All language subtitles for Boruto.Naruto.Next.Generations.10.720.bitdownload.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,930 --> 00:00:18,970 See anything? 2 00:00:19,670 --> 00:00:21,500 No, not yet. 3 00:00:22,700 --> 00:00:24,230 Maybe you're straining too much. 4 00:00:24,570 --> 00:00:26,770 My eye is the star of hope! 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,630 There no way I'm gonna miss it! 6 00:00:34,630 --> 00:00:37,330 We've been on the lookout all day. 7 00:00:37,470 --> 00:00:40,570 Shouldn't we be seeing at least one ghost right about now? 8 00:00:40,800 --> 00:00:43,130 What's this "ghost" stuff you've been talking about? 9 00:00:43,570 --> 00:00:47,070 I thought it up and it's my name for that weird shadow! 10 00:00:48,700 --> 00:00:51,100 Couldn't you come up with a better name than that? 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,270 What?! 12 00:00:52,570 --> 00:00:53,600 What's that?! 13 00:00:53,770 --> 00:00:54,830 Whoa! 14 00:00:55,570 --> 00:00:59,130 Still, that's seven cases alone this week 15 00:00:59,200 --> 00:01:00,570 of The Ghost Incident. 16 00:01:00,630 --> 00:01:02,530 I like that name! 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,800 Until now, it was limited to the Academy grounds, 18 00:01:07,870 --> 00:01:11,130 but suddenly the number of incidents and the locations have skyrocketed. 19 00:01:11,830 --> 00:01:13,400 Is something contagious spreading? 20 00:01:13,630 --> 00:01:16,670 Or is there some other cause? 21 00:01:17,730 --> 00:01:20,830 It seems like our dads are now investigating too. 22 00:01:21,400 --> 00:01:22,670 That's why… 23 00:01:23,530 --> 00:01:26,070 …we have to solve this before Dad. 24 00:01:26,300 --> 00:01:28,600 Will it go that smoothly? 25 00:01:31,370 --> 00:01:32,300 Shikadai! 26 00:01:33,070 --> 00:01:34,130 You found it?! 27 00:01:35,270 --> 00:01:36,800 I've got dry eye! 28 00:03:07,130 --> 00:03:10,070 The Ghost Incident: The Investigation Begins! 29 00:03:10,430 --> 00:03:13,170 I missed out on the chance at becoming a hero! 30 00:03:13,500 --> 00:03:15,570 This is just the first day, don't be so impatient. 31 00:03:16,000 --> 00:03:17,430 We're on for tomorrow too, right? 32 00:03:17,930 --> 00:03:20,370 You seem to be enjoying this a lot. 33 00:03:21,330 --> 00:03:24,930 Well, it's because it's never boring when you're with Boruto. 34 00:03:25,400 --> 00:03:27,900 Could you quit saying stuff with such a refreshed look on your face? 35 00:03:28,230 --> 00:03:30,000 Sensei doesn't know, right? 36 00:03:30,370 --> 00:03:33,000 'Cuz, my mom can be scary, ya know. 37 00:03:34,100 --> 00:03:37,270 You turned in our absence excuse note, right? 38 00:03:38,170 --> 00:03:39,700 I filled it in completely. 39 00:03:40,230 --> 00:03:43,530 Then our cover is all good! 40 00:03:44,670 --> 00:03:45,770 I'm home! 41 00:03:49,570 --> 00:03:52,200 I got a call from school. 42 00:03:52,630 --> 00:03:55,630 What's this absence note for? 43 00:03:56,530 --> 00:04:00,100 I, the claimant, will be absent due to a contagious malady…cough. 44 00:04:01,100 --> 00:04:02,770 Mitsuki! 45 00:04:05,430 --> 00:04:09,530 Skipping class… what you were thinking?! 46 00:04:09,930 --> 00:04:10,800 Boruto! 