All language subtitles for Beauty and the Boss 1932_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,259 --> 00:01:02,672 I'm sure this merger will make commercial history. 2 00:01:04,755 --> 00:01:07,320 With renewed assurances of my personal regards .. 3 00:01:07,554 --> 00:01:09,601 I am, faithfully yours .. 4 00:01:12,500 --> 00:01:15,511 Get that out right away so that it can be mailed as soon as we land. 5 00:01:17,428 --> 00:01:20,298 [ Radio ] "Vienna. 73.12 and a half." 6 00:01:20,749 --> 00:01:23,002 "Budapest 90.80." 7 00:01:23,556 --> 00:01:26,804 "Berlin. 123.6 and a quarter." 8 00:01:27,273 --> 00:01:29,657 "Paris. 20.28." 9 00:01:30,098 --> 00:01:32,389 "New York. 518.45." 10 00:01:32,559 --> 00:01:34,412 Have you got those quotations down, Ludwig? 11 00:01:34,492 --> 00:01:35,847 Yes, sir. Right on my cuff. 12 00:01:36,348 --> 00:01:38,533 Well, Ludwig. How do you like flying? 13 00:01:39,340 --> 00:01:42,130 Alright. But I don't think it will ever take the place of the horse and buggy. 14 00:01:59,040 --> 00:02:01,514 What about the oil deal? What were your impressions of America like? 15 00:02:02,094 --> 00:02:04,610 Did the merger go through? - Did you talk to Mr Rockefeller? 16 00:02:04,767 --> 00:02:06,878 What is the financial situation in the United States? 17 00:02:06,958 --> 00:02:09,607 Gentlemen, if you see me in my office this afternoon at 3 o'clock. 18 00:02:09,783 --> 00:02:11,605 I'll give you a statement. - Thank you. 19 00:02:11,904 --> 00:02:14,891 How did you find the Americans, Ludwig? - I took a taxi-cab. 20 00:02:56,291 --> 00:02:58,070 Welcome home from America, Excellency. 21 00:02:58,307 --> 00:03:01,052 You made a short trip this time. - A short trip? I was there four days. 22 00:03:02,908 --> 00:03:04,394 What's happened during my absence? 23 00:03:04,474 --> 00:03:06,453 I installed the new manager in the branch office. 24 00:03:06,533 --> 00:03:08,186 Send me the reports from all offices. 25 00:03:08,371 --> 00:03:12,267 Excellency. May I say on behalf of myself and the entire staff .. 26 00:03:12,568 --> 00:03:15,778 That it is indeed a great pleasure to have us with you again. 27 00:03:16,119 --> 00:03:19,120 It is customary on such occasions .. - Too many words. 28 00:03:19,312 --> 00:03:22,770 But on behalf of the staff I have prepared an address of greetings. 29 00:03:22,973 --> 00:03:24,468 Archaic inefficiency. - But .. 30 00:03:41,556 --> 00:03:43,650 Send Miss Frey in at once. - Yes, Excellency. 31 00:03:46,298 --> 00:03:48,788 Send me a stenographer as soon as possible. Get Paris at once. 32 00:03:51,049 --> 00:03:52,924 Where is that stenographer? Whereโ€™s Ludwig? 33 00:03:53,159 --> 00:03:56,481 Does the whole workforce have to die after I go to American for a day or two? 34 00:03:58,888 --> 00:03:59,719 Hello? 35 00:04:00,458 --> 00:04:02,909 Am I here? Of course I'm here. 36 00:04:03,237 --> 00:04:04,689 Could I answer if I were not? 37 00:04:06,834 --> 00:04:09,331 Oh, Baron Von Ullrich. I'm so surprised to see you. 38 00:04:09,658 --> 00:04:11,448 Surprised to see me? In my office? 39 00:04:12,218 --> 00:04:14,260 But how can you get back from America so soon? 40 00:04:14,497 --> 00:04:15,332 On a boat. 41 00:04:15,701 --> 00:04:17,223 Take a cable. - Yes, sir. 42 00:04:19,979 --> 00:04:22,008 To Connor in New York. Arrived. Stop. 43 00:04:22,636 --> 00:04:24,569 You're not stopping. The stop goes in the cable. 44 00:04:25,868 --> 00:04:27,332 Oh yes, I always forget that. 45 00:04:27,719 --> 00:04:29,682 Directors' meeting Tuesday. Stop. 46 00:04:30,331 --> 00:04:32,646 Cable decision. Stop. Urgent. Stop. 47 00:04:36,568 --> 00:04:37,689 Yes, I see it. 48 00:04:38,128 --> 00:04:39,290 But I've seen better. 49 00:04:39,914 --> 00:04:43,124 Why, I didn't think you could see my .. - No, of course not. 50 00:04:43,442 --> 00:04:44,724 But leave your skirt down. 51 00:04:45,344 --> 00:04:46,540 During office hours. 52 00:04:47,077 --> 00:04:49,338 But you dictate so fast I never know where my skirt is. 53 00:04:49,503 --> 00:04:53,134 Take a note. Call agency. Ascertain if a trained, male stenographer is available. 54 00:04:53,469 --> 00:04:55,035 But Baron .. - Take another cable. 55 00:04:55,115 --> 00:04:57,114 Tokyo, London. Arrived. Stop. 56 00:04:57,771 --> 00:05:00,208 Decision Tuesday. Stop. - I have it. 57 00:05:00,754 --> 00:05:03,242 Don't squirm. I know you have hips. 58 00:05:04,827 --> 00:05:06,194 An odor in my office? 59 00:05:06,578 --> 00:05:08,734 What is it? - That's my perfume. 60 00:05:09,174 --> 00:05:10,632 A blend made especially for me. 61 00:05:11,133 --> 00:05:12,811 Called "Love At Dawn". - Dawn? 62 00:05:13,209 --> 00:05:14,877 A good time for it. Make a note. 63 00:05:15,479 --> 00:05:18,784 All employees at this office will cease from using perfume during banking hours. 64 00:05:19,067 --> 00:05:22,471 Take a letter. Directors, General Oil Importing Company, Vienna. 65 00:05:22,913 --> 00:05:25,814 Gentlemen, at last I am able to report to you in detail. 66 00:05:25,981 --> 00:05:26,852 In detail. 67 00:05:27,011 --> 00:05:29,355 Why do you always repeat after me, Miss Frey? 68 00:05:29,564 --> 00:05:31,724 Pardon me, Baron. I do that in order to keep up with you. 69 00:05:31,966 --> 00:05:34,219 You dictate so rapidly. - I do everything rapidly. 70 00:05:34,606 --> 00:05:35,460 Oh, Baron. 71 00:05:35,636 --> 00:05:37,741 My trip to American was particularly successful. 72 00:05:38,019 --> 00:05:39,807 Period .. I saw .. 73 00:05:40,746 --> 00:05:43,751 I say, Miss Frey. Why do wear your dress so low? 74 00:05:44,838 --> 00:05:45,743 Is it low? 75 00:05:45,823 --> 00:05:47,827 Is it low? You know perfectly well it's low. 76 00:05:48,117 --> 00:05:50,002 Well, I'm sorry if my shoulders annoy you. 77 00:05:50,229 --> 00:05:53,936 It's not only your shoulders, it's the whole area. You're .. 78 00:05:54,619 --> 00:05:56,295 I don't like it. - You mean ..? 79 00:05:56,546 --> 00:06:00,108 Low necks, bare shoulders and bank hours don't mix. 80 00:06:00,487 --> 00:06:03,113 Make a note. All female employees of this establishment. 81 00:06:03,848 --> 00:06:05,978 Must wear long sleeves and high necks. - Yes, sir. 82 00:06:06,251 --> 00:06:07,192 Where was I? 83 00:06:07,711 --> 00:06:08,679 Oh, yes. 84 00:06:09,410 --> 00:06:11,934 I saw representatives of all concerned interests. 85 00:06:12,189 --> 00:06:15,646 Agreed the territorial lines in which the various companies may work. Period. 86 00:06:15,973 --> 00:06:18,687 Miss Frey. You are much too pretty to be caged in a bank. 87 00:06:19,900 --> 00:06:21,280 Can I help it if I'm pretty? 88 00:06:21,360 --> 00:06:23,291 No woman who looks pretty should work in a bank. 89 00:06:23,697 --> 00:06:24,894 It disturbs the bankers. 90 00:06:25,158 --> 00:06:28,033 It takes the eyes of the tellers from their bills and currency. 91 00:06:28,438 --> 00:06:30,226 The clerks become confused at their columns. 92 00:06:30,355 --> 00:06:32,014 It's dangerous. It invites disaster. 93 00:06:32,405 --> 00:06:35,117 But I thought it made men happy at their work to see a pretty woman about. 94 00:06:35,197 --> 00:06:37,955 Men don't come here to be happy. They come here to earn their daily bread. 95 00:06:38,552 --> 00:06:40,495 Women are for non-working hours. 96 00:06:40,963 --> 00:06:44,016 And you are much too pretty and soft and seductive. 97 00:06:45,334 --> 00:06:46,374 You distract me. 98 00:06:47,051 --> 00:06:48,554 But why blame me? Just because .. 99 00:06:48,634 --> 00:06:50,605 Think what I lose, contemplating your charms. 100 00:06:50,799 --> 00:06:52,885 My time is worth five thousand an hour. 101 00:06:53,431 --> 00:06:56,491 Already I've lost ten minutes looking at you. That's over eight hundred. 102 00:06:57,126 --> 00:06:59,544 In a year I should lose a million and a half. 103 00:07:00,362 --> 00:07:01,601 Very truly, yours. 104 00:07:02,016 --> 00:07:03,599 All women rob men of their time. 105 00:07:03,764 --> 00:07:05,825 Here, Miss Frey, you are not a woman. 106 00:07:06,568 --> 00:07:08,503 What am I then? - Just a writing machine. 107 00:07:08,856 --> 00:07:10,163 And don't forget it again. 108 00:07:10,563 --> 00:07:13,273 His Excellency Count Von Tolheim. 109 00:07:13,668 --> 00:07:15,320 Ah. Show him in. - Yes, Excellency. 110 00:07:17,716 --> 00:07:19,630 Well, well. Hello, Count. 111 00:07:19,835 --> 00:07:21,637 When did you get back? - Just this minute. 112 00:07:21,717 --> 00:07:23,714 Had a good time? - Well, you're looking fit. 113 00:07:23,794 --> 00:07:26,134 I know who is fitter .. you are. 114 00:07:26,328 --> 00:07:30,382 If you are busy, I'll drop in later. - No, sit down. Be through in a minute. 115 00:07:38,033 --> 00:07:39,879 Ludwig, you will not go out to luncheon today. 116 00:07:40,662 --> 00:07:41,419 No lunch. 117 00:07:41,499 --> 00:07:43,475 Don't go to dinner this evening. - No dinner. 118 00:07:43,555 --> 00:07:45,040 You will stay tonight at the bank. 119 00:07:45,120 --> 00:07:47,604 No sleep. - Take this material and organize it. 120 00:07:48,078 --> 00:07:49,219 At once, Excellency. 121 00:07:49,679 --> 00:07:51,928 Will you need a stenographer tonight? - No. 122 00:07:52,130 --> 00:07:54,507 Possibly for clerical purposes? - No. 123 00:07:55,494 --> 00:07:56,940 Looks like a rather dull evening. 124 00:07:59,720 --> 00:08:01,840 I could stay tonight if you thought you might need me. 125 00:08:01,920 --> 00:08:03,879 How could you imagine that we'd possibly need you? 126 00:08:04,051 --> 00:08:06,182 Well, I thought .. - Pretty women .. should never think. 127 00:08:07,931 --> 00:08:08,890 How old are you? 128 00:08:09,325 --> 00:08:10,649 Twenty-one. - Engaged? 129 00:08:10,988 --> 00:08:11,955 Not yet. 130 00:08:12,472 --> 00:08:13,624 A sweetheart? 131 00:08:14,426 --> 00:08:16,576 Oh no. - Poor child. 132 00:08:17,308 --> 00:08:19,353 Twenty-one and no sweetheart. 133 00:08:20,754 --> 00:08:22,649 Addicted to Love At Dawn perfume. 134 00:08:23,450 --> 00:08:24,469 Smartly dressed. 135 00:08:25,333 --> 00:08:27,267 Silk stockings over perfect legs. 136 00:08:27,910 --> 00:08:29,297 An exquisite pair of shoulders. 137 00:08:29,705 --> 00:08:32,030 In short, a distracting young woman. - Oh, Baron. 138 00:08:32,220 --> 00:08:35,477 Miss Frey, you will report yourself to the head of the personnel department. 139 00:08:35,557 --> 00:08:36,400 What for? 140 00:08:36,480 --> 00:08:38,819 To tell the manager that you are no longer employed here. 141 00:08:39,545 --> 00:08:41,083 Your career as a woman. 142 00:08:41,590 --> 00:08:43,235 Is too promising for me to wreck. 143 00:08:43,420 --> 00:08:45,715 Oh, but Baron it isn't fair of you to discharge me this way. 144 00:08:45,795 --> 00:08:46,983 That will do, Miss Frey. 145 00:08:48,171 --> 00:08:49,018 Yes, sir. 146 00:08:54,065 --> 00:08:55,613 A pretty little darling. 147 00:08:56,281 --> 00:08:57,979 Wasn't that a bit severe, old man? 148 00:08:58,059 --> 00:09:00,094 Oh, you don't have to put up with her inefficiency. 