Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:46,751 --> 00:02:48,991
Peace be with you, my sister
3
00:02:51,583 --> 00:02:53,502
Do you want to sing a song?
4
00:03:16,326 --> 00:03:17,983
Who are you and what are you doing here?
5
00:03:18,254 --> 00:03:21,343
We accompany our daughter to the monastery of Pescia,
where our daughter will become a nun
6
00:03:21,375 --> 00:03:23,636
Then they must have a lot of money, Commander.
7
00:03:23,660 --> 00:03:25,342
They don't accept anyone for free at the monastery!
8
00:03:25,343 --> 00:03:27,551
I travel with permit documents, I do not carry money.
9
00:03:27,575 --> 00:03:30,070
You must have at least something of value in your possession.
10
00:03:35,386 --> 00:03:36,665
Give us back that necklace
11
00:03:36,974 --> 00:03:38,087
It belongs to my mother.
12
00:03:39,456 --> 00:03:41,280
She is braver than you!
13
00:03:41,281 --> 00:03:43,392
The Blessed Virgin will punish you if you do not return it
14
00:03:43,457 --> 00:03:44,704
How do you know girl
15
00:03:44,737 --> 00:03:46,624
Our Lady does what I ask of her
16
00:03:46,625 --> 00:03:50,465
It does not matter now ... that of the virgin
17
00:03:50,754 --> 00:03:51,777
Do you hear it?
18
00:03:52,468 --> 00:03:54,136
It is the voice of the Virgin.
19
00:03:54,365 --> 00:03:56,410
She is showing that she is listening to me.
20
00:04:01,506 --> 00:04:02,497
Shit!
21
00:04:04,418 --> 00:04:05,473
T�malo!
22
00:04:05,762 --> 00:04:07,970
Have fun with your virgin lady
23
00:04:08,323 --> 00:04:09,378
Let's go!
24
00:05:03,064 --> 00:05:04,856
Good morning, Mr. Carlini
25
00:05:05,639 --> 00:05:07,110
Please follow me.
26
00:05:15,367 --> 00:05:16,806
Wait here.
27
00:05:21,704 --> 00:05:25,319
I know you've brought a new bride for Jesus
28
00:05:26,057 --> 00:05:28,200
Benedetta will be very happy with us
29
00:05:28,201 --> 00:05:31,848
We also brought a lot of
oranges, apples, and wine.
30
00:05:32,094 --> 00:05:34,833
And you will get the same amount for
the next twenty-five years.
31
00:05:34,910 --> 00:05:36,029
Every year.
32
00:05:37,161 --> 00:05:39,912
That's very generous of you, Mr. Carlini.
33
00:05:40,486 --> 00:05:42,181
And the deposit?
34
00:05:45,930 --> 00:05:48,969
When little Benedetta
was born, she was about to die
35
00:05:49,066 --> 00:05:50,889
But she was saved by a miracle of God
36
00:05:51,050 --> 00:05:52,809
So I promised to give it to him.
37
00:05:52,939 --> 00:05:54,474
This is very moving.
38
00:05:54,730 --> 00:05:56,618
I have heard many stories like this.
39
00:05:56,650 --> 00:05:58,250
And every time she affects me
40
00:05:59,050 --> 00:06:03,626
But every year we see hundreds of
beautiful girls who want to serve God.
41
00:06:04,364 --> 00:06:06,250
These are this year's competitions.
42
00:06:06,443 --> 00:06:08,266
And I can only accept three
43
00:06:09,995 --> 00:06:14,507
In exchange for your acceptance of my daughter,
I will be happy to present you with a gift of 50 gold coins.
44
00:06:14,892 --> 00:06:18,539
Not counting fruit and wine,
that's fine too, right?
45
00:06:18,861 --> 00:06:23,723
Outside these walls,
the bride price is not less than 50 coins.
46
00:06:24,012 --> 00:06:27,372
Is the bride of Christ worth less?
47
00:06:29,640 --> 00:06:30,952
We can discuss it
48
00:06:30,993 --> 00:06:32,016
Seventy-five.
49
00:06:32,494 --> 00:06:34,605
Don't haggle like a Jew for 25 coins
50
00:06:34,637 --> 00:06:37,389
And after all, Giuliano,
she is your sweet daughter.
51
00:06:39,246 --> 00:06:40,301
Agree.
52
00:06:41,486 --> 00:06:44,333
- A hundred coins!
- We don't buy horses here!
53
00:06:44,430 --> 00:06:45,965
Your word is enough for me.
54
00:06:46,254 --> 00:06:48,173
and your invoice.
55
00:07:00,144 --> 00:07:01,295
It is a very big one.
56
00:07:03,780 --> 00:07:05,860
- But it's beautiful
- Take off your dress.
57
00:07:08,271 --> 00:07:09,324
What is this?
58
00:07:09,764 --> 00:07:10,870
It belongs to my mother
59
00:07:10,960 --> 00:07:12,751
So that I can pray to Our Lady.
60
00:07:13,936 --> 00:07:16,399
Honey, here we have our own Virgin.
61
00:07:16,522 --> 00:07:18,320
From today you will pray it
62
00:07:18,511 --> 00:07:20,718
- But it's mine.
- It's okay. Shut
63
00:07:21,105 --> 00:07:22,256
The dress, now
64
00:07:29,426 --> 00:07:31,473
Pica! It's terrible
65
00:07:31,634 --> 00:07:32,656
This.
66
00:07:33,241 --> 00:07:34,776
Calm your body
67
00:07:35,314 --> 00:07:37,809
I should be satisfied with that.
68
00:07:43,314 --> 00:07:45,329
When I was a little older than you
69
00:07:45,597 --> 00:07:48,476
While I was working
they cut my finger off with a knife
70
00:07:49,107 --> 00:07:50,322
This finger is made of wood
71
00:07:50,643 --> 00:07:52,242
And I love him more than the rest ...
72
00:07:53,299 --> 00:07:54,578
..if I could
73
00:07:54,739 --> 00:07:56,946
I would replace every part of my body
74
00:07:56,995 --> 00:07:58,630
with pieces of wood,
75
00:07:59,059 --> 00:08:01,362
To engrave the name of God on it
76
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
And on your tombstone?
77
00:08:08,660 --> 00:08:10,291
You are a smart girl.
78
00:08:10,997 --> 00:08:13,396
Intelligence can be very dangerous, honey.
79
00:08:14,197 --> 00:08:15,667
and not only in others.
80
00:08:25,360 --> 00:08:27,279
Benedetta, she is here.
81
00:08:34,582 --> 00:08:35,733
Lady.
82
00:08:40,598 --> 00:08:41,877
This is the monastery room
83
00:08:47,767 --> 00:08:49,014
Use this tomorrow
84
00:09:30,522 --> 00:09:31,897
Oh mary my good friend
85
00:09:32,503 --> 00:09:33,942
Now you are my mom
86
00:09:34,619 --> 00:09:37,722
Please help.
I am totally alone.
87
00:09:38,658 --> 00:09:40,673
I don't even know if you can hear me now.
88
00:09:54,843 --> 00:09:56,475
Benedetta?
89
00:09:57,916 --> 00:09:59,291
You got hurt?
90
00:10:00,092 --> 00:10:01,500
Raise the statue
91
00:10:08,894 --> 00:10:10,140
Did you touch the statue?
92
00:10:10,205 --> 00:10:13,820
No. Something happened to him and he fell on me
- What were you doing here?
93
00:10:14,480 --> 00:10:16,399
I wanted to pray to the Virgin.
94
00:10:17,822 --> 00:10:19,357
Are you able to stand up?
95
00:10:21,281 --> 00:10:22,241
Yes.
96
00:10:24,217 --> 00:10:26,264
It is a miracle that it has not been crushed.
97
00:10:29,180 --> 00:10:32,444
It's okay.
Go to sleep and let Benedetta rest.
98
00:10:33,024 --> 00:10:34,014
Come
99
00:10:39,935 --> 00:10:41,055
Mother!
100
00:10:42,448 --> 00:10:44,461
Wasn't this a miracle, perhaps?
101
00:10:44,749 --> 00:10:46,316
No gossip
102
00:10:46,778 --> 00:10:48,990
Miracles don't grow everywhere like breakfast
103
00:10:49,120 --> 00:10:51,615
Most of the time, they are just events.
104
00:10:51,968 --> 00:10:53,823
I didn't believe so much
105
00:10:57,998 --> 00:11:01,438
18 years later
106
00:11:02,375 --> 00:11:04,683
I long to see my son, Jesus.
107
00:11:05,982 --> 00:11:08,036
I long to see her body again.
108
00:11:08,991 --> 00:11:10,014
Oh Lord.
109
00:11:10,487 --> 00:11:11,926
We know that you are immortal
110
00:11:12,481 --> 00:11:13,952
I saw an angel
111
00:11:14,145 --> 00:11:15,617
He told me that night
112
00:11:16,391 --> 00:11:18,886
Cheer up, your son will live
113
00:11:20,866 --> 00:11:23,329
And in your presence my brothers
114
00:11:24,002 --> 00:11:25,249
I pray tirelessly
115
00:11:25,538 --> 00:11:28,829
Oh noble lady,
full of grace and wisdom
116
00:11:29,059 --> 00:11:30,786
You are our consolation
117
00:11:35,652 --> 00:11:38,595
Now I'll lay down in this bed made for me
118
00:12:36,487 --> 00:12:37,766
"Benedetta"!
119
00:12:41,160 --> 00:12:42,183
Come!
120
00:12:42,856 --> 00:12:44,007
You are my wife.
121
00:12:45,608 --> 00:12:46,824
Come now!
122
00:12:48,709 --> 00:12:50,980
I'm coming, my God! I'm going
123
00:12:51,529 --> 00:12:53,415
Come!
124
00:13:01,737 --> 00:13:03,464
Benedetta, your feet!
125
00:13:22,504 --> 00:13:25,575
This banquet was organized by us
for our honorable guest
126
00:13:25,803 --> 00:13:27,306
Giuliano Carlini.
127
00:13:27,435 --> 00:13:29,002
Cheers.
128
00:13:31,915 --> 00:13:36,543
Let us also remember our beloved Bishop of Milan,
who left us last week.
129
00:13:37,646 --> 00:13:39,853
Did you hear that the cause of his death was the plague?
130
00:13:41,097 --> 00:13:42,313
That's how it is.
131
00:13:43,385 --> 00:13:45,049
The bishop was a brave man
132
00:13:47,481 --> 00:13:50,648
But I doubted that this
meeting would make you change your mind
133
00:13:52,150 --> 00:13:57,045
If this is the will of God,
then the place of the bishop will be for his Eminence.
134
00:13:57,949 --> 00:13:59,904
No. No. This is really sad.
135
00:14:00,450 --> 00:14:04,258
To do this we must walk without shame,
above our heads in the Vatican.
136
00:14:04,686 --> 00:14:07,565
And i'm not that kind of person
137
00:14:08,779 --> 00:14:12,154
And if the Pope notices this place on the map, it
will be a miracle
138
00:14:12,373 --> 00:14:16,021
Let's hope for a geographical miracle
139
00:14:23,183 --> 00:14:24,974
Why did you move your legs?
140
00:14:25,583 --> 00:14:27,471
You should have been dead.
141
00:14:29,520 --> 00:14:30,832
I have seen jesus
142
00:14:32,201 --> 00:14:33,608
He called me
143
00:14:36,816 --> 00:14:38,159
I'm his girlfriend, right?
144
00:14:39,212 --> 00:14:40,875
Yes of course.
145
00:14:44,458 --> 00:14:45,513
Help me!
146
00:14:46,353 --> 00:14:47,664
- Open the door for me
- Open
147
00:14:47,665 --> 00:14:50,448
Help me please!
148
00:14:50,927 --> 00:14:52,110
Open up!
149
00:14:58,994 --> 00:15:00,017
Help me!
150
00:15:00,018 --> 00:15:01,937
No, it's coming! please
151
00:15:01,982 --> 00:15:03,153
Get away!
152
00:15:03,277 --> 00:15:04,329
She ran away from me!
153
00:15:04,549 --> 00:15:06,097
You are mine, bitch!
154
00:15:06,098 --> 00:15:08,694
No, don't give up on me, please!
155
00:15:09,715 --> 00:15:11,026
Come. Come.