47 00:04:11,070 --> 00:04:12,830 Uh…so, 48 00:04:12,900 --> 00:04:16,130 I have an important duty to fulfill right now. 49 00:04:16,300 --> 00:04:18,500 You can understand, right, Sensei? 50 00:04:18,900 --> 00:04:21,130 Those are two separate things. 51 00:04:21,530 --> 00:04:23,930 What you should be doing right now is studying. 52 00:04:25,900 --> 00:04:28,130 Grown-ups are all the same. 53 00:04:28,830 --> 00:04:31,100 You'll end up in after-school tutoring sessions every day. 54 00:04:31,170 --> 00:04:32,200 Are you all right with that? 55 00:04:32,600 --> 00:04:34,870 Whatever! Just do whatever you want! 56 00:04:34,970 --> 00:04:36,030 Boruto! 57 00:04:36,600 --> 00:04:38,270 Don't be so impatient, Boruto. 58 00:04:38,330 --> 00:04:39,200 One day, you'll—?! 59 00:04:46,300 --> 00:04:48,100 Parents seem to be quite a pain. 60 00:04:48,370 --> 00:04:49,530 Yeah…kinda. 61 00:04:49,600 --> 00:04:53,230 Compared to my mom, yours is mild. 62 00:04:57,370 --> 00:04:58,870 But isn't it strange? 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,630 How'd they find out? 64 00:05:01,100 --> 00:05:01,930 Hey! 65 00:05:02,370 --> 00:05:04,870 We're never gonna ask you to do that ever again. 66 00:05:05,970 --> 00:05:09,730 He's trying to get Naruto's attention. 67 00:05:10,900 --> 00:05:13,970 He grew up hearing stories about his dad's heroism. 68 00:05:14,730 --> 00:05:17,130 So, in his own way, I think he's rushing things. 69 00:05:17,730 --> 00:05:19,300 I know how he feels. 70 00:05:20,170 --> 00:05:22,600 I was like that when I was a kid too. 71 00:05:23,800 --> 00:05:26,970 You've always been so mature, even back then, Shino. 72 00:05:29,130 --> 00:05:30,600 Did you talk about this with Naruto? 73 00:05:32,730 --> 00:05:35,600 Naruto is so busy with work, he hardly has time to sleep. 74 00:05:35,670 --> 00:05:38,030 I don't want to worry him with more problems. 75 00:05:41,770 --> 00:05:43,630 Even still, you should tell him. 76 00:05:44,170 --> 00:05:47,570 It's because, Naruto is Boruto's father, 77 00:05:48,330 --> 00:05:50,300 even before he became the Hokage. 78 00:05:52,730 --> 00:05:53,870 You're right. 79 00:05:56,470 --> 00:05:57,770 Don't look so sad. 80 00:06:01,700 --> 00:06:03,970 Seems everyone's here today. 81 00:06:04,900 --> 00:06:07,870 Well, I'm going to explain today's lesson. 82 00:06:08,700 --> 00:06:10,970 Isn't there a way to cut out? 83 00:06:11,770 --> 00:06:14,570 At this rate, we'll end up letting another ghost get away. 84 00:06:14,730 --> 00:06:18,030 But we can't fake any more absences. 85 00:06:18,330 --> 00:06:20,270 WORKPLACE EXPERIENCE 86 00:06:20,600 --> 00:06:22,230 Workplace experience? 87 00:06:23,000 --> 00:06:28,830 WORKPLACE EXPERIENCE People in all sorts of occupations support our daily life. 88 00:06:28,830 --> 00:06:31,370 WORKPLACE EXPERIENCE For this lesson, you'll be learning hands-on about their jobs. 89 00:06:32,270 --> 00:06:36,330 You'll be working in teams of three and visiting a workplace. 90 00:06:36,930 --> 00:06:38,930 It's up to you to choose an occupation. 91 00:06:40,030 --> 00:06:41,700 Choose carefully. 92 00:06:42,370 --> 00:06:45,900 How about we go visit a fireworks factory? 93 00:06:46,170 --> 00:06:49,130 That's too dangerous. 94 00:06:49,930 --> 00:06:54,300 Come with me to a fire station where fire fighters work, Inojin! 