Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,259 --> 00:01:02,672
I'm sure this merger will
make commercial history.
2
00:01:04,755 --> 00:01:07,320
With renewed assurances
of my personal regards ..
3
00:01:07,554 --> 00:01:09,601
I am, faithfully yours ..
4
00:01:12,500 --> 00:01:15,511
Get that out right away so that it
can be mailed as soon as we land.
5
00:01:17,428 --> 00:01:20,298
[ Radio ]
"Vienna. 73.12 and a half."
6
00:01:20,749 --> 00:01:23,002
"Budapest 90.80."
7
00:01:23,556 --> 00:01:26,804
"Berlin. 123.6 and a quarter."
8
00:01:27,273 --> 00:01:29,657
"Paris. 20.28."
9
00:01:30,098 --> 00:01:32,389
"New York. 518.45."
10
00:01:32,559 --> 00:01:34,412
Have you got those
quotations down, Ludwig?
11
00:01:34,492 --> 00:01:35,847
Yes, sir. Right on my cuff.
12
00:01:36,348 --> 00:01:38,533
Well, Ludwig. How do you like flying?
13
00:01:39,340 --> 00:01:42,130
Alright. But I don't think it will ever
take the place of the horse and buggy.
14
00:01:59,040 --> 00:02:01,514
What about the oil deal? What were
your impressions of America like?
15
00:02:02,094 --> 00:02:04,610
Did the merger go through?
- Did you talk to Mr Rockefeller?
16
00:02:04,767 --> 00:02:06,878
What is the financial
situation in the United States?
17
00:02:06,958 --> 00:02:09,607
Gentlemen, if you see me in my
office this afternoon at 3 o'clock.
18
00:02:09,783 --> 00:02:11,605
I'll give you a statement.
- Thank you.
19
00:02:11,904 --> 00:02:14,891
How did you find the Americans, Ludwig?
- I took a taxi-cab.
20
00:02:56,291 --> 00:02:58,070
Welcome home from America, Excellency.
21
00:02:58,307 --> 00:03:01,052
You made a short trip this time.
- A short trip? I was there four days.
22
00:03:02,908 --> 00:03:04,394
What's happened during my absence?
23
00:03:04,474 --> 00:03:06,453
I installed the new manager
in the branch office.
24
00:03:06,533 --> 00:03:08,186
Send me the reports from all offices.
25
00:03:08,371 --> 00:03:12,267
Excellency. May I say on behalf
of myself and the entire staff ..
26
00:03:12,568 --> 00:03:15,778
That it is indeed a great pleasure
to have us with you again.
27
00:03:16,119 --> 00:03:19,120
It is customary on such occasions ..
- Too many words.
28
00:03:19,312 --> 00:03:22,770
But on behalf of the staff I have
prepared an address of greetings.
29
00:03:22,973 --> 00:03:24,468
Archaic inefficiency.
- But ..
30
00:03:41,556 --> 00:03:43,650
Send Miss Frey in at once.
- Yes, Excellency.
31
00:03:46,298 --> 00:03:48,788
Send me a stenographer as soon
as possible. Get Paris at once.
32
00:03:51,049 --> 00:03:52,924
Where is that stenographer?
Whereโs Ludwig?
33
00:03:53,159 --> 00:03:56,481
Does the whole workforce have to die
after I go to American for a day or two?
34
00:03:58,888 --> 00:03:59,719
Hello?
35
00:04:00,458 --> 00:04:02,909
Am I here? Of course I'm here.
36
00:04:03,237 --> 00:04:04,689
Could I answer if I were not?
37
00:04:06,834 --> 00:04:09,331
Oh, Baron Von Ullrich.
I'm so surprised to see you.
38
00:04:09,658 --> 00:04:11,448
Surprised to see me? In my office?
39
00:04:12,218 --> 00:04:14,260
But how can you get back
from America so soon?
40
00:04:14,497 --> 00:04:15,332
On a boat.
41
00:04:15,701 --> 00:04:17,223
Take a cable.
- Yes, sir.
42
00:04:19,979 --> 00:04:22,008
To Connor in New York. Arrived. Stop.
43
00:04:22,636 --> 00:04:24,569
You're not stopping.
The stop goes in the cable.
44
00:04:25,868 --> 00:04:27,332
Oh yes, I always forget that.
45
00:04:27,719 --> 00:04:29,682
Directors' meeting Tuesday. Stop.
46
00:04:30,331 --> 00:04:32,646
Cable decision. Stop. Urgent. Stop.
47
00:04:36,568 --> 00:04:37,689
Yes, I see it.
48
00:04:38,128 --> 00:04:39,290
But I've seen better.
49
00:04:39,914 --> 00:04:43,124
Why, I didn't think you could see my ..
- No, of course not.
50
00:04:43,442 --> 00:04:44,724
But leave your skirt down.
51
00:04:45,344 --> 00:04:46,540
During office hours.
52
00:04:47,077 --> 00:04:49,338
But you dictate so fast I never
know where my skirt is.
53
00:04:49,503 --> 00:04:53,134
Take a note. Call agency. Ascertain if a
trained, male stenographer is available.
54
00:04:53,469 --> 00:04:55,035
But Baron ..
- Take another cable.
55
00:04:55,115 --> 00:04:57,114
Tokyo, London. Arrived. Stop.
56
00:04:57,771 --> 00:05:00,208
Decision Tuesday. Stop.
- I have it.
57
00:05:00,754 --> 00:05:03,242
Don't squirm. I know you have hips.
58
00:05:04,827 --> 00:05:06,194
An odor in my office?
59
00:05:06,578 --> 00:05:08,734
What is it?
- That's my perfume.
60
00:05:09,174 --> 00:05:10,632
A blend made especially for me.
61
00:05:11,133 --> 00:05:12,811
Called "Love At Dawn".
- Dawn?
62
00:05:13,209 --> 00:05:14,877
A good time for it. Make a note.
63
00:05:15,479 --> 00:05:18,784
All employees at this office will cease
from using perfume during banking hours.
64
00:05:19,067 --> 00:05:22,471
Take a letter. Directors, General
Oil Importing Company, Vienna.
65
00:05:22,913 --> 00:05:25,814
Gentlemen, at last I am able
to report to you in detail.
66
00:05:25,981 --> 00:05:26,852
In detail.
67
00:05:27,011 --> 00:05:29,355
Why do you always repeat
after me, Miss Frey?
68
00:05:29,564 --> 00:05:31,724
Pardon me, Baron. I do that
in order to keep up with you.
69
00:05:31,966 --> 00:05:34,219
You dictate so rapidly.
- I do everything rapidly.
70
00:05:34,606 --> 00:05:35,460
Oh, Baron.
71
00:05:35,636 --> 00:05:37,741
My trip to American was
particularly successful.
72
00:05:38,019 --> 00:05:39,807
Period .. I saw ..
73
00:05:40,746 --> 00:05:43,751
I say, Miss Frey. Why do
wear your dress so low?
74
00:05:44,838 --> 00:05:45,743
Is it low?
75
00:05:45,823 --> 00:05:47,827
Is it low? You know
perfectly well it's low.
76
00:05:48,117 --> 00:05:50,002
Well, I'm sorry if my
shoulders annoy you.
77
00:05:50,229 --> 00:05:53,936
It's not only your shoulders,
it's the whole area. You're ..
78
00:05:54,619 --> 00:05:56,295
I don't like it.
- You mean ..?
79
00:05:56,546 --> 00:06:00,108
Low necks, bare shoulders
and bank hours don't mix.
80
00:06:00,487 --> 00:06:03,113
Make a note. All female
employees of this establishment.
81
00:06:03,848 --> 00:06:05,978
Must wear long sleeves and high necks.
- Yes, sir.
82
00:06:06,251 --> 00:06:07,192
Where was I?
83
00:06:07,711 --> 00:06:08,679
Oh, yes.
84
00:06:09,410 --> 00:06:11,934
I saw representatives of
all concerned interests.
85
00:06:12,189 --> 00:06:15,646
Agreed the territorial lines in which
the various companies may work. Period.
86
00:06:15,973 --> 00:06:18,687
Miss Frey. You are much too
pretty to be caged in a bank.
87
00:06:19,900 --> 00:06:21,280
Can I help it if I'm pretty?
88
00:06:21,360 --> 00:06:23,291
No woman who looks
pretty should work in a bank.
89
00:06:23,697 --> 00:06:24,894
It disturbs the bankers.
90
00:06:25,158 --> 00:06:28,033
It takes the eyes of the tellers
from their bills and currency.
91
00:06:28,438 --> 00:06:30,226
The clerks become
confused at their columns.
92
00:06:30,355 --> 00:06:32,014
It's dangerous. It invites disaster.
93
00:06:32,405 --> 00:06:35,117
But I thought it made men happy at their
work to see a pretty woman about.
94
00:06:35,197 --> 00:06:37,955
Men don't come here to be happy. They
come here to earn their daily bread.
95
00:06:38,552 --> 00:06:40,495
Women are for non-working hours.
96
00:06:40,963 --> 00:06:44,016
And you are much too pretty
and soft and seductive.
97
00:06:45,334 --> 00:06:46,374
You distract me.
98
00:06:47,051 --> 00:06:48,554
But why blame me? Just because ..
99
00:06:48,634 --> 00:06:50,605
Think what I lose,
contemplating your charms.
100
00:06:50,799 --> 00:06:52,885
My time is worth five thousand an hour.
101
00:06:53,431 --> 00:06:56,491
Already I've lost ten minutes looking
at you. That's over eight hundred.
102
00:06:57,126 --> 00:06:59,544
In a year I should lose
a million and a half.
103
00:07:00,362 --> 00:07:01,601
Very truly, yours.
104
00:07:02,016 --> 00:07:03,599
All women rob men of their time.
105
00:07:03,764 --> 00:07:05,825
Here, Miss Frey, you are not a woman.
106
00:07:06,568 --> 00:07:08,503
What am I then?
- Just a writing machine.
107
00:07:08,856 --> 00:07:10,163
And don't forget it again.