149 00:09:00,229 --> 00:09:03,986 Ah well, one doesn't demand much efficiency at my age. 150 00:09:05,464 --> 00:09:08,014 Why you gay old dog. Tell me about yourself. 151 00:09:08,631 --> 00:09:11,997 How has the world been treating you? - Splendidly, always splendidly. 152 00:09:12,467 --> 00:09:16,870 Thirty years ago I decided to devote my life entirely to beautiful young women. 153 00:09:17,103 --> 00:09:19,528 And fine old wines .. since then .. 154 00:09:19,847 --> 00:09:22,654 Since then, I've always been intoxicated by one or the other. 155 00:09:24,805 --> 00:09:27,694 Well, nice work if you can get it. - Tell me, tell me. 156 00:09:28,275 --> 00:09:31,998 Did you .. did you meet many beautiful ladies in America? Huh? 157 00:09:32,216 --> 00:09:36,045 No, I didn't speak to a woman while I was gone unless to someone's secretary. 158 00:09:36,430 --> 00:09:39,762 When I'm on business, I work. When I make love, I keep my mind on it. 159 00:09:40,306 --> 00:09:42,198 But both together .. never. 160 00:09:44,973 --> 00:09:46,850 Well, I'll be running along. 161 00:09:47,123 --> 00:09:49,217 I never keep a man away from his work. 162 00:09:49,656 --> 00:09:51,641 It's advice I never practice myself. 163 00:09:52,147 --> 00:09:55,464 But I am very liberal minded to those who are addicted to it. 164 00:09:56,843 --> 00:09:58,621 I'll make a financier of you yet. 165 00:09:59,140 --> 00:10:01,594 Suppose we dine together and talk it over? - Your house? 166 00:10:01,850 --> 00:10:02,751 Yes, at eight. 167 00:10:02,906 --> 00:10:05,697 The three of us. Paul, you and I? - No women? 168 00:10:05,871 --> 00:10:08,730 No, no women. - Oh, how strong you are. 169 00:10:09,310 --> 00:10:11,755 And I'm so weak. - Nonsense. 170 00:10:12,134 --> 00:10:13,322 Women are just a habit. 171 00:10:13,560 --> 00:10:15,557 When you've had the habit as long as I have. 172 00:10:16,021 --> 00:10:18,110 It's a very difficult one to get rid of. 173 00:10:23,228 --> 00:10:24,454 What are you doing here? 174 00:10:28,629 --> 00:10:29,390 Well? 175 00:10:29,615 --> 00:10:32,639 I .. I thought you might want me to go on with the dictation. 176 00:10:33,032 --> 00:10:36,216 Didn't you understand what I said? You are no longer in our employ. 177 00:10:36,665 --> 00:10:38,613 You didn't really mean that I was to go, did you? 178 00:10:38,864 --> 00:10:40,397 I never say anything I don't mean. 179 00:10:40,477 --> 00:10:42,680 It was wonderful taking dictation from you. 180 00:10:42,850 --> 00:10:45,346 But it wasn't so wonderful reading what you wrote for the dictation. 181 00:10:45,762 --> 00:10:48,539 Oh, I couldn't help it. Every time I looked at you I hit the wrong key. 182 00:10:48,999 --> 00:10:50,587 What have I to do with your mistakes? 183 00:10:50,667 --> 00:10:52,757 Well, your hair has such an adorable touch of gray. 184 00:10:52,967 --> 00:10:55,431 Your eyes frighten me, but your smile intoxicates me. 185 00:10:55,511 --> 00:10:56,745 That's enough, Miss Frey. 186 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 And please consider yourself discharged. 187 00:10:59,212 --> 00:11:02,191 You are going to get another secretary? - Certainly I'll get another secretary. 188 00:11:02,487 --> 00:11:05,541 A plain, practical young woman who will always strike the right keys. 189 00:11:06,234 --> 00:11:07,164 You may go now. 190 00:11:11,962 --> 00:11:12,967 Goodbye. 191 00:11:17,737 --> 00:11:18,798 Oh, Miss Frey. 192 00:11:19,757 --> 00:11:21,235 Would you sit down? 193 00:11:22,009 --> 00:11:24,658 What .. what did you say? - Won't you sit down? 194 00:12:08,430 --> 00:12:09,584 I don't understand. 195 00:12:09,865 --> 00:12:12,287 You see .. you are no longer in my employ. 196 00:12:13,031 --> 00:12:16,602 You're just a charming young person who is giving me the pleasure of company. 197 00:12:17,534 --> 00:12:20,430 Oh, it begins to dawn on me. 198 00:12:25,275 --> 00:12:26,894 We were all wrong you see. 199 00:12:27,387 --> 00:12:30,992 You are a girl for the evening who I met unfortunately, only in the daytime. 200 00:12:31,337 --> 00:12:34,673 You are a playgirl that I .. I talk business to. 201 00:12:34,996 --> 00:12:37,256 Then you will see me sometime, even if you don't employ me? 202 00:12:37,632 --> 00:12:38,445 I .. uh .. 203 00:12:39,430 --> 00:12:42,611 I shall see you in the evening. When there is no business day to be ruined. 204 00:12:42,914 --> 00:12:44,982 When? - When I have a weak moment. 205 00:12:46,451 --> 00:12:48,002 I suspect it may be soon. 206 00:12:48,332 --> 00:12:51,172 Oh, Baron .. you are very dear to me. 207 00:12:51,463 --> 00:12:53,015 And I suspect before we're finished. 208 00:12:53,592 --> 00:12:55,390 You are going to be dear to me. 209 00:12:58,951 --> 00:13:00,224 Go to the cashier's office. 210 00:13:00,373 --> 00:13:02,145 Tell him to give you six monthsโ€™ salary. 211 00:13:02,863 --> 00:13:04,834 And leave your telephone number with Ludwig. 212 00:13:05,388 --> 00:13:07,107 I'll call you when I'm in a proper .. 213 00:13:07,412 --> 00:13:09,258 Or rather .. an improper mood. 214 00:13:09,495 --> 00:13:12,732 You are a darling. I'm so happy! - No. Save it. 215 00:13:13,101 --> 00:13:15,389 This is not the moment. I'm too busy now. 216 00:15:23,665 --> 00:15:24,549 Pardon me. 217 00:15:25,449 --> 00:15:27,408 I should like to see the president of the bank. 218 00:15:28,973 --> 00:15:31,250 He's very busy just now. 219 00:15:31,849 --> 00:15:32,960 I'll wait. 220 00:15:33,354 --> 00:15:36,379 He is going to be very busy for several days. 221 00:15:36,557 --> 00:15:39,177 Well .. well that's alright. I'll wait. 222 00:15:39,670 --> 00:15:42,555 But did you .. did you have appointment? 223 00:15:42,943 --> 00:15:43,841 No, sir. 224 00:15:44,263 --> 00:15:45,421 I am sorry young woman. 225 00:15:45,680 --> 00:15:48,417 But no-one can see the president without an appointment. 226 00:16:34,488 --> 00:16:35,764 Good morning .. I .. 227 00:16:36,802 --> 00:16:37,710 What? 228 00:16:38,746 --> 00:16:40,355 I am .. - Who are you? 229 00:16:41,093 --> 00:16:43,337 I .. I .. - How did you get in here? 230 00:16:44,138 --> 00:16:46,232 I came through the door. - Why weren't you announced? 231 00:16:46,312 --> 00:16:48,103 I never see anyone without an appointment. 232 00:16:48,183 --> 00:16:49,661 Yes. That's what they told me. 233 00:16:50,224 --> 00:16:51,824 I pretended I was a waitress. 234 00:16:56,984 --> 00:16:59,584 Who are you? - My name is Susie Sachs. 235 00:16:59,822 --> 00:17:03,216 I am nobody at all but I had to see you. Everyone told me it would be impossible. 236 00:17:03,296 --> 00:17:04,594 Apparently not for you. 237 00:17:04,674 --> 00:17:06,604 Even though I'm little, I don't give up easily. 238 00:17:06,764 --> 00:17:09,262 Well, that is very praiseworthy but I haven't time to listen. 239 00:17:10,643 --> 00:17:12,342 Good morning. - Oh no, please. 240 00:17:12,422 --> 00:17:14,636 My condition is urgent. I must talk to you about it. 241 00:17:14,838 --> 00:17:15,815 Be quick then. 242 00:17:16,026 --> 00:17:18,073 I'm a stenographer, and I want a position. 243 00:17:18,303 --> 00:17:19,981 What? A stenographer?" 244 00:17:20,502 --> 00:17:21,693 Please give me a job. 245 00:17:21,997 --> 00:17:24,223 You will have to apply to the personnel manager. 246 00:17:24,487 --> 00:17:26,964 And I am sure there are no vacancies. - Oh yes there is. 247 00:17:27,231 --> 00:17:29,232 I know that you just discharged your secretary. 248 00:17:29,694 --> 00:17:32,101 How do you know that? - I have the back doormen organized. 249 00:17:32,414 --> 00:17:35,194 And how do you do that? Bribe them? - Oh no, I have no money. 250 00:17:35,438 --> 00:17:36,997 But I'm so poor they take pity on me. 251 00:17:37,249 --> 00:17:40,128 They telephone me when anyone is dismissed. I rushed right over. 252 00:17:40,346 --> 00:17:44,508 At least 100 girls will apply for that job, and all as poor as church mice. 253 00:17:44,720 --> 00:17:46,084 Our race is so numerous. 254 00:17:46,748 --> 00:17:49,328 Well, are all the other mice as speedy as you are? 255 00:17:49,493 --> 00:17:51,987 Oh no. I'm the fastest. Didn't I get here first? 256 00:17:52,174 --> 00:17:53,909 All I need is a job and I must have it. 257 00:17:54,137 --> 00:17:55,971 Sorry, but you've come to the wrong place. 258 00:17:56,210 --> 00:17:59,552 And if I were you, I wouldn't burst in on the next bank president you visit .. 259 00:17:59,790 --> 00:18:01,220 Quite so unceremoniously. 260 00:18:01,584 --> 00:18:03,248 It's .. not done. 261 00:18:03,695 --> 00:18:06,642 You mean that I have to go? - Certainly, I mean it. 262 00:18:07,337 --> 00:18:09,133 You have already taken up a deal of my time. 263 00:18:09,213 --> 00:18:11,571 I know it. I humbly apologize for that. 264 00:18:15,184 --> 00:18:16,360 But I'm not going. 265 00:18:17,081 --> 00:18:17,970 What? 266 00:18:18,497 --> 00:18:20,407 I can't give up so easily. It would be cowardly. 267 00:18:20,732 --> 00:18:22,627 I might cry and try to work on your feelings. 268 00:18:22,924 --> 00:18:24,444 But I won't cry. I won't be weak. 269 00:18:24,824 --> 00:18:28,045 And I will be encouraged to remember that now the municipal government .. 270 00:18:28,256 --> 00:18:30,044 Is holding an investigation into my affairs. 271 00:18:30,306 --> 00:18:32,437 An investigation of your affairs? - Yes. And here it is. 272 00:18:32,558 --> 00:18:34,756 An investigation of the unemployed within this city. 273 00:18:34,836 --> 00:18:37,175 Which the authorities say is growing more critical each day. 274 00:18:37,624 --> 00:18:39,918 And I am their problem. I personally. 275 00:18:40,394 --> 00:18:41,585 I am the unemployed. 276 00:18:41,881 --> 00:18:45,415 Well, I honestly hope that the municipal government will arrive at some decision. 277 00:18:45,620 --> 00:18:47,609 If the government doesn't solve my problem by noon. 278 00:18:47,689 --> 00:18:50,207 We won't have anything to eat tonight or tomorrow morning, either. 279 00:18:50,399 --> 00:18:51,614 Why, that's unbelievable. 280 00:18:51,807 --> 00:18:56,257 My fortune right now is half a crown in cash and twenty centimes in corned beef. 281 00:18:56,512 --> 00:18:58,767 Of this my mother receives ten pfennigs worth for lunch. 282 00:18:59,002 --> 00:19:01,651 I six, and there will be four pfennigs worth left for my dog. 283 00:19:02,055 --> 00:19:03,843 And that will be the end of the corned beef. 284 00:19:04,046 --> 00:19:04,806 Go on. 285 00:19:05,991 --> 00:19:07,950 There are some things for which I always have time 286 00:19:08,700 --> 00:19:10,386 Your life is a hard one, isn't it? 287 00:19:10,601 --> 00:19:13,537 Yes, life is hard. Darwin says it's a battle for existence. 288 00:19:13,819 --> 00:19:15,460 Do you read Darwin? You? 289 00:19:15,667 --> 00:19:17,740 Yes. I've read that the weak and inferior must perish. 290 00:19:17,820 --> 00:19:19,848 And the few that are brave must fight for the race. 291 00:19:19,928 --> 00:19:21,357 In this case the race is mice. 292 00:19:21,798 --> 00:19:23,287 I begin to respect that road. 293 00:19:23,619 --> 00:19:27,765 I had no idea what a game citizen he or she could become. 