95 00:06:54,700 --> 00:06:56,400 Huh? Why me? 96 00:06:56,770 --> 00:06:58,830 A nail salon would be nice… 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,970 But it's hard to pass up a meat bun factory. 98 00:07:02,030 --> 00:07:03,100 Yeah sure… 99 00:07:03,370 --> 00:07:04,630 Where shall we go? 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,170 I want to go someplace fun. 101 00:07:09,770 --> 00:07:13,070 Shikadai, dye your hair the same color as mine. 102 00:07:13,530 --> 00:07:15,070 Then you can pretend to be me. 103 00:07:15,130 --> 00:07:17,130 You know I don't want to do that! 104 00:07:17,900 --> 00:07:19,530 Boruto! Shikadai! 105 00:07:20,470 --> 00:07:23,370 A group can choose whatever workplace they want. 106 00:07:26,030 --> 00:07:27,970 Do you understand what I'm saying? 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,830 – I get it! – I get it! 108 00:07:33,700 --> 00:07:36,300 LEAF VILLAGE CENTRAL POST OFFICE If we choose an occupation that requires walking around the village, 109 00:07:36,300 --> 00:07:39,700 LEAF VILLAGE CENTRAL POST OFFICE we can still hunt for ghosts! 110 00:07:40,330 --> 00:07:43,630 Mail delivery is a perfect fit. 111 00:07:44,170 --> 00:07:45,170 That's true. 112 00:07:46,100 --> 00:07:50,470 Hey. I'm Tayori Kuroyagi and I'm in charge of you boys. 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,300 Nice to meet you. 114 00:07:53,230 --> 00:07:55,330 Please go easy on us, ya know! 115 00:07:55,900 --> 00:07:58,900 First, let me explain what this job entails. 116 00:08:00,070 --> 00:08:03,230 This is where we receive all the deliveries for the day. 117 00:08:03,730 --> 00:08:06,000 So, we just have to deliver all these, right? 118 00:08:06,200 --> 00:08:08,730 Sounds like an easy job. 119 00:08:09,100 --> 00:08:10,030 No, no! 120 00:08:10,100 --> 00:08:13,670 Every parcel is precious, so please treat them with care! 121 00:08:15,270 --> 00:08:17,900 Your arm bands are crooked. 122 00:08:19,730 --> 00:08:22,130 Good morning, Bureau Chief Komame! 123 00:08:24,070 --> 00:08:25,130 So, small… 124 00:08:25,200 --> 00:08:25,900 Hmm? 125 00:08:25,970 --> 00:08:27,000 N-Nothing! 126 00:08:27,370 --> 00:08:28,530 Arm bands! 127 00:08:29,030 --> 00:08:32,470 You'll also be handing precious parcels to our customers, 128 00:08:32,530 --> 00:08:35,430 so what's with those dirty nails! 129 00:08:36,500 --> 00:08:37,830 Take a good look. 130 00:08:37,900 --> 00:08:39,870 The spirit of organization and neatness! 131 00:08:39,930 --> 00:08:42,530 This is what sustains the village's postal service. 132 00:08:45,500 --> 00:08:49,100 We're here from the Academy just to observe. 133 00:08:49,330 --> 00:08:50,770 Of course, I'm aware of that. 134 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 I'll have you know that 135 00:08:53,670 --> 00:08:57,100 I, too, have some knowledge about ninjutsu. 136 00:09:00,500 --> 00:09:01,870 What's he doing? 137 00:09:01,930 --> 00:09:03,200 Don't even go there. 138 00:09:06,170 --> 00:09:09,070 The Bureau Chief's not a bad person. 139 00:09:09,130 --> 00:09:10,830 He's just very meticulous. 140 00:09:11,270 --> 00:09:13,300 Seems like a drag. 141 00:09:13,570 --> 00:09:16,030 Well, it's rough at the beginning. 