156
00:15:12,947 --> 00:15:14,322
You want to fight?
157
00:15:14,685 --> 00:15:16,137
They are in a monastery!
158
00:15:18,140 --> 00:15:19,389
I love christ.
159
00:15:19,413 --> 00:15:21,234
- Help me
- I'm the father of this girl.
160
00:15:21,372 --> 00:15:23,579
- It belongs to
me. - Let me stay here.
161
00:15:24,130 --> 00:15:27,091
But ... the monastery is not a place
where everyone is accepted.
162
00:15:27,262 --> 00:15:29,011
You have to pay to stay here.
163
00:15:29,133 --> 00:15:30,931
you have money?
164
00:15:31,167 --> 00:15:33,300
- No.
- Come on. Come on, that's enough.
165
00:15:33,347 --> 00:15:34,387
No!
166
00:15:34,896 --> 00:15:36,307
Let me!
167
00:15:36,466 --> 00:15:38,123
I want to serve the Lord!
168
00:15:38,572 --> 00:15:39,828
Please help her!
169
00:15:39,952 --> 00:15:41,567
We will pay your bill!
170
00:15:41,749 --> 00:15:43,541
Do you want me to pay a strange girl?
171
00:15:43,565 --> 00:15:45,772
I will pray for you all my life!
172
00:15:46,214 --> 00:15:47,392
Marvelous!
173
00:15:48,055 --> 00:15:49,333
Mr. Carlini
174
00:15:49,839 --> 00:15:52,046
The rich will not enter the kingdom of God
175
00:15:52,963 --> 00:15:54,653
Are you ready to pay?
176
00:15:54,963 --> 00:15:59,186
And you, mom,
don't you do everything to get to heaven?
177
00:16:00,993 --> 00:16:02,080
Well.
178
00:16:02,851 --> 00:16:04,857
It will be a gift for you, Benedetta
179
00:16:06,513 --> 00:16:07,574
How to be a gift?
180
00:16:07,756 --> 00:16:10,358
My daughter is mine.
You cannot buy it.
181
00:16:10,422 --> 00:16:13,012
- I'll give you ten dinars, no more
- Bring it!
182
00:16:13,401 --> 00:16:15,639
Not the price of the dogs that will replace this bitch
183
00:16:40,800 --> 00:16:41,792
Well.
184
00:16:42,180 --> 00:16:43,689
That's great.
185
00:16:45,283 --> 00:16:46,498
Take a bath
186
00:16:50,355 --> 00:16:51,737
It will help you
187
00:16:52,473 --> 00:16:53,822
What is your name?
188
00:16:54,065 --> 00:16:55,801
I am Sister Benedetta, and you?
189
00:16:55,863 --> 00:16:57,529
Bartholomew
190
00:16:57,845 --> 00:16:59,130
Bartolom�a ... what?
191
00:16:59,300 --> 00:17:00,892
Just Bartolom�a.
192
00:17:01,175 --> 00:17:02,697
Is it mandatory to shower here?
193
00:17:02,721 --> 00:17:04,588
A pure soul requires a pure body
194
00:17:04,827 --> 00:17:06,374
The water is very cold.
195
00:17:06,662 --> 00:17:08,134
No, no, wait.
196
00:17:11,294 --> 00:17:12,637
I almost fall
197
00:17:13,581 --> 00:17:15,629
Will you stay with me for a while?
198
00:17:17,084 --> 00:17:18,459
Sister Benedetta?
199
00:17:19,644 --> 00:17:21,541
Your nightgown on the table
200
00:17:35,432 --> 00:17:36,940
Sister Benedetta?
201
00:17:37,394 --> 00:17:39,165
I need to defecate, where do I go?
202
00:17:43,960 --> 00:17:45,240
come with me.
203
00:17:49,571 --> 00:17:51,186
Are they real seats with drains?
204
00:17:51,468 --> 00:17:52,762
Where have you been doing that before?
205
00:17:52,786 --> 00:17:54,705
In the street with the cattle
206
00:18:06,473 --> 00:18:07,934
What a good feeling!
207
00:18:08,064 --> 00:18:10,900
- What a relief!
- Shh! You can't scream like that at night!
208
00:18:13,344 --> 00:18:15,039
I hope this is not prohibited.
209
00:18:16,594 --> 00:18:17,617
Waiting.
210
00:18:30,767 --> 00:18:32,512
Excuse me, who did that to you?
211
00:18:32,672 --> 00:18:33,823
My father.
212
00:18:34,343 --> 00:18:35,629
Why?
213
00:18:37,345 --> 00:18:41,952
My mother died of the general plague of the past,
then my father took me as his wife
214
00:18:44,427 --> 00:18:48,139
I always said I didn't want to,
and he always said he didn't care.
215
00:18:49,355 --> 00:18:51,642
- As a wife, in the sense of everything?
- If all.
216
00:18:52,290 --> 00:18:55,620
My brothers used to do the same,
when the old man saw nothing
217
00:18:57,264 --> 00:19:00,123
Today I tried to stab him with a pair of scissors.
218
00:19:01,379 --> 00:19:02,873
He didn't like it, so he hit me.
219
00:19:02,997 --> 00:19:04,587
So i ran away
220
00:19:08,492 --> 00:19:09,932
Beauty can have a tax.
221
00:19:09,956 --> 00:19:12,866
Even if it looked like a sheep, the same would happen to me.
222
00:19:13,476 --> 00:19:15,395
Do you think me beautiful?
223
00:19:16,951 --> 00:19:18,613
Don't you realize it yourself?
224
00:19:20,729 --> 00:19:23,023
No, we don't have a mirror.
225
00:19:24,229 --> 00:19:25,732
You're beautiful.
226
00:19:26,386 --> 00:19:28,593
Can you see your reflection in my eyes
227
00:19:33,686 --> 00:19:35,797
- I don't see anything.
- Come closer.
228
00:19:40,326 --> 00:19:41,835
Now look.
229
00:19:44,954 --> 00:19:46,777
What are you two doing here?
230
00:19:49,116 --> 00:19:51,067
I have brought the sister to the resting place.
231
00:19:57,973 --> 00:19:59,092
Who is she?
232
00:19:59,504 --> 00:20:01,804
Christina, the nun.
233
00:20:02,166 --> 00:20:04,738
And is she always spying like this?
234
00:20:28,393 --> 00:20:33,001
Father, I feel that Bartolom�a needs a mentor,
but I cannot teach him
235
00:20:34,890 --> 00:20:37,097
God is the one who sent this girl.
236
00:20:37,536 --> 00:20:40,456
You need a lot of love and affection.
237
00:20:41,589 --> 00:20:44,399
Yes, it must be guided with an iron fist.
238
00:20:44,737 --> 00:20:46,145
not through me.
239
00:20:47,238 --> 00:20:49,160
May god guide you
240
00:21:52,427 --> 00:21:54,103
Save me, Jesus!
241
00:22:05,002 --> 00:22:06,521
What did these monsters want?
242
00:22:06,700 --> 00:22:07,897
Kill you
243
00:22:08,465 --> 00:22:11,432
These are the demons that
tried to keep us away from each other.
244
00:22:11,965 --> 00:22:13,557
But they are stupid.
245
00:22:14,042 --> 00:22:16,899
Neither life nor death can separate us
246
00:22:27,506 --> 00:22:28,831
Stay with me.
247
00:22:29,729 --> 00:22:31,435
Yes Jesus
248
00:22:35,423 --> 00:22:37,278
I'll stay with you.
249
00:23:19,599 --> 00:23:21,102
Speak sister
250
00:23:21,934 --> 00:23:23,150
Dad.
251
00:23:24,613 --> 00:23:26,148
I have seen jesus
252
00:23:27,390 --> 00:23:29,021
- In a dream?
- No.
253
00:23:30,909 --> 00:23:32,406
Of flesh and blood.
254
00:23:32,652 --> 00:23:34,361
How do I see you now in front of me
255
00:23:36,695 --> 00:23:38,870
When you saw it, how did you feel?
256
00:23:40,023 --> 00:23:42,806
... fearfully.
- So it was a false vision.
257
00:23:43,719 --> 00:23:46,311
When Christ becomes incarnate for us,
we are filled with joy
258
00:23:48,305 --> 00:23:50,926
How do I know what is right and what is wrong?
259
00:23:52,860 --> 00:23:54,377
Through suffering
260
00:23:54,865 --> 00:23:57,519
Suffering is the only way to know Christ
261
00:23:59,391 --> 00:24:01,964
I know God wants us to suffer, Father
... but
262
00:24:04,078 --> 00:24:06,135
- That would scare me.
- It's normal.
263
00:24:06,938 --> 00:24:09,202
God's voice is often terrifying
264
00:24:09,804 --> 00:24:11,274
... the idiot says
265
00:24:11,417 --> 00:24:14,497
I'm not scared
but I know he's scared to death
266
00:24:15,069 --> 00:24:17,849
Have you ever seen how a surgeon works?
267
00:24:19,359 --> 00:24:21,497
Do you really enjoy suffering?
268
00:24:21,878 --> 00:24:24,085
Keep praying and everything will be fine.
269
00:24:25,818 --> 00:24:28,316
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit
270
00:24:46,294 --> 00:24:47,619
And spools of silk thread?
271
00:24:47,643 --> 00:24:49,098
Do you know how much it costs?
272
00:24:49,410 --> 00:24:51,589
How stupid you are! You ran into me!
273
00:24:52,092 --> 00:24:54,062
Excuse me?
- It's your fault.
274
00:24:54,413 --> 00:24:55,858
Stop lying.
275
00:24:57,127 --> 00:24:58,758
You are the reason. Saw that.
276
00:24:59,773 --> 00:25:02,782
- Take the rollers out of the pot
- But ... the water is boiling.
277
00:25:04,271 --> 00:25:06,778
Get him out quick or I'll send for your dad.
278
00:25:29,631 --> 00:25:31,077
And now the rest
279
00:25:33,184 --> 00:25:34,527
Do I have to do that again?
280
00:25:34,710 --> 00:25:36,639
Otherwise,
the reels will be damaged.
281
00:25:40,037 --> 00:25:42,375
No. Stop.
What is it?
282
00:25:42,906 --> 00:25:44,666
What's going on here?
283
00:25:46,913 --> 00:25:48,800
Bartolom�a burned his hand
284
00:25:50,539 --> 00:25:52,713
- Come on, everyone to work!
- Sister Petra!
285
00:25:52,831 --> 00:25:54,656
You need to go to the infirmary.
286
00:25:54,726 --> 00:25:56,501
Take it then
287
00:26:03,210 --> 00:26:08,321
You found out that one of your sisters had damaged the
silk curlers, so you decided for yourself
288
00:26:08,620 --> 00:26:10,241
To punish her
289
00:26:10,440 --> 00:26:12,359
No mother.
290
00:26:14,493 --> 00:26:17,415
- No?
- I didn't want to punish her, but to hurt her.
291
00:26:18,794 --> 00:26:22,295
... you wanted to cause one of your sisters pain.
intentionally
292
00:26:22,500 --> 00:26:24,255
Yes, by the way.
293
00:26:24,637 --> 00:26:26,454
Wasn't that a malicious motive?
294
00:26:27,951 --> 00:26:30,472
If you think it was for a
malicious motive , I'd say it's true.
295
00:26:30,759 --> 00:26:32,892
Don't you know your true feelings?
296
00:26:34,573 --> 00:26:36,108
It seems I don't.
297
00:26:46,405 --> 00:26:49,284
Bartolom�a ... did something bother you?
298
00:26:49,804 --> 00:26:50,764
No.
299
00:26:50,787 --> 00:26:53,575
- Do you hate her for some reason?
- No
300
00:26:58,022 --> 00:27:00,476
Do you have feelings for her?
301
00:27:03,814 --> 00:27:07,006
I feel ... sympathy. Yes.
302
00:27:07,341 --> 00:27:08,789
without suffering.
303
00:27:08,850 --> 00:27:11,057
Including what you did to him yourself?
304
00:27:11,142 --> 00:27:15,369
Yes, but Father Recordati told me that
pain leads us to God and makes us stronger.
305
00:27:16,671 --> 00:27:18,142
... our suffering.
306
00:27:19,222 --> 00:27:20,831
Without suffering from others.