294 00:19:28,061 --> 00:19:31,062 But today is a crisis. Either I get work or else .. 295 00:19:31,889 --> 00:19:34,997 Or else this afternoon .. - This afternoon? 296 00:19:35,444 --> 00:19:37,534 You will do something desperate? - Yes. 297 00:19:37,942 --> 00:19:39,644 Something I've fought against for months. 298 00:19:40,264 --> 00:19:41,131 What, Susie? 299 00:19:41,848 --> 00:19:44,667 I'll go to the movies with our landlord's son. 300 00:19:47,952 --> 00:19:50,730 Is that so dangerous? Do you dislike this young man? 301 00:19:50,923 --> 00:19:54,297 No I don't. I have a future to think of. And it's not the landlord's son. 302 00:19:54,744 --> 00:19:57,750 So I refused his invitation to stay home and practice shorthand. 303 00:19:58,051 --> 00:19:59,846 Why, you're really a heroine. 304 00:20:00,215 --> 00:20:03,443 No, I'm not, but I fight. And it's not easy to fight on an empty stomach. 305 00:20:04,034 --> 00:20:07,092 You .. really are often hungry? 306 00:20:07,262 --> 00:20:08,767 Hungry? That doesn't describe it. 307 00:20:08,924 --> 00:20:11,372 I belong to the poor who press their noses to the window. 308 00:20:11,801 --> 00:20:13,961 You've seen girls looking in windows, haven't you, Baron? 309 00:20:14,060 --> 00:20:15,525 Yes, at jewelers. 310 00:20:16,022 --> 00:20:17,824 I belong to the delicatessen group. 311 00:20:18,044 --> 00:20:22,441 I gaze into the show window and imagine I'm eating the delicious pieces of food. 312 00:20:23,323 --> 00:20:24,798 Oh, that's very touching. 313 00:20:24,878 --> 00:20:27,186 For luncheon I look at frankfurters and potato salad. 314 00:20:27,581 --> 00:20:30,406 But dinner isn't so simple. I take a sardine and divide it. 315 00:20:30,800 --> 00:20:34,206 You divide a sardine? - Yes. It is the appetizer. 316 00:20:34,391 --> 00:20:36,264 While I eat that I look at trout and salmon. 317 00:20:36,546 --> 00:20:39,515 Then I turn my attention to the English roast beef or fried chicken. 318 00:20:39,800 --> 00:20:41,296 Of course I drink wine with that. 319 00:20:41,524 --> 00:20:43,255 Not out of a glass, but through the glass. 320 00:20:43,479 --> 00:20:45,784 In the meantime, I've eaten two thirds of a sardine. 321 00:20:46,127 --> 00:20:47,649 I divide the rest into small bits. 322 00:20:49,023 --> 00:20:50,932 One could learn a great deal from you. 323 00:20:51,143 --> 00:20:54,286 A matter I must speak to you about. What shall I do with the three million? 324 00:20:54,600 --> 00:20:57,029 Shall I write them out to Capital or the account or the syndicate? 325 00:20:57,109 --> 00:20:59,160 The first million to Capital, the second to the syndicate. 326 00:20:59,240 --> 00:21:01,120 And the third? - Credit it as you see fit. 327 00:21:01,638 --> 00:21:03,054 I guess I'll give it to charity. 328 00:21:04,779 --> 00:21:06,755 Is that man crazy? - Crazy? 329 00:21:07,302 --> 00:21:09,434 Speaking of millions in that easy, offhand manner. 330 00:21:09,783 --> 00:21:11,714 They're just black figures on white paper to him. 331 00:21:12,739 --> 00:21:14,474 So, you want to work? - Yes, I do. 332 00:21:14,754 --> 00:21:16,198 If you only knew how I love work. 333 00:21:16,399 --> 00:21:19,782 I love work so much, I upset everything in our house just to put it back again. 334 00:21:19,961 --> 00:21:21,442 You're a very ambitious person. 335 00:21:21,522 --> 00:21:23,281 See Baron, these are my black office cuffs. 336 00:21:23,454 --> 00:21:25,556 I made them myself as other girls make wedding dresses. 337 00:21:25,761 --> 00:21:27,856 And here is my notebook and pencil. I am all prepared. 338 00:21:28,171 --> 00:21:30,274 Please dictate to me .. please. 339 00:21:30,969 --> 00:21:33,925 To regulators. General Oil Importing Company of Vienna. 340 00:21:34,560 --> 00:21:35,404 Gentlemen. 341 00:21:35,721 --> 00:21:37,747 This time I can inform you of the full details .. 342 00:21:37,902 --> 00:21:38,831 Faster, please. 343 00:21:38,940 --> 00:21:42,845 Negotiations with various European oil concerns with which I have been working. 344 00:21:42,925 --> 00:21:45,235 Faster yet. I can get down 150 words a minute. 345 00:21:45,387 --> 00:21:48,146 Have been so successful as to practically assure my great project. 346 00:21:48,473 --> 00:21:51,855 After the fulfilment of the usual legal requirements. I feel safe prophesying .. 347 00:21:51,935 --> 00:21:52,967 Faster. Faster! 348 00:21:53,047 --> 00:21:56,115 That this transaction can be completed to the satisfaction of all 349 00:21:56,308 --> 00:21:58,618 A meeting to be held on the 24th instant in the city of Paris. 350 00:21:58,785 --> 00:22:01,636 Further details will be discussed at our director's meeting Thursday this week. 351 00:22:01,716 --> 00:22:04,460 When I will explain fully the nature of the Paris conference. Truly, yours." 352 00:22:04,618 --> 00:22:05,261 Done! 353 00:22:06,710 --> 00:22:07,461 Hello? 354 00:22:07,814 --> 00:22:10,030 I would like to speak to Baron Von Ullrich please. 355 00:22:10,725 --> 00:22:12,832 Sorry, the Baron isn't in just now. 356 00:22:13,128 --> 00:22:16,181 What? You said I wasn't in? - It was the safest thing to say. 357 00:22:16,261 --> 00:22:18,221 And how do you presume to reach that conclusion? 358 00:22:18,301 --> 00:22:19,682 It was a woman's voice. 359 00:22:20,148 --> 00:22:21,932 Remarkable .. Ludwig. 360 00:22:23,341 --> 00:22:24,972 Bow down before this young woman. 361 00:22:25,327 --> 00:22:26,769 Did you lose something? - Eh? 362 00:22:26,849 --> 00:22:29,152 Look closely at those cuffs. Why, they are the equal of yours. 363 00:22:29,391 --> 00:22:31,265 Black. I would have to make my notes in chalk. 364 00:22:31,345 --> 00:22:32,864 My notes are all here. 365 00:22:33,491 --> 00:22:34,862 Hello? Yes, at once. 366 00:22:35,207 --> 00:22:36,966 Baron. A paper and pencil, quick. 367 00:22:37,973 --> 00:22:39,333 Yes, faster. Shoot ahead. 368 00:22:39,413 --> 00:22:43,142 Vienna 73.5. Budapest 91.8. Berlin 116.4. 369 00:22:43,502 --> 00:22:46,337 Paris 2100. London 2700. 370 00:22:46,678 --> 00:22:48,095 New York 518. 371 00:22:48,350 --> 00:22:50,071 The final results. - Extraordinary! 372 00:22:50,151 --> 00:22:51,747 The first time since the bank opened. 373 00:22:51,827 --> 00:22:54,035 That a secretary gets the international summary straight. 374 00:22:54,115 --> 00:22:56,534 Let me introduce myself. Ludwig Pfeffer junior. 375 00:22:56,727 --> 00:22:57,550 Delighted. 376 00:22:57,713 --> 00:22:59,824 And now, what hour do you sign the mail? - One o'clock. 377 00:22:59,904 --> 00:23:01,348 It's almost one. Let's get at it. 378 00:23:01,672 --> 00:23:04,786 Please inform departments the president is ready to sign mail and orders. 379 00:23:05,135 --> 00:23:07,008 Why don't we rearrange our routines. Let's see. 380 00:23:07,237 --> 00:23:09,412 Mr Pfeffer can hand you the documents open and ready. 381 00:23:09,569 --> 00:23:12,386 You sign and I'll watch. - We'll get through it quickly that way. 382 00:23:12,877 --> 00:23:15,113 I trust you are quite through with my lunch, Excellency? 383 00:23:17,091 --> 00:23:18,717 Well, are you ready to go to lunch? 384 00:23:18,797 --> 00:23:19,483 I..? 385 00:23:21,268 --> 00:23:22,827 Well, not until I've signed the mail. 386 00:23:23,220 --> 00:23:24,693 This young person won't let me go. 387 00:23:25,023 --> 00:23:27,069 Paul, look at her. She's a human dynamo. 388 00:23:27,301 --> 00:23:29,372 She's very small. - She moves like lightning. 389 00:23:29,572 --> 00:23:30,787 She thinks. She arranges. 390 00:23:31,314 --> 00:23:33,309 Susie, this is my brother, Paul Von Ullrich. 391 00:23:33,733 --> 00:23:35,847 I'm honored. - And this is the church mouse. 392 00:23:36,196 --> 00:23:37,182 The church mouse? 393 00:23:37,445 --> 00:23:39,377 Well, her full name is Miss Susie Sachs. 394 00:23:39,617 --> 00:23:41,282 And she is my new secretary. 395 00:23:41,780 --> 00:23:42,623 You mean it? 396 00:23:42,703 --> 00:23:44,795 You're going to hire me? - That's taken for granted. 397 00:23:44,875 --> 00:23:46,205 Paul, I'll be right with you. 398 00:23:47,528 --> 00:23:48,114 Oh. 399 00:23:49,306 --> 00:23:51,111 Would you mind if, just for today .. 400 00:23:51,374 --> 00:23:53,398 I had luncheon first and signed the mail afterwards? 401 00:23:54,419 --> 00:23:55,093 Well. 402 00:23:55,958 --> 00:23:57,316 Alright. - Thank you. 403 00:23:57,609 --> 00:23:58,629 You're welcome. 404 00:24:03,893 --> 00:24:05,308 11751, please. 405 00:24:05,977 --> 00:24:08,392 The Vienna market? Mr Marks, this is Susie Sachs. 406 00:24:08,582 --> 00:24:10,742 Will you please send some things up to my mother at once. 407 00:24:11,011 --> 00:24:14,422 Five pounds of flour. Two pounds of dog-meat. One pound of coffee, the best. 408 00:24:14,625 --> 00:24:16,412 And a dozen eggs and two pounds of butter. 409 00:24:16,578 --> 00:24:18,454 No. One pound. I mustn't spend too much. 410 00:24:18,707 --> 00:24:19,777 Order what you need. 411 00:24:19,954 --> 00:24:21,546 You shall have an advance in salary. 412 00:24:21,626 --> 00:24:25,044 And six cans of sardines and a half pound of chocolate and two frankfurters. 413 00:24:25,306 --> 00:24:26,234 The big ones? 414 00:24:26,314 --> 00:24:27,787 Yes, yes. The largest. 415 00:24:27,950 --> 00:24:29,278 Yes, yes. The largest. 416 00:24:29,358 --> 00:24:30,703 Tell her: 30 Kroner. 417 00:24:30,783 --> 00:24:33,103 And some corn and wood from the other store. Two bags of each. 418 00:24:33,277 --> 00:24:35,445 And would you kindly tell my mother to get it all ready? 419 00:24:35,525 --> 00:24:37,929 What? Oh, I couldn't afford a goose. No. 420 00:24:38,401 --> 00:24:40,587 Yes, you can. The salary will be 40 kroner. 421 00:24:41,253 --> 00:24:42,712 Oh yes, Mr Marks. A goose. 422 00:24:42,906 --> 00:24:44,333 A fat one with stuffing, please. 423 00:24:44,569 --> 00:24:46,585 And a bottle of red wine and a nice big cherry tart. 424 00:24:46,865 --> 00:24:49,109 Please tell my mother I have a job, a wonderful job. 425 00:24:49,189 --> 00:24:51,179 And tonight she'll have a dinner. What a dinner. 426 00:24:51,259 --> 00:24:53,309 Tell her to cook everything. I want it all at once. 427 00:24:53,463 --> 00:24:56,173 Mr Marks, I've just got a wonderful job. 428 00:25:05,150 --> 00:25:06,819 Is the Baron Von Ullrich's plane? 429 00:25:07,741 --> 00:25:09,138 Is the Baron expecting you? 430 00:25:09,731 --> 00:25:11,430 Well .. in a way. 431 00:25:13,142 --> 00:25:14,039 No. 432 00:25:15,102 --> 00:25:16,994 There is the Baron's plane. Over there. 433 00:25:19,978 --> 00:25:21,373 Oh. Thank you. 434 00:25:22,876 --> 00:25:23,995 You're welcome. 435 00:25:48,274 --> 00:25:49,627 Good morning. 436 00:25:50,564 --> 00:25:53,433 Susie, is everything in order? - Yes, sir. Everything is on board. 437 00:25:53,673 --> 00:25:56,977 You'd better get started right away to be on time for the Paris conference. 438 00:26:03,655 --> 00:26:05,387 Well, Ludwig. We'll be there in no time. 439 00:26:05,563 --> 00:26:08,070 I tell you the aeroplane is the greatest invention of the age. 440 00:26:08,404 --> 00:26:10,931 Yes, Excellency. But I still prefer the bicycle. 