142 00:09:16,100 --> 00:09:18,470 But once you get used to it, it's not bad. 143 00:09:34,370 --> 00:09:35,570 Postal service! 144 00:09:36,530 --> 00:09:39,670 Thanks for coming so far out of the way, every day. 145 00:09:40,070 --> 00:09:41,700 Please place your seal here. 146 00:09:42,430 --> 00:09:44,600 I've been waiting for this! 147 00:09:50,770 --> 00:09:53,900 When you see people so happy like that, 148 00:09:53,970 --> 00:09:57,000 it makes this job worthwhile. 149 00:09:58,170 --> 00:10:01,730 Postal delivery requires quite a lot of energy, doesn't it? 150 00:10:02,130 --> 00:10:05,100 It may look like an easy job, 151 00:10:05,170 --> 00:10:09,200 but I think it's the simple tasks where you can't afford to cut corners. 152 00:10:10,170 --> 00:10:12,830 By the way, what's Boruto been doing? 153 00:10:15,130 --> 00:10:17,130 Please don't pay any attention to him. 154 00:10:19,130 --> 00:10:22,200 These ghosts are pretty hard to find. 155 00:10:22,400 --> 00:10:23,570 And now, 156 00:10:23,630 --> 00:10:25,830 we will have the tape-cutting ceremony. 157 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Dad… 158 00:10:31,170 --> 00:10:34,300 Please welcome the Seventh Hokage, Lord Naruto Uzumaki. 159 00:10:41,070 --> 00:10:42,930 So you saw me, after all. 160 00:10:43,470 --> 00:10:46,230 That bag looks good on you. 161 00:10:46,430 --> 00:10:50,400 And you look really busy protecting the peace of the village, Dad. 162 00:10:50,630 --> 00:10:52,800 Well, this is part of the job. 163 00:10:53,400 --> 00:10:55,430 So, you're doing a workplace experience trip? 164 00:10:55,630 --> 00:10:56,830 Hinata told me. 165 00:10:57,030 --> 00:11:00,200 SEVENTH HOKAGE It's not like I chose it because I like the job. 166 00:11:00,330 --> 00:11:01,570 Listen, Boruto. 167 00:11:01,930 --> 00:11:05,570 Being able to get a letter delivered with just a single stamp, 168 00:11:05,630 --> 00:11:07,670 no matter where you are in the world, is amazing. 169 00:11:07,870 --> 00:11:10,130 Whatever! You probably heard that line from someone else! 170 00:11:11,300 --> 00:11:12,270 Could ya tell? 171 00:11:12,430 --> 00:11:15,600 L-Lord Hokage… 172 00:11:15,770 --> 00:11:17,530 Hey, I'm Naruto Uzumaki. 173 00:11:18,030 --> 00:11:20,930 My son's kinda hard to handle, but please be good to him. 174 00:11:22,100 --> 00:11:22,900 Y-Yes! 175 00:11:23,330 --> 00:11:24,970 Okay, do your best! 176 00:11:27,170 --> 00:11:30,000 Your dad's the Hokage, huh? 177 00:11:30,070 --> 00:11:31,970 It's the first time I spoke to him. 178 00:11:33,430 --> 00:11:34,300 What? 179 00:11:35,270 --> 00:11:38,370 Let's just split these up and deliver ‘em quickly. 180 00:11:38,900 --> 00:11:41,330 At this rate, the sun will set before we even start. 181 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 Let's go, Shikadai! Mitsuki! 182 00:11:43,400 --> 00:11:44,870 – All right! – Okay. 183 00:11:45,230 --> 00:11:47,070 Oh, wait, Boruto! 184 00:11:47,130 --> 00:11:48,430 Handle them with care, okay? 185 00:11:54,730 --> 00:11:55,370 POSTAL BOX 186 00:12:01,270 --> 00:12:04,500 Delivering the mail is more fun than I thought. 187 00:12:07,170 --> 00:12:08,770 It's okay, calm down! 188 00:12:09,400 --> 00:12:10,700 I'm so nervous. 