108
00:07:10,563 --> 00:07:13,273
His Excellency Count Von Tolheim.
109
00:07:13,668 --> 00:07:15,320
Ah. Show him in.
- Yes, Excellency.
110
00:07:17,716 --> 00:07:19,630
Well, well. Hello, Count.
111
00:07:19,835 --> 00:07:21,637
When did you get back?
- Just this minute.
112
00:07:21,717 --> 00:07:23,714
Had a good time?
- Well, you're looking fit.
113
00:07:23,794 --> 00:07:26,134
I know who is fitter .. you are.
114
00:07:26,328 --> 00:07:30,382
If you are busy, I'll drop in later.
- No, sit down. Be through in a minute.
115
00:07:38,033 --> 00:07:39,879
Ludwig, you will not go
out to luncheon today.
116
00:07:40,662 --> 00:07:41,419
No lunch.
117
00:07:41,499 --> 00:07:43,475
Don't go to dinner this evening.
- No dinner.
118
00:07:43,555 --> 00:07:45,040
You will stay tonight at the bank.
119
00:07:45,120 --> 00:07:47,604
No sleep.
- Take this material and organize it.
120
00:07:48,078 --> 00:07:49,219
At once, Excellency.
121
00:07:49,679 --> 00:07:51,928
Will you need a stenographer tonight?
- No.
122
00:07:52,130 --> 00:07:54,507
Possibly for clerical purposes?
- No.
123
00:07:55,494 --> 00:07:56,940
Looks like a rather dull evening.
124
00:07:59,720 --> 00:08:01,840
I could stay tonight if you
thought you might need me.
125
00:08:01,920 --> 00:08:03,879
How could you imagine
that we'd possibly need you?
126
00:08:04,051 --> 00:08:06,182
Well, I thought ..
- Pretty women .. should never think.
127
00:08:07,931 --> 00:08:08,890
How old are you?
128
00:08:09,325 --> 00:08:10,649
Twenty-one.
- Engaged?
129
00:08:10,988 --> 00:08:11,955
Not yet.
130
00:08:12,472 --> 00:08:13,624
A sweetheart?
131
00:08:14,426 --> 00:08:16,576
Oh no.
- Poor child.
132
00:08:17,308 --> 00:08:19,353
Twenty-one and no sweetheart.
133
00:08:20,754 --> 00:08:22,649
Addicted to Love At Dawn perfume.
134
00:08:23,450 --> 00:08:24,469
Smartly dressed.
135
00:08:25,333 --> 00:08:27,267
Silk stockings over perfect legs.
136
00:08:27,910 --> 00:08:29,297
An exquisite pair of shoulders.
137
00:08:29,705 --> 00:08:32,030
In short, a distracting young woman.
- Oh, Baron.
138
00:08:32,220 --> 00:08:35,477
Miss Frey, you will report yourself
to the head of the personnel department.
139
00:08:35,557 --> 00:08:36,400
What for?
140
00:08:36,480 --> 00:08:38,819
To tell the manager that you
are no longer employed here.
141
00:08:39,545 --> 00:08:41,083
Your career as a woman.
142
00:08:41,590 --> 00:08:43,235
Is too promising for me to wreck.
143
00:08:43,420 --> 00:08:45,715
Oh, but Baron it isn't fair of
you to discharge me this way.
144
00:08:45,795 --> 00:08:46,983
That will do, Miss Frey.
145
00:08:48,171 --> 00:08:49,018
Yes, sir.
146
00:08:54,065 --> 00:08:55,613
A pretty little darling.
147
00:08:56,281 --> 00:08:57,979
Wasn't that a bit severe, old man?
148
00:08:58,059 --> 00:09:00,094
Oh, you don't have to put
up with her inefficiency.
149
00:09:00,229 --> 00:09:03,986
Ah well, one doesn't demand
much efficiency at my age.
150
00:09:05,464 --> 00:09:08,014
Why you gay old dog.
Tell me about yourself.
151
00:09:08,631 --> 00:09:11,997
How has the world been treating you?
- Splendidly, always splendidly.
152
00:09:12,467 --> 00:09:16,870
Thirty years ago I decided to devote my
life entirely to beautiful young women.
153
00:09:17,103 --> 00:09:19,528
And fine old wines .. since then ..
154
00:09:19,847 --> 00:09:22,654
Since then, I've always been
intoxicated by one or the other.
155
00:09:24,805 --> 00:09:27,694
Well, nice work if you can get it.
- Tell me, tell me.
156
00:09:28,275 --> 00:09:31,998
Did you .. did you meet many
beautiful ladies in America? Huh?
157
00:09:32,216 --> 00:09:36,045
No, I didn't speak to a woman while I
was gone unless to someone's secretary.
158
00:09:36,430 --> 00:09:39,762
When I'm on business, I work.
When I make love, I keep my mind on it.
159
00:09:40,306 --> 00:09:42,198
But both together .. never.
160
00:09:44,973 --> 00:09:46,850
Well, I'll be running along.
161
00:09:47,123 --> 00:09:49,217
I never keep a man away from his work.
162
00:09:49,656 --> 00:09:51,641
It's advice I never practice myself.
163
00:09:52,147 --> 00:09:55,464
But I am very liberal minded to
those who are addicted to it.
164
00:09:56,843 --> 00:09:58,621
I'll make a financier of you yet.
165
00:09:59,140 --> 00:10:01,594
Suppose we dine together and
talk it over? - Your house?
166
00:10:01,850 --> 00:10:02,751
Yes, at eight.
167
00:10:02,906 --> 00:10:05,697
The three of us. Paul, you and I?
- No women?
168
00:10:05,871 --> 00:10:08,730
No, no women.
- Oh, how strong you are.
169
00:10:09,310 --> 00:10:11,755
And I'm so weak.
- Nonsense.
170
00:10:12,134 --> 00:10:13,322
Women are just a habit.
171
00:10:13,560 --> 00:10:15,557
When you've had the
habit as long as I have.
172
00:10:16,021 --> 00:10:18,110
It's a very difficult one to get rid of.
173
00:10:23,228 --> 00:10:24,454
What are you doing here?
174
00:10:28,629 --> 00:10:29,390
Well?
175
00:10:29,615 --> 00:10:32,639
I .. I thought you might want me
to go on with the dictation.
176
00:10:33,032 --> 00:10:36,216
Didn't you understand what I said?
You are no longer in our employ.
177
00:10:36,665 --> 00:10:38,613
You didn't really mean
that I was to go, did you?
178
00:10:38,864 --> 00:10:40,397
I never say anything I don't mean.
179
00:10:40,477 --> 00:10:42,680
It was wonderful taking
dictation from you.
180
00:10:42,850 --> 00:10:45,346
But it wasn't so wonderful reading
what you wrote for the dictation.
181
00:10:45,762 --> 00:10:48,539
Oh, I couldn't help it. Every time
I looked at you I hit the wrong key.
182
00:10:48,999 --> 00:10:50,587
What have I to do with your mistakes?
183
00:10:50,667 --> 00:10:52,757
Well, your hair has such
an adorable touch of gray.
184
00:10:52,967 --> 00:10:55,431
Your eyes frighten me,
but your smile intoxicates me.
185
00:10:55,511 --> 00:10:56,745
That's enough, Miss Frey.
186
00:10:57,074 --> 00:10:58,867
And please consider yourself discharged.
187
00:10:59,212 --> 00:11:02,191
You are going to get another secretary?
- Certainly I'll get another secretary.
188
00:11:02,487 --> 00:11:05,541
A plain, practical young woman
who will always strike the right keys.
189
00:11:06,234 --> 00:11:07,164
You may go now.
190
00:11:11,962 --> 00:11:12,967
Goodbye.
191
00:11:17,737 --> 00:11:18,798
Oh, Miss Frey.
192
00:11:19,757 --> 00:11:21,235
Would you sit down?
193
00:11:22,009 --> 00:11:24,658
What .. what did you say?
- Won't you sit down?
194
00:12:08,430 --> 00:12:09,584
I don't understand.
195
00:12:09,865 --> 00:12:12,287
You see .. you are no
longer in my employ.
196
00:12:13,031 --> 00:12:16,602
You're just a charming young person who
is giving me the pleasure of company.
197
00:12:17,534 --> 00:12:20,430
Oh, it begins to dawn on me.
198
00:12:25,275 --> 00:12:26,894
We were all wrong you see.
199
00:12:27,387 --> 00:12:30,992
You are a girl for the evening who I
met unfortunately, only in the daytime.
200
00:12:31,337 --> 00:12:34,673
You are a playgirl
that I .. I talk business to.
201
00:12:34,996 --> 00:12:37,256
Then you will see me sometime,
even if you don't employ me?
202
00:12:37,632 --> 00:12:38,445
I .. uh ..
203
00:12:39,430 --> 00:12:42,611
I shall see you in the evening. When
there is no business day to be ruined.
204
00:12:42,914 --> 00:12:44,982
When?
- When I have a weak moment.
205
00:12:46,451 --> 00:12:48,002
I suspect it may be soon.
206
00:12:48,332 --> 00:12:51,172
Oh, Baron .. you are very dear to me.
207
00:12:51,463 --> 00:12:53,015
And I suspect before we're finished.
208
00:12:53,592 --> 00:12:55,390
You are going to be dear to me.
209
00:12:58,951 --> 00:13:00,224
Go to the cashier's office.
210
00:13:00,373 --> 00:13:02,145
Tell him to give you six monthsโ salary.
211
00:13:02,863 --> 00:13:04,834
And leave your telephone
number with Ludwig.
212
00:13:05,388 --> 00:13:07,107
I'll call you when I'm in a proper ..
213
00:13:07,412 --> 00:13:09,258
Or rather .. an improper mood.
214
00:13:09,495 --> 00:13:12,732
You are a darling. I'm so happy!
- No. Save it.
215
00:13:13,101 --> 00:13:15,389
This is not the moment.
I'm too busy now.
216
00:15:23,665 --> 00:15:24,549
Pardon me.
217
00:15:25,449 --> 00:15:27,408
I should like to see the
president of the bank.