441 00:27:04,600 --> 00:27:05,743 Is the Baron in? 442 00:27:06,351 --> 00:27:07,522 No, he isn't. 443 00:27:09,338 --> 00:27:11,267 Long distance? Put the call through please. 444 00:27:11,671 --> 00:27:13,235 When do you expect the Baron back? 445 00:27:13,492 --> 00:27:16,120 I can't say. He never sees anyone without an appointment. 446 00:27:17,569 --> 00:27:18,419 Hello? 447 00:27:18,851 --> 00:27:21,257 May I speak to Baron Von Ullrich please? 448 00:27:21,816 --> 00:27:23,135 The Baron isn't in just now. 449 00:27:23,347 --> 00:27:24,914 Yes. This is his secretary. 450 00:27:25,757 --> 00:27:27,520 I'd like to speak to the Baron please. 451 00:27:27,872 --> 00:27:30,093 He's in conference now. No, I can't get in touch with him. 452 00:27:30,173 --> 00:27:32,871 Yes, I understand you. It's important. Would you like to leave your card? 453 00:27:33,417 --> 00:27:34,216 My card? 454 00:27:34,622 --> 00:27:35,895 What are you talking about? 455 00:27:35,975 --> 00:27:37,987 The Baron isn't in. I don't know when he will be. 456 00:27:38,067 --> 00:27:40,711 And he's completely occupied with business during his stay in Paris. 457 00:27:41,902 --> 00:27:43,835 That answers all your questions too, lady. 458 00:27:52,916 --> 00:27:53,823 Susie. 459 00:27:54,932 --> 00:27:56,385 I've just been admiring you. 460 00:27:57,378 --> 00:28:00,155 Has anyone ever told you that you're a very lovey girl? 461 00:28:01,223 --> 00:28:02,800 Why .. yes. 462 00:28:04,407 --> 00:28:05,293 My mother. 463 00:28:05,771 --> 00:28:08,409 Well anyhow, why not come on downstairs and have a dance with me? 464 00:28:08,648 --> 00:28:09,803 You hear the music? 465 00:28:10,590 --> 00:28:11,548 Thanks, but I .. 466 00:28:12,015 --> 00:28:13,427 I have so much work to do. 467 00:28:13,507 --> 00:28:16,383 Oh come on. You'll have plenty of time to work when you're old and ugly. 468 00:28:16,642 --> 00:28:17,829 Now is the time to play. 469 00:28:18,578 --> 00:28:19,307 But I .. 470 00:28:19,713 --> 00:28:21,320 I haven't the time to play. 471 00:28:21,400 --> 00:28:23,638 Alright, I can take a hint. Some other time then? 472 00:28:24,226 --> 00:28:26,326 If I can ever get a minute off. - Alright. 473 00:28:34,888 --> 00:28:35,767 Ludwig. 474 00:28:38,304 --> 00:28:39,048 Hmm? 475 00:28:40,741 --> 00:28:42,909 Jupiter syndicate. Global Corporation, Vienna. 476 00:28:43,146 --> 00:28:45,367 For Frankfurt, five and closing. 477 00:28:45,618 --> 00:28:47,813 Compare these with the latest tables. 478 00:28:48,026 --> 00:28:51,019 These to be translated, revised, edited, signed and packed. That's all. 479 00:28:51,378 --> 00:28:53,909 You certainly do things in a hurry. - You're not used to my pace, yet? 480 00:28:54,008 --> 00:28:55,436 No, and I never shall be. 481 00:28:55,516 --> 00:28:58,082 The Baron's other secretaries were fast too. But not around the office. 482 00:28:58,162 --> 00:28:59,644 You'd better get to work on those. 483 00:28:59,863 --> 00:29:02,681 I got some extra work today, too. I must answer one of those chain letters. 484 00:29:02,980 --> 00:29:03,983 [ Buzzer ] 485 00:29:04,208 --> 00:29:04,937 Come in. 486 00:29:05,703 --> 00:29:08,165 Hello, hello, hello. How are you, Susie? 487 00:29:08,324 --> 00:29:10,005 Oh, it's you. I thought it as the Baron. 488 00:29:10,180 --> 00:29:12,081 You are disappointed, aren't you. - Why no. I .. 489 00:29:12,312 --> 00:29:15,411 Oh, I've seen the way you look at him .. great big eyes. 490 00:29:15,491 --> 00:29:17,012 He just thinks of me as a machine. 491 00:29:17,092 --> 00:29:20,333 An efficient, painstaking automaton wanting to do 24 hours a day. 492 00:29:20,536 --> 00:29:22,445 That's what he wants. And that's what I am. 493 00:29:22,929 --> 00:29:25,428 Oh .. what's this, what's this, what's this? 494 00:29:25,636 --> 00:29:27,876 Pardon me, Count. Why don't you ask me how I like Paris? 495 00:29:28,082 --> 00:29:30,392 That's a safe topic of conversation. - Very well then. 496 00:29:31,064 --> 00:29:32,959 What did you like best in Paris? 497 00:29:33,280 --> 00:29:36,706 The food. French restaurants. French cooking. French pastries and sweets. 498 00:29:36,982 --> 00:29:40,911 I try a new cafe each day. It doesn't cost me, as it comes out of expenses. 499 00:29:41,127 --> 00:29:43,372 For the first time in my life, I've had all the food I want. 500 00:29:43,511 --> 00:29:45,604 Susie .. your mind is in your stomach. 501 00:29:45,763 --> 00:29:48,540 It's true. And I'm afraid I'll wake up hungry and find it is all a dream. 502 00:29:48,620 --> 00:29:50,463 So I eat as much as I possibly can. 503 00:29:50,628 --> 00:29:51,724 [ Buzzer ] 504 00:29:52,475 --> 00:29:53,204 Come in. 505 00:29:59,671 --> 00:30:01,838 Is this the Baron Von Ullrich's apartment? 506 00:30:02,269 --> 00:30:03,493 Yes. I'm his secretary. 507 00:30:04,009 --> 00:30:05,016 You? 508 00:30:07,184 --> 00:30:09,200 Why you are the girl that put me on the wrong plane. 509 00:30:09,410 --> 00:30:10,606 We all make mistakes. 510 00:30:12,428 --> 00:30:14,205 So I noticed. - What do you wish? 511 00:30:14,628 --> 00:30:16,780 Nothing from you. I wish to see the Baron. 512 00:30:16,960 --> 00:30:18,612 Did you have an appointment? - No. 513 00:30:18,692 --> 00:30:20,734 The Baron never sees anyone without an appointment. 514 00:30:20,814 --> 00:30:23,155 Why it's Olive. Olive Frey. 515 00:30:23,674 --> 00:30:25,529 My dear child, I didn't recognize you. 516 00:30:25,847 --> 00:30:27,376 You have come on. - Why not? 517 00:30:27,941 --> 00:30:29,434 I'm a lady of leisure now. 518 00:30:29,938 --> 00:30:32,716 Would you introduce me to my .. successor? 519 00:30:33,404 --> 00:30:36,155 Miss Frey .. Miss Susie Sachs. 520 00:30:36,615 --> 00:30:40,045 Who is filling your late position .. with great success. 521 00:30:40,336 --> 00:30:42,056 How do you do? Won't you sit down? 522 00:30:42,885 --> 00:30:44,120 I am sitting down. 523 00:30:44,572 --> 00:30:45,473 Why don't you? 524 00:30:46,191 --> 00:30:47,836 Or are you waiting for me to suggest it? 525 00:30:51,043 --> 00:30:52,913 So you are the girl the Baron was looking for. 526 00:30:53,492 --> 00:30:55,541 The ideal stenographer. 527 00:30:56,185 --> 00:30:58,785 What do you mean? - A typist who is part of a machine. 528 00:30:59,247 --> 00:31:01,702 Who never diverts the great man's attention from his work. 529 00:31:01,939 --> 00:31:04,039 Do you wish to make an appointment to see the Baron? 530 00:31:04,191 --> 00:31:05,071 Don't bother. 531 00:31:06,004 --> 00:31:08,323 I'll call him on the telephone. - I answer the telephone. 532 00:31:08,626 --> 00:31:10,373 I'll call him in his room. Late. 533 00:31:10,826 --> 00:31:13,437 You won't answer it then, will you? - Of course not. 534 00:31:14,713 --> 00:31:16,059 I didn't think you would. 535 00:31:18,078 --> 00:31:21,528 Oh. And Miss Sachs. When the Baron returns, tell him that I was here. 536 00:31:21,880 --> 00:31:23,103 That I am staying here. 537 00:31:23,411 --> 00:31:24,819 On this very floor. 538 00:31:25,302 --> 00:31:26,471 Room 15. 539 00:31:27,062 --> 00:31:28,221 Good afternoon. 540 00:31:28,567 --> 00:31:29,685 Good day! 541 00:31:37,535 --> 00:31:40,831 Oh what a pretty type of cat she is. And what a terrible scent she uses. 542 00:31:40,990 --> 00:31:42,221 I think it's delightful. 543 00:31:42,406 --> 00:31:43,605 Did the Baron like her? 544 00:31:43,685 --> 00:31:46,540 I believe he had his eye on her. - He did? Which eye? 545 00:31:46,701 --> 00:31:47,847 Both of them, my dear. 546 00:31:47,927 --> 00:31:50,610 You think she followed the Baron here? - It's quite possible. 547 00:31:50,967 --> 00:31:53,907 Has he sent her any checks? - He never sends checks to ladies. 548 00:31:54,090 --> 00:31:56,895 But he makes out lots of orders to cash which he charges to personal expenses. 549 00:31:57,160 --> 00:31:58,382 Thousands and thousands. 550 00:31:59,375 --> 00:32:02,564 Do you think she is "personal expenses"? - She might be. 551 00:32:02,644 --> 00:32:04,136 I must write her name on my list. 552 00:32:04,216 --> 00:32:07,227 She'll wait a long time before I give any message from her to the Baron. 553 00:32:13,803 --> 00:32:15,127 Excuse me, Count. - Yes. 554 00:32:15,893 --> 00:32:17,260 Yes. This is Miss Sachs. 555 00:32:18,565 --> 00:32:20,540 Yes. Yes. Is it really true? 556 00:32:21,086 --> 00:32:22,012 Yes. Yes. 557 00:32:22,309 --> 00:32:24,580 Oh, that's wonderful news, Mr Chappel. - What is it? 558 00:32:24,800 --> 00:32:26,645 Of course. At once. I'll attend to everything. 559 00:32:27,079 --> 00:32:28,314 Ludwig. Ludwig! 560 00:32:28,627 --> 00:32:32,309 It was Chappel. The merger is agreed. - That's colossal. 561 00:32:33,262 --> 00:32:34,555 Now what? Did you call me? 562 00:32:34,635 --> 00:32:36,820 We won. Chappel just telephoned. The merger is through. 563 00:32:37,132 --> 00:32:39,011 Splendid. - All the telegrams must go out. 564 00:32:39,247 --> 00:32:41,618 They must be written first. - I wrote them yesterday. Two sets. 565 00:32:41,698 --> 00:32:43,755 One: merger complete. The other: merger not complete. 566 00:32:43,835 --> 00:32:45,920 Here is the set. Send them without delay. 567 00:32:46,000 --> 00:32:47,709 The notices for the newspapers. 568 00:32:47,789 --> 00:32:51,101 The financial editors, to the Austrian Embassy. The report to the office here. 569 00:32:51,465 --> 00:32:54,510 The invitations to tomorrow's dinner. The menu cards. The wine list. 570 00:32:54,719 --> 00:32:57,108 Everything is organized. Now hurry, we haven't a moment to lose. 571 00:32:59,610 --> 00:33:01,869 Excellency, allow me to express in my humble way .. 572 00:33:01,949 --> 00:33:04,648 No time for congratulations. It's all set. Take a wire. 573 00:33:04,942 --> 00:33:06,386 To our Berlin and Vienna offices. 574 00:33:06,675 --> 00:33:08,148 Buy all Continental-owned markets. 575 00:33:08,329 --> 00:33:09,814 Accept bids starting 99. 576 00:33:10,141 --> 00:33:12,713 Buy at the price if forced to 215. Von Ullrich. 577 00:33:13,668 --> 00:33:14,996 Why, you old rascal. 578 00:33:15,268 --> 00:33:16,947 We won a great, smashing victory. 579 00:33:17,158 --> 00:33:19,206 I came and saw and conquered like Caesar. 580 00:33:19,440 --> 00:33:22,743 I'm delighted. Only I ought to have been there to help you sign. 581 00:33:23,092 --> 00:33:25,289 I came to Paris on purpose to sign. 582 00:33:25,652 --> 00:33:28,496 Since I've been here I've done nothing but sign checks for drinks. 583 00:33:31,116 --> 00:33:33,219 Now, Susie. - Yes? - My congratulations. 584 00:33:33,500 --> 00:33:35,825 You work like a man. Morning, noon and night. 585 00:33:36,104 --> 00:33:38,022 Now you must play. You must enjoy yourself. 586 00:33:38,470 --> 00:33:41,577 I want to show my appreciation. What do you need? What do you want? 587 00:33:42,113 --> 00:33:44,198 What I want, I can't have. 588 00:33:44,480 --> 00:33:46,301 Of course you can. Just ask for it. 589 00:33:46,847 --> 00:33:48,268 What can I do to make you happy? 590 00:33:49,047 --> 00:33:51,256 Nothing. I'm happy that the merger went through. 