307
00:27:24,679 --> 00:27:26,247
Your enthusiasm has gone too far
308
00:27:26,344 --> 00:27:27,975
I'll take your bread away for a week.
309
00:27:28,008 --> 00:27:30,823
And for two weeks, you'll
change Sister Jacob's sheets
310
00:27:31,353 --> 00:27:32,823
You can go.
311
00:27:32,933 --> 00:27:34,640
I'm ready mother
312
00:27:57,068 --> 00:27:59,323
- Sister, I have to help you
- Get away.
313
00:27:59,780 --> 00:28:01,833
I have had problems at work and I am proud of it.
314
00:28:02,231 --> 00:28:03,959
Pride is a mortal sin
315
00:28:05,663 --> 00:28:07,571
Everyone has the right to make mistakes.
316
00:28:09,195 --> 00:28:10,794
What is your sin
317
00:28:11,851 --> 00:28:13,322
I never did anything wrong.
318
00:28:15,325 --> 00:28:18,204
- But I know you can make a mistake.
- Of course.
319
00:28:19,661 --> 00:28:20,920
Help me.
320
00:28:23,229 --> 00:28:24,892
..my sin
321
00:28:24,991 --> 00:28:26,910
That I was Jewish.
322
00:28:27,980 --> 00:28:29,739
Sister Petra was a whore
323
00:28:29,740 --> 00:28:32,812
They all have children and a past,
but nobody cares.
324
00:28:33,774 --> 00:28:35,890
And my father was circumcised
325
00:28:37,010 --> 00:28:40,514
This is a sin that cannot be forgiven.
326
00:28:52,290 --> 00:28:54,529
You just discovered one of my secrets.
327
00:28:56,622 --> 00:28:58,084
Do you call it that?
328
00:29:00,686 --> 00:29:03,214
God speaks in many languages
329
00:29:05,743 --> 00:29:08,847
If your heart is brave enough to open it up
330
00:30:12,378 --> 00:30:13,554
�Al�jense!
331
00:30:13,727 --> 00:30:15,860
Let the leading nuns come in!
332
00:30:20,309 --> 00:30:21,523
Help me!
333
00:30:24,700 --> 00:30:26,043
Save me!
334
00:30:36,390 --> 00:30:37,637
Tie it there
335
00:30:39,763 --> 00:30:41,618
Go find the doctor
336
00:30:57,636 --> 00:30:58,870
How is she?
337
00:30:58,871 --> 00:31:01,366
I watered it with poppy extract.
she is sleeping
338
00:31:01,765 --> 00:31:02,939
Why is he suffering?
339
00:31:02,963 --> 00:31:04,784
I did not find anything abnormal.
340
00:31:05,000 --> 00:31:06,889
However, it was obvious that he was suffering.
341
00:31:06,970 --> 00:31:09,081
She was screaming for hours without stopping.
342
00:31:09,598 --> 00:31:11,735
You have black mucus in your urine.
343
00:31:11,831 --> 00:31:13,484
This happens a lot.
344
00:31:14,247 --> 00:31:15,671
What happens if the seizure recurs?
345
00:31:15,993 --> 00:31:17,912
I leave you the poppy extract
346
00:31:19,914 --> 00:31:21,226
Twenty dinars
347
00:31:45,242 --> 00:31:46,810
Why are you so cruel?
348
00:31:56,509 --> 00:31:58,254
Do you want to be with me?
349
00:32:04,508 --> 00:32:06,129
I want to be with you.
350
00:32:58,720 --> 00:33:00,959
No! No!
351
00:33:08,256 --> 00:33:09,399
No!
352
00:33:25,693 --> 00:33:26,863
"Jesus"!
353
00:33:31,106 --> 00:33:33,345
Thank you Jesus!
354
00:33:36,393 --> 00:33:37,574
"Benedetta"
355
00:33:38,000 --> 00:33:39,468
I will heal your wounds
356
00:33:39,492 --> 00:33:40,900
You are not Jesus!
357
00:33:41,283 --> 00:33:42,737
I am Jesus
358
00:33:43,203 --> 00:33:45,122
- And you are my wife!
- No!
359
00:33:45,229 --> 00:33:46,584
This is a lie!
360
00:33:48,969 --> 00:33:50,287
Surrender to me!
361
00:33:54,649 --> 00:33:57,283
!Enough.
I will cut you to pieces.
362
00:34:40,807 --> 00:34:42,983
You will have a roommate.
363
00:34:45,991 --> 00:34:47,303
Thanks.
364
00:34:58,436 --> 00:34:59,655
"Benedetta"!
365
00:34:59,999 --> 00:35:01,605
Are you feeling better now?
366
00:35:02,056 --> 00:35:03,823
I feel what God wants me to feel.
367
00:35:04,721 --> 00:35:07,266
I decided to put a companion next to you.
368
00:35:07,290 --> 00:35:09,209
Will stay with you day and night
369
00:35:09,289 --> 00:35:11,948
She will take care of you and pray with you.
370
00:35:12,656 --> 00:35:14,767
She will give you your medicine if needed.
371
00:35:14,995 --> 00:35:16,930
I don't want to be a burden
372
00:35:17,129 --> 00:35:19,337
Let's see if this helps.
373
00:35:24,599 --> 00:35:28,073
Bartolom�a is the
perfect sister for work
374
00:35:28,572 --> 00:35:31,644
I hope there is something to
appreciate in this selection.
375
00:35:32,738 --> 00:35:34,594
Maybe a lesson in tolerance
376
00:35:41,068 --> 00:35:42,610
Why are you here?
377
00:35:44,306 --> 00:35:45,586
Did you come to torture me?
378
00:35:45,759 --> 00:35:48,254
Did I do something to make you think that?
379
00:36:00,895 --> 00:36:03,173
How can you put something here?
380
00:36:10,387 --> 00:36:12,882
It's the dress I was
wearing when I came here.
381
00:36:26,831 --> 00:36:27,950
Yes?
382
00:36:31,175 --> 00:36:32,678
It is a statue of my mother.
383
00:36:34,018 --> 00:36:35,727
She gave it to me when I was little
384
00:36:37,862 --> 00:36:41,013
Well, we'll put it ... there.
385
00:36:54,944 --> 00:36:56,917
The devil followed me
386
00:36:57,351 --> 00:36:59,149
I tried to hurt myself
387
00:36:59,697 --> 00:37:01,104
Now it's gone
388
00:37:12,018 --> 00:37:13,679
Have you ever gotten out of bed?
389
00:37:14,037 --> 00:37:15,841
I still don't feel good
390
00:37:16,164 --> 00:37:18,723
The head of the monasteries asked me for help.
391
00:37:19,022 --> 00:37:20,332
What is this?
392
00:37:21,735 --> 00:37:23,014
Preparation.
393
00:37:23,954 --> 00:37:25,330
I don't know her.
394
00:37:26,936 --> 00:37:28,185
I can teach you.
395
00:37:29,884 --> 00:37:31,548
Studying things didn't go well for me
396
00:37:32,578 --> 00:37:33,762
It is too hot.
397
00:37:34,208 --> 00:37:35,404
Is there something else?
398
00:37:35,815 --> 00:37:37,075
No thanks.
399
00:37:37,299 --> 00:37:38,977
I'm going to bed.
400
00:37:54,259 --> 00:37:55,986
Can I see a little?
401
00:37:56,949 --> 00:37:59,115
We cannot be naked in front of others.
402
00:37:59,798 --> 00:38:01,123
Oh really?
403
00:38:14,679 --> 00:38:16,025
I saw you!
404
00:38:17,814 --> 00:38:19,170
That was a joke.
405
00:38:19,922 --> 00:38:21,937
You really are the clown sister.
406
00:38:23,890 --> 00:38:25,361
Maybe.
407
00:38:37,216 --> 00:38:38,720
I saw your boobs.
408
00:38:45,565 --> 00:38:47,100
I saw them
409
00:39:06,289 --> 00:39:07,600
"Benedetta"
410
00:39:10,010 --> 00:39:11,287
"Benedetta"
411
00:39:21,212 --> 00:39:23,924
Do you want to suffer to show me your love?
412
00:39:27,300 --> 00:39:28,932
Take off your clothes
413
00:39:30,239 --> 00:39:32,799
We are prohibited from taking off our clothes in the presence of other people.
414
00:39:33,337 --> 00:39:34,553
And accept?
415
00:39:34,828 --> 00:39:36,674
You shouldn't be ashamed of me
416
00:39:38,270 --> 00:39:39,718
Do what I say
417
00:39:41,429 --> 00:39:42,655
Present, sir.
418
00:39:43,790 --> 00:39:45,161
I obey you.
419
00:39:52,021 --> 00:39:53,748
Come.
420
00:40:09,215 --> 00:40:11,070
Take away what divides us
421
00:40:21,987 --> 00:40:23,946
Put your hands on mine.
422
00:40:43,766 --> 00:40:44,995
Oh God.
423
00:40:46,503 --> 00:40:47,539
"Jesus.
424
00:40:55,407 --> 00:40:58,031
That's a lot! I can not anymore
425
00:41:10,403 --> 00:41:12,460
Help me. Help me!
426
00:41:12,631 --> 00:41:13,846
Help me!
427
00:41:45,887 --> 00:41:47,775
Jesus, who did this?
428
00:41:49,702 --> 00:41:51,139
Last night.
429
00:41:52,441 --> 00:41:54,039
He did this.
430
00:41:57,799 --> 00:41:59,056
This too.
431
00:42:00,384 --> 00:42:01,771
The stigmata!
432
00:42:21,288 --> 00:42:24,167
Were you in prayer when this happened?
433
00:42:24,555 --> 00:42:26,888
I was in bed, asleep,
434
00:42:27,467 --> 00:42:28,829
When did that happen.
435
00:42:29,449 --> 00:42:33,037
Saint Francis was in
prayer when he received the stigmata
436
00:42:33,801 --> 00:42:35,706
Katrina from Siena too.
437
00:42:36,438 --> 00:42:38,144
Neither of us was asleep
438
00:42:38,783 --> 00:42:40,377
I was sleeping.
439
00:42:41,102 --> 00:42:44,218
- Jesus left these traces
- He was 'Jesus'. Saw that.
440
00:42:45,227 --> 00:42:46,602
You've seen?
441
00:42:47,562 --> 00:42:48,915
I heard him speak
442
00:42:50,475 --> 00:42:51,574
And what did he say?
443
00:42:53,930 --> 00:42:55,177
I do not remember.
444
00:42:57,173 --> 00:43:00,314
I thought the word of God made more impressions.
445
00:43:01,372 --> 00:43:03,746
Bring sister Benedetta to my room
446
00:43:25,306 --> 00:43:26,649
Are you going to open the door?
447
00:43:33,379 --> 00:43:35,908
Wounds bleed non-stop
448
00:43:36,246 --> 00:43:37,698
Is deep
449
00:43:39,100 --> 00:43:40,187
Sight.
450
00:43:48,876 --> 00:43:50,658
The legs are the same.
451
00:43:50,928 --> 00:43:52,847
- It's swollen?
- Even worse.
452
00:43:54,068 --> 00:43:55,607
How can this happen?
453
00:43:55,631 --> 00:43:57,838
I do not know.
I have not seen this.
454
00:43:58,328 --> 00:43:59,867
What can we do?
455
00:44:00,047 --> 00:44:01,263
Keep clean
456
00:44:01,470 --> 00:44:03,565
Change bandages every two hours.
457
00:44:04,629 --> 00:44:06,221
Take off his cap.
458
00:44:15,300 --> 00:44:16,565
There is no blood.
459
00:44:17,925 --> 00:44:19,044
It's strange!
460
00:44:20,935 --> 00:44:23,769
When they put a crown of thorns on him
461
00:44:24,006 --> 00:44:25,829
Jesus' forehead was bleeding
462
00:44:27,742 --> 00:44:29,096
I see nothing
463
00:44:29,778 --> 00:44:31,121
Inspection is over
464
00:44:31,442 --> 00:44:32,561
And close the door
465
00:44:36,998 --> 00:44:38,339
Do you have any doubt?
466
00:44:39,154 --> 00:44:40,648
The girl was in bed
467
00:44:41,170 --> 00:44:43,634
Miracles don't happen in bed, believe me
468
00:44:43,658 --> 00:44:45,385
Then? what I write?