218
00:15:28,973 --> 00:15:31,250
He's very busy just now.
219
00:15:31,849 --> 00:15:32,960
I'll wait.
220
00:15:33,354 --> 00:15:36,379
He is going to be very
busy for several days.
221
00:15:36,557 --> 00:15:39,177
Well .. well that's alright.
I'll wait.
222
00:15:39,670 --> 00:15:42,555
But did you .. did you have appointment?
223
00:15:42,943 --> 00:15:43,841
No, sir.
224
00:15:44,263 --> 00:15:45,421
I am sorry young woman.
225
00:15:45,680 --> 00:15:48,417
But no-one can see the president
without an appointment.
226
00:16:34,488 --> 00:16:35,764
Good morning .. I ..
227
00:16:36,802 --> 00:16:37,710
What?
228
00:16:38,746 --> 00:16:40,355
I am ..
- Who are you?
229
00:16:41,093 --> 00:16:43,337
I .. I ..
- How did you get in here?
230
00:16:44,138 --> 00:16:46,232
I came through the door.
- Why weren't you announced?
231
00:16:46,312 --> 00:16:48,103
I never see anyone
without an appointment.
232
00:16:48,183 --> 00:16:49,661
Yes. That's what they told me.
233
00:16:50,224 --> 00:16:51,824
I pretended I was a waitress.
234
00:16:56,984 --> 00:16:59,584
Who are you?
- My name is Susie Sachs.
235
00:16:59,822 --> 00:17:03,216
I am nobody at all but I had to see you.
Everyone told me it would be impossible.
236
00:17:03,296 --> 00:17:04,594
Apparently not for you.
237
00:17:04,674 --> 00:17:06,604
Even though I'm little,
I don't give up easily.
238
00:17:06,764 --> 00:17:09,262
Well, that is very praiseworthy
but I haven't time to listen.
239
00:17:10,643 --> 00:17:12,342
Good morning.
- Oh no, please.
240
00:17:12,422 --> 00:17:14,636
My condition is urgent.
I must talk to you about it.
241
00:17:14,838 --> 00:17:15,815
Be quick then.
242
00:17:16,026 --> 00:17:18,073
I'm a stenographer,
and I want a position.
243
00:17:18,303 --> 00:17:19,981
What? A stenographer?"
244
00:17:20,502 --> 00:17:21,693
Please give me a job.
245
00:17:21,997 --> 00:17:24,223
You will have to apply
to the personnel manager.
246
00:17:24,487 --> 00:17:26,964
And I am sure there are no vacancies.
- Oh yes there is.
247
00:17:27,231 --> 00:17:29,232
I know that you just
discharged your secretary.
248
00:17:29,694 --> 00:17:32,101
How do you know that?
- I have the back doormen organized.
249
00:17:32,414 --> 00:17:35,194
And how do you do that? Bribe them?
- Oh no, I have no money.
250
00:17:35,438 --> 00:17:36,997
But I'm so poor they take pity on me.
251
00:17:37,249 --> 00:17:40,128
They telephone me when anyone
is dismissed. I rushed right over.
252
00:17:40,346 --> 00:17:44,508
At least 100 girls will apply for that
job, and all as poor as church mice.
253
00:17:44,720 --> 00:17:46,084
Our race is so numerous.
254
00:17:46,748 --> 00:17:49,328
Well, are all the other
mice as speedy as you are?
255
00:17:49,493 --> 00:17:51,987
Oh no. I'm the fastest.
Didn't I get here first?
256
00:17:52,174 --> 00:17:53,909
All I need is a job and I must have it.
257
00:17:54,137 --> 00:17:55,971
Sorry, but you've come
to the wrong place.
258
00:17:56,210 --> 00:17:59,552
And if I were you, I wouldn't burst in
on the next bank president you visit ..
259
00:17:59,790 --> 00:18:01,220
Quite so unceremoniously.
260
00:18:01,584 --> 00:18:03,248
It's .. not done.
261
00:18:03,695 --> 00:18:06,642
You mean that I have to go?
- Certainly, I mean it.
262
00:18:07,337 --> 00:18:09,133
You have already taken
up a deal of my time.
263
00:18:09,213 --> 00:18:11,571
I know it. I humbly apologize for that.
264
00:18:15,184 --> 00:18:16,360
But I'm not going.
265
00:18:17,081 --> 00:18:17,970
What?
266
00:18:18,497 --> 00:18:20,407
I can't give up so easily.
It would be cowardly.
267
00:18:20,732 --> 00:18:22,627
I might cry and try to
work on your feelings.
268
00:18:22,924 --> 00:18:24,444
But I won't cry. I won't be weak.
269
00:18:24,824 --> 00:18:28,045
And I will be encouraged to remember
that now the municipal government ..
270
00:18:28,256 --> 00:18:30,044
Is holding an investigation
into my affairs.
271
00:18:30,306 --> 00:18:32,437
An investigation of your affairs?
- Yes. And here it is.
272
00:18:32,558 --> 00:18:34,756
An investigation of the
unemployed within this city.
273
00:18:34,836 --> 00:18:37,175
Which the authorities say is
growing more critical each day.
274
00:18:37,624 --> 00:18:39,918
And I am their problem. I personally.
275
00:18:40,394 --> 00:18:41,585
I am the unemployed.
276
00:18:41,881 --> 00:18:45,415
Well, I honestly hope that the municipal
government will arrive at some decision.
277
00:18:45,620 --> 00:18:47,609
If the government doesn't
solve my problem by noon.
278
00:18:47,689 --> 00:18:50,207
We won't have anything to eat
tonight or tomorrow morning, either.
279
00:18:50,399 --> 00:18:51,614
Why, that's unbelievable.
280
00:18:51,807 --> 00:18:56,257
My fortune right now is half a crown in
cash and twenty centimes in corned beef.
281
00:18:56,512 --> 00:18:58,767
Of this my mother receives ten
pfennigs worth for lunch.
282
00:18:59,002 --> 00:19:01,651
I six, and there will be four
pfennigs worth left for my dog.
283
00:19:02,055 --> 00:19:03,843
And that will be the
end of the corned beef.
284
00:19:04,046 --> 00:19:04,806
Go on.
285
00:19:05,991 --> 00:19:07,950
There are some things for
which I always have time
286
00:19:08,700 --> 00:19:10,386
Your life is a hard one, isn't it?
287
00:19:10,601 --> 00:19:13,537
Yes, life is hard. Darwin says
it's a battle for existence.
288
00:19:13,819 --> 00:19:15,460
Do you read Darwin? You?
289
00:19:15,667 --> 00:19:17,740
Yes. I've read that the weak
and inferior must perish.
290
00:19:17,820 --> 00:19:19,848
And the few that are brave
must fight for the race.
291
00:19:19,928 --> 00:19:21,357
In this case the race is mice.
292
00:19:21,798 --> 00:19:23,287
I begin to respect that road.
293
00:19:23,619 --> 00:19:27,765
I had no idea what a game
citizen he or she could become.
294
00:19:28,061 --> 00:19:31,062
But today is a crisis.
Either I get work or else ..
295
00:19:31,889 --> 00:19:34,997
Or else this afternoon ..
- This afternoon?
296
00:19:35,444 --> 00:19:37,534
You will do something desperate?
- Yes.
297
00:19:37,942 --> 00:19:39,644
Something I've fought
against for months.
298
00:19:40,264 --> 00:19:41,131
What, Susie?
299
00:19:41,848 --> 00:19:44,667
I'll go to the movies with
our landlord's son.
300
00:19:47,952 --> 00:19:50,730
Is that so dangerous?
Do you dislike this young man?
301
00:19:50,923 --> 00:19:54,297
No I don't. I have a future to think of.
And it's not the landlord's son.
302
00:19:54,744 --> 00:19:57,750
So I refused his invitation to stay
home and practice shorthand.
303
00:19:58,051 --> 00:19:59,846
Why, you're really a heroine.
304
00:20:00,215 --> 00:20:03,443
No, I'm not, but I fight. And it's not
easy to fight on an empty stomach.
305
00:20:04,034 --> 00:20:07,092
You .. really are often hungry?
306
00:20:07,262 --> 00:20:08,767
Hungry? That doesn't describe it.
307
00:20:08,924 --> 00:20:11,372
I belong to the poor who press
their noses to the window.
308
00:20:11,801 --> 00:20:13,961
You've seen girls looking in
windows, haven't you, Baron?
309
00:20:14,060 --> 00:20:15,525
Yes, at jewelers.
310
00:20:16,022 --> 00:20:17,824
I belong to the delicatessen group.
311
00:20:18,044 --> 00:20:22,441
I gaze into the show window and imagine
I'm eating the delicious pieces of food.
312
00:20:23,323 --> 00:20:24,798
Oh, that's very touching.
313
00:20:24,878 --> 00:20:27,186
For luncheon I look at
frankfurters and potato salad.
314
00:20:27,581 --> 00:20:30,406
But dinner isn't so simple.
I take a sardine and divide it.
315
00:20:30,800 --> 00:20:34,206
You divide a sardine?
- Yes. It is the appetizer.
316
00:20:34,391 --> 00:20:36,264
While I eat that I
look at trout and salmon.
317
00:20:36,546 --> 00:20:39,515
Then I turn my attention to the
English roast beef or fried chicken.
318
00:20:39,800 --> 00:20:41,296
Of course I drink wine with that.
319
00:20:41,524 --> 00:20:43,255
Not out of a glass,
but through the glass.
320
00:20:43,479 --> 00:20:45,784
In the meantime, I've eaten
two thirds of a sardine.
321
00:20:46,127 --> 00:20:47,649
I divide the rest into small bits.
322
00:20:49,023 --> 00:20:50,932
One could learn a great deal from you.
323
00:20:51,143 --> 00:20:54,286
A matter I must speak to you about.
What shall I do with the three million?
324
00:20:54,600 --> 00:20:57,029
Shall I write them out to Capital or
the account or the syndicate?
325
00:20:57,109 --> 00:20:59,160
The first million to Capital,
the second to the syndicate.
