> 00:33:43,204
فقط... لا أعرف ، ضعها
في مكان ما بعيدًا عن الأنظار.
420
00:33:43,205 --> 00:33:47,129
- نعم سيدي.
- اووه تعال! اللعنة!
421
00:33:47,169 --> 00:33:49,169
- تباعد قليلا!
- تحرك!
422
00:33:49,209 --> 00:33:51,329
- أين سيفك؟
- تركها هناك.
423
00:33:51,369 --> 00:33:53,369
حسنًا ، اذهب واحصل عليه!
424
00:33:59,049 --> 00:34:00,729
انها فوق.
425
00:34:00,769 --> 00:34:02,529
خيل.
426
00:34:02,569 --> 00:34:04,569
من نتوقع؟
427
00:34:05,889 --> 00:34:08,449
أتخيل أنها حفلة الإنقاذ الخاصة بي.
428
00:34:27,609 --> 00:34:29,609
الشيطان الروماني.
429
00:34:34,049 --> 00:34:37,969
الجحيم الدموي. هل هذه أخبار جيدة أم سيئة؟
430
00:34:44,769 --> 00:34:46,289
انظر الى الجنرال!
431
00:34:46,329 --> 00:34:48,329
انظر الى الجنرال!
432
00:34:56,289 --> 00:34:58,289
مرحبا صديق قديم.
433
00:36:24,613 --> 00:36:26,099
أهلا بك.
434
00:36:26,123 --> 00:36:28,665
أهلا بك. أهلا بك. أهلا بك
435
00:36:30,293 --> 00:36:31,773
الليلة...
436
00:36:31,813 --> 00:36:33,813
سوف نكرم سيدنا.
437
00:36:35,733 --> 00:36:37,933
الليلة...
438
00:36:37,973 --> 00:36:41,213
سوف نظهر له... إخلاصنا.
439
00:37:45,293 --> 00:37:47,333
أوه ، جلالة.
440
00:37:49,453 --> 00:37:51,453
تفضل.
441
00:37:53,333 --> 00:37:55,013
ماذا تفعل؟
442
00:37:55,053 --> 00:37:57,853
الاستعداد ، الكاهنة الكبرى.
443
00:37:57,893 --> 00:38:00,413
الجميع يسأل بعدك.
444
00:38:49,093 --> 00:38:51,333
لقد جاء.
445
00:39:03,933 --> 00:39:05,933
انه الوقت.
446
00:39:07,573 --> 00:39:10,453
يأتي. جلالة الملك.
447
00:39:10,493 --> 00:39:12,573
من يكون؟
448
00:39:12,613 --> 00:39:14,613
ملكية ثمينة.
449
00:39:15,653 --> 00:39:17,653
جوهرة جميلة.
450
00:41:15,973 --> 00:41:18,893
فيران. نحن بحاجة للخروج.
451
00:41:18,933 --> 00:41:21,133
أنا أعرف طريقة.
452
00:41:24,373 --> 00:41:26,933
توقف.
453
00:41:26,973 --> 00:41:29,893
يجب أن نذهب.
454
00:41:29,933 --> 00:41:32,293
يجب أن أراه. يجب أن أتحدث معه.
455
00:41:32,333 --> 00:41:35,253
لا ، إنه ليس هنا ليتحدث.
456
00:41:35,293 --> 00:41:37,053
إنه هنا للتدمير.
457
00:41:37,093 --> 00:41:39,653
- يمكنني منعه.
- لا. انه مسمم الهواء.
458
00:41:39,693 --> 00:41:41,413
علينا الذهاب الان.
459
00:41:41,453 --> 00:41:43,653
أنا أعرف طريقة.
460
00:41:43,693 --> 00:41:45,773
هيا!
461
00:42:36,533 --> 00:42:38,933
حول الوقت.
462
00:42:46,853 --> 00:42:49,173
إذا قتلتني...
463
00:42:49,213 --> 00:42:51,693
سيكون السعر هو Druids.
464
00:42:51,733 --> 00:42:53,773
كل واحد أخير.
465
00:42:53,813 --> 00:42:58,333
لذلك لا حتى قصصك ،...
أساطيرك الهراء وأساطيرك
466
00:42:58,373 --> 00:43:00,773
، ولا حتى ذاكرتك
ستبقى على قيد الحياة.
467
00:43:00,813 --> 00:43:03,533
اسمعني ، شيطان الأرض.
468
00:43:03,893 --> 00:43:07,333
- لا.
- اسمعني ، لوكا!
469
00:43:15,133 --> 00:43:17,133
لا!
470
00:43:19,093 --> 00:43:22,733
10000 قتيل ، شفرة صدئة ،
471
00:43:24,293 --> 00:43:26,013
سلسلة من الخرز
472
00:43:26,053 --> 00:43:28,053
والديون غير المسددة...
473
00:43:32,293 --> 00:43:33,853
... منزل موبوء بالحبر المسموم ،
474
00:43:33,893 --> 00:43:35,333
475
00:43:35,373 --> 00:43:38,213
غابة مقطوعة ، ريح حمضية
476
00:43:38,253 --> 00:43:41,773
، أمل أهدر ، آبار نفط ،
477
00:43:41,813 --> 00:43:43,373
العقيق والزجاج ، نداء ناري ،
478
00:43:43,413 --> 00:43:44,773
479
00:43:44,813 --> 00:43:47,893
ملء الكوب ، نعرات
480
00:43:47,933 --> 00:43:49,333
الخندق ، المطر الملوث ،
481
00:43:49,373 --> 00:43:51,613
قارب متعثر...
482
00:43:53,053 --> 00:43:54,373
هيا.
483
00:43:54,413 --> 00:43:56,413
هيا. هيا!
484
00:43:57,453 --> 00:43:59,453
قرف. قرف.
485
00:44:18,813 --> 00:44:21,533
- إلى أين تقود؟
- لكسر في الجدار. يذهب.
486
00:45:24,533 --> 00:45:26,533
لقد جاء.
487
00:45:29,533 --> 00:45:40,533
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&H00FFFF&&\bord2}# تمت الترجمة بواسطة #
{\3c&HFFFFFF&}{\3c&8B008B&}*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}Facebook.com/MHSTARSPMANNF6
39532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.