189 00:12:13,800 --> 00:12:15,970 Well… It's impossible for him. 190 00:12:16,170 --> 00:12:19,030 FIREWORKS FACTORY 191 00:12:19,770 --> 00:12:22,070 Be very careful with the gun powder. 192 00:12:22,400 --> 00:12:23,330 No big deal. 193 00:12:23,400 --> 00:12:25,370 This is just like a smoke bomb. 194 00:12:31,930 --> 00:12:34,130 SALON Thank you very much. 195 00:12:34,130 --> 00:12:35,330 SALON 196 00:12:35,630 --> 00:12:37,130 Oh, it's Boruto. 197 00:12:37,200 --> 00:12:38,970 Why's he in a hurry? 198 00:12:39,630 --> 00:12:41,670 I don't know, but we can't lose to him. 199 00:12:41,730 --> 00:12:44,000 Let's hurry over to the meat bun factory! 200 00:12:44,070 --> 00:12:45,800 Aww, c'mon! 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,270 LEAF WATER PURIFICATION PLANT 202 00:12:49,500 --> 00:12:51,800 LEAF WATER PURIFICATION PLANT 203 00:12:53,370 --> 00:12:54,930 Postal service! 204 00:12:55,300 --> 00:12:56,730 Oh, it's Boruto. 205 00:12:57,730 --> 00:13:00,270 You guys chose a water purification plant? 206 00:13:01,170 --> 00:13:02,730 That's kinda boring, isn't it? 207 00:13:03,100 --> 00:13:06,700 A-A water purification plant is our lifeline! 208 00:13:07,070 --> 00:13:09,930 Well, it's a little boring though. 209 00:13:10,900 --> 00:13:12,200 R-Really? 210 00:13:12,330 --> 00:13:13,530 I'm sorry. 211 00:13:13,730 --> 00:13:16,030 It's okay. I'm having fun! 212 00:13:16,400 --> 00:13:17,630 Don't worry about it! 213 00:13:17,700 --> 00:13:20,230 It's just a workplace field trip, it's probably the same everywhere! 214 00:13:20,600 --> 00:13:21,800 Well, see ya! 215 00:13:21,900 --> 00:13:23,270 Oh, Boruto! 216 00:13:23,870 --> 00:13:26,100 Sorry, I'm kinda in a hurry, ya know! 217 00:13:27,770 --> 00:13:28,800 Excuse me! 218 00:13:31,770 --> 00:13:34,670 We finished delivering everything we had. 219 00:13:34,870 --> 00:13:36,500 Th-That was fast. 220 00:13:36,800 --> 00:13:38,230 Want us to deliver that too? 221 00:13:38,430 --> 00:13:40,630 I can take this. 222 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 You guys can take a break. 223 00:13:44,170 --> 00:13:45,400 This is too easy! 224 00:13:45,800 --> 00:13:46,470 Boruto. 225 00:13:48,130 --> 00:13:49,330 What's up, Mitsuki? 226 00:13:50,000 --> 00:13:52,900 I was just talking to someone from the Police Force. 227 00:13:53,470 --> 00:13:55,370 There's been a sighting at Senju Park. 228 00:13:55,700 --> 00:13:56,530 It's a ghost! 229 00:13:57,400 --> 00:14:00,200 Senju Park is on the opposite side of the village! 230 00:14:00,470 --> 00:14:01,970 Can we make it if we go from now? 231 00:14:02,700 --> 00:14:04,370 We just have to. 232 00:14:05,300 --> 00:14:06,870 Take care of the rest, will ya? 233 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 Be careful there. 234 00:14:16,800 --> 00:14:18,770 KEEP OUT 235 00:14:23,200 --> 00:14:24,770 MEDICAL 236 00:14:25,600 --> 00:14:29,270 Most of his chakra has been depleted, and he's in critical condition. 237 00:14:33,530 --> 00:14:36,200 I thought he was just sitting quietly on this bench. 238 00:14:36,270 --> 00:14:38,330 Then suddenly, he screamed and went on a rampage. 239 00:14:56,730 --> 00:14:58,230 Hurry, hurry! 