326
00:20:59,240 --> 00:21:01,120
And the third?
- Credit it as you see fit.
327
00:21:01,638 --> 00:21:03,054
I guess I'll give it to charity.
328
00:21:04,779 --> 00:21:06,755
Is that man crazy?
- Crazy?
329
00:21:07,302 --> 00:21:09,434
Speaking of millions in
that easy, offhand manner.
330
00:21:09,783 --> 00:21:11,714
They're just black figures
on white paper to him.
331
00:21:12,739 --> 00:21:14,474
So, you want to work?
- Yes, I do.
332
00:21:14,754 --> 00:21:16,198
If you only knew how I love work.
333
00:21:16,399 --> 00:21:19,782
I love work so much, I upset everything
in our house just to put it back again.
334
00:21:19,961 --> 00:21:21,442
You're a very ambitious person.
335
00:21:21,522 --> 00:21:23,281
See Baron, these are
my black office cuffs.
336
00:21:23,454 --> 00:21:25,556
I made them myself as other
girls make wedding dresses.
337
00:21:25,761 --> 00:21:27,856
And here is my notebook
and pencil. I am all prepared.
338
00:21:28,171 --> 00:21:30,274
Please dictate to me .. please.
339
00:21:30,969 --> 00:21:33,925
To regulators. General Oil
Importing Company of Vienna.
340
00:21:34,560 --> 00:21:35,404
Gentlemen.
341
00:21:35,721 --> 00:21:37,747
This time I can inform
you of the full details ..
342
00:21:37,902 --> 00:21:38,831
Faster, please.
343
00:21:38,940 --> 00:21:42,845
Negotiations with various European oil
concerns with which I have been working.
344
00:21:42,925 --> 00:21:45,235
Faster yet. I can get down
150 words a minute.
345
00:21:45,387 --> 00:21:48,146
Have been so successful as to
practically assure my great project.
346
00:21:48,473 --> 00:21:51,855
After the fulfilment of the usual legal
requirements. I feel safe prophesying ..
347
00:21:51,935 --> 00:21:52,967
Faster. Faster!
348
00:21:53,047 --> 00:21:56,115
That this transaction can be
completed to the satisfaction of all
349
00:21:56,308 --> 00:21:58,618
A meeting to be held on the
24th instant in the city of Paris.
350
00:21:58,785 --> 00:22:01,636
Further details will be discussed at our
director's meeting Thursday this week.
351
00:22:01,716 --> 00:22:04,460
When I will explain fully the nature of
the Paris conference. Truly, yours."
352
00:22:04,618 --> 00:22:05,261
Done!
353
00:22:06,710 --> 00:22:07,461
Hello?
354
00:22:07,814 --> 00:22:10,030
I would like to speak to
Baron Von Ullrich please.
355
00:22:10,725 --> 00:22:12,832
Sorry, the Baron isn't in just now.
356
00:22:13,128 --> 00:22:16,181
What? You said I wasn't in?
- It was the safest thing to say.
357
00:22:16,261 --> 00:22:18,221
And how do you presume
to reach that conclusion?
358
00:22:18,301 --> 00:22:19,682
It was a woman's voice.
359
00:22:20,148 --> 00:22:21,932
Remarkable .. Ludwig.
360
00:22:23,341 --> 00:22:24,972
Bow down before this young woman.
361
00:22:25,327 --> 00:22:26,769
Did you lose something?
- Eh?
362
00:22:26,849 --> 00:22:29,152
Look closely at those cuffs.
Why, they are the equal of yours.
363
00:22:29,391 --> 00:22:31,265
Black. I would have to
make my notes in chalk.
364
00:22:31,345 --> 00:22:32,864
My notes are all here.
365
00:22:33,491 --> 00:22:34,862
Hello? Yes, at once.
366
00:22:35,207 --> 00:22:36,966
Baron. A paper and pencil, quick.
367
00:22:37,973 --> 00:22:39,333
Yes, faster. Shoot ahead.
368
00:22:39,413 --> 00:22:43,142
Vienna 73.5. Budapest 91.8.
Berlin 116.4.
369
00:22:43,502 --> 00:22:46,337
Paris 2100. London 2700.
370
00:22:46,678 --> 00:22:48,095
New York 518.
371
00:22:48,350 --> 00:22:50,071
The final results.
- Extraordinary!
372
00:22:50,151 --> 00:22:51,747
The first time since
the bank opened.
373
00:22:51,827 --> 00:22:54,035
That a secretary gets the
international summary straight.
374
00:22:54,115 --> 00:22:56,534
Let me introduce myself.
Ludwig Pfeffer junior.
375
00:22:56,727 --> 00:22:57,550
Delighted.
376
00:22:57,713 --> 00:22:59,824
And now, what hour do you sign the mail?
- One o'clock.
377
00:22:59,904 --> 00:23:01,348
It's almost one. Let's get at it.
378
00:23:01,672 --> 00:23:04,786
Please inform departments the president
is ready to sign mail and orders.
379
00:23:05,135 --> 00:23:07,008
Why don't we rearrange
our routines. Let's see.
380
00:23:07,237 --> 00:23:09,412
Mr Pfeffer can hand you the
documents open and ready.
381
00:23:09,569 --> 00:23:12,386
You sign and I'll watch.
- We'll get through it quickly that way.
382
00:23:12,877 --> 00:23:15,113
I trust you are quite through
with my lunch, Excellency?
383
00:23:17,091 --> 00:23:18,717
Well, are you ready to go to lunch?
384
00:23:18,797 --> 00:23:19,483
I..?
385
00:23:21,268 --> 00:23:22,827
Well, not until I've signed the mail.
386
00:23:23,220 --> 00:23:24,693
This young person won't let me go.
387
00:23:25,023 --> 00:23:27,069
Paul, look at her.
She's a human dynamo.
388
00:23:27,301 --> 00:23:29,372
She's very small.
- She moves like lightning.
389
00:23:29,572 --> 00:23:30,787
She thinks. She arranges.
390
00:23:31,314 --> 00:23:33,309
Susie, this is my brother,
Paul Von Ullrich.
391
00:23:33,733 --> 00:23:35,847
I'm honored.
- And this is the church mouse.
392
00:23:36,196 --> 00:23:37,182
The church mouse?
393
00:23:37,445 --> 00:23:39,377
Well, her full name is Miss Susie Sachs.
394
00:23:39,617 --> 00:23:41,282
And she is my new secretary.
395
00:23:41,780 --> 00:23:42,623
You mean it?
396
00:23:42,703 --> 00:23:44,795
You're going to hire me?
- That's taken for granted.
397
00:23:44,875 --> 00:23:46,205
Paul, I'll be right with you.
398
00:23:47,528 --> 00:23:48,114
Oh.
399
00:23:49,306 --> 00:23:51,111
Would you mind if, just for today ..
400
00:23:51,374 --> 00:23:53,398
I had luncheon first and
signed the mail afterwards?
401
00:23:54,419 --> 00:23:55,093
Well.
402
00:23:55,958 --> 00:23:57,316
Alright.
- Thank you.
403
00:23:57,609 --> 00:23:58,629
You're welcome.
404
00:24:03,893 --> 00:24:05,308
11751, please.
405
00:24:05,977 --> 00:24:08,392
The Vienna market?
Mr Marks, this is Susie Sachs.
406
00:24:08,582 --> 00:24:10,742
Will you please send some things
up to my mother at once.
407
00:24:11,011 --> 00:24:14,422
Five pounds of flour. Two pounds of
dog-meat. One pound of coffee, the best.
408
00:24:14,625 --> 00:24:16,412
And a dozen eggs and
two pounds of butter.
409
00:24:16,578 --> 00:24:18,454
No. One pound. I mustn't spend too much.
410
00:24:18,707 --> 00:24:19,777
Order what you need.
411
00:24:19,954 --> 00:24:21,546
You shall have an advance in salary.
412
00:24:21,626 --> 00:24:25,044
And six cans of sardines and a half
pound of chocolate and two frankfurters.
413
00:24:25,306 --> 00:24:26,234
The big ones?
414
00:24:26,314 --> 00:24:27,787
Yes, yes. The largest.
415
00:24:27,950 --> 00:24:29,278
Yes, yes. The largest.
416
00:24:29,358 --> 00:24:30,703
Tell her: 30 Kroner.
417
00:24:30,783 --> 00:24:33,103
And some corn and wood from
the other store. Two bags of each.
418
00:24:33,277 --> 00:24:35,445
And would you kindly tell my
mother to get it all ready?
419
00:24:35,525 --> 00:24:37,929
What? Oh, I couldn't afford a goose. No.
420
00:24:38,401 --> 00:24:40,587
Yes, you can.
The salary will be 40 kroner.
421
00:24:41,253 --> 00:24:42,712
Oh yes, Mr Marks. A goose.
422
00:24:42,906 --> 00:24:44,333
A fat one with stuffing, please.
423
00:24:44,569 --> 00:24:46,585
And a bottle of red wine and
a nice big cherry tart.
424
00:24:46,865 --> 00:24:49,109
Please tell my mother I
have a job, a wonderful job.
425
00:24:49,189 --> 00:24:51,179
And tonight she'll have
a dinner. What a dinner.
426
00:24:51,259 --> 00:24:53,309
Tell her to cook everything.
I want it all at once.
427
00:24:53,463 --> 00:24:56,173
Mr Marks, I've just got a wonderful job.
428
00:25:05,150 --> 00:25:06,819
Is the Baron Von Ullrich's plane?
429
00:25:07,741 --> 00:25:09,138
Is the Baron expecting you?
430
00:25:09,731 --> 00:25:11,430
Well .. in a way.
431
00:25:13,142 --> 00:25:14,039
No.
432
00:25:15,102 --> 00:25:16,994
There is the Baron's plane. Over there.
433
00:25:19,978 --> 00:25:21,373
Oh. Thank you.
434
00:25:22,876 --> 00:25:23,995
You're welcome.
435
00:25:48,274 --> 00:25:49,627
Good morning.