469
00:44:48,595 --> 00:44:51,218
The absence of scars on the head is puzzling
470
00:44:52,661 --> 00:44:57,758
All confirmed cases of scars
included crown of thorns.
471
00:44:58,223 --> 00:45:00,398
Let's not write anything definitive
472
00:45:02,366 --> 00:45:03,806
You agree with me?
473
00:45:04,945 --> 00:45:06,995
- Your Eminence?
- Yes, my daughter.
474
00:45:07,071 --> 00:45:08,259
I can go.
475
00:45:08,817 --> 00:45:10,064
Naturally.
476
00:45:15,093 --> 00:45:16,990
Do I have wine if you want?
477
00:45:17,352 --> 00:45:18,727
Gladly.
478
00:45:20,821 --> 00:45:22,748
Please let me go
479
00:45:33,078 --> 00:45:35,413
Do you think this miracle should not be believed?
480
00:45:35,539 --> 00:45:38,884
Dear director of the monastery,
I think you do not believe it at all.
481
00:45:40,080 --> 00:45:41,749
Do I look sarcastic?
482
00:45:42,130 --> 00:45:43,309
Maybe.
483
00:45:43,671 --> 00:45:45,878
Only now I have the same vision
484
00:45:47,075 --> 00:45:48,699
This is very possible.
485
00:45:49,581 --> 00:45:51,848
Like the ones in San Francisco
486
00:45:52,816 --> 00:45:55,453
Assisi was an unknown people.
487
00:45:55,886 --> 00:45:57,913
Now the pilgrims flow to him like a river
488
00:45:58,356 --> 00:46:00,344
And they fill the treasure of the Basilica.
489
00:46:00,444 --> 00:46:03,086
That is ruled by a bishop, not an abbot
490
00:46:06,562 --> 00:46:08,345
Jesus, what's wrong with me?
491
00:46:20,282 --> 00:46:21,730
..morning
492
00:46:22,034 --> 00:46:24,213
You will know! you sinners
493
00:46:24,538 --> 00:46:27,146
The plague is coming and it will be a terrible punishment!
494
00:46:27,237 --> 00:46:31,861
And I will save you from that with a blessing .. my wife
495
00:46:32,458 --> 00:46:37,990
And here they persecute, torture and kill whoever saves them!
496
00:46:47,686 --> 00:46:48,805
What happened?
497
00:46:48,829 --> 00:46:50,101
I have fallen.
498
00:46:54,321 --> 00:46:55,945
This is not a miracle.
499
00:46:57,520 --> 00:47:00,028
Your Eminence, this has gone too far.
500
00:47:00,264 --> 00:47:02,944
Do you want to bring the wrath of heaven on us?
501
00:47:03,736 --> 00:47:05,860
You heard the words she said just now.
502
00:47:06,116 --> 00:47:08,756
... I heard words, but.
- Will you laugh at me too?
503
00:47:12,337 --> 00:47:15,205
These disturbing words belong to the voice of the Lord.
504
00:47:16,006 --> 00:47:17,919
I feel this with all my heart
505
00:47:18,282 --> 00:47:21,576
This is a true miracle.
How can you deny it?
506
00:47:24,254 --> 00:47:25,810
I do not deny it, Your Eminence.
507
00:47:27,299 --> 00:47:28,958
You are pretending to be good.
508
00:47:30,207 --> 00:47:32,825
And when I turn around,
you stick a knife in my back.
509
00:47:33,265 --> 00:47:37,463
Hassan. Let's see what God will give
each of us in life.
510
00:47:42,591 --> 00:47:44,274
Bend�cenos, Benedetta.
511
00:47:46,016 --> 00:47:47,647
�Santa Benedetta!
512
00:47:52,960 --> 00:47:55,276
People want to believe that Benedetta has become a saint.
513
00:47:55,613 --> 00:47:57,600
But we know it doesn't make sense.
514
00:47:59,508 --> 00:48:00,479
Oh really?
515
00:48:00,480 --> 00:48:03,264
You said yourself that he had no
scars on his forehead.
516
00:48:03,585 --> 00:48:05,287
The glass was immediately shattered.
517
00:48:05,343 --> 00:48:06,561
And the blood appeared.
518
00:48:06,907 --> 00:48:08,834
Did you see that? You were there?
519
00:48:11,117 --> 00:48:13,383
- No.
- Then you don't know anything.
520
00:48:19,266 --> 00:48:20,535
I did not see anything.
521
00:48:21,506 --> 00:48:23,598
- But I know,
- and how did you know?
522
00:48:23,906 --> 00:48:25,171
Did God incarnate you?
523
00:48:25,901 --> 00:48:27,670
Do you also have a vision?
524
00:48:39,453 --> 00:48:40,924
Why do you defend her?
525
00:48:46,525 --> 00:48:48,845
We don't always understand how God works.
526
00:48:49,649 --> 00:48:52,721
Maybe he put Benedetta in a trance
... and then she's in that state.
527
00:48:53,006 --> 00:48:54,266
His wounds appeared.
528
00:48:55,774 --> 00:48:57,948
... or God drove her crazy.
529
00:48:59,845 --> 00:49:02,629
And that was necessary for something he wanted to say.
530
00:49:11,078 --> 00:49:13,287
I want you to give me your heart.
531
00:49:14,381 --> 00:49:16,450
Won't I die without a heart?
532
00:49:17,511 --> 00:49:20,373
You will live. you love Me?
533
00:49:21,024 --> 00:49:22,856
How am I going to live without a heart?
534
00:49:23,138 --> 00:49:24,833
I will give you something better
535
00:49:25,561 --> 00:49:26,616
My heart.
536
00:49:31,620 --> 00:49:32,975
Bartholomew.
537
00:49:35,592 --> 00:49:38,569
- What is there?
- Jesus gave me his heart.
538
00:49:39,048 --> 00:49:40,693
It is a very big one.
539
00:49:41,874 --> 00:49:43,688
Too big for my chest.
540
00:49:44,910 --> 00:49:46,157
Check it out.
541
00:49:47,818 --> 00:49:49,527
Look how big it is.
542
00:50:08,746 --> 00:50:11,209
I feel so. Yes.
543
00:50:16,107 --> 00:50:18,933
- What is there?
- Benedetta had a nightmare.
544
00:50:19,147 --> 00:50:20,586
Everything is fine.
545
00:50:21,953 --> 00:50:23,261
Good evening.
546
00:50:25,067 --> 00:50:26,658
Come on, go to sleep.
547
00:51:21,391 --> 00:51:23,410
Something miraculous happened to us.
548
00:51:24,463 --> 00:51:29,974
"Jesus Christ" Christ chose one of our sisters
.. "Benedetta"
549
00:51:31,095 --> 00:51:33,137
We have all seen it
550
00:51:33,680 --> 00:51:35,509
And we hear the words "Jesus".
551
00:51:35,600 --> 00:51:37,163
Subahwa Lillarb
552
00:51:37,520 --> 00:51:39,128
Bless God.
553
00:51:39,212 --> 00:51:40,781
... "chosen" by Jesus
554
00:51:41,545 --> 00:51:45,406
.. Therefore, we are the supreme authority of the Church.
555
00:51:45,902 --> 00:51:50,321
We have chosen Benedetta as abbot of the nunnery
556
00:51:50,534 --> 00:51:55,046
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
557
00:51:55,346 --> 00:51:56,689
Amen.
558
00:51:56,882 --> 00:51:59,533
... to pray to our Lord Maulana
559
00:52:05,214 --> 00:52:06,582
This is impossible.
560
00:52:06,772 --> 00:52:08,159
Sister Christina ...
561
00:52:08,466 --> 00:52:09,842
what do you have?
562
00:52:14,078 --> 00:52:16,119
With all due respect to you, father.
563
00:52:17,543 --> 00:52:18,664
We.
564
00:52:19,520 --> 00:52:21,852
We, the sisters of this monastery.
565
00:52:22,581 --> 00:52:24,526
Who should we choose
a new abbot from a monastery?
566
00:52:24,845 --> 00:52:27,368
And it's just us
- Jesus, chose her.
567
00:52:27,898 --> 00:52:29,361
Your Lord and your God.
568
00:52:29,879 --> 00:52:31,254
It is the will of God.
569
00:52:31,423 --> 00:52:34,303
But who decides what the will of God is?
570
00:52:34,517 --> 00:52:37,267
Aren't we, sisters?
-'Christina '-
571
00:52:37,836 --> 00:52:39,066
Get out of here.
572
00:52:42,871 --> 00:52:43,959
Immediately.
573
00:52:55,542 --> 00:52:57,061
Solved case.
574
00:52:57,878 --> 00:52:59,094
..I will ask,
575
00:52:59,254 --> 00:53:01,878
to the abbot of the nuns of the monastery to deliver his mandate.
576
00:53:17,368 --> 00:53:18,696
Sister Benedetta.
577
00:53:19,511 --> 00:53:20,599
Come closer.
578
00:54:22,872 --> 00:54:24,151
What a bed!
579
00:54:24,412 --> 00:54:26,300
It's my bed, it's double.
580
00:54:31,523 --> 00:54:33,602
And it's all for us!
581
00:54:43,325 --> 00:54:44,880
Sister Jacob has fallen!
582
00:54:44,975 --> 00:54:46,350
He can no longer move.
583
00:54:59,039 --> 00:55:00,874
I don't think I'll get over this day.
584
00:55:02,380 --> 00:55:05,008
I will stay by her side and take care of her.
585
00:55:05,315 --> 00:55:06,350
Naturally.
586
00:55:07,245 --> 00:55:10,092
But someone will have to
take his place during Mass.
587
00:55:10,556 --> 00:55:13,187
Today I will serve the first mass as abbot of the monastery.
588
00:55:13,843 --> 00:55:15,880
I think you should be there.
589
00:55:17,249 --> 00:55:18,655
Well, priestess in chief.
590
00:55:19,770 --> 00:55:21,593
I'll stay with sister jacoba
591
00:55:21,761 --> 00:55:23,290
Until dawn if necessary
592
00:55:23,390 --> 00:55:24,413
Excellent.
593
00:55:25,111 --> 00:55:26,650
Jesus said nothing about your condition
594
00:55:36,518 --> 00:55:38,937
He's making fun of you, but you didn't say anything.
595
00:55:39,419 --> 00:55:40,986
These are the rules of the game.
596
00:55:41,246 --> 00:55:43,070
In the end, everyone wins.
597
00:55:43,741 --> 00:55:45,661
The abbot of the monastery will become bishop
598
00:55:45,662 --> 00:55:47,536
and the monastery will receive financial benefits.
599
00:55:47,574 --> 00:55:49,227
Is this important?
600
00:55:49,992 --> 00:55:53,916
It may not be important or even useless,
but I have dedicated my life to it.
601
00:55:58,091 --> 00:56:01,033
I was afraid of life,
so I chose to give it to this monastery.
602
00:56:01,684 --> 00:56:03,409
Or maybe I was chosen for that.
603
00:56:05,466 --> 00:56:08,362
- But mom, you can't leave like this.
- Call me Sister Felicita.
604
00:56:09,832 --> 00:56:11,295
..but people need to know
605
00:56:11,319 --> 00:56:12,926
This is what is called rowing.
606
00:56:12,994 --> 00:56:15,165
What they need to know, they already know.
607
00:56:15,569 --> 00:56:17,351
If they don't lie, Benedetta ...
608
00:56:17,669 --> 00:56:19,789
Because they don't need this denial
609
00:56:20,827 --> 00:56:22,991
If you do that they will destroy you
610
00:56:23,544 --> 00:56:25,125
Everything is fine.
611
00:56:26,470 --> 00:56:27,993
I'm not going to defend you.
612
00:56:30,949 --> 00:56:33,601
It's time for mass, Sister Felicita.
613
00:57:15,089 --> 00:57:16,376
Ugly dream
614
00:57:57,067 --> 00:57:58,283
Dad.
615
00:57:59,180 --> 00:58:00,587
I need to confess.
616
00:58:00,611 --> 00:58:03,330
- at this time?
- I really need it, father, please.
617
00:58:04,428 --> 00:58:07,644
Kneel before the cross before the Lord and repent.