240 00:15:03,670 --> 00:15:05,430 Aw, looks like we're too late. 241 00:15:05,630 --> 00:15:07,370 We just missed it. 242 00:15:07,630 --> 00:15:09,130 Damn it! 243 00:15:09,430 --> 00:15:12,800 I swear we'll catch you next time you appear! 244 00:15:18,070 --> 00:15:20,570 This is the eighth incident this week. 245 00:15:21,970 --> 00:15:23,970 There's no common thread 246 00:15:24,030 --> 00:15:26,270 connecting the incidents that have already occurred. 247 00:15:26,670 --> 00:15:29,670 In the beginning, it was limited to the area around the Academy. 248 00:15:29,730 --> 00:15:32,400 Now they're occurring at random times and places. 249 00:15:34,000 --> 00:15:37,600 At this time, we have no plausible data 250 00:15:37,670 --> 00:15:40,770 on who's causing these incidents. 251 00:15:41,830 --> 00:15:42,730 Only… 252 00:15:42,870 --> 00:15:43,970 Only? 253 00:15:45,370 --> 00:15:48,330 I found one clue during the investigation this afternoon. 254 00:15:49,430 --> 00:15:52,330 Somehow, Forbidden Technology is involved. 255 00:15:53,000 --> 00:15:54,930 Hey, don't tell me—! 256 00:15:55,430 --> 00:15:57,630 Yes, the Hashirama Cell. 257 00:16:00,670 --> 00:16:04,470 The Hashirama Cell isn't something that can be easily handled. 258 00:16:04,970 --> 00:16:07,930 You were part of the ANBU Black Ops, so you should know. 259 00:16:09,230 --> 00:16:11,470 ANBU, the special organization of this village. 260 00:16:12,370 --> 00:16:15,570 And within it was the even more top secret, Foundation. 261 00:16:15,630 --> 00:16:18,970 I've heard that it had a team that conducted research on the Hashirama Cell. 262 00:16:19,630 --> 00:16:24,230 However, the Foundation was disbanded after Danzo's death. 263 00:16:24,800 --> 00:16:27,070 I didn't believe it at first, too. 264 00:16:28,000 --> 00:16:29,270 Until I saw this… 265 00:16:30,730 --> 00:16:33,730 These are traces left after a Wood Style's been used! 266 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 Yes. 267 00:16:35,070 --> 00:16:36,870 You can search all over the Land of Fire, 268 00:16:36,930 --> 00:16:39,730 but only a few ninja exist who use the Wood Style. 269 00:16:40,170 --> 00:16:42,530 Furthermore, the man who caused today's incident 270 00:16:42,600 --> 00:16:44,070 does not have that kind of power. 271 00:16:44,730 --> 00:16:46,370 With one exception… 272 00:16:46,870 --> 00:16:49,330 The Hashirama Cell. 273 00:16:50,270 --> 00:16:53,700 This top-secret team in the Foundation used the Hashirama Cell 274 00:16:53,770 --> 00:16:56,930 to research a device that could extract a man's chakra. 275 00:16:57,800 --> 00:17:01,470 But what would one do by stealing someone's chakra? 276 00:17:01,730 --> 00:17:05,500 If killing someone was their goal, this is a roundabout way to do it. 277 00:17:06,100 --> 00:17:07,870 Murder isn't the purpose… 278 00:17:08,630 --> 00:17:10,030 They're harvesting chakra. 279 00:17:10,530 --> 00:17:12,370 Gathering chakra? 280 00:17:12,430 --> 00:17:14,100 For what purpose? 281 00:17:14,830 --> 00:17:16,200 I don't know that yet. 282 00:17:16,930 --> 00:17:19,300 The Foundation was a very secretive organization. 283 00:17:20,230 --> 00:17:23,730 But the research team was in the field of… 284 00:17:24,730 --> 00:17:25,870 military weaponry. 285 00:17:26,570 --> 00:17:29,700 Well, this got really suspicious all of a sudden. 