436
00:25:50,564 --> 00:25:53,433
Susie, is everything in order?
- Yes, sir. Everything is on board.
437
00:25:53,673 --> 00:25:56,977
You'd better get started right away
to be on time for the Paris conference.
438
00:26:03,655 --> 00:26:05,387
Well, Ludwig. We'll be there in no time.
439
00:26:05,563 --> 00:26:08,070
I tell you the aeroplane is the
greatest invention of the age.
440
00:26:08,404 --> 00:26:10,931
Yes, Excellency. But I
still prefer the bicycle.
441
00:27:04,600 --> 00:27:05,743
Is the Baron in?
442
00:27:06,351 --> 00:27:07,522
No, he isn't.
443
00:27:09,338 --> 00:27:11,267
Long distance?
Put the call through please.
444
00:27:11,671 --> 00:27:13,235
When do you expect the Baron back?
445
00:27:13,492 --> 00:27:16,120
I can't say. He never sees
anyone without an appointment.
446
00:27:17,569 --> 00:27:18,419
Hello?
447
00:27:18,851 --> 00:27:21,257
May I speak to Baron Von Ullrich please?
448
00:27:21,816 --> 00:27:23,135
The Baron isn't in just now.
449
00:27:23,347 --> 00:27:24,914
Yes. This is his secretary.
450
00:27:25,757 --> 00:27:27,520
I'd like to speak to the Baron please.
451
00:27:27,872 --> 00:27:30,093
He's in conference now.
No, I can't get in touch with him.
452
00:27:30,173 --> 00:27:32,871
Yes, I understand you. It's important.
Would you like to leave your card?
453
00:27:33,417 --> 00:27:34,216
My card?
454
00:27:34,622 --> 00:27:35,895
What are you talking about?
455
00:27:35,975 --> 00:27:37,987
The Baron isn't in. I don't
know when he will be.
456
00:27:38,067 --> 00:27:40,711
And he's completely occupied with
business during his stay in Paris.
457
00:27:41,902 --> 00:27:43,835
That answers all your
questions too, lady.
458
00:27:52,916 --> 00:27:53,823
Susie.
459
00:27:54,932 --> 00:27:56,385
I've just been admiring you.
460
00:27:57,378 --> 00:28:00,155
Has anyone ever told you
that you're a very lovey girl?
461
00:28:01,223 --> 00:28:02,800
Why .. yes.
462
00:28:04,407 --> 00:28:05,293
My mother.
463
00:28:05,771 --> 00:28:08,409
Well anyhow, why not come on
downstairs and have a dance with me?
464
00:28:08,648 --> 00:28:09,803
You hear the music?
465
00:28:10,590 --> 00:28:11,548
Thanks, but I ..
466
00:28:12,015 --> 00:28:13,427
I have so much work to do.
467
00:28:13,507 --> 00:28:16,383
Oh come on. You'll have plenty of
time to work when you're old and ugly.
468
00:28:16,642 --> 00:28:17,829
Now is the time to play.
469
00:28:18,578 --> 00:28:19,307
But I ..
470
00:28:19,713 --> 00:28:21,320
I haven't the time to play.
471
00:28:21,400 --> 00:28:23,638
Alright, I can take a hint.
Some other time then?
472
00:28:24,226 --> 00:28:26,326
If I can ever get a minute off.
- Alright.
473
00:28:34,888 --> 00:28:35,767
Ludwig.
474
00:28:38,304 --> 00:28:39,048
Hmm?
475
00:28:40,741 --> 00:28:42,909
Jupiter syndicate.
Global Corporation, Vienna.
476
00:28:43,146 --> 00:28:45,367
For Frankfurt, five and closing.
477
00:28:45,618 --> 00:28:47,813
Compare these with the latest tables.
478
00:28:48,026 --> 00:28:51,019
These to be translated, revised, edited,
signed and packed. That's all.
479
00:28:51,378 --> 00:28:53,909
You certainly do things in a hurry.
- You're not used to my pace, yet?
480
00:28:54,008 --> 00:28:55,436
No, and I never shall be.
481
00:28:55,516 --> 00:28:58,082
The Baron's other secretaries were
fast too. But not around the office.
482
00:28:58,162 --> 00:28:59,644
You'd better get to work on those.
483
00:28:59,863 --> 00:29:02,681
I got some extra work today, too. I must
answer one of those chain letters.
484
00:29:02,980 --> 00:29:03,983
[ Buzzer ]
485
00:29:04,208 --> 00:29:04,937
Come in.
486
00:29:05,703 --> 00:29:08,165
Hello, hello, hello. How are you, Susie?
487
00:29:08,324 --> 00:29:10,005
Oh, it's you. I thought it as the Baron.
488
00:29:10,180 --> 00:29:12,081
You are disappointed, aren't you.
- Why no. I ..
489
00:29:12,312 --> 00:29:15,411
Oh, I've seen the way you
look at him .. great big eyes.
490
00:29:15,491 --> 00:29:17,012
He just thinks of me as a machine.
491
00:29:17,092 --> 00:29:20,333
An efficient, painstaking automaton
wanting to do 24 hours a day.
492
00:29:20,536 --> 00:29:22,445
That's what he wants.
And that's what I am.
493
00:29:22,929 --> 00:29:25,428
Oh .. what's this,
what's this, what's this?
494
00:29:25,636 --> 00:29:27,876
Pardon me, Count. Why don't
you ask me how I like Paris?
495
00:29:28,082 --> 00:29:30,392
That's a safe topic of conversation.
- Very well then.
496
00:29:31,064 --> 00:29:32,959
What did you like best in Paris?
497
00:29:33,280 --> 00:29:36,706
The food. French restaurants. French
cooking. French pastries and sweets.
498
00:29:36,982 --> 00:29:40,911
I try a new cafe each day. It doesn't
cost me, as it comes out of expenses.
499
00:29:41,127 --> 00:29:43,372
For the first time in my life,
I've had all the food I want.
500
00:29:43,511 --> 00:29:45,604
Susie .. your mind is in your stomach.
501
00:29:45,763 --> 00:29:48,540
It's true. And I'm afraid I'll wake
up hungry and find it is all a dream.
502
00:29:48,620 --> 00:29:50,463
So I eat as much as I possibly can.
503
00:29:50,628 --> 00:29:51,724
[ Buzzer ]
504
00:29:52,475 --> 00:29:53,204
Come in.
505
00:29:59,671 --> 00:30:01,838
Is this the Baron Von
Ullrich's apartment?
506
00:30:02,269 --> 00:30:03,493
Yes. I'm his secretary.
507
00:30:04,009 --> 00:30:05,016
You?
508
00:30:07,184 --> 00:30:09,200
Why you are the girl that
put me on the wrong plane.
509
00:30:09,410 --> 00:30:10,606
We all make mistakes.
510
00:30:12,428 --> 00:30:14,205
So I noticed.
- What do you wish?
511
00:30:14,628 --> 00:30:16,780
Nothing from you.
I wish to see the Baron.
512
00:30:16,960 --> 00:30:18,612
Did you have an appointment?
- No.
513
00:30:18,692 --> 00:30:20,734
The Baron never sees anyone
without an appointment.
514
00:30:20,814 --> 00:30:23,155
Why it's Olive. Olive Frey.
515
00:30:23,674 --> 00:30:25,529
My dear child, I didn't recognize you.
516
00:30:25,847 --> 00:30:27,376
You have come on.
- Why not?
517
00:30:27,941 --> 00:30:29,434
I'm a lady of leisure now.
518
00:30:29,938 --> 00:30:32,716
Would you introduce
me to my .. successor?
519
00:30:33,404 --> 00:30:36,155
Miss Frey .. Miss Susie Sachs.
520
00:30:36,615 --> 00:30:40,045
Who is filling your late
position .. with great success.
521
00:30:40,336 --> 00:30:42,056
How do you do? Won't you sit down?
522
00:30:42,885 --> 00:30:44,120
I am sitting down.
523
00:30:44,572 --> 00:30:45,473
Why don't you?
524
00:30:46,191 --> 00:30:47,836
Or are you waiting for me to suggest it?
525
00:30:51,043 --> 00:30:52,913
So you are the girl the
Baron was looking for.
526
00:30:53,492 --> 00:30:55,541
The ideal stenographer.
527
00:30:56,185 --> 00:30:58,785
What do you mean?
- A typist who is part of a machine.
528
00:30:59,247 --> 00:31:01,702
Who never diverts the great
man's attention from his work.
529
00:31:01,939 --> 00:31:04,039
Do you wish to make an
appointment to see the Baron?
530
00:31:04,191 --> 00:31:05,071
Don't bother.
531
00:31:06,004 --> 00:31:08,323
I'll call him on the telephone.
- I answer the telephone.
532
00:31:08,626 --> 00:31:10,373
I'll call him in his room. Late.
533
00:31:10,826 --> 00:31:13,437
You won't answer it then, will you?
- Of course not.
534
00:31:14,713 --> 00:31:16,059
I didn't think you would.
535
00:31:18,078 --> 00:31:21,528
Oh. And Miss Sachs. When the Baron
returns, tell him that I was here.
536
00:31:21,880 --> 00:31:23,103
That I am staying here.
537
00:31:23,411 --> 00:31:24,819
On this very floor.
538
00:31:25,302 --> 00:31:26,471
Room 15.
539
00:31:27,062 --> 00:31:28,221
Good afternoon.
540
00:31:28,567 --> 00:31:29,685
Good day!
541
00:31:37,535 --> 00:31:40,831
Oh what a pretty type of cat she is.
And what a terrible scent she uses.
542
00:31:40,990 --> 00:31:42,221
I think it's delightful.
543
00:31:42,406 --> 00:31:43,605
Did the Baron like her?
544
00:31:43,685 --> 00:31:46,540
I believe he had his eye on her.
- He did? Which eye?
545
00:31:46,701 --> 00:31:47,847
Both of them, my dear.
546
00:31:47,927 --> 00:31:50,610
You think she followed the Baron here?
- It's quite possible.
547
00:31:50,967 --> 00:31:53,907
Has he sent her any checks?