591 00:33:51,810 --> 00:33:53,024 That's what I wanted. 592 00:33:53,752 --> 00:33:55,054 Amazing girl. 593 00:33:55,749 --> 00:33:57,681 Well at least you shall go out and celebrate. 594 00:33:57,940 --> 00:34:01,669 There now, Susie. You've only seen the roofs of Paris from this window. 595 00:34:02,093 --> 00:34:04,373 This evening, we'll show you what's under those roofs. 596 00:34:04,706 --> 00:34:05,627 Eh, Count? 597 00:34:06,069 --> 00:34:08,519 Music. Gaiety. Paris at night. 598 00:34:09,695 --> 00:34:12,064 Have you an evening gown? - Yes. I brought it here. 599 00:34:12,335 --> 00:34:15,090 Are you going to take me out? - Unfortunately I have an engagement. 600 00:34:15,687 --> 00:34:17,598 But I am sure the Count will take you out. 601 00:34:18,457 --> 00:34:20,406 He will oblige me. Won't you, Count? 602 00:34:20,657 --> 00:34:21,785 I shall be delighted. 603 00:34:22,116 --> 00:34:24,451 If Susie will accept me as a cavalier. 604 00:34:24,695 --> 00:34:25,939 Of course. I'd be honored. 605 00:34:26,032 --> 00:34:28,261 I'll take you to a lot of amusing places. 606 00:34:28,592 --> 00:34:31,018 Buy you the most delicious pastries you've ever tasted. 607 00:34:31,320 --> 00:34:32,304 That will be nice 608 00:34:32,461 --> 00:34:35,318 Well, now I'll go and dress for the great occasion. 609 00:34:35,725 --> 00:34:37,027 Susie's debut. 610 00:34:38,197 --> 00:34:40,402 I'll call back for you about 9 o'clock. 611 00:34:49,519 --> 00:34:51,148 Tell me, what is this perfume, Susie? 612 00:34:51,604 --> 00:34:53,792 It's not yours? - No. I don't use perfume. 613 00:34:54,155 --> 00:34:55,429 Well, it seems familiar. 614 00:34:55,967 --> 00:34:56,975 I wonder why. 615 00:34:57,843 --> 00:35:00,789 This scent gets on my nerves. - Cheap scent is disturbing. 616 00:35:01,088 --> 00:35:03,666 Perfume without a woman to identify it. It always makes me nervous. 617 00:35:05,602 --> 00:35:07,141 Someone has been here who .. 618 00:35:08,381 --> 00:35:10,130 Did you keep a list of today's visitors? 619 00:35:10,552 --> 00:35:12,193 I .. I.. - Don't stammer. 620 00:35:12,435 --> 00:35:13,765 Either you did or you didn't. 621 00:35:14,076 --> 00:35:16,069 I have a list. - Show it to me. 622 00:35:17,793 --> 00:35:18,805 At once, please. 623 00:35:24,036 --> 00:35:25,623 Have all these people been here today? 624 00:35:25,927 --> 00:35:27,342 No. Only the ones on the end. 625 00:35:27,616 --> 00:35:30,203 That's the complete list of visitors I've not permitted you to see. 626 00:35:30,915 --> 00:35:31,751 What? 627 00:35:32,465 --> 00:35:35,167 Now I understand why I've seen so few people in Paris. 628 00:35:35,729 --> 00:35:38,756 Why, you've isolated me. I've been under a formal blockade. 629 00:35:38,976 --> 00:35:41,617 But you ordered me to keep all disagreeable visitors away from you. 630 00:35:41,817 --> 00:35:44,606 Olive Frey. She was here today? - Yes. 631 00:35:45,099 --> 00:35:47,513 Ah .. that explains the perfume. 632 00:35:48,840 --> 00:35:51,563 May I ask why Miss Frey was not allowed to see me? 633 00:35:52,337 --> 00:35:53,180 Well, she .. 634 00:35:53,481 --> 00:35:55,929 She .. she looked suspicious. And dangerous. 635 00:35:56,473 --> 00:36:00,151 Please, hereafter .. judge my visitors according to my taste. Not yours. 636 00:36:00,995 --> 00:36:02,583 You seem to have forgotten your place. 637 00:36:02,931 --> 00:36:04,945 I will always see Miss Frey. 638 00:36:07,599 --> 00:36:09,158 Yes, sir. - And remember, in future. 639 00:36:09,552 --> 00:36:11,885 A good secretary must be fair and impartial. 640 00:36:12,332 --> 00:36:13,778 Not biased and narrow-minded. 641 00:36:14,735 --> 00:36:17,620 Make it easy for people to see me. Don't shut me off from the world. 642 00:36:17,954 --> 00:36:19,914 I won't make the same mistake again. 643 00:36:20,408 --> 00:36:22,371 Do you know where Miss Frey is staying? 644 00:36:22,966 --> 00:36:23,678 Yes. 645 00:36:24,233 --> 00:36:26,590 She's staying in this hotel .. room 15. 646 00:36:26,878 --> 00:36:28,837 You found out all this and didn't even mention it. 647 00:36:29,509 --> 00:36:31,364 Very well then. Go downstairs to the florist. 648 00:36:31,769 --> 00:36:34,263 Pick out a handsome bouquet of orchids and take them to Miss Frey. 649 00:36:34,442 --> 00:36:35,937 I am to do that? - Why not? 650 00:36:36,246 --> 00:36:39,031 Enclose my card. And please see that there is no mistake. 651 00:36:39,422 --> 00:36:41,779 Have all your secretaries attended to matters of this kind? 652 00:36:42,034 --> 00:36:44,145 It seems to me rather outside my list of duties. 653 00:36:44,515 --> 00:36:46,923 Tell the florist I want the most beautiful orchids in Paris. 654 00:36:47,656 --> 00:36:49,507 Tell him to put in a dozen gardenias, too. 655 00:36:49,776 --> 00:36:51,558 And to spare no expense. - Gardenias? 656 00:36:51,835 --> 00:36:54,172 And deliver them to her room yourself with my compliments. 657 00:36:57,872 --> 00:36:59,252 Well, what's detaining you? 658 00:37:07,557 --> 00:37:08,450 Ludwig. 659 00:37:09,847 --> 00:37:11,259 Ludwig, have you your cuffs on? 660 00:37:11,488 --> 00:37:14,068 Yes Excellency, I wear them constantly. Except in bed. 661 00:37:14,148 --> 00:37:15,304 Then take a note. 662 00:37:15,384 --> 00:37:18,761 In future, all new employees at this bank shall be men. 663 00:37:19,346 --> 00:37:21,285 Yes, Excellency. Don't you find women efficient? 664 00:37:21,483 --> 00:37:22,384 Too efficient. 665 00:37:22,608 --> 00:37:24,325 Shall I make a note of that, too? - No. 666 00:37:25,863 --> 00:37:26,706 And, Ludwig. 667 00:37:27,077 --> 00:37:29,008 I am feeling in the humor for a little diversion. 668 00:37:29,655 --> 00:37:32,110 If I'm not here for breakfast in the morning, don't be alarmed. 669 00:37:32,294 --> 00:37:34,564 If anyone calls, I'll say you're doing research, will I? 670 00:37:34,644 --> 00:37:35,285 Yes. 671 00:37:35,730 --> 00:37:37,425 Anything else, sir? - Yes. 672 00:37:37,935 --> 00:37:41,040 Go out and enjoy yourself. Dance. Have a good time and charge it to me. 673 00:37:41,471 --> 00:37:43,419 Quite so, Excellency. - And what will you do? 674 00:37:43,799 --> 00:37:45,215 Probably a little research work. 675 00:37:48,891 --> 00:37:50,064 Oh, Chappel. 676 00:37:51,691 --> 00:37:53,599 How do you get to 32 Rue Blondel? 677 00:37:54,092 --> 00:37:56,186 That's a very disreputable neighborhood. 678 00:37:56,443 --> 00:37:57,965 It is? Hmm .. 679 00:37:58,686 --> 00:37:59,838 How do you get there? 680 00:38:00,357 --> 00:38:01,889 [ Telephone ] 681 00:38:07,136 --> 00:38:07,985 Hello? 682 00:38:09,098 --> 00:38:10,142 Who is calling? 683 00:38:11,726 --> 00:38:14,362 Miss Olive Frey on the telephone, Excellency. 684 00:38:16,126 --> 00:38:18,523 Hello, Olive .. I just found out you were in Paris. 685 00:38:18,884 --> 00:38:21,443 Did your secretary tell you I was here? - No, she didn't. 686 00:38:22,788 --> 00:38:24,390 But I recognized your perfume. 687 00:38:25,258 --> 00:38:27,499 My perfume? I must remember that. 688 00:38:27,922 --> 00:38:30,075 It may give me away some time at the wrong moment. 689 00:38:30,378 --> 00:38:32,201 Tell me .. what brings you to Paris. 690 00:38:32,586 --> 00:38:34,169 I thought you might like to see me. 691 00:38:34,647 --> 00:38:36,406 Remember what you said about a weak moment? 692 00:38:36,960 --> 00:38:39,336 Well .. do you feel weak enough now? 693 00:38:39,565 --> 00:38:40,554 Perhaps. 694 00:38:41,219 --> 00:38:42,411 Are you here alone? 695 00:38:42,491 --> 00:38:44,192 Alone and just going to waste. 696 00:38:44,772 --> 00:38:45,621 Splendid. 697 00:38:46,215 --> 00:38:48,573 Put on a discreet evening gown and we'll go out for a party. 698 00:38:49,050 --> 00:38:50,293 I feel like celebrating. 699 00:38:50,686 --> 00:38:51,869 [ Buzzer ] 700 00:38:52,551 --> 00:38:53,469 Come in. 701 00:38:59,633 --> 00:39:01,664 Your secretary just brought me some flowers. 702 00:39:02,156 --> 00:39:03,024 Thanks. 703 00:39:03,529 --> 00:39:04,662 You are a darling. 704 00:39:05,942 --> 00:39:07,529 What time will you call for me, Baron? 705 00:39:07,868 --> 00:39:10,433 9 o'clock. - 9 o'clock? That's fine. 706 00:39:11,044 --> 00:39:12,032 Where will we go? 707 00:39:12,320 --> 00:39:14,211 We'll have cocktails at the Ritz. - And then? 708 00:39:14,550 --> 00:39:16,880 We'll dine and dance and Le Perroquet. - Then? 709 00:39:17,269 --> 00:39:18,770 Visit several places in Montmartre. 710 00:39:19,090 --> 00:39:20,384 And then, Baron? 711 00:39:20,911 --> 00:39:21,773 Well .. 712 00:39:23,093 --> 00:39:24,496 You won't need your typewriter. 713 00:39:25,979 --> 00:39:27,588 Alright. Bye bye. 714 00:39:30,260 --> 00:39:32,434 I was told to deliver these to you. - Just a minute. 715 00:39:33,225 --> 00:39:36,627 I ought to thank you for all you did. For getting my message to the Baron. 716 00:39:36,800 --> 00:39:39,972 Don't thank me. I've no wish to help. - What a child you are. 717 00:39:40,288 --> 00:39:42,780 Don't you know that the minute a man is told he can't see a woman. 718 00:39:42,962 --> 00:39:44,530 He lets nothing keep him from her. 719 00:39:44,994 --> 00:39:47,375 Tonight, you turned me into a sort of forbidden fruit. 720 00:39:47,774 --> 00:39:49,725 And you remember what happened to Adam? - Yes. 721 00:39:50,000 --> 00:39:51,523 He got mixed up with a snake. 722 00:39:51,760 --> 00:39:54,111 Well, you've thrown him right into the snake's arms. 723 00:39:54,461 --> 00:39:55,661 How vulgar you are. 724 00:39:55,741 --> 00:39:57,471 You think it vulgar to be in a man's arms? 725 00:39:57,850 --> 00:40:00,156 If it is, I hope I never get refined. 726 00:40:01,210 --> 00:40:04,003 He's different. He isn't the kind of a man to fall for a person like you. 727 00:40:04,352 --> 00:40:06,533 What's the matter with me? - Why, you're nothing. 728 00:40:06,797 --> 00:40:08,125 Just beautiful, that's all. 729 00:40:08,301 --> 00:40:10,544 If you're tossing around bouquets, I'll hand you one. 730 00:40:10,844 --> 00:40:12,638 You're a very pretty girl yourself. 731 00:40:13,078 --> 00:40:14,230 Quite a decent figure. 732 00:40:14,658 --> 00:40:16,013 Really, a sweet little shape. 733 00:40:16,093 --> 00:40:18,147 It's no use to you. You don't know what to do with it. 734 00:40:18,227 --> 00:40:19,415 What do you mean? 735 00:40:19,583 --> 00:40:21,853 I mean, you don't know how to make men realize you have it. 736 00:40:21,933 --> 00:40:23,930 Your one ambition is to be a perfect machine. 737 00:40:24,317 --> 00:40:26,151 But you've never learned how to be a woman. 738 00:40:26,315 --> 00:40:28,829 Baron Von Ullrich told me I was the best secretary he ever had. 739 00:40:29,022 --> 00:40:31,056 Yes, and he leaves you to go out with me. 740 00:40:31,364 --> 00:40:33,475 I don't understand what he sees in a creature like you. 741 00:40:33,783 --> 00:40:35,720 He sees a woman that's warm and human. 742 00:40:36,000 --> 00:40:37,740 Whose skin is soft and perfumed. 743 00:40:38,155 --> 00:40:39,776 Who isn't afraid to let herself go. 744 00:40:40,073 --> 00:40:42,368 A woman who understands all his little weaknesses. 