286 00:17:30,400 --> 00:17:33,370 We have to do something immediately. 287 00:17:33,870 --> 00:17:37,430 Ex-Foundation members could be hiding out anywhere. 288 00:17:37,730 --> 00:17:40,670 Whatever you do, use extreme care. 289 00:17:41,500 --> 00:17:44,200 I'll comb through the Foundation's data once more. 290 00:17:44,330 --> 00:17:45,830 I'll help. 291 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 Oh man… 292 00:17:48,370 --> 00:17:51,730 I guess I'm spending the night here again. 293 00:18:05,330 --> 00:18:07,330 Sorry, I woke you, didn't I? 294 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 I didn't have a change of clothes. 295 00:18:10,730 --> 00:18:11,800 Give that to me. 296 00:18:15,300 --> 00:18:18,100 I ran into Boruto in town today. 297 00:18:19,130 --> 00:18:23,330 Why does that kid always seem so irritated all of the time? 298 00:18:24,400 --> 00:18:27,530 He's desperate to come into his own and be acknowledged. 299 00:18:27,970 --> 00:18:30,030 You should be familiar with that, right, Naruto? 300 00:18:32,000 --> 00:18:34,830 I wish he could remain a kid a little longer. 301 00:18:35,200 --> 00:18:37,230 But I guess that's me being selfish. 302 00:18:37,670 --> 00:18:41,930 A child grows with each passing day. 303 00:18:43,730 --> 00:18:47,430 I grew up without a dad. 304 00:18:48,130 --> 00:18:52,300 To be honest, I don't know how to interact with Boruto. 305 00:18:53,030 --> 00:18:56,070 I'm sure he can sense that. 306 00:18:56,270 --> 00:18:57,570 That's not true. 307 00:18:58,100 --> 00:19:01,370 He understands completely, in his own way. 308 00:19:02,970 --> 00:19:04,100 I hope so. 309 00:19:04,570 --> 00:19:05,730 Do you know… 310 00:19:06,930 --> 00:19:11,870 Sometimes when he laughs, he looks exactly like you. 311 00:19:17,130 --> 00:19:18,170 CENTRAL POST OFFICE 312 00:19:18,170 --> 00:19:21,230 CENTRAL POST OFFICE I'm not letting the ghost get away anymore. 313 00:19:21,470 --> 00:19:24,600 Let's pick up the pace more than yesterday and deliver these fast! 314 00:19:24,970 --> 00:19:27,800 Should we confirm the delivery route? 315 00:19:28,170 --> 00:19:30,000 Huh? Forget it. 316 00:19:30,870 --> 00:19:32,570 Let's just wing it. 317 00:19:33,300 --> 00:19:35,500 I think today's going to be a lot of fun again. 318 00:19:35,830 --> 00:19:38,800 Like I said, don't say things with such a refreshed look on your face! 319 00:19:38,870 --> 00:19:39,870 Yikes! 320 00:19:40,070 --> 00:19:41,400 How many times must I tell you? 321 00:19:41,470 --> 00:19:43,100 We're in the middle of checking for you! 322 00:19:43,170 --> 00:19:45,730 That explanation doesn't cut it! 323 00:19:46,100 --> 00:19:47,600 This is an emergency! 324 00:19:52,800 --> 00:19:55,130 Cho-Cho! What are you doing?! 325 00:19:57,630 --> 00:19:59,700 Don't tell me, she's… a ghost?! 326 00:20:00,500 --> 00:20:04,330 Bo…ru…to… 327 00:20:04,900 --> 00:20:06,700 No, doesn't seem like it. 328 00:20:07,570 --> 00:20:10,130 My limited-edition potato chips were supposed to be delivered yesterday, 329 00:20:10,200 --> 00:20:11,430 but they weren't! 330 00:20:11,500 --> 00:20:12,770 What's the meaning of this?! 331 00:20:12,830 --> 00:20:14,570 I-I don't know! 332 00:20:14,730 --> 00:20:16,970 We delivered everything, right? 