- He never sends checks to ladies.
548
00:31:54,090 --> 00:31:56,895
But he makes out lots of orders to cash
which he charges to personal expenses.
549
00:31:57,160 --> 00:31:58,382
Thousands and thousands.
550
00:31:59,375 --> 00:32:02,564
Do you think she is "personal expenses"?
- She might be.
551
00:32:02,644 --> 00:32:04,136
I must write her name on my list.
552
00:32:04,216 --> 00:32:07,227
She'll wait a long time before I give
any message from her to the Baron.
553
00:32:13,803 --> 00:32:15,127
Excuse me, Count.
- Yes.
554
00:32:15,893 --> 00:32:17,260
Yes. This is Miss Sachs.
555
00:32:18,565 --> 00:32:20,540
Yes. Yes. Is it really true?
556
00:32:21,086 --> 00:32:22,012
Yes. Yes.
557
00:32:22,309 --> 00:32:24,580
Oh, that's wonderful news, Mr Chappel.
- What is it?
558
00:32:24,800 --> 00:32:26,645
Of course. At once.
I'll attend to everything.
559
00:32:27,079 --> 00:32:28,314
Ludwig. Ludwig!
560
00:32:28,627 --> 00:32:32,309
It was Chappel. The merger is agreed.
- That's colossal.
561
00:32:33,262 --> 00:32:34,555
Now what? Did you call me?
562
00:32:34,635 --> 00:32:36,820
We won. Chappel just telephoned.
The merger is through.
563
00:32:37,132 --> 00:32:39,011
Splendid.
- All the telegrams must go out.
564
00:32:39,247 --> 00:32:41,618
They must be written first.
- I wrote them yesterday. Two sets.
565
00:32:41,698 --> 00:32:43,755
One: merger complete.
The other: merger not complete.
566
00:32:43,835 --> 00:32:45,920
Here is the set. Send
them without delay.
567
00:32:46,000 --> 00:32:47,709
The notices for the newspapers.
568
00:32:47,789 --> 00:32:51,101
The financial editors, to the Austrian
Embassy. The report to the office here.
569
00:32:51,465 --> 00:32:54,510
The invitations to tomorrow's dinner.
The menu cards. The wine list.
570
00:32:54,719 --> 00:32:57,108
Everything is organized. Now hurry,
we haven't a moment to lose.
571
00:32:59,610 --> 00:33:01,869
Excellency, allow me to
express in my humble way ..
572
00:33:01,949 --> 00:33:04,648
No time for congratulations.
It's all set. Take a wire.
573
00:33:04,942 --> 00:33:06,386
To our Berlin and Vienna offices.
574
00:33:06,675 --> 00:33:08,148
Buy all Continental-owned markets.
575
00:33:08,329 --> 00:33:09,814
Accept bids starting 99.
576
00:33:10,141 --> 00:33:12,713
Buy at the price if
forced to 215. Von Ullrich.
577
00:33:13,668 --> 00:33:14,996
Why, you old rascal.
578
00:33:15,268 --> 00:33:16,947
We won a great, smashing victory.
579
00:33:17,158 --> 00:33:19,206
I came and saw and
conquered like Caesar.
580
00:33:19,440 --> 00:33:22,743
I'm delighted. Only I ought to
have been there to help you sign.
581
00:33:23,092 --> 00:33:25,289
I came to Paris on purpose to sign.
582
00:33:25,652 --> 00:33:28,496
Since I've been here I've done
nothing but sign checks for drinks.
583
00:33:31,116 --> 00:33:33,219
Now, Susie. - Yes?
- My congratulations.
584
00:33:33,500 --> 00:33:35,825
You work like a man.
Morning, noon and night.
585
00:33:36,104 --> 00:33:38,022
Now you must play.
You must enjoy yourself.
586
00:33:38,470 --> 00:33:41,577
I want to show my appreciation.
What do you need? What do you want?
587
00:33:42,113 --> 00:33:44,198
What I want, I can't have.
588
00:33:44,480 --> 00:33:46,301
Of course you can. Just ask for it.
589
00:33:46,847 --> 00:33:48,268
What can I do to make you happy?
590
00:33:49,047 --> 00:33:51,256
Nothing. I'm happy that
the merger went through.
591
00:33:51,810 --> 00:33:53,024
That's what I wanted.
592
00:33:53,752 --> 00:33:55,054
Amazing girl.
593
00:33:55,749 --> 00:33:57,681
Well at least you shall
go out and celebrate.
594
00:33:57,940 --> 00:34:01,669
There now, Susie. You've only seen
the roofs of Paris from this window.
595
00:34:02,093 --> 00:34:04,373
This evening, we'll show you
what's under those roofs.
596
00:34:04,706 --> 00:34:05,627
Eh, Count?
597
00:34:06,069 --> 00:34:08,519
Music. Gaiety. Paris at night.
598
00:34:09,695 --> 00:34:12,064
Have you an evening gown?
- Yes. I brought it here.
599
00:34:12,335 --> 00:34:15,090
Are you going to take me out?
- Unfortunately I have an engagement.
600
00:34:15,687 --> 00:34:17,598
But I am sure the
Count will take you out.
601
00:34:18,457 --> 00:34:20,406
He will oblige me. Won't you, Count?
602
00:34:20,657 --> 00:34:21,785
I shall be delighted.
603
00:34:22,116 --> 00:34:24,451
If Susie will accept me as a cavalier.
604
00:34:24,695 --> 00:34:25,939
Of course. I'd be honored.
605
00:34:26,032 --> 00:34:28,261
I'll take you to a lot
of amusing places.
606
00:34:28,592 --> 00:34:31,018
Buy you the most delicious
pastries you've ever tasted.
607
00:34:31,320 --> 00:34:32,304
That will be nice
608
00:34:32,461 --> 00:34:35,318
Well, now I'll go and dress
for the great occasion.
609
00:34:35,725 --> 00:34:37,027
Susie's debut.
610
00:34:38,197 --> 00:34:40,402
I'll call back for you about 9 o'clock.
611
00:34:49,519 --> 00:34:51,148
Tell me, what is this perfume, Susie?
612
00:34:51,604 --> 00:34:53,792
It's not yours?
- No. I don't use perfume.
613
00:34:54,155 --> 00:34:55,429
Well, it seems familiar.
614
00:34:55,967 --> 00:34:56,975
I wonder why.
615
00:34:57,843 --> 00:35:00,789
This scent gets on my nerves.
- Cheap scent is disturbing.
616
00:35:01,088 --> 00:35:03,666
Perfume without a woman to identify it.
It always makes me nervous.
617
00:35:05,602 --> 00:35:07,141
Someone has been here who ..
618
00:35:08,381 --> 00:35:10,130
Did you keep a list of today's visitors?
619
00:35:10,552 --> 00:35:12,193
I .. I..
- Don't stammer.
620
00:35:12,435 --> 00:35:13,765
Either you did or you didn't.
621
00:35:14,076 --> 00:35:16,069
I have a list.
- Show it to me.
622
00:35:17,793 --> 00:35:18,805
At once, please.
623
00:35:24,036 --> 00:35:25,623
Have all these people been here today?
624
00:35:25,927 --> 00:35:27,342
No. Only the ones on the end.
625
00:35:27,616 --> 00:35:30,203
That's the complete list of visitors
I've not permitted you to see.
626
00:35:30,915 --> 00:35:31,751
What?
627
00:35:32,465 --> 00:35:35,167
Now I understand why I've
seen so few people in Paris.
628
00:35:35,729 --> 00:35:38,756
Why, you've isolated me. I've
been under a formal blockade.
629
00:35:38,976 --> 00:35:41,617
But you ordered me to keep all
disagreeable visitors away from you.
630
00:35:41,817 --> 00:35:44,606
Olive Frey. She was here today?
- Yes.
631
00:35:45,099 --> 00:35:47,513
Ah .. that explains the perfume.
632
00:35:48,840 --> 00:35:51,563
May I ask why Miss Frey
was not allowed to see me?
633
00:35:52,337 --> 00:35:53,180
Well, she ..
634
00:35:53,481 --> 00:35:55,929
She .. she looked suspicious.
And dangerous.
635
00:35:56,473 --> 00:36:00,151
Please, hereafter .. judge my visitors
according to my taste. Not yours.
636
00:36:00,995 --> 00:36:02,583
You seem to have forgotten your place.
637
00:36:02,931 --> 00:36:04,945
I will always see Miss Frey.
638
00:36:07,599 --> 00:36:09,158
Yes, sir.
- And remember, in future.
639
00:36:09,552 --> 00:36:11,885
A good secretary must
be fair and impartial.
640
00:36:12,332 --> 00:36:13,778
Not biased and narrow-minded.
641
00:36:14,735 --> 00:36:17,620
Make it easy for people to see me.
Don't shut me off from the world.
642
00:36:17,954 --> 00:36:19,914
I won't make the same mistake again.
643
00:36:20,408 --> 00:36:22,371
Do you know where Miss Frey is staying?
644
00:36:22,966 --> 00:36:23,678
Yes.
645
00:36:24,233 --> 00:36:26,590
She's staying in this hotel .. room 15.
646
00:36:26,878 --> 00:36:28,837
You found out all this and
didn't even mention it.
647
00:36:29,509 --> 00:36:31,364
Very well then.
Go downstairs to the florist.
648
00:36:31,769 --> 00:36:34,263
Pick out a handsome bouquet of
orchids and take them to Miss Frey.
649
00:36:34,442 --> 00:36:35,937
I am to do that?
- Why not?
650
00:36:36,246 --> 00:36:39,031
Enclose my card. And please
see that there is no mistake.
651
00:36:39,422 --> 00:36:41,779
Have all your secretaries
attended to matters of this kind?
652
00:36:42,034 --> 00:36:44,145
It seems to me rather
outside my list of duties.
653
00:36:44,515 --> 00:36:46,923
Tell the florist I want the most
beautiful orchids in Paris.
654
00:36:47,656 --> 00:36:49,507
Tell him to put in a
dozen gardenias, too.