745 00:40:42,590 --> 00:40:44,542 He isn't the kind of a man who has weaknesses. 746 00:40:44,622 --> 00:40:46,314 As if you know what kind of man he is. 747 00:40:46,394 --> 00:40:49,787 You think he's all brain and business, but I tell you he's full of .. feelings. 748 00:40:49,961 --> 00:40:51,255 He's a live-wire. 749 00:40:51,335 --> 00:40:53,216 Don't talk of him as if he were an electrician. 750 00:40:53,296 --> 00:40:55,312 He's far above you. - Oh, is he? 751 00:40:55,810 --> 00:40:57,708 Well, he was right down on my level tonight. 752 00:40:58,694 --> 00:41:01,931 Don't you think his heart beats faster when I lean against him by accident? 753 00:41:02,134 --> 00:41:02,996 By accident? 754 00:41:03,400 --> 00:41:06,344 By intentional accident. And how men love it. 755 00:41:06,708 --> 00:41:08,709 It's like this. A quick movement. 756 00:41:08,864 --> 00:41:10,926 Your hand touches his for a breath-taking second. 757 00:41:11,228 --> 00:41:13,604 You pull away and say naively, "oh, pardon me". 758 00:41:13,684 --> 00:41:15,240 He murmurs something. - I wonder. 759 00:41:15,320 --> 00:41:17,194 The air is charged with electricity. 760 00:41:17,274 --> 00:41:20,299 He struggles for his self-control, and just as he most has it. - Yes? 761 00:41:20,457 --> 00:41:23,680 You start all over again and then his arms begin to ache to hold you. 762 00:41:23,863 --> 00:41:26,292 They steal around you and if you're a smart girl you say: 763 00:41:26,621 --> 00:41:28,828 "Oh no, you mustn't." - And then he stops? 764 00:41:28,986 --> 00:41:31,620 Stop? Of course he doesn't stop. He goes on, he pulls you closer. 765 00:41:31,700 --> 00:41:33,637 You struggle, but not much. - What does he say? 766 00:41:33,717 --> 00:41:36,717 Oh, it doesn't matter. You don't care. Your head begins to whirl. 767 00:41:36,893 --> 00:41:39,999 A delicious faintness sweeps over you as his eyes burn in to yours. 768 00:41:40,079 --> 00:41:41,065 His eyes. 769 00:41:41,145 --> 00:41:43,971 His mouth comes closer. You are limp. You resist no more. 770 00:41:44,187 --> 00:41:46,698 Your eyelashes flutter down. You can see no longer. 771 00:41:46,778 --> 00:41:49,701 For all you know is the wonderful strength of his embrace. 772 00:41:49,932 --> 00:41:51,876 And then? - He kisses you. 773 00:41:52,052 --> 00:41:53,500 And then? - And then .. 774 00:41:54,583 --> 00:41:55,310 Say. 775 00:41:55,900 --> 00:41:57,662 Just how far do you want me to go? 776 00:41:57,906 --> 00:42:00,027 How you tell it. I almost lived it. 777 00:42:00,282 --> 00:42:03,475 You couldn't. You're just a well-oiled and regulated machine. 778 00:42:03,819 --> 00:42:06,711 You'll probably marry another machine and have a flock of little typewriters. 779 00:42:06,791 --> 00:42:08,771 Even that would be better than to be like you. 780 00:42:08,851 --> 00:42:11,829 All you think about is love-making. - What else is there to think about? 781 00:42:12,094 --> 00:42:13,738 I suppose you've won, but it won't last. 782 00:42:13,942 --> 00:42:15,621 Even if you get him, you can't hold him. 783 00:43:01,174 --> 00:43:02,067 Come in. 784 00:43:02,661 --> 00:43:04,076 Excuse me for disturbing you. 785 00:43:04,156 --> 00:43:07,678 But the room is crowded with people to see the Baron about the merger. 786 00:43:07,874 --> 00:43:10,561 Will you arrange the appointments? - But the Baron goes out this evening. 787 00:43:10,742 --> 00:43:13,497 Yes, I know. So am I. But look, these gentlemen are very distinguished. 788 00:43:14,437 --> 00:43:17,041 The Baron said he wanted me to make it easy for him to see people. 789 00:43:17,358 --> 00:43:20,701 Ye. I think the Baron should see these important people. Don't you, Ludwig? 790 00:43:20,907 --> 00:43:21,693 Certainly. 791 00:43:21,880 --> 00:43:23,994 Count Von Walsburg and his gentlemen. 8:50. 792 00:43:24,148 --> 00:43:25,993 The Blohm Company appointment is at 9 o'clock. 793 00:43:26,206 --> 00:43:27,861 The gentleman from the press at 9:10. 794 00:43:28,016 --> 00:43:30,060 And the committee from the Bourse at 9:20 and so on. 795 00:43:30,275 --> 00:43:32,510 Arrange other appointments as they are requested until 10. 796 00:43:32,590 --> 00:43:34,393 The Minister of Finance wishes a whole hour. 797 00:43:34,473 --> 00:43:37,431 By all means, from 10 to 11. - It shall be so arranged. 798 00:43:44,116 --> 00:43:47,220 You really think anyone will notice me? - Even a blind man. 799 00:43:48,323 --> 00:43:50,017 Ooh. What was that? - A salute. 800 00:43:50,385 --> 00:43:51,715 You kissed me on my shoulder. 801 00:43:51,906 --> 00:43:54,684 You really were tempted by me? - I couldn't resist it. 802 00:43:54,841 --> 00:43:56,704 I like to be irresistible to men. 803 00:43:57,076 --> 00:43:59,851 Your kiss was just what I needed to give me a little self-confidence. 804 00:44:00,611 --> 00:44:02,563 Where does a woman of the world put her perfume? 805 00:44:02,643 --> 00:44:04,315 Behind each ear, a drop. 806 00:44:04,972 --> 00:44:06,350 A touch on the brow. 807 00:44:06,879 --> 00:44:08,233 On each side of the mouth. 808 00:44:08,834 --> 00:44:10,342 And, if you will permit me. 809 00:44:11,811 --> 00:44:13,083 Where are we going tonight? 810 00:44:13,253 --> 00:44:15,209 I shall take you to all the best venues. 811 00:44:15,849 --> 00:44:18,469 I shall march through Paris with you, like the Bourbons. 812 00:44:18,952 --> 00:44:21,317 Only they had three fillies. I've only one. 813 00:44:21,548 --> 00:44:22,638 I don't understand. 814 00:44:22,718 --> 00:44:25,627 Of course you don't. That's what's so delightful about you, Susie. 815 00:44:26,005 --> 00:44:29,232 You are like a clean, white page on which no-one has written a line. 816 00:44:29,919 --> 00:44:32,942 And the first inscription should be .. a beautiful poem. 817 00:44:42,635 --> 00:44:45,286 Susie, I hardly knew you. - Thank you, Baron Paul. 818 00:44:45,553 --> 00:44:48,387 Are you going out to celebrate? - Well, possibly. 819 00:44:48,737 --> 00:44:50,633 Why not come along with Susie and me? 820 00:44:50,827 --> 00:44:52,532 I'd love to. May I? - Please do. 821 00:44:52,612 --> 00:44:54,420 It will be so exciting to have two escorts. 822 00:44:54,500 --> 00:44:56,152 Susie, you are positively ravishing. 823 00:44:56,717 --> 00:44:59,847 And what a beautiful white shoulder. I'd love to kiss it just once. May I? 824 00:45:00,012 --> 00:45:02,143 Why not. The Count has already kissed the left shoulder. 825 00:45:02,915 --> 00:45:03,827 Oh, he has? 826 00:45:04,244 --> 00:45:06,523 Well, we mustn't let the right one grow jealous. 827 00:45:07,738 --> 00:45:08,944 Susie, you are adorable. 828 00:45:09,024 --> 00:45:11,233 I'm going to live every second of this wonderful evening. 829 00:45:11,420 --> 00:45:14,484 To dance and sing and be happy. Oh there is a magic in this Paris. 830 00:45:14,689 --> 00:45:16,586 It's gone to my head. - You little siren. 831 00:45:16,954 --> 00:45:18,217 Am I really a siren? 832 00:45:18,445 --> 00:45:20,964 Oh, I'd rather be called a siren than anything else on earth. 833 00:45:21,199 --> 00:45:23,209 Well get your cloak. We'll start out. - Alright. 834 00:45:23,451 --> 00:45:25,190 First I must give a message to the Baron. 835 00:45:25,270 --> 00:45:27,405 You wait in the lounge and I'll join you in a moment. 836 00:45:27,485 --> 00:45:28,393 Don't be long. 837 00:45:28,473 --> 00:45:30,886 I won't. You are a pair of dears and I'm in love with you both. 838 00:45:31,107 --> 00:45:32,380 There is safety in numbers. 839 00:45:33,296 --> 00:45:34,412 Hurry up little girl. 840 00:45:34,658 --> 00:45:37,404 Have one drink at the bar and one cigarette. And I'll appear. 841 00:45:37,930 --> 00:45:39,237 Now don't forget, Susie. 842 00:45:39,557 --> 00:45:41,211 We shall be waiting for you. 843 00:45:42,494 --> 00:45:43,772 I promise you I won't. 844 00:45:46,508 --> 00:45:49,846 Baron. Will you accept my apologies for the way I acted a little while ago? 845 00:45:50,168 --> 00:45:51,727 Yes, of course. Just forget about it. 846 00:45:51,936 --> 00:45:54,010 I can't expect you to be entirely without temperament. 847 00:45:54,187 --> 00:45:55,444 After all, you're a woman. 848 00:45:56,288 --> 00:45:58,319 I wonder if you don't forget that sometimes. 849 00:45:58,815 --> 00:45:59,506 What? 850 00:46:01,233 --> 00:46:03,746 Well, is that the new evening gown? - Yes. Do you like it? 851 00:46:04,071 --> 00:46:06,210 Why, it's very attractive .. very. 852 00:46:07,531 --> 00:46:08,894 How it changes you. 853 00:46:10,319 --> 00:46:12,574 The back of our neck is delightful. So young. 854 00:46:13,302 --> 00:46:14,858 Your curls are enticing. 855 00:46:15,686 --> 00:46:17,410 Your pretty, round little arms. 856 00:46:17,832 --> 00:46:18,965 I never noticed them. 857 00:46:19,158 --> 00:46:20,917 They've always been covered up by my cuffs. 858 00:46:21,147 --> 00:46:23,654 Do they feel as smooth as they look? - I don't know. 859 00:46:23,936 --> 00:46:24,772 I wonder. 860 00:46:25,570 --> 00:46:27,673 Yes. They're even smoother. 861 00:46:27,964 --> 00:46:29,460 I'm glad you weren't disappointed. 862 00:46:29,847 --> 00:46:31,601 You .. you haven't gone out yet? 863 00:46:32,555 --> 00:46:34,391 No. I haven't gone out yet. 864 00:46:34,717 --> 00:46:36,904 But you are going? - Yes. With the Count and your brother. 865 00:46:37,021 --> 00:46:39,123 Really? - They will show me Paris tonight. 866 00:46:50,142 --> 00:46:51,575 Susie .. come here. 867 00:46:53,507 --> 00:46:54,725 I'll show you Paris. 868 00:46:55,763 --> 00:46:57,283 She's beautiful in the moonlight. 869 00:46:58,173 --> 00:46:59,251 There is the opera. 870 00:46:59,959 --> 00:47:01,346 And over there in the distance. 871 00:47:01,762 --> 00:47:03,748 Is the river. - And those two tall towers? 872 00:47:03,915 --> 00:47:06,611 The church of Notre Dame. - Oh, that's where the hunchback lives. 873 00:47:06,919 --> 00:47:07,722 Yes. 874 00:47:09,364 --> 00:47:10,546 There is the park. 875 00:47:11,118 --> 00:47:12,308 It's full of lovers. 876 00:47:12,702 --> 00:47:14,155 Paris is singing, isn't it. 877 00:47:14,576 --> 00:47:16,040 What does the city sing about? 878 00:47:16,326 --> 00:47:18,725 On a night like this, it must be a love song. 879 00:47:19,121 --> 00:47:21,046 That's really the only kind worth singing. 880 00:47:21,432 --> 00:47:23,801 Why, Susie .. but you are right. 881 00:47:25,799 --> 00:47:27,289 What delicious scent. 882 00:47:27,941 --> 00:47:29,988 Is it yours this time? - Yes. Do you like it? 883 00:47:30,289 --> 00:47:31,478 It's intoxicating. 884 00:47:31,716 --> 00:47:32,828 And so are you. 885 00:47:33,370 --> 00:47:34,978 You're so bright and sweet. 886 00:47:36,087 --> 00:47:37,582 Your skin is like satin. 887 00:47:37,943 --> 00:47:39,581 Perhaps I should put on my cuffs. 888 00:47:39,878 --> 00:47:41,199 It's too late for cuffs. 889 00:47:41,409 --> 00:47:42,967 What's that building over there? 890 00:47:45,349 --> 00:47:47,499 Oh, Susie. - Pardon me, it was an accident. 891 00:47:47,816 --> 00:47:49,765 Don't you apologize. It was delightful. 