618
00:58:08,035 --> 00:58:10,019
God taught me never to lie.
619
00:58:10,921 --> 00:58:12,860
This is why it is so urgent.
620
00:58:33,934 --> 00:58:38,222
Speak, renew your connection with our
God "Jesus" the living Christ.
621
00:58:40,825 --> 00:58:43,304
It's about Sister Benedetta,
I came to tell you that ...
622
00:58:43,328 --> 00:58:45,133
Are you going to talk about your boss?
623
00:58:47,821 --> 00:58:48,876
Yes.
624
00:58:49,656 --> 00:58:51,489
Yes, I'll talk about my boss.
625
00:58:52,050 --> 00:58:53,699
Your prophecy is invalid
626
00:58:54,172 --> 00:58:55,513
His miracles are false.
627
00:58:55,663 --> 00:58:58,164
She is the one who made all his scars,
it is not your confession, my daughter.
628
00:58:58,188 --> 00:58:59,788
Did you come to blame someone else?
629
00:59:00,375 --> 00:59:02,556
I blame myself .. for the silence
630
00:59:03,459 --> 00:59:04,697
The thing is.
631
00:59:08,722 --> 00:59:10,128
Do you have any idea?
632
00:59:10,431 --> 00:59:12,703
The stigmata ... on his head.
633
00:59:13,730 --> 00:59:15,723
He picked up a piece of broken glass.
634
00:59:15,747 --> 00:59:18,010
He rubbed his forehead until he bled
635
00:59:20,573 --> 00:59:22,178
Have you seen that?
636
00:59:27,272 --> 00:59:28,523
Yes.
637
00:59:38,896 --> 00:59:39,918
Three.
638
00:59:41,024 --> 00:59:42,111
Yes?
639
00:59:43,466 --> 00:59:45,289
- Four.
- Yeah right.
640
00:59:49,088 --> 00:59:51,332
No. You're hitting the pen too hard.
641
00:59:54,656 --> 00:59:55,774
I ruined it
642
00:59:57,571 --> 00:59:59,422
Can not.
643
01:01:09,033 --> 01:01:10,153
Come.
644
01:01:14,610 --> 01:01:15,853
Come.
645
01:02:18,274 --> 01:02:19,809
You want to see me?
646
01:02:21,025 --> 01:02:22,080
Show me
647
01:03:12,706 --> 01:03:14,899
deeper than that.
deeper.
648
01:03:16,129 --> 01:03:17,313
Can not.
649
01:03:17,794 --> 01:03:19,388
My fingers are short.
650
01:03:22,338 --> 01:03:23,949
you want to try?
651
01:03:49,143 --> 01:03:50,461
Oh God.
652
01:03:51,863 --> 01:03:53,013
Oh God.
653
01:03:58,742 --> 01:03:59,765
No.
654
01:04:00,197 --> 01:04:03,342
No. No.
No, no.
655
01:04:03,487 --> 01:04:04,513
- Yes.
- No.
656
01:04:04,559 --> 01:04:06,219
No!
- Come on, tell the chills now!
657
01:04:07,906 --> 01:04:09,138
Tell her!
658
01:04:14,754 --> 01:04:16,321
I can not stop.
659
01:04:22,169 --> 01:04:23,225
Jesus.
660
01:04:41,384 --> 01:04:42,795
Do you want more?
661
01:05:38,299 --> 01:05:41,723
Today's reading will be from Leviticus.
662
01:05:43,776 --> 01:05:45,301
... but before we start
663
01:05:45,955 --> 01:05:49,581
I would like to ask a question that would break
the heart of one of our sisters.
664
01:05:51,034 --> 01:05:52,505
Sister Christina.
665
01:05:53,154 --> 01:05:55,169
If something bothers you ...
666
01:05:56,323 --> 01:05:58,303
You have to express it.
667
01:05:59,971 --> 01:06:03,731
Do you want me to speak now?
Here?
668
01:06:03,839 --> 01:06:05,346
This is your right.
669
01:06:05,859 --> 01:06:08,513
Take the burden off your heart,
Come and speak.
670
01:06:17,219 --> 01:06:18,584
Let's talk.
671
01:06:28,259 --> 01:06:29,712
... the head of our nuns.
672
01:06:30,755 --> 01:06:32,003
Deceive us.
673
01:06:32,611 --> 01:06:33,635
He lied to us.
674
01:06:34,404 --> 01:06:36,386
My dear sister explains what is in you.
675
01:06:36,611 --> 01:06:39,520
Do you want to complain about the main mother?
676
01:06:41,347 --> 01:06:42,987
... I only know that
677
01:06:43,587 --> 01:06:45,539
... what
- What do you know, sister?
678
01:06:52,476 --> 01:06:54,140
Benedetta fooled everyone.
679
01:06:55,011 --> 01:06:56,932
She made her scar on her forehead.
680
01:06:57,606 --> 01:06:58,884
.. when you fell
681
01:06:58,992 --> 01:07:01,618
The glass broke and he was hit with it.
682
01:07:02,186 --> 01:07:03,161
Saw that.
683
01:07:03,185 --> 01:07:05,105
Christina, dear sister,
what are you talking about?
684
01:07:05,220 --> 01:07:08,663
I'm sure the other marks on
his body were the same.
685
01:07:10,115 --> 01:07:11,631
Sister Christina,
686
01:07:12,406 --> 01:07:13,695
Did you see that?
687
01:07:13,957 --> 01:07:16,958
How did our boss mother cut herself with glass?
688
01:07:17,158 --> 01:07:18,886
Is that what you mean?
- Yes.
689
01:07:19,171 --> 01:07:21,019
I told the main nuns.
690
01:07:28,245 --> 01:07:29,524
What did you say to her?
691
01:07:30,515 --> 01:07:31,762
What i have seen
692
01:07:32,774 --> 01:07:34,556
What did Sister Benedetta do?
693
01:07:37,251 --> 01:07:40,994
Do you realize that perjury is a mortal sin?
694
01:07:43,406 --> 01:07:45,089
I do not lie.
695
01:07:49,582 --> 01:07:51,053
Sister Felicita,
696
01:07:51,703 --> 01:07:52,789
Told him.
697
01:08:07,938 --> 01:08:12,801
Did Sister Cristina tell you
that she had seen Sister Benedetta?
698
01:08:12,849 --> 01:08:14,821
Rub his forehead with the glass?
699
01:08:17,317 --> 01:08:18,828
She was seriously suspicious.
700
01:08:19,407 --> 01:08:20,750
But did she see it?
701
01:08:23,063 --> 01:08:26,759
She came live!
702
01:08:27,055 --> 01:08:28,718
But was she present or not?
703
01:08:32,581 --> 01:08:33,571
No.
704
01:08:37,272 --> 01:08:38,716
She was not there
705
01:08:44,708 --> 01:08:45,763
Lie!
706
01:08:46,755 --> 01:08:48,130
She doesn't believe in me!
707
01:08:48,295 --> 01:08:50,122
She is possessed by demons!
708
01:08:50,561 --> 01:08:51,959
We have to punish her!
709
01:08:52,527 --> 01:08:53,780
Whip!
710
01:08:54,116 --> 01:08:57,910
- She must spank herself!
- The devil must be expelled from this body!
711
01:09:00,356 --> 01:09:01,699
Take off your clothes!
712
01:09:16,070 --> 01:09:17,658
Cast out these demons
713
01:09:18,198 --> 01:09:20,438
Hit yourself, my dear sister.
714
01:09:55,876 --> 01:09:56,931
Well
715
01:09:59,690 --> 01:10:00,906
The rain stopped.
716
01:10:01,908 --> 01:10:03,539
I have a gift for you
717
01:10:18,740 --> 01:10:21,209
It will be more useful than my fingers.
Do you want to try it?
718
01:10:24,813 --> 01:10:26,316
It could scratch.
719
01:10:28,389 --> 01:10:29,363
Actually.
720
01:10:29,439 --> 01:10:30,834
I'll fix it.
721
01:10:31,581 --> 01:10:33,123
Take off your clothes.
722
01:10:41,701 --> 01:10:43,410
You enjoyed it, right?
723
01:10:43,623 --> 01:10:45,028
What did you hear?
724
01:10:45,284 --> 01:10:47,395
Watching Christina spank herself
725
01:10:48,805 --> 01:10:50,276
Wrong No.
726
01:10:51,035 --> 01:10:52,474
This is something different.
727
01:10:56,030 --> 01:10:57,534
I was thinking of you.
728
01:10:58,213 --> 01:11:00,278
I thought how would you feel about it
729
01:11:08,773 --> 01:11:10,127
We tried?
730
01:11:21,221 --> 01:11:22,340
Slightly.
731
01:11:29,798 --> 01:11:30,963
it hurt?
732
01:11:32,422 --> 01:11:33,668
Not well.
733
01:12:09,762 --> 01:12:11,137
There is light
734
01:12:24,869 --> 01:12:26,036
Is a star?
735
01:12:26,182 --> 01:12:27,652
Sinner.
736
01:12:59,430 --> 01:13:01,382
The comet is just above the monastery.
737
01:13:01,894 --> 01:13:04,645
- What does that mean?
- Indicates a warning from God.
738
01:13:04,990 --> 01:13:06,559
Something terrible is going to happen.
739
01:13:13,284 --> 01:13:14,810
No! No!
740
01:13:32,133 --> 01:13:33,380
"Christina"
741
01:14:20,765 --> 01:14:22,151
What have you done
742
01:14:23,879 --> 01:14:25,157
What have you done
743
01:14:25,295 --> 01:14:27,790
... your silly little sister
744
01:14:31,382 --> 01:14:34,826
Sister Felicita, I want to
put my hand on her to bless her soul.
745
01:14:35,164 --> 01:14:37,333
You ... don't touch her
746
01:14:38,117 --> 01:14:39,300
That is my duty.
747
01:14:40,007 --> 01:14:43,096
The soul of the suicide goes to hell.
I don't want that to happen.
748
01:14:43,234 --> 01:14:45,260
Put your hands away.
749
01:14:45,839 --> 01:14:48,605
One word from me and I will save her from eternal fire.
750
01:14:49,030 --> 01:14:51,238
Shut up, you motherfucker!
751
01:14:53,960 --> 01:14:54,920
Let me!
752
01:14:54,979 --> 01:14:56,033
It's enough!
753
01:14:56,423 --> 01:14:57,637
Bitch!
754
01:14:59,805 --> 01:15:01,404
Vile joke!
755
01:15:01,690 --> 01:15:02,841
Bitch!
756
01:16:02,290 --> 01:16:03,953
She ordered me to do it.
757
01:16:04,454 --> 01:16:07,238
I know she is no longer the head of the nuns,
but ... where did she go?
758
01:16:09,479 --> 01:16:10,748
To Florence.
759
01:16:18,279 --> 01:16:19,837
Sister Felicita left.
760
01:16:20,440 --> 01:16:21,958
Went to florence
761
01:16:22,827 --> 01:16:24,361
Why did you do that?
762
01:16:26,652 --> 01:16:28,808
To speak to the head of the monastery, I think.
763
01:16:31,796 --> 01:16:33,481
And what will you say?
764
01:16:37,312 --> 01:16:38,976
And what are you afraid of?
765
01:16:41,352 --> 01:16:42,567
Of everything.
766
01:16:44,424 --> 01:16:45,670
What do you mean?
767
01:16:47,748 --> 01:16:49,507
That the miracle is not real?
768
01:16:50,995 --> 01:16:52,338
I did not say that.
769
01:16:55,833 --> 01:16:56,945
..AND
770
01:16:58,436 --> 01:17:00,944
That I cut my forehead myself with a glass?
771
01:17:03,320 --> 01:17:05,162
That's exactly what you did, right?
772
01:17:06,896 --> 01:17:08,089
It is not like this?
773
01:17:09,343 --> 01:17:10,436
I do not know.
774
01:17:12,140 --> 01:17:14,289
I don't know how that happened.
775
01:17:15,234 --> 01:17:17,711
I only know that God expresses His will through me.
776
01:17:21,008 --> 01:17:22,813
..not just my skin.
777
01:17:25,466 --> 01:17:27,033
But this too.
778
01:17:28,817 --> 01:17:29,860
For!
779
01:17:29,959 --> 01:17:31,711
You disgust me.