655
00:36:49,776 --> 00:36:51,558
And to spare no expense.
- Gardenias?
656
00:36:51,835 --> 00:36:54,172
And deliver them to her room
yourself with my compliments.
657
00:36:57,872 --> 00:36:59,252
Well, what's detaining you?
658
00:37:07,557 --> 00:37:08,450
Ludwig.
659
00:37:09,847 --> 00:37:11,259
Ludwig, have you your cuffs on?
660
00:37:11,488 --> 00:37:14,068
Yes Excellency, I wear them
constantly. Except in bed.
661
00:37:14,148 --> 00:37:15,304
Then take a note.
662
00:37:15,384 --> 00:37:18,761
In future, all new employees
at this bank shall be men.
663
00:37:19,346 --> 00:37:21,285
Yes, Excellency. Don't
you find women efficient?
664
00:37:21,483 --> 00:37:22,384
Too efficient.
665
00:37:22,608 --> 00:37:24,325
Shall I make a note of that, too?
- No.
666
00:37:25,863 --> 00:37:26,706
And, Ludwig.
667
00:37:27,077 --> 00:37:29,008
I am feeling in the humor
for a little diversion.
668
00:37:29,655 --> 00:37:32,110
If I'm not here for breakfast in
the morning, don't be alarmed.
669
00:37:32,294 --> 00:37:34,564
If anyone calls, I'll say you're
doing research, will I?
670
00:37:34,644 --> 00:37:35,285
Yes.
671
00:37:35,730 --> 00:37:37,425
Anything else, sir?
- Yes.
672
00:37:37,935 --> 00:37:41,040
Go out and enjoy yourself. Dance.
Have a good time and charge it to me.
673
00:37:41,471 --> 00:37:43,419
Quite so, Excellency.
- And what will you do?
674
00:37:43,799 --> 00:37:45,215
Probably a little research work.
675
00:37:48,891 --> 00:37:50,064
Oh, Chappel.
676
00:37:51,691 --> 00:37:53,599
How do you get to 32 Rue Blondel?
677
00:37:54,092 --> 00:37:56,186
That's a very disreputable neighborhood.
678
00:37:56,443 --> 00:37:57,965
It is? Hmm ..
679
00:37:58,686 --> 00:37:59,838
How do you get there?
680
00:38:00,357 --> 00:38:01,889
[ Telephone ]
681
00:38:07,136 --> 00:38:07,985
Hello?
682
00:38:09,098 --> 00:38:10,142
Who is calling?
683
00:38:11,726 --> 00:38:14,362
Miss Olive Frey on the
telephone, Excellency.
684
00:38:16,126 --> 00:38:18,523
Hello, Olive .. I just found
out you were in Paris.
685
00:38:18,884 --> 00:38:21,443
Did your secretary tell you I was here?
- No, she didn't.
686
00:38:22,788 --> 00:38:24,390
But I recognized your perfume.
687
00:38:25,258 --> 00:38:27,499
My perfume? I must remember that.
688
00:38:27,922 --> 00:38:30,075
It may give me away some
time at the wrong moment.
689
00:38:30,378 --> 00:38:32,201
Tell me .. what brings you to Paris.
690
00:38:32,586 --> 00:38:34,169
I thought you might like to see me.
691
00:38:34,647 --> 00:38:36,406
Remember what you said
about a weak moment?
692
00:38:36,960 --> 00:38:39,336
Well .. do you feel weak enough now?
693
00:38:39,565 --> 00:38:40,554
Perhaps.
694
00:38:41,219 --> 00:38:42,411
Are you here alone?
695
00:38:42,491 --> 00:38:44,192
Alone and just going to waste.
696
00:38:44,772 --> 00:38:45,621
Splendid.
697
00:38:46,215 --> 00:38:48,573
Put on a discreet evening gown
and we'll go out for a party.
698
00:38:49,050 --> 00:38:50,293
I feel like celebrating.
699
00:38:50,686 --> 00:38:51,869
[ Buzzer ]
700
00:38:52,551 --> 00:38:53,469
Come in.
701
00:38:59,633 --> 00:39:01,664
Your secretary just brought
me some flowers.
702
00:39:02,156 --> 00:39:03,024
Thanks.
703
00:39:03,529 --> 00:39:04,662
You are a darling.
704
00:39:05,942 --> 00:39:07,529
What time will you call for me, Baron?
705
00:39:07,868 --> 00:39:10,433
9 o'clock.
- 9 o'clock? That's fine.
706
00:39:11,044 --> 00:39:12,032
Where will we go?
707
00:39:12,320 --> 00:39:14,211
We'll have cocktails at the Ritz.
- And then?
708
00:39:14,550 --> 00:39:16,880
We'll dine and dance and Le Perroquet.
- Then?
709
00:39:17,269 --> 00:39:18,770
Visit several places in Montmartre.
710
00:39:19,090 --> 00:39:20,384
And then, Baron?
711
00:39:20,911 --> 00:39:21,773
Well ..
712
00:39:23,093 --> 00:39:24,496
You won't need your typewriter.
713
00:39:25,979 --> 00:39:27,588
Alright. Bye bye.
714
00:39:30,260 --> 00:39:32,434
I was told to deliver these to you.
- Just a minute.
715
00:39:33,225 --> 00:39:36,627
I ought to thank you for all you did.
For getting my message to the Baron.
716
00:39:36,800 --> 00:39:39,972
Don't thank me. I've no wish to help.
- What a child you are.
717
00:39:40,288 --> 00:39:42,780
Don't you know that the minute a
man is told he can't see a woman.
718
00:39:42,962 --> 00:39:44,530
He lets nothing keep him from her.
719
00:39:44,994 --> 00:39:47,375
Tonight, you turned me into
a sort of forbidden fruit.
720
00:39:47,774 --> 00:39:49,725
And you remember what happened to Adam?
- Yes.
721
00:39:50,000 --> 00:39:51,523
He got mixed up with a snake.
722
00:39:51,760 --> 00:39:54,111
Well, you've thrown him
right into the snake's arms.
723
00:39:54,461 --> 00:39:55,661
How vulgar you are.
724
00:39:55,741 --> 00:39:57,471
You think it vulgar to
be in a man's arms?
725
00:39:57,850 --> 00:40:00,156
If it is, I hope I never get refined.
726
00:40:01,210 --> 00:40:04,003
He's different. He isn't the kind of
a man to fall for a person like you.
727
00:40:04,352 --> 00:40:06,533
What's the matter with me?
- Why, you're nothing.
728
00:40:06,797 --> 00:40:08,125
Just beautiful, that's all.
729
00:40:08,301 --> 00:40:10,544
If you're tossing around
bouquets, I'll hand you one.
730
00:40:10,844 --> 00:40:12,638
You're a very pretty girl yourself.
731
00:40:13,078 --> 00:40:14,230
Quite a decent figure.
732
00:40:14,658 --> 00:40:16,013
Really, a sweet little shape.
733
00:40:16,093 --> 00:40:18,147
It's no use to you. You don't
know what to do with it.
734
00:40:18,227 --> 00:40:19,415
What do you mean?
735
00:40:19,583 --> 00:40:21,853
I mean, you don't know how
to make men realize you have it.
736
00:40:21,933 --> 00:40:23,930
Your one ambition is
to be a perfect machine.
737
00:40:24,317 --> 00:40:26,151
But you've never learned
how to be a woman.
738
00:40:26,315 --> 00:40:28,829
Baron Von Ullrich told me I was
the best secretary he ever had.
739
00:40:29,022 --> 00:40:31,056
Yes, and he leaves
you to go out with me.
740
00:40:31,364 --> 00:40:33,475
I don't understand what he
sees in a creature like you.
741
00:40:33,783 --> 00:40:35,720
He sees a woman that's warm and human.
742
00:40:36,000 --> 00:40:37,740
Whose skin is soft and perfumed.
743
00:40:38,155 --> 00:40:39,776
Who isn't afraid to let herself go.
744
00:40:40,073 --> 00:40:42,368
A woman who understands
all his little weaknesses.
745
00:40:42,590 --> 00:40:44,542
He isn't the kind of a man
who has weaknesses.
746
00:40:44,622 --> 00:40:46,314
As if you know what kind of man he is.
747
00:40:46,394 --> 00:40:49,787
You think he's all brain and business,
but I tell you he's full of .. feelings.
748
00:40:49,961 --> 00:40:51,255
He's a live-wire.
749
00:40:51,335 --> 00:40:53,216
Don't talk of him as if
he were an electrician.
750
00:40:53,296 --> 00:40:55,312
He's far above you.
- Oh, is he?
751
00:40:55,810 --> 00:40:57,708
Well, he was right down
on my level tonight.
752
00:40:58,694 --> 00:41:01,931
Don't you think his heart beats faster
when I lean against him by accident?
753
00:41:02,134 --> 00:41:02,996
By accident?
754
00:41:03,400 --> 00:41:06,344
By intentional accident.
And how men love it.
755
00:41:06,708 --> 00:41:08,709
It's like this. A quick movement.
756
00:41:08,864 --> 00:41:10,926
Your hand touches his
for a breath-taking second.
757
00:41:11,228 --> 00:41:13,604
You pull away and say
naively, "oh, pardon me".
758
00:41:13,684 --> 00:41:15,240
He murmurs something.
- I wonder.
759
00:41:15,320 --> 00:41:17,194
The air is charged with electricity.
760
00:41:17,274 --> 00:41:20,299
He struggles for his self-control, and
just as he most has it. - Yes?
761
00:41:20,457 --> 00:41:23,680
You start all over again and then
his arms begin to ache to hold you.
762
00:41:23,863 --> 00:41:26,292
They steal around you and if
you're a smart girl you say:
763
00:41:26,621 --> 00:41:28,828
"Oh no, you mustn't."
- And then he stops?
764
00:41:28,986 --> 00:41:31,620
Stop? Of course he doesn't stop.
He goes on, he pulls you closer.
765
00:41:31,700 --> 00:41:33,637
You struggle, but not much.
- What does he say?