892 00:47:50,024 --> 00:47:51,395 Tell me some more about Paris. 893 00:47:52,012 --> 00:47:53,524 Oh yes. It's Paris. 894 00:47:54,097 --> 00:47:56,721 Well .. over there you can see. 895 00:47:57,571 --> 00:47:59,393 Oh Susie, dear. - Oh no, you mustn't. 896 00:47:59,567 --> 00:48:00,624 You darling. 897 00:48:01,093 --> 00:48:03,288 Did you really mean that? - I'll show you whether I .. 898 00:48:03,368 --> 00:48:04,652 You frighten me. Let me go. 899 00:48:04,732 --> 00:48:06,786 What's the matter? There is nothing to be afraid of. 900 00:48:06,866 --> 00:48:08,292 But I didn't mean it. Let me go. 901 00:48:10,299 --> 00:48:12,812 No, you don't understand. I'm so ashamed. 902 00:48:13,150 --> 00:48:15,415 Why should you be ashamed? You haven't done anything. 903 00:48:15,495 --> 00:48:16,931 Oh yes I have. It was my fault. 904 00:48:17,193 --> 00:48:19,073 I'm to blame for it all. - All of what? 905 00:48:19,508 --> 00:48:21,934 You mean my taking you in my arms and making love to you? 906 00:48:22,166 --> 00:48:25,456 Yes. I did all the things she said and you gave all the answers. 907 00:48:27,119 --> 00:48:28,626 She? What "she"? - Olive. 908 00:48:28,817 --> 00:48:31,487 She said I was just like a machine and no man would ever notice me. 909 00:48:31,711 --> 00:48:33,477 So I tried it just like she said she does. 910 00:48:33,822 --> 00:48:35,923 I leaned against you accidentally, twice. 911 00:48:36,167 --> 00:48:38,185 I protested, I got limp, I got dizzy. 912 00:48:38,265 --> 00:48:40,010 I closed my eyes. I almost got kissed. 913 00:48:40,283 --> 00:48:42,573 I want that kiss and I'm going to have it. I'm mad about you. 914 00:48:42,831 --> 00:48:45,303 Susie, do you know you are enough to drive a man out of his senses? 915 00:48:45,383 --> 00:48:48,850 That's just woman-hunger. And any soft, sweet-smelling female could satisfy. 916 00:48:48,930 --> 00:48:51,263 You never thought of me as a woman until I made you do it. 917 00:48:51,506 --> 00:48:53,530 Women always open men's eyes. - Well, I won't. 918 00:48:53,785 --> 00:48:56,042 I'm not satisfied to sneak into a man's arms and be kissed. 919 00:48:56,122 --> 00:48:58,949 Just because I happen to be there. That's too easy for him. 920 00:48:59,148 --> 00:49:00,964 I want a man to climb mountains to get me. 921 00:49:01,138 --> 00:49:04,240 I want him to pass all the other women and kick down the door, just to kiss me. 922 00:49:04,320 --> 00:49:05,365 You're wonderful. 923 00:49:05,445 --> 00:49:07,933 When I love a man he must ache and long and burn for me. 924 00:49:08,181 --> 00:49:11,854 He must be hungry and thirsty forever unless I come along. I, Susie Sachs. 925 00:49:12,053 --> 00:49:14,821 No other woman on earth must do. That's the sort of love I want. 926 00:49:15,112 --> 00:49:16,211 I'll show you. 927 00:49:54,473 --> 00:49:55,941 Were you dictating? 928 00:49:56,891 --> 00:49:57,943 Why, no. 929 00:50:00,325 --> 00:50:02,996 Susie and I were just playing a new game. 930 00:50:04,539 --> 00:50:05,747 That's not a new game. 931 00:50:06,175 --> 00:50:09,111 I should say not. I've played it many times. 932 00:50:09,887 --> 00:50:11,206 What's going on here? 933 00:50:11,612 --> 00:50:13,107 Just a little research work. 934 00:50:14,873 --> 00:50:17,085 Come Susie. We're waiting for you. 935 00:50:17,457 --> 00:50:20,472 I think I'll go out with you. May I? - We'd love to have you. 936 00:50:20,765 --> 00:50:23,857 I'm afraid you're forgetting your very special rendezvous at 9 o'clock. 937 00:50:24,345 --> 00:50:26,659 Yes, I'm not keeping that rendezvous. Ludwig! 938 00:50:27,123 --> 00:50:28,161 You're not? - No. 939 00:50:28,504 --> 00:50:31,965 Call up room 15. Say Baron Von Ullrich regrets he must cancel his appointment. 940 00:50:32,045 --> 00:50:32,998 Very good, sir. 941 00:50:33,078 --> 00:50:35,810 Then you won't mind that I didn't send the orchids and gardenias you ordered? 942 00:50:35,996 --> 00:50:39,005 You didn't obey my instructions? - You see, you have changed your mind. 943 00:50:39,216 --> 00:50:42,150 A good secretary always anticipates the thoughts of her employer. 944 00:50:42,460 --> 00:50:45,673 Come along Joseph. Let's get going. - Yes, Joseph. Hurry. 945 00:50:46,676 --> 00:50:49,207 I'm afraid we shan't have the pleasure of the Baron's company tonight. 946 00:50:49,597 --> 00:50:51,433 He has a number of other appointments. 947 00:50:51,797 --> 00:50:54,207 Other appointments? - Yes, Excellency. These gentlemen. 948 00:50:54,401 --> 00:50:57,970 Why, who made all these appointments? - I did. I followed your instructions. 949 00:50:58,334 --> 00:51:01,580 You said make it easy for people to see you. Not shut you off from the world. 950 00:51:01,765 --> 00:51:03,933 May I, Paul? My secretary. - Oh, yes. 951 00:51:04,975 --> 00:51:07,193 Thank you, Baron. It's too bad you can't come with us. 952 00:51:07,448 --> 00:51:09,423 I'm sure we'll have a marvelous evening. 953 00:51:09,503 --> 00:51:11,021 You deserve a good shaking. 954 00:51:11,730 --> 00:51:13,156 I have two wonderful cavaliers. 955 00:51:13,236 --> 00:51:15,197 We're going to dine and dance and drink champagne. 956 00:51:15,277 --> 00:51:17,189 You're not really going out and leaving me here? 957 00:51:17,493 --> 00:51:19,366 Perhaps as all of Paris is singing a love-song. 958 00:51:19,560 --> 00:51:21,655 One of my cavaliers will make a little love to me. 959 00:51:21,954 --> 00:51:23,545 You know what I'd like to you? 960 00:51:23,721 --> 00:51:25,450 Too bad you have to work tonight, Joseph. 961 00:51:25,530 --> 00:51:26,983 Yes, isn't it? - We'll miss you. 962 00:51:27,063 --> 00:51:29,445 Goodbye, Baron. I hope you'll enjoy all your appointments. 963 00:51:29,658 --> 00:51:32,562 You'll have so many, you'll never miss the squeak of the little church mouse. 964 00:51:33,046 --> 00:51:35,837 The church mouse doesn't squeak anymore. It meows. 965 00:52:19,347 --> 00:52:22,844 Ho, jolly, jolly ho! Muchacha. Hey, hey! 966 00:52:23,491 --> 00:52:25,897 You're the most charming church mouse in the world. 967 00:52:26,163 --> 00:52:28,571 No. To the church mouse who turned into a butterfly. 968 00:52:31,116 --> 00:52:31,807 Susie. 969 00:52:32,247 --> 00:52:33,971 Do you look upon me as an old man? 970 00:52:34,227 --> 00:52:36,455 Well, you'd never be old even if you were a hundred. 971 00:52:37,112 --> 00:52:39,467 Well, I shan't be that for a day or two yet. 972 00:52:39,769 --> 00:52:41,367 Waiter, some champagne. 973 00:52:42,813 --> 00:52:43,905 Shall we dance? 974 00:52:44,133 --> 00:52:46,986 Certainly. I hope you don't think I came here just for pleasure. 975 00:53:01,707 --> 00:53:03,808 [ Telephone ] 976 00:53:06,871 --> 00:53:07,607 Hello? 977 00:53:07,923 --> 00:53:09,702 Hello, darling. It's Mimi. 978 00:53:10,190 --> 00:53:11,595 I just had to call you up. 979 00:53:12,146 --> 00:53:13,588 I bet you don't know where I am. 980 00:53:13,873 --> 00:53:16,102 I'm in the bathtub. You hear me splash? 981 00:53:17,682 --> 00:53:18,966 Go splash in the lake. 982 00:53:39,101 --> 00:53:41,368 Susie, you're a darling. I'm mad about you. 983 00:53:41,589 --> 00:53:43,224 Give me a kiss. - If you catch me. 984 00:53:43,393 --> 00:53:44,418 That's a bet. 985 00:54:10,123 --> 00:54:11,892 Hey, Susie. Susie! 986 00:54:17,352 --> 00:54:18,390 Hey, Susie! 987 00:54:21,984 --> 00:54:24,199 Hey, Susie. Susie. Susie. 988 00:54:30,166 --> 00:54:31,405 [ Buzzer ] 989 00:54:32,096 --> 00:54:33,058 Come in. 990 00:54:36,653 --> 00:54:38,736 Surprised to see me? - Yes, rather. 991 00:54:39,222 --> 00:54:41,038 I came to bring back your little remembrance. 992 00:54:41,340 --> 00:54:44,173 Why .. weren't they? Weren't they beautiful? 993 00:54:44,447 --> 00:54:46,329 That nice little secretary of yours. 994 00:54:48,030 --> 00:54:49,628 I can't see anything funny about it. 995 00:54:49,910 --> 00:54:52,528 No? I think it's rather clever. 996 00:54:52,795 --> 00:54:54,256 That cat should be discharged. 997 00:54:54,564 --> 00:54:56,037 You will discharge her, won't you? 998 00:54:56,315 --> 00:54:58,941 I'll think about it. But don't let's talk business now. 999 00:54:59,445 --> 00:55:01,682 Baron .. I've been so lonesome for you. 1000 00:55:02,181 --> 00:55:04,499 Waiting there alone in my room all evening. 1001 00:55:04,724 --> 00:55:06,294 Have you? I'm sorry. 1002 00:55:06,598 --> 00:55:08,463 A lot of business came up. 1003 00:55:09,627 --> 00:55:10,796 What kind of business? 1004 00:55:11,051 --> 00:55:12,526 Oh .. just business. 1005 00:55:13,074 --> 00:55:14,947 I could have gone out with a dozen men tonight. 1006 00:55:15,203 --> 00:55:17,100 Oh, we Viennese mustn't be selfish. 1007 00:55:17,772 --> 00:55:20,029 We must show the Parisians. 1008 00:55:20,701 --> 00:55:22,989 How charming our women are. 1009 00:55:24,740 --> 00:55:25,715 Can't you see? 1010 00:55:26,164 --> 00:55:28,366 I'm hanging over your head like a ripe peach. 1011 00:55:28,925 --> 00:55:30,828 If you'd only give the tree a little shake. 1012 00:55:31,756 --> 00:55:33,231 You're very charming. 1013 00:55:34,906 --> 00:55:35,656 Very. 1014 00:55:36,347 --> 00:55:37,224 Am I? 1015 00:55:39,060 --> 00:55:40,848 I know I'm nothing much out of the ordinary. 1016 00:55:41,185 --> 00:55:42,362 A little bit pretty. 1017 00:55:42,904 --> 00:55:44,141 A little bit wise. 1018 00:55:44,677 --> 00:55:46,021 A little bit willing. 1019 00:55:46,658 --> 00:55:48,373 A little bit absent minded. 1020 00:55:48,602 --> 00:55:50,295 Are you absent-minded tonight? 1021 00:55:50,729 --> 00:55:52,113 Oh, very. 1022 00:55:53,140 --> 00:55:55,455 What would you do if a thief crept into your room? 1023 00:55:56,026 --> 00:55:57,213 Would you call for help? 1024 00:55:57,848 --> 00:55:58,977 I don't need any help. 1025 00:55:59,458 --> 00:56:02,557 Why don't you ask me what I'd do if a Bank President tiptoed in? 1026 00:56:03,038 --> 00:56:04,758 I'd rather be surprised. 1027 00:56:05,660 --> 00:56:07,076 Enough. Perhaps you'd better go. 1028 00:56:07,322 --> 00:56:08,760 Paul and the Count aren't back. 1029 00:56:09,055 --> 00:56:11,444 And it might not be wise for them to find you here at this hour. 1030 00:56:11,796 --> 00:56:13,671 Because of my reputation? - Exactly. 1031 00:56:15,023 --> 00:56:17,179 Well, it's dear of you to pretend I have a reputation. 1032 00:56:18,244 --> 00:56:20,294 Is it goodnight, or shall I see you later? 1033 00:56:20,479 --> 00:56:22,546 A little girl shouldn't ask so many questions. 1034 00:56:23,065 --> 00:56:24,877 Don't forget. - I never forget .. 1035 00:56:25,291 --> 00:56:26,742 Anything I want to remember. 1036 00:56:31,427 --> 00:56:32,050 Oh. 1037 00:56:32,453 --> 00:56:34,273 You are forgetting. Your flowers. 1038 00:56:46,312 --> 00:56:48,045 I want to thank you for a very nice trip. 1039 00:56:48,272 --> 00:56:49,497 Our service, Monsieur. 1040 00:57:03,370 --> 00:57:04,680 Hey, what are you doing? 1041 00:57:05,402 --> 00:57:06,641 Walking a tightrope. 1042 00:57:07,039 --> 00:57:08,949 But there isn't any tightrope there. 