780
01:17:38,376 --> 01:17:39,976
Is that what scares you?
781
01:17:42,072 --> 01:17:44,276
What would Sister Felicita say about us?
782
01:17:44,713 --> 01:17:45,898
What we do?
783
01:17:53,384 --> 01:17:55,350
Do you think we should be ashamed?
784
01:17:58,571 --> 01:18:01,835
Shame does not exist
under the protection of God's love.
785
01:18:04,328 --> 01:18:05,744
God's Love.
786
01:18:06,472 --> 01:18:07,958
You love yourself
787
01:18:12,964 --> 01:18:14,815
- Then come to me.
- No.
788
01:18:21,576 --> 01:18:22,871
Show me your chest
789
01:18:25,641 --> 01:18:26,728
Please.
790
01:18:50,637 --> 01:18:52,107
Do not touch it.
791
01:18:53,180 --> 01:18:55,238
She is not guilty of anything.
792
01:18:55,721 --> 01:18:56,774
Benedetta.
793
01:19:13,832 --> 01:19:15,914
Maybe everything will be revealed.
794
01:20:16,035 --> 01:20:17,416
Where is Teresa?
795
01:20:17,535 --> 01:20:20,423
at the hospital.
It will not survive, Your Excellency.
796
01:20:20,952 --> 01:20:22,461
It probably won't.
797
01:20:23,455 --> 01:20:26,655
Three have died since Sunday.
But I am not afraid.
798
01:20:27,800 --> 01:20:30,292
This is because you are so vibrant.
799
01:20:31,694 --> 01:20:33,521
The baby will be born in a few weeks.
800
01:20:33,843 --> 01:20:35,561
Milk appeared earlier.
801
01:20:39,824 --> 01:20:41,073
Enough!
802
01:20:48,265 --> 01:20:50,437
Do you want to add something?
803
01:20:50,761 --> 01:20:51,881
I've told you everything.
804
01:20:52,074 --> 01:20:53,993
Now everything is in your hands.
805
01:20:56,623 --> 01:21:00,333
Big accusations require massive evidence
806
01:21:00,577 --> 01:21:02,226
I only told the truth.
807
01:21:02,780 --> 01:21:04,700
You can doubt my motives.
808
01:21:05,042 --> 01:21:06,703
But come to Pescia
809
01:21:06,727 --> 01:21:08,387
You will see it with your own eyes.
810
01:21:11,915 --> 01:21:14,100
If your sight is true
811
01:21:20,778 --> 01:21:23,597
If something is wrong with Pescia,
I can find out.
812
01:21:23,754 --> 01:21:27,696
And if that sister is really guilty of blasphemy,
then there is a fire waiting for her.
813
01:21:28,554 --> 01:21:31,592
... but if your testimony is false
814
01:21:33,023 --> 01:21:34,750
What will they do to you?
815
01:21:35,378 --> 01:21:37,295
Do you know it well?
816
01:21:39,203 --> 01:21:40,420
Yes.
817
01:21:42,839 --> 01:21:43,958
He.
818
01:21:53,344 --> 01:21:54,850
Oh God!
819
01:21:55,754 --> 01:21:57,096
Jesus!
820
01:22:11,946 --> 01:22:13,225
Pray!
821
01:22:17,866 --> 01:22:19,207
Jesus!
822
01:22:20,010 --> 01:22:21,919
Have mercy on us sinners!
823
01:22:46,121 --> 01:22:48,359
This is a sign of God's justice.
824
01:22:48,926 --> 01:22:51,229
The third angel blows the trumpet
825
01:22:51,370 --> 01:22:54,729
A great star fell from the sky,
burning like a torch.
826
01:22:55,109 --> 01:22:57,699
The epidemic will affect a third of the entire Earth.
827
01:22:57,904 --> 01:22:59,119
It is an epidemic!
828
01:22:59,434 --> 01:23:01,449
It's the way to punish us!
829
01:23:01,675 --> 01:23:04,410
He sent a plague on sinners!
830
01:23:04,913 --> 01:23:07,023
O Spirit of Christ, sanctify me.
831
01:23:07,207 --> 01:23:09,126
O Body of Christ, save me.
832
01:23:09,316 --> 01:23:11,921
Oh blood of Christ intoxicating me.
833
01:23:12,206 --> 01:23:14,989
Oh water close to Christ, wash me!
834
01:23:15,307 --> 01:23:17,017
... passion of Christ.
835
01:23:44,683 --> 01:23:46,202
Thanks God.
836
01:23:47,530 --> 01:23:48,714
I apreciate it!
837
01:23:53,597 --> 01:23:54,921
do not worry.
838
01:23:56,011 --> 01:23:58,757
The comet is a sign
that God is protecting us!
839
01:23:59,755 --> 01:24:02,065
The plague will not infect Pescia!
840
01:24:03,956 --> 01:24:06,394
Jesus promised me.
I am his wife.
841
01:24:06,781 --> 01:24:08,349
The city will be saved!
842
01:24:08,396 --> 01:24:10,394
Lord Jesus, protect us!
843
01:24:10,518 --> 01:24:13,085
Protect us from the plague!
844
01:24:14,506 --> 01:24:16,492
Thank you Lord Jesus.
845
01:24:19,915 --> 01:24:21,226
My God Jesus.
846
01:24:21,572 --> 01:24:23,254
I knew you would save us.
847
01:24:24,206 --> 01:24:25,484
Thank my God.
848
01:24:34,412 --> 01:24:35,978
Close the city gates.
849
01:24:36,332 --> 01:24:38,347
Don't let anyone in or out.
850
01:24:40,804 --> 01:24:42,435
This is the Lord's will.
851
01:24:42,998 --> 01:24:44,406
Close the door now.
852
01:25:03,431 --> 01:25:04,486
Sister?
853
01:25:06,501 --> 01:25:07,877
What's up?
854
01:25:10,283 --> 01:25:11,530
"Benedetta"!
855
01:25:12,747 --> 01:25:13,898
"Benedetta"!
856
01:25:18,311 --> 01:25:20,102
Is the grave for you?
857
01:25:22,508 --> 01:25:23,733
Answer to me!
858
01:25:56,684 --> 01:25:58,635
It's a message! Fall from the sky.
859
01:25:58,763 --> 01:26:00,364
The end is near!
860
01:26:01,547 --> 01:26:03,275
Get ready, people!
861
01:26:04,609 --> 01:26:06,260
Everything is written here, read it!
862
01:26:06,476 --> 01:26:08,076
These are the words of God!
863
01:26:19,180 --> 01:26:21,716
Bishop, come up with a solution.
864
01:26:21,996 --> 01:26:24,075
You, Your Excellency, may die.
865
01:26:24,382 --> 01:26:27,437
Don't let me die like this,
go to the father of your diocese.
866
01:26:27,628 --> 01:26:29,250
He is the one who will take care of you.
867
01:26:29,676 --> 01:26:32,715
this is me!
I am the father in my diocese.
868
01:26:38,709 --> 01:26:39,936
T�malo!
869
01:26:53,388 --> 01:26:55,190
Open the door to the bishop!
870
01:26:56,062 --> 01:26:57,757
The door will stay closed!
871
01:26:57,902 --> 01:26:59,884
No one will go in, no one will go out!
872
01:27:00,946 --> 01:27:03,178
I am an envoy from Florence, open the door!
873
01:27:03,265 --> 01:27:04,801
Even if you are the pope, it doesn't matter
874
01:27:04,825 --> 01:27:07,256
We will not open! You are under my tutelage!
875
01:27:07,317 --> 01:27:08,597
Guardianship of the Church!
876
01:27:09,001 --> 01:27:11,445
We are here under the tutelage of "Jesus" himself!
877
01:27:11,528 --> 01:27:13,010
The door will stay closed!
878
01:27:20,704 --> 01:27:21,951
Your excellence
879
01:27:23,102 --> 01:27:24,765
I am the abbot of Pescia
880
01:27:26,058 --> 01:27:28,437
I am Alfonso Gilioli, the representative of the Pope!
881
01:27:28,461 --> 01:27:30,891
And I have to speak to the abbot of the convent.
882
01:27:31,695 --> 01:27:36,559
Unfortunately, I regret to inform you that Santa
Benedetta passed away this morning.
883
01:27:39,084 --> 01:27:41,451
I'm sorry you came here.
884
01:27:41,861 --> 01:27:44,676
I'll stay with you at her funeral,
take me to her.
885
01:27:44,888 --> 01:27:45,879
Let's go.
886
01:27:48,012 --> 01:27:50,237
The procession must stay out of town!
887
01:27:51,049 --> 01:27:53,849
Those who enter will be examined by our doctors.
888
01:27:54,669 --> 01:27:57,095
- Even you, Excellency.
- It was God who sent us.
889
01:27:57,537 --> 01:27:59,328
And it's not you who is going to stop us!
890
01:28:00,300 --> 01:28:01,547
Let's get in!
891
01:28:26,235 --> 01:28:27,705
To open. To open.
892
01:28:31,501 --> 01:28:33,764
It is a great honor to welcome you, Excellency.
893
01:28:49,390 --> 01:28:52,637
- Did you choose a day like this for a show?
- No, Your Excellency.
894
01:28:52,812 --> 01:28:57,689
Before dying, he instructed the nuns
to celebrate their ascension to heaven to the Lord.
895
01:28:57,901 --> 01:29:01,278
- Is it another view of her?
- Yes, Your Excellency. Just like that.
896
01:29:01,312 --> 01:29:03,733
The coffin will carry nine rookies.
897
01:29:03,757 --> 01:29:05,501
... disguised as angels.
898
01:29:29,741 --> 01:29:31,149
The skin is clean.
899
01:29:31,726 --> 01:29:33,203
No sign of the plague
900
01:29:33,794 --> 01:29:37,473
- How did that happen to her?
- Excellency, your passing was surprising.
901
01:29:37,955 --> 01:29:39,650
I'll prepare the burial.
902
01:29:40,038 --> 01:29:41,420
Do whatever it takes.
903
01:29:41,983 --> 01:29:43,524
You seem to have doubts.
904
01:29:44,663 --> 01:29:46,630
I never think I'm dead.
905
01:29:48,301 --> 01:29:49,805
That is so amazing.
906
01:30:01,998 --> 01:30:04,977
May the Holy Spirit be with you.
907
01:30:07,918 --> 01:30:11,052
... and God's mercy and compassion.
908
01:30:15,822 --> 01:30:17,463
Jesus, don't leave me!
909
01:30:18,360 --> 01:30:20,128
Do not let me go.
910
01:30:21,326 --> 01:30:23,181
I want to stay with you.
911
01:30:33,852 --> 01:30:36,418
I was in heaven, in peace and quiet.
912
01:30:36,754 --> 01:30:38,361
But they got me out of there.
913
01:30:39,054 --> 01:30:41,901
I was expelled like a child coming out of its mother's womb.
914
01:30:43,822 --> 01:30:45,788
Jesus sent me here on earth.
915
01:30:45,953 --> 01:30:47,994
For what reason, mother?
916
01:30:49,980 --> 01:30:52,192
I have seen people who are about to die.
917
01:30:55,270 --> 01:30:58,159
I have seen all their souls and I have
shed many tears.
918
01:31:00,181 --> 01:31:02,473
You saw my soul too, I guess?
919
01:31:03,681 --> 01:31:05,788
Jesus sent me down here.
920
01:31:06,415 --> 01:31:08,964
To save you from the plague and what will come next,
921
01:31:09,742 --> 01:31:11,517
from the eternal fire of hell.
922
01:31:11,570 --> 01:31:14,710
Don't worry about the eternal fire of hell, mother.
923
01:31:14,926 --> 01:31:18,792
Fire already awaits you here, in this world.
924
01:31:19,406 --> 01:31:21,519
The black plague is coming to Pescia.
925
01:31:21,543 --> 01:31:25,846
I was at the city gate, disguised,
I saw crows singing and I saw the corpses.
926
01:31:25,946 --> 01:31:28,301
Rich, poor, women and children.
927
01:31:29,177 --> 01:31:30,840
And Jesus was there too.
928
01:31:31,336 --> 01:31:34,505
He promised me that as long as I am alive,
you will be alive too.
929
01:31:35,868 --> 01:31:41,094
You are officially charged
with blasphemy and sexual perversion.