333 00:20:17,030 --> 00:20:19,930 What are you gonna do when I die of hunger?! 334 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 We've been getting complaints all morning! 335 00:20:22,470 --> 00:20:25,100 Just how did you deliver the mail?! 336 00:20:25,500 --> 00:20:26,930 Where's Tayori? 337 00:20:27,000 --> 00:20:29,700 He's out re-delivering everything. 338 00:20:29,970 --> 00:20:32,200 This turned out badly. 339 00:20:32,270 --> 00:20:33,570 Anyway… 340 00:20:33,630 --> 00:20:35,470 Shall we go too? 341 00:20:35,530 --> 00:20:36,700 Yeah. 342 00:20:36,770 --> 00:20:38,230 Are you kidding me?! 343 00:20:38,370 --> 00:20:41,830 I will not allow you to make another mess! 344 00:20:42,730 --> 00:20:45,500 You can stay there and inventory the stamps! 345 00:20:45,930 --> 00:20:47,500 Are you serious?! 346 00:20:49,830 --> 00:20:53,570 One sheet of stamps, two sheets of stamps… 347 00:20:53,770 --> 00:20:56,270 Stop messing around and count them quick. 348 00:20:56,330 --> 00:20:59,030 Or we'll never be able to leave and hunt for ghosts. 349 00:20:59,430 --> 00:21:02,170 My eye is the star of hope! 350 00:21:02,230 --> 00:21:03,300 Damn it! 351 00:21:03,900 --> 00:21:07,670 It's your fault for delivering stuff irresponsibly. 352 00:21:07,930 --> 00:21:09,300 Feel bad a little! 353 00:21:09,370 --> 00:21:11,600 – You were having fun yesterday, Shikadai! – Did you hear? 354 00:21:11,670 --> 00:21:12,800 The same incident occurred. 355 00:21:12,930 --> 00:21:14,170 Really? 356 00:21:14,500 --> 00:21:16,030 This has been happening a lot lately… 357 00:21:16,100 --> 00:21:17,870 Wonder where it happened this time? 358 00:21:18,370 --> 00:21:20,700 LIVE LEAF WATER PURIFICATION PLANT A man thought to be the suspect 359 00:21:20,700 --> 00:21:22,370 LIVE LEAF WATER PURIFICATION PLANT has barricaded himself in the facility, 360 00:21:22,370 --> 00:21:24,300 LIVE LEAF WATER PURIFICATION PLANT and has taken a few hostages. 361 00:21:24,300 --> 00:21:26,670 According to witnesses, some students from the Academy 362 00:21:26,730 --> 00:21:29,400 who were there on a workplace field trip, 363 00:21:29,470 --> 00:21:32,470 have become involved in the incident. 364 00:21:33,830 --> 00:21:34,730 Boruto! 365 00:21:38,500 --> 00:21:41,130 We don't know if it's the Class Rep and her team. 366 00:21:41,930 --> 00:21:43,800 Please…I just hope I make it in time! 367 00:23:25,670 --> 00:23:27,600 This isn't what you'd thought it would be. 368 00:23:27,670 --> 00:23:28,970 It's not a simple incident. 369 00:23:29,030 --> 00:23:30,400 I know that! 370 00:23:30,470 --> 00:23:32,630 No, you don't understand yet. 371 00:23:33,000 --> 00:23:34,830 We've been safe all this time because we were lucky. 372 00:23:34,900 --> 00:23:35,700 That's all. 373 00:23:36,070 --> 00:23:40,230 But I have to do this, for my friends! 374 00:23:40,300 --> 00:23:41,170 No, you can't! 375 00:23:41,530 --> 00:23:43,830 Don't interfere any more. 376 00:23:44,330 --> 00:23:47,230 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 377 00:23:47,300 --> 00:23:49,200 "The Shadow of the Mastermind" 378 00:23:49,670 --> 00:23:51,700 But still, I'll—! 379 00:23:51,770 --> 00:23:53,730 THE SHADOW OF THE MASTERMIND 27951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.