1043 00:57:09,177 --> 00:57:11,123 That's alright. I can do it better without one. 1044 00:57:26,702 --> 00:57:28,895 Well, I'm open for a discussion on any subject. 1045 00:57:29,050 --> 00:57:30,780 You look as though you've had a good time. 1046 00:57:30,872 --> 00:57:33,147 Oh, I had a brilliant time, Excellency. 1047 00:57:33,596 --> 00:57:35,253 It cost me a pretty penny, though. 1048 00:57:35,672 --> 00:57:39,377 Let's see. For supper I spent 50 francs, 60 centimes. 1049 00:57:40,097 --> 00:57:41,983 Champagne, 300 francs. 1050 00:57:42,790 --> 00:57:45,475 50 francs? Oh for diversions, 50 francs. 1051 00:57:46,909 --> 00:57:49,183 In the morning you'll be lamenting what the evening cost you. 1052 00:57:49,425 --> 00:57:51,303 So I'll remind you that this evening was on me. 1053 00:57:51,677 --> 00:57:53,547 Oh, I hadn't forgotten that for a minute. 1054 00:57:59,250 --> 00:58:03,429 Oh Excellency, if a young lady by the name of "Kitty" calls, say I'm not in. 1055 00:58:17,108 --> 00:58:18,741 Well. What have you been doing? 1056 00:58:19,351 --> 00:58:20,941 Where is Susie? - She ran away. 1057 00:58:21,021 --> 00:58:21,895 Ran away? 1058 00:58:22,088 --> 00:58:24,915 Yes. We were all so gay and so mad and so young. 1059 00:58:25,097 --> 00:58:27,656 What happened? - We were running about in the Boire. 1060 00:58:27,905 --> 00:58:31,524 Susie jumped into an open cabriolet and drove like fury. 1061 00:58:31,934 --> 00:58:34,546 Paul and I chased her, but .. I gave up. 1062 00:58:34,722 --> 00:58:36,367 Well, did he catch her? - I don't know. 1063 00:58:36,588 --> 00:58:38,593 Is Susie here? - No. Isn't she with you? 1064 00:58:38,673 --> 00:58:41,436 No, I couldn't catch her. Good heavens, I thought she'd be here. 1065 00:58:41,662 --> 00:58:43,421 This is terrible. - You've got to find her. 1066 00:58:43,809 --> 00:58:45,855 Yes, of course. I'm in love with her. 1067 00:58:46,046 --> 00:58:48,375 You can't be in love with her. I forbid it. - What? 1068 00:58:48,657 --> 00:58:50,628 Now get out of here and find her. Both of you. 1069 00:58:50,808 --> 00:58:53,363 Each take a taxi and drive through the Boire from different entrances. 1070 00:58:53,443 --> 00:58:55,396 I'm not going to take any taxi. I'm going to bed. 1071 00:58:55,588 --> 00:58:58,685 I hold you both responsible for her. Of all the cruel tricks. 1072 00:58:59,239 --> 00:59:00,436 [ Telephone ] 1073 00:59:00,938 --> 00:59:02,316 Hello. - Is that Susie? 1074 00:59:02,714 --> 00:59:05,636 No, it isn't Susie. And you are just losing time. Get out. 1075 00:59:07,753 --> 00:59:08,492 Hello. 1076 00:59:08,572 --> 00:59:10,893 But Baron .. I can't sleep. 1077 00:59:11,523 --> 00:59:12,460 Count sheep. 1078 00:59:12,755 --> 00:59:13,439 What? 1079 00:59:13,649 --> 00:59:15,188 Then count goats! 1080 00:59:19,849 --> 00:59:21,054 [ Telephone ] 1081 00:59:22,295 --> 00:59:23,031 Hello. 1082 00:59:23,497 --> 00:59:26,185 Hello .. is that you, Baron? 1083 00:59:36,840 --> 00:59:38,283 Why Susie, where have you been? 1084 00:59:38,634 --> 00:59:40,453 I've been here since one o'clock, in my room. 1085 00:59:41,098 --> 00:59:42,300 Just thinking. 1086 00:59:43,482 --> 00:59:45,092 Why didn't you tell me you were back? 1087 00:59:45,172 --> 00:59:47,001 I went to your door. I almost knocked. 1088 00:59:47,081 --> 00:59:48,292 Well, why didn't you? 1089 00:59:48,372 --> 00:59:51,225 Then I thought twice. I went to my room to write to my mother but I couldn't. 1090 00:59:51,418 --> 00:59:52,684 My brain was reeling. 1091 00:59:52,764 --> 00:59:55,140 Do you know, I think that Paris has gone a little to my head. 1092 00:59:55,220 --> 00:59:56,394 To mine, too. 1093 00:59:56,698 --> 00:59:59,285 How do you feel now, Susie? - Dizzy, excited wonderful. 1094 00:59:59,451 --> 01:00:01,799 Perhaps the champagne helps. But it is you who are to blame. 1095 01:00:01,879 --> 01:00:02,599 I ..? 1096 01:00:02,679 --> 01:00:05,782 You set me loose and took away my cuffs. You suddenly tore down the wall and I .. 1097 01:00:06,046 --> 01:00:08,558 I was free. It was marvelous in The Boire. 1098 01:00:08,730 --> 01:00:11,544 The moon was shining and all around us was dark and mysterious. 1099 01:00:11,790 --> 01:00:13,549 If you only knew what goes on in The Boire. 1100 01:00:13,697 --> 01:00:16,577 The lovers with their whispering and their kisses. I couldn't listen to them. 1101 01:00:16,855 --> 01:00:19,830 I had to get back here. - So, tonight you thought of love. 1102 01:00:20,200 --> 01:00:22,616 Perhaps for the first time. Is that it, little mouse? 1103 01:00:22,839 --> 01:00:24,891 Until now, I've only known the hunger for food. 1104 01:00:25,116 --> 01:00:26,846 The delicatessen window held all I wanted. 1105 01:00:27,140 --> 01:00:30,332 But now I'm well fed and I'm still unsatisfied. So I know that I .. 1106 01:00:30,695 --> 01:00:33,099 I really have nothing. - What do you want, Susie? 1107 01:00:33,316 --> 01:00:36,062 Something beautiful. Something I can see through the window of life. 1108 01:00:36,254 --> 01:00:38,700 At first I thought I only wanted to look on, but that isn't enough. 1109 01:00:38,850 --> 01:00:41,050 I want to be in it, of it. - Go on, little mouse. 1110 01:00:41,234 --> 01:00:43,397 I want beautiful clothes and shining automobiles. 1111 01:00:43,748 --> 01:00:45,952 Love. I want to be filled to the brim with living. 1112 01:00:46,032 --> 01:00:48,361 What's happened to you? - I don't know what has happened to me. 1113 01:00:48,441 --> 01:00:50,847 It's such a mysterious, sweet feeling. It intoxicates me. 1114 01:00:51,014 --> 01:00:53,707 But it isn't the champagne now. - You're finally awake, Susie. 1115 01:00:54,481 --> 01:00:55,982 You see ahead of you a new world. 1116 01:00:56,372 --> 01:00:58,278 A world full of unexpected joys. 1117 01:00:58,572 --> 01:01:01,053 Yes .. yes. - It needs only step. 1118 01:01:01,791 --> 01:01:03,357 One word .. one kiss. 1119 01:01:04,766 --> 01:01:07,747 One word .. one kiss. - Susie, I .. 1120 01:01:10,147 --> 01:01:11,950 How long have you been employed at the bank? 1121 01:01:13,391 --> 01:01:15,258 Six weeks. - Your salary each week? 1122 01:01:15,652 --> 01:01:17,738 Since you raised it, 75 Kroner. 1123 01:01:18,053 --> 01:01:20,353 Tomorrow morning I should like you to return to Vienna. 1124 01:01:20,640 --> 01:01:21,370 Vienna? 1125 01:01:21,450 --> 01:01:23,419 To report to the chief of the personnel department 1126 01:01:23,499 --> 01:01:25,696 He will give you six months salary and you a notice .. 1127 01:01:26,039 --> 01:01:27,683 To formally end your employment with us. 1128 01:01:27,781 --> 01:01:30,200 But why? Have I not fulfilled the position to your satisfaction? 1129 01:01:30,367 --> 01:01:32,769 Perfectly, and I fully appreciate your services. 1130 01:02:09,116 --> 01:02:11,937 What are you doing there? - I was taking an inventory. 1131 01:02:12,144 --> 01:02:14,629 Indeed. - Nothing missing. It's all marked out. 1132 01:02:14,785 --> 01:02:17,546 I used up 5 pencils, 9 erasers, 900 sheets of copy paper. 1133 01:02:17,626 --> 01:02:19,992 That is not at all necessary. I'm sure everything is in order. 1134 01:02:20,212 --> 01:02:22,341 I hope I haven't forgot anything. Oh, my cuffs. 1135 01:02:23,000 --> 01:02:25,816 Someone has crushed them. - I did. So they couldn't be worn again. 1136 01:02:26,081 --> 01:02:28,741 I see. I'll take them anyway Goodbye, Excellency. 1137 01:02:29,067 --> 01:02:32,348 There's no train to Vienna at this hour. - I won't stay here any longer. 1138 01:02:32,700 --> 01:02:34,996 If I did, I might ask you why you've done this to me. 1139 01:02:35,225 --> 01:02:37,271 Before you go, would you do something for me? 1140 01:02:37,644 --> 01:02:39,118 I'm asking it, just a favor. 1141 01:02:40,394 --> 01:02:41,552 Whatever you say. 1142 01:02:41,925 --> 01:02:43,347 I want to dictate a message, 1143 01:02:44,151 --> 01:02:45,344 A very important one. 1144 01:02:45,691 --> 01:02:48,242 Would that be asking too much? - I'd be glad to do it. 1145 01:02:54,419 --> 01:02:55,937 Ready? - Ready. Yes, sir. 1146 01:02:56,213 --> 01:02:59,816 Tell my pilot to have the plane ready. For me and the Baroness, Von Ullrich. 1147 01:03:01,589 --> 01:03:02,828 Baroness Von Ullrich. 1148 01:03:02,908 --> 01:03:05,355 Whose marriage takes place this morning in Paris. At the City Hall. 1149 01:03:05,821 --> 01:03:07,866 And please see that the message is delivered at once. 1150 01:03:08,486 --> 01:03:09,384 Yes, sir. 1151 01:03:09,982 --> 01:03:11,802 May I go now? - Yes, you may go now. 1152 01:03:13,307 --> 01:03:14,406 Oh, Miss Sachs. 1153 01:03:15,524 --> 01:03:16,762 Won't you sit down? 1154 01:03:18,829 --> 01:03:22,303 Would you like liqueur? Or perhaps a cigarette? 1155 01:03:23,339 --> 01:03:25,197 A cigarette? You know I don't smoke. 1156 01:03:25,407 --> 01:03:27,388 I know my secretary Miss Sachs didn't smoke. 1157 01:03:28,090 --> 01:03:31,233 But you are not working for me now, so I can treat you quite differently. 1158 01:03:31,661 --> 01:03:34,660 I can talk to you as one talks to a pretty, charming girl. 1159 01:03:35,064 --> 01:03:36,331 Who is not in his employ. 1160 01:03:36,956 --> 01:03:38,108 Well, I .. 1161 01:03:39,076 --> 01:03:40,892 I might sit down for a moment. 1162 01:03:43,386 --> 01:03:46,553 Do you know you have lovely feet and ankles? 1163 01:03:49,923 --> 01:03:50,829 Oh. 1164 01:03:51,408 --> 01:03:52,771 And wonderful eyes. 1165 01:03:53,405 --> 01:03:55,182 So deep a man could drown in them. 1166 01:03:55,883 --> 01:03:57,733 Oh. - And what a mouth. 1167 01:03:59,543 --> 01:04:01,768 Miss Sachs, will you take a letter? - Certainly. 1168 01:04:03,245 --> 01:04:03,917 Ready. 1169 01:04:04,082 --> 01:04:06,069 Dear child. - Dear child. 1170 01:04:06,306 --> 01:04:08,209 You will never know what a struggle it has been. 1171 01:04:08,647 --> 01:04:10,399 For me to act as I have done. 1172 01:04:10,776 --> 01:04:11,904 Comma. - Comma. 1173 01:04:12,070 --> 01:04:14,173 I wanted to be sure, quite sure. 1174 01:04:14,541 --> 01:04:16,971 Before I told you what was in my heart. - My heart. 1175 01:04:17,252 --> 01:04:18,067 Forgive me. 1176 01:04:18,843 --> 01:04:20,583 Forgive me for being so cowardly. 1177 01:04:21,039 --> 01:04:22,043 Comma. - Faster. 1178 01:04:22,435 --> 01:04:23,850 That I hid my thoughts from you. 1179 01:04:23,930 --> 01:04:26,607 That I did not speak out openly and honorably. - Faster! 1180 01:04:27,008 --> 01:04:29,259 That I did not at once say .. - love you. 1181 01:04:29,508 --> 01:04:30,523 Period. - Period. 1182 01:04:30,881 --> 01:04:32,171 And now .. the address. 1183 01:04:32,430 --> 01:04:34,984 Please, the address very slowly. Spell it out. 1184 01:04:35,314 --> 01:04:38,518 Miss C H U R C H. 1185 01:04:38,921 --> 01:04:41,351 M O U S E. - Miss Church Mouse! 1186 01:04:41,588 --> 01:04:44,896 And what comes now, darling? - Period, period, period! 1187 01:04:46,023 --> 01:04:46,991 Susie. 1188 01:04:51,900 --> 01:04:54,328 Hmm .. looks like another merger to me. 1189 01:05:03,583 --> 01:05:06,829 T-G 95561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.