930
01:31:42,793 --> 01:31:44,865
The procedures will start tomorrow.
931
01:32:08,882 --> 01:32:11,139
We haven't found anything, Excellency.
932
01:32:12,533 --> 01:32:13,980
Did you look everywhere?
933
01:32:14,095 --> 01:32:17,840
- Did you cut the bedding and pillows?
- Yes, Your Excellency. any.
934
01:32:19,471 --> 01:32:20,877
Is so big
935
01:32:21,518 --> 01:32:23,804
It must be somewhere.
Look again.
936
01:32:26,030 --> 01:32:27,561
What will you tell them?
937
01:32:27,624 --> 01:32:29,096
The Truth, what else?
938
01:32:29,743 --> 01:32:31,310
You can say something else.
939
01:32:40,081 --> 01:32:42,112
Apprentice Bartolom�a.
Stand up.
940
01:32:45,234 --> 01:32:46,386
Stand up.
941
01:32:51,139 --> 01:32:52,194
Well.
942
01:32:52,250 --> 01:32:53,593
Sister Felicita ...
943
01:32:53,678 --> 01:32:55,534
Tell us what you have seen
944
01:32:56,819 --> 01:32:59,026
I have no words to describe this act.
945
01:32:59,201 --> 01:33:00,448
Please try it.
946
01:33:03,759 --> 01:33:06,702
I saw this girl naked with nothing.
947
01:33:07,151 --> 01:33:09,145
With the mother director, Benedetta.
948
01:33:10,119 --> 01:33:12,423
Can you be more precise, sister?
949
01:33:13,678 --> 01:33:15,630
They served each other
950
01:33:16,975 --> 01:33:18,575
... each in their turn
951
01:33:19,279 --> 01:33:21,065
like a man with a woman.
952
01:33:22,113 --> 01:33:25,091
How did you see these actions?
953
01:33:25,994 --> 01:33:29,834
Through a hole, I did it myself.
On the wall of my old room
954
01:33:30,459 --> 01:33:32,665
And that? Isn't it a mortal sin?
955
01:33:32,826 --> 01:33:37,123
- Spying on the nuns?
- Today we do not judge the ex-nuns.
956
01:33:37,178 --> 01:33:39,108
We have to do it.
957
01:33:39,114 --> 01:33:42,084
Who knows if his words
weren't dictated by jealousy?
958
01:33:42,108 --> 01:33:45,383
Also, Sister Felicita's testimony
is just the beginning.
959
01:33:45,399 --> 01:33:46,640
and not the last.
960
01:33:46,910 --> 01:33:48,203
Bartholomew.
961
01:33:49,149 --> 01:33:51,963
How do you respond to Sister Felicita's accusation?
962
01:33:52,172 --> 01:33:53,612
This is the truth?
963
01:33:55,908 --> 01:33:56,929
Excuse me!
964
01:33:56,996 --> 01:33:59,190
I don't understand what he was saying.
965
01:33:59,568 --> 01:34:02,877
Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta?
966
01:34:02,901 --> 01:34:05,786
lust? between one woman and another?
this is not possible.
967
01:34:05,810 --> 01:34:09,071
The limits of what is possible
in this monastery are very wide
968
01:34:09,993 --> 01:34:11,144
"Bartolom�a"
969
01:34:11,599 --> 01:34:16,079
Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta?
970
01:34:19,693 --> 01:34:20,940
But with love.
971
01:34:23,157 --> 01:34:25,980
Everything I have towards the top.
The nuns Benedetta is love.
972
01:34:27,253 --> 01:34:29,470
I feel the same for all the sisters.
973
01:34:29,904 --> 01:34:32,303
But you did not express this love.
974
01:34:32,327 --> 01:34:35,043
With the rest of the sisters like this, right?
975
01:34:35,097 --> 01:34:36,057
No.
976
01:34:37,551 --> 01:34:42,206
Sister Felicita, in what way
this apprentice Bartolom�a ...
977
01:34:42,671 --> 01:34:45,488
Expressing your love for the main mother?
978
01:34:48,624 --> 01:34:52,929
He used a small
wooden statue of the Virgin.
979
01:34:53,904 --> 01:34:58,191
Penetrating .. in Benedetta's genitals
and giving her an orgasm.
980
01:34:59,906 --> 01:35:01,732
An unheard of crime.
981
01:35:02,675 --> 01:35:05,681
It is blasphemy that distorts the order of things.
982
01:35:05,935 --> 01:35:09,326
It is an abomination that deserves the death penalty.
983
01:35:10,320 --> 01:35:11,439
So bad!
984
01:35:11,699 --> 01:35:14,045
This is not true.
This is not true.
985
01:35:17,798 --> 01:35:21,053
You can still save your soul, my daughter.
986
01:35:22,114 --> 01:35:23,425
If you confess.
987
01:35:29,986 --> 01:35:32,383
I have nothing to confess, Your Excellency.
988
01:35:43,126 --> 01:35:45,493
If you know everything that happened,
why do you need my confession?
989
01:35:45,517 --> 01:35:47,352
Your confession will alleviate your guilt.
990
01:35:47,558 --> 01:35:50,316
You can still avoid.
Burning and 'Benedetta' too.
991
01:36:09,842 --> 01:36:10,832
No.
992
01:36:16,778 --> 01:36:18,154
Strip her of her clothes
993
01:36:47,951 --> 01:36:50,638
You can save your soul if you speak.
994
01:36:53,476 --> 01:36:54,755
Well.
995
01:36:59,011 --> 01:37:00,150
I admit it.
996
01:37:00,508 --> 01:37:03,025
I had terrible ideas ...
997
01:37:03,558 --> 01:37:06,694
I hate Sister Juliana and wish her death.
998
01:37:06,769 --> 01:37:08,943
Now let me go!
999
01:37:13,426 --> 01:37:14,737
..My little girl.
1000
01:37:15,048 --> 01:37:17,197
This is not what we want to hear from you.
1001
01:37:31,826 --> 01:37:33,349
..for suffering.
1002
01:37:36,261 --> 01:37:39,109
Have you seen something like this before?
1003
01:37:42,854 --> 01:37:45,502
Joan of Arc was a brave warrior.
1004
01:37:45,681 --> 01:37:47,760
But they gave him this.
1005
01:37:48,625 --> 01:37:53,136
And then ... he confessed all his
sins when he saw these tools.
1006
01:37:55,378 --> 01:37:58,386
Don't pretend to be braver than Joan of Arc.
1007
01:37:59,252 --> 01:38:01,988
You don't need to pretend anything.
1008
01:38:02,579 --> 01:38:04,300
I already confessed it to you.
1009
01:38:05,354 --> 01:38:09,610
I told you I wanted to kill Sister Juliana.
I am guilty of murder.
1010
01:38:11,633 --> 01:38:12,915
be merciful.
1011
01:38:27,438 --> 01:38:29,325
I confessed it to you!
1012
01:38:34,861 --> 01:38:36,652
You and I haven't met yet.
1013
01:38:37,041 --> 01:38:38,449
But we are in the same boat.
1014
01:38:39,942 --> 01:38:41,541
The journey can be long.
1015
01:38:41,965 --> 01:38:43,087
or abbreviated.
1016
01:38:44,177 --> 01:38:46,449
Let's pray that God illuminates our path.
1017
01:38:46,986 --> 01:38:49,218
No! No! No! No! No!
1018
01:39:40,687 --> 01:39:41,905
Sign in.
1019
01:39:52,295 --> 01:39:54,504
What is love in your opinion?
1020
01:39:59,986 --> 01:40:03,707
I guess love is not being alone.
1021
01:40:05,864 --> 01:40:08,713
What is it. Feel hot in here.
1022
01:40:12,726 --> 01:40:14,132
Does your leg hurt?
1023
01:40:25,714 --> 01:40:28,785
Are you a leading nun
and want to wash my feet?
1024
01:40:30,611 --> 01:40:32,625
As a beginner,
I washed it more than the others.
1025
01:40:35,954 --> 01:40:37,586
Have you never touched a man?
1026
01:40:39,072 --> 01:40:40,063
No.
1027
01:40:40,306 --> 01:40:44,169
that's unfortunate. Because you are very sensitive
to the natural desires of women.
1028
01:40:45,429 --> 01:40:47,156
I don't want anyone but god.
1029
01:40:58,160 --> 01:40:59,855
Are you trying to seduce me?
1030
01:41:00,292 --> 01:41:02,082
Where does that talent for prostitution come from in you?
1031
01:41:02,715 --> 01:41:04,923
I don't know what prostitutes have!
1032
01:41:05,095 --> 01:41:07,480
And I don't ask you how you know her either.
1033
01:41:24,434 --> 01:41:26,553
Playing with me is playing with fire.
1034
01:41:27,347 --> 01:41:28,370
Literally.
1035
01:41:29,523 --> 01:41:30,831
I'm not afraid.
1036
01:41:31,731 --> 01:41:33,298
Naturally.
1037
01:41:34,045 --> 01:41:37,052
Can you imagine yourself
at the head of an army of light?
1038
01:41:37,331 --> 01:41:39,314
Love is the only army I need.
1039
01:41:39,923 --> 01:41:42,030
Love for Christ?
Is this what you mean?
1040
01:41:42,625 --> 01:41:44,708
Or the love of "Bartolom�a"?
1041
01:41:46,411 --> 01:41:48,138
And for Bartolom�a too.
1042
01:41:49,347 --> 01:41:51,238
Does Jesus have to share it?
1043
01:41:53,335 --> 01:41:55,158
He gladly shares everything.
1044
01:41:55,731 --> 01:41:57,265
With all the peoples of the earth.
1045
01:41:59,170 --> 01:42:01,361
What we are talking about is here.
1046
01:42:02,130 --> 01:42:04,370
This is not love for all humanity.
1047
01:42:04,626 --> 01:42:06,750
This is something more special, right?
1048
01:42:07,635 --> 01:42:09,490
La Bartolom�a is something special.
1049
01:42:10,228 --> 01:42:12,531
And through her I show my love to the universe.
1050
01:42:14,611 --> 01:42:18,344
And the universe once cut you
with a little piece of wood, didn't it?
1051
01:42:32,603 --> 01:42:34,490
Show them the figurine!
1052
01:42:34,931 --> 01:42:36,492
Bartholomew.
1053
01:42:37,075 --> 01:42:38,835
I told them you made a mistake.
1054
01:42:40,564 --> 01:42:42,738
You forced me to sin.
1055
01:42:44,579 --> 01:42:46,322
How do you get a lie like that out of your mouth?
1056
01:42:46,484 --> 01:42:48,464
I will not suffer for you!
1057
01:42:48,627 --> 01:42:51,603
- Go to hell!
- She's ready to confess!
1058
01:43:01,168 --> 01:43:03,279
There is.
It's the statue.
1059
01:43:18,139 --> 01:43:20,687
This is your love, Benedetta.
1060
01:43:26,456 --> 01:43:28,083
Rowing!
1061
01:43:28,619 --> 01:43:31,155
Rowing! How dare you?
1062
01:43:31,603 --> 01:43:34,419
How do you deal with my wife like that?
You will be responsible!
1063
01:43:34,769 --> 01:43:36,051
You are despicable!
1064
01:43:36,115 --> 01:43:38,003
You all will be judged
1065
01:43:38,260 --> 01:43:40,467
you all! O followers of Satan!
1066
01:43:40,692 --> 01:43:42,260
Stop judging!
1067
01:43:42,388 --> 01:43:47,379
You will beg me for mercy!
You will die in hellish torment!
1068
01:44:17,011 --> 01:44:18,227
When this happened?
1069
01:44:18,265 --> 01:44:20,467
Apparently, when he got here, he's
probably going to die.
1070
01:44:20,803 --> 01:44:23,411
Let her stay in the basement, no visitors.
1071
01:44:23,561 --> 01:44:25,331
No one should get out of here.
1072
01:44:25,615 --> 01:44:27,599
And burn everything you touched.
1073
01:44:59,740 --> 01:45:01,499
Everything will be fine.
1074
01:45:03,095 --> 01:45:05,807
I learned a thing or two when I was a prostitute.
1075
01:45:07,022 --> 01:45:09,165
Humiliation leaves no scars
1076
01:45:46,325 --> 01:45:48,403
Catch her! Catch her! Catch her!
1077
01:45:48,625 --> 01:45:50,256
Catch her!
1078
01:45:55,733 --> 01:45:58,781
The people of Pescia will not allow
those you have protected to be burned.
1079
01:45:58,805 --> 01:46:02,580
Alhab decides nothing, but the church decides.
the church decided.
1080
01:46:02,869 --> 01:46:04,756
- Firm.
- No...
1081
01:46:04,761 --> 01:46:06,676
I remind you that the girl
was sent to serve the Lord.
1082
01:46:06,700 --> 01:46:09,908
Dad. Consider your homework completed.
1083
01:46:11,989 --> 01:46:14,068
It is not about mercy or love.
1084
01:46:14,420 --> 01:46:17,621
Compassion and love
have nothing to do with duty.
1085
01:46:18,294 --> 01:46:21,144
So, do your thing.
1086
01:46:42,294 --> 01:46:44,711
- Your excellence?
- Yes?
1087
01:46:45,231 --> 01:46:47,566
Sister Benedetta has a request for you.
1088
01:46:48,132 --> 01:46:50,964
He wants to be allowed to pray
with Sister Felicita.
1089
01:46:51,061 --> 01:46:52,853
And ask for forgiveness.
1090
01:46:54,549 --> 01:46:56,117
.. as she wanted too.
1091
01:46:56,565 --> 01:46:58,196
to take her to the plaza.
1092
01:46:58,837 --> 01:47:01,945
... on a donkey,
as when Christ entered Jerusalem.
1093
01:47:05,749 --> 01:47:07,765
on a donkey. Of course, no.
1094
01:47:08,310 --> 01:47:11,540
But I'll let her do her Congratulations comic.
1095
01:47:11,925 --> 01:47:15,007
After all, we have to
play our roles, right?
1096
01:47:16,899 --> 01:47:18,017
Well.
1097
01:47:28,437 --> 01:47:29,652
You can go.
1098
01:47:41,726 --> 01:47:44,454
You have to be careful, I'm dying.
1099
01:47:46,472 --> 01:47:48,812
I want to tell you what Jesus revealed to me.
1100
01:47:51,381 --> 01:47:53,429
Your daughter is waiting for you to join her.
1101
01:47:53,718 --> 01:47:55,364
I do not believe this.
1102
01:47:57,416 --> 01:48:00,181
She is burning in hell,
I always knew.
1103
01:48:04,764 --> 01:48:07,418
You gave your life to God without believing in him.
1104
01:48:08,992 --> 01:48:10,741
Now it will give you rest.
1105
01:48:11,317 --> 01:48:12,692
And reward your work.
1106
01:48:13,108 --> 01:48:15,407
You will feel his love inside of you
1107
01:48:18,948 --> 01:48:21,484
God never spoke to me the way you spoke to me.
1108
01:48:22,742 --> 01:48:24,534
He's talking to you now.
1109
01:48:25,686 --> 01:48:27,572
It speaks to you through your pain.
1110
01:48:32,441 --> 01:48:34,085
So talk a lot!
1111
01:48:36,790 --> 01:48:38,679
But I don't understand anything you say.
1112
01:48:43,178 --> 01:48:44,298
Which is the?
1113
01:48:45,532 --> 01:48:47,355
What did he tell you?
1114
01:48:49,526 --> 01:48:50,957
Do you think I know?
1115
01:48:52,054 --> 01:48:53,397
May be.
1116
01:48:55,137 --> 01:48:56,831
If you know.
1117
01:48:57,977 --> 01:48:59,000
Yes.
1118
01:49:03,358 --> 01:49:04,447
Tell me.
1119
01:49:06,842 --> 01:49:08,056
Tell me.
1120
01:49:10,771 --> 01:49:12,018
Tell me.
1121
01:49:26,081 --> 01:49:27,678
"Benedetta"!
1122
01:49:28,406 --> 01:49:29,685
"Benedetta"!
1123
01:49:29,815 --> 01:49:31,979
Benedetta, forgive me!
1124
01:49:33,472 --> 01:49:34,998
"Benedetta"!
1125
01:49:35,191 --> 01:49:37,110
Benedetta, look at me!
1126
01:49:37,495 --> 01:49:39,310
Please forgive me.
1127
01:49:39,895 --> 01:49:42,114
Tell me you don't hate me.
1128
01:49:42,820 --> 01:49:45,501
Well.
I had to be betrayed.
1129
01:50:19,447 --> 01:50:20,648
Let me!
1130
01:50:28,087 --> 01:50:30,361
I will show you the kindness that will make you congratulate me.
1131
01:50:30,807 --> 01:50:32,406
You will not suffer from the fire
1132
01:50:32,631 --> 01:50:34,479
But you have to admit it all.
1133
01:50:37,683 --> 01:50:39,692
Let go of your lies.
1134
01:50:40,690 --> 01:50:41,905
To confess!
1135
01:50:48,556 --> 01:50:49,867
I will admit it.
1136
01:50:54,014 --> 01:50:55,070
You say.
1137
01:51:03,543 --> 01:51:05,239
Alas, miserable Pescia!
1138
01:51:06,872 --> 01:51:08,353
I couldn't protect you.
1139
01:51:09,783 --> 01:51:11,671
I could not protect you from evil.
1140
01:51:22,177 --> 01:51:24,224
They betrayed my love!
1141
01:51:25,815 --> 01:51:28,342
Now none of you will be safe!
1142
01:51:29,015 --> 01:51:30,838
Death will come to this city.
1143
01:51:31,031 --> 01:51:33,517
Like the wind that carries everything in its path.
1144
01:51:38,456 --> 01:51:39,702
Sight!
1145
01:51:40,855 --> 01:51:42,238
..Angel of Death.
1146
01:51:42,391 --> 01:51:43,927
It has come closer.
1147
01:51:44,888 --> 01:51:46,064
Death is here!
1148
01:51:47,193 --> 01:51:49,688
He already walks among you.
1149
01:51:51,575 --> 01:51:53,015
Angel of Death!
1150
01:51:54,072 --> 01:51:55,542
Show me your face.
1151
01:52:09,016 --> 01:52:10,807
He's the one who did this to me.
1152
01:52:11,576 --> 01:52:12,727
The bishop!
1153
01:52:14,129 --> 01:52:16,657
He is the one who brought the plague to Pescia.
1154
01:52:17,189 --> 01:52:18,212
For you.
1155
01:52:18,700 --> 01:52:21,017
To his children! To the fire!
1156
01:52:21,368 --> 01:52:22,533
To the fire.
1157
01:52:23,384 --> 01:52:24,982
Take it to the fire.
1158
01:52:25,313 --> 01:52:27,136
To the fire.
1159
01:52:38,755 --> 01:52:42,466
No! If you die, you will die too.
1160
01:52:42,872 --> 01:52:46,775
It is the bishop who must die!
1161
01:52:46,936 --> 01:52:49,364
This bishop is the one you have to burn!
1162
01:53:29,014 --> 01:53:32,408
Untie it! untie it!
1163
01:53:45,048 --> 01:53:46,071
Came back!
1164
01:53:58,671 --> 01:54:00,079
This is the kiss of peace!
1165
01:54:43,992 --> 01:54:45,496
Do not be afraid.
1166
01:55:14,745 --> 01:55:16,600
Do you want me to bless your soul?
1167
01:55:19,577 --> 01:55:21,082
.. when you were dead.
1168
01:55:21,952 --> 01:55:23,590
Have you seen another world?
1169
01:55:24,089 --> 01:55:28,452
Jesus showed me everyone's place,
past, present and future.
1170
01:55:29,142 --> 01:55:30,294
Why?
1171
01:55:31,283 --> 01:55:33,528
Will I go to heaven or hell?
1172
01:55:35,889 --> 01:55:37,136
To heaven.
1173
01:55:41,380 --> 01:55:43,369
You lie to the end.
1174
01:57:14,714 --> 01:57:15,902
What are you doing?
1175
01:57:16,759 --> 01:57:18,133
I'll be back there.
1176
01:57:22,297 --> 01:57:23,928
But there is nothing left there.
1177
01:57:25,530 --> 01:57:26,905
Why will you come back?
1178
01:57:27,194 --> 01:57:29,949
The monastery is my home and I want to
spend the rest of my life there.
1179
01:57:30,130 --> 01:57:31,634
It is a thing of the past.
1180
01:57:32,987 --> 01:57:34,330
Not for me.
1181
01:57:37,586 --> 01:57:39,449
We're going somewhere now.
1182
01:57:39,697 --> 01:57:41,708
- Do you believe that?
- Yes! anywhere.
1183
01:57:41,732 --> 01:57:44,367
We can go to Rome, Venice or Spain.
1184
01:57:45,036 --> 01:57:46,324
How are we going to eat?
1185
01:57:47,003 --> 01:57:48,386
Are we going to steal?
1186
01:57:48,501 --> 01:57:49,669
Or will we sell ourselves?
1187
01:57:52,729 --> 01:57:55,065
Things may be worse,
but we will survive.
1188
01:57:56,399 --> 01:57:59,328
If you come back, they will take you back to the fire.
1189
01:58:00,745 --> 01:58:02,336
They won't burn me anymore.
1190
01:58:02,939 --> 01:58:04,858
Yes.
I will be protected.
1191
01:58:06,468 --> 01:58:08,877
of which?
Who is your husband, Jesus?
1192
01:58:09,960 --> 01:58:11,413
Still don't believe me?
1193
01:58:12,300 --> 01:58:14,477
- After everything you've seen?
- Sight.
1194
01:58:21,221 --> 01:58:25,412
... I already explained how it happened!
- Stop the hypocrisy! We are alone.
1195
01:58:25,436 --> 01:58:27,867
You can admit that these
scars were your own invention.
1196
01:58:27,957 --> 01:58:28,981
Dilo.
1197
01:58:31,067 --> 01:58:32,250
Dilo.
1198
01:58:38,171 --> 01:58:40,059
If you love me, say so.
1199
01:58:43,713 --> 01:58:46,554
- Say it,
- why do you say such terrible things?
1200
01:58:46,651 --> 01:58:48,474
Because I don't want you to die.
1201
01:58:51,512 --> 01:58:54,279
Those who were with you yesterday
will be the first to throw you into the fire
1202
01:59:00,177 --> 01:59:01,297
You're right.
1203
01:59:03,470 --> 01:59:04,782
They will tie me up.
1204
01:59:06,080 --> 01:59:07,775
... and they will set fire.
1205
01:59:09,064 --> 01:59:11,487
The flame will touch me, but it won't burn me!
1206
01:59:12,728 --> 01:59:14,424
God will not allow that to happen.
1207
01:59:15,576 --> 01:59:16,919
and everyone will see it.
1208
01:59:17,883 --> 01:59:20,602
No one will ever question me, not even you.
1209
01:59:20,922 --> 01:59:22,810
You will not doubt or be afraid of anything.
1210
01:59:23,523 --> 01:59:25,235
This will be my gift to you.
1211
01:59:27,730 --> 01:59:28,835
You are crazy!
1212
01:59:29,064 --> 01:59:30,199
You are crazy!
1213
01:59:32,761 --> 01:59:34,620
You're just a girl, Bartolom�a.
1214
01:59:35,034 --> 01:59:36,594
This is part of your magic.
1215
01:59:45,376 --> 01:59:46,557
Go away!
1216
01:59:47,784 --> 01:59:49,224
Then go.
1217
01:59:49,993 --> 01:59:51,685
Go to hell!
1218
01:59:53,449 --> 01:59:55,033
You will burn!
1219
01:59:57,616 --> 01:59:59,063
Go away!
1220
02:00:23,703 --> 02:00:28,169
Sister Benedetta Carlini's testimony was rejected.
1221
02:00:28,193 --> 02:00:33,500
She lived until she was seventy years old,
isolated in the monastery complex.
1222
02:00:33,524 --> 02:00:36,998
You can attend mass,
and sometimes ...
1223
02:00:37,022 --> 02:00:41,907
... She was allowed to dine with her sisters,
but sitting on the floor.
1224
02:00:43,197 --> 02:00:48,817
for the plague that ravaged the country,
far from the city of Pescia
1225
02:00:50,301 --> 02:00:53,943
Paul Verhoeven film
84370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.