766
00:41:33,717 --> 00:41:36,717
Oh, it doesn't matter. You don't care.
Your head begins to whirl.
767
00:41:36,893 --> 00:41:39,999
A delicious faintness sweeps over
you as his eyes burn in to yours.
768
00:41:40,079 --> 00:41:41,065
His eyes.
769
00:41:41,145 --> 00:41:43,971
His mouth comes closer. You are limp.
You resist no more.
770
00:41:44,187 --> 00:41:46,698
Your eyelashes flutter down.
You can see no longer.
771
00:41:46,778 --> 00:41:49,701
For all you know is the wonderful
strength of his embrace.
772
00:41:49,932 --> 00:41:51,876
And then?
- He kisses you.
773
00:41:52,052 --> 00:41:53,500
And then?
- And then ..
774
00:41:54,583 --> 00:41:55,310
Say.
775
00:41:55,900 --> 00:41:57,662
Just how far do you want me to go?
776
00:41:57,906 --> 00:42:00,027
How you tell it. I almost lived it.
777
00:42:00,282 --> 00:42:03,475
You couldn't. You're just a
well-oiled and regulated machine.
778
00:42:03,819 --> 00:42:06,711
You'll probably marry another machine
and have a flock of little typewriters.
779
00:42:06,791 --> 00:42:08,771
Even that would be
better than to be like you.
780
00:42:08,851 --> 00:42:11,829
All you think about is love-making.
- What else is there to think about?
781
00:42:12,094 --> 00:42:13,738
I suppose you've won, but it won't last.
782
00:42:13,942 --> 00:42:15,621
Even if you get him, you can't hold him.
783
00:43:01,174 --> 00:43:02,067
Come in.
784
00:43:02,661 --> 00:43:04,076
Excuse me for disturbing you.
785
00:43:04,156 --> 00:43:07,678
But the room is crowded with people
to see the Baron about the merger.
786
00:43:07,874 --> 00:43:10,561
Will you arrange the appointments?
- But the Baron goes out this evening.
787
00:43:10,742 --> 00:43:13,497
Yes, I know. So am I. But look, these
gentlemen are very distinguished.
788
00:43:14,437 --> 00:43:17,041
The Baron said he wanted me to
make it easy for him to see people.
789
00:43:17,358 --> 00:43:20,701
Ye. I think the Baron should see these
important people. Don't you, Ludwig?
790
00:43:20,907 --> 00:43:21,693
Certainly.
791
00:43:21,880 --> 00:43:23,994
Count Von Walsburg
and his gentlemen. 8:50.
792
00:43:24,148 --> 00:43:25,993
The Blohm Company
appointment is at 9 o'clock.
793
00:43:26,206 --> 00:43:27,861
The gentleman from the press at 9:10.
794
00:43:28,016 --> 00:43:30,060
And the committee from
the Bourse at 9:20 and so on.
795
00:43:30,275 --> 00:43:32,510
Arrange other appointments as
they are requested until 10.
796
00:43:32,590 --> 00:43:34,393
The Minister of Finance
wishes a whole hour.
797
00:43:34,473 --> 00:43:37,431
By all means, from 10 to 11.
- It shall be so arranged.
798
00:43:44,116 --> 00:43:47,220
You really think anyone will notice me?
- Even a blind man.
799
00:43:48,323 --> 00:43:50,017
Ooh. What was that?
- A salute.
800
00:43:50,385 --> 00:43:51,715
You kissed me on my shoulder.
801
00:43:51,906 --> 00:43:54,684
You really were tempted by me?
- I couldn't resist it.
802
00:43:54,841 --> 00:43:56,704
I like to be irresistible to men.
803
00:43:57,076 --> 00:43:59,851
Your kiss was just what I needed
to give me a little self-confidence.
804
00:44:00,611 --> 00:44:02,563
Where does a woman of
the world put her perfume?
805
00:44:02,643 --> 00:44:04,315
Behind each ear, a drop.
806
00:44:04,972 --> 00:44:06,350
A touch on the brow.
807
00:44:06,879 --> 00:44:08,233
On each side of the mouth.
808
00:44:08,834 --> 00:44:10,342
And, if you will permit me.
809
00:44:11,811 --> 00:44:13,083
Where are we going tonight?
810
00:44:13,253 --> 00:44:15,209
I shall take you to all the best venues.
811
00:44:15,849 --> 00:44:18,469
I shall march through Paris
with you, like the Bourbons.
812
00:44:18,952 --> 00:44:21,317
Only they had three
fillies. I've only one.
813
00:44:21,548 --> 00:44:22,638
I don't understand.
814
00:44:22,718 --> 00:44:25,627
Of course you don't. That's what's
so delightful about you, Susie.
815
00:44:26,005 --> 00:44:29,232
You are like a clean, white page
on which no-one has written a line.
816
00:44:29,919 --> 00:44:32,942
And the first inscription
should be .. a beautiful poem.
817
00:44:42,635 --> 00:44:45,286
Susie, I hardly knew you.
- Thank you, Baron Paul.
818
00:44:45,553 --> 00:44:48,387
Are you going out to celebrate?
- Well, possibly.
819
00:44:48,737 --> 00:44:50,633
Why not come along with Susie and me?
820
00:44:50,827 --> 00:44:52,532
I'd love to. May I?
- Please do.
821
00:44:52,612 --> 00:44:54,420
It will be so exciting
to have two escorts.
822
00:44:54,500 --> 00:44:56,152
Susie, you are positively ravishing.
823
00:44:56,717 --> 00:44:59,847
And what a beautiful white shoulder.
I'd love to kiss it just once. May I?
824
00:45:00,012 --> 00:45:02,143
Why not. The Count has already
kissed the left shoulder.
825
00:45:02,915 --> 00:45:03,827
Oh, he has?
826
00:45:04,244 --> 00:45:06,523
Well, we mustn't let the
right one grow jealous.
827
00:45:07,738 --> 00:45:08,944
Susie, you are adorable.
828
00:45:09,024 --> 00:45:11,233
I'm going to live every second
of this wonderful evening.
829
00:45:11,420 --> 00:45:14,484
To dance and sing and be happy.
Oh there is a magic in this Paris.
830
00:45:14,689 --> 00:45:16,586
It's gone to my head.
- You little siren.
831
00:45:16,954 --> 00:45:18,217
Am I really a siren?
832
00:45:18,445 --> 00:45:20,964
Oh, I'd rather be called a siren
than anything else on earth.
833
00:45:21,199 --> 00:45:23,209
Well get your cloak. We'll start out.
- Alright.
834
00:45:23,451 --> 00:45:25,190
First I must give a
message to the Baron.
835
00:45:25,270 --> 00:45:27,405
You wait in the lounge and
I'll join you in a moment.
836
00:45:27,485 --> 00:45:28,393
Don't be long.
837
00:45:28,473 --> 00:45:30,886
I won't. You are a pair of dears
and I'm in love with you both.
838
00:45:31,107 --> 00:45:32,380
There is safety in numbers.
839
00:45:33,296 --> 00:45:34,412
Hurry up little girl.
840
00:45:34,658 --> 00:45:37,404
Have one drink at the bar and
one cigarette. And I'll appear.
841
00:45:37,930 --> 00:45:39,237
Now don't forget, Susie.
842
00:45:39,557 --> 00:45:41,211
We shall be waiting for you.
843
00:45:42,494 --> 00:45:43,772
I promise you I won't.
844
00:45:46,508 --> 00:45:49,846
Baron. Will you accept my apologies
for the way I acted a little while ago?
845
00:45:50,168 --> 00:45:51,727
Yes, of course. Just forget about it.
846
00:45:51,936 --> 00:45:54,010
I can't expect you to be
entirely without temperament.
847
00:45:54,187 --> 00:45:55,444
After all, you're a woman.
848
00:45:56,288 --> 00:45:58,319
I wonder if you don't
forget that sometimes.
849
00:45:58,815 --> 00:45:59,506
What?
850
00:46:01,233 --> 00:46:03,746
Well, is that the new evening gown?
- Yes. Do you like it?
851
00:46:04,071 --> 00:46:06,210
Why, it's very attractive .. very.
852
00:46:07,531 --> 00:46:08,894
How it changes you.
853
00:46:10,319 --> 00:46:12,574
The back of our neck is
delightful. So young.
854
00:46:13,302 --> 00:46:14,858
Your curls are enticing.
855
00:46:15,686 --> 00:46:17,410
Your pretty, round little arms.
856
00:46:17,832 --> 00:46:18,965
I never noticed them.
857
00:46:19,158 --> 00:46:20,917
They've always been
covered up by my cuffs.
858
00:46:21,147 --> 00:46:23,654
Do they feel as smooth as they look?
- I don't know.
859
00:46:23,936 --> 00:46:24,772
I wonder.
860
00:46:25,570 --> 00:46:27,673
Yes. They're even smoother.
861
00:46:27,964 --> 00:46:29,460
I'm glad you weren't disappointed.
862
00:46:29,847 --> 00:46:31,601
You .. you haven't gone out yet?
863
00:46:32,555 --> 00:46:34,391
No. I haven't gone out yet.
864
00:46:34,717 --> 00:46:36,904
But you are going?
- Yes. With the Count and your brother.
865
00:46:37,021 --> 00:46:39,123
Really?
- They will show me Paris tonight.
866
00:46:50,142 --> 00:46:51,575
Susie .. come here.
867
00:46:53,507 --> 00:46:54,725
I'll show you Paris.
868
00:46:55,763 --> 00:46:57,283
She's beautiful in the moonlight.
869
00:46:58,173 --> 00:46:59,251
There is the opera.
870
00:46:59,959 --> 00:47:01,346
And over there in the distance.
871
00:47:01,762 --> 00:47:03,748
Is the river.
- And those two tall towers?
872
00:47:03,915 --> 00:47:06,611
The church of Notre Dame.
- Oh, that's where the hunchback lives.
873
00:47:06,919 --> 00:47:07,722
Yes.
874
00:47:09,364 --> 00:47:10,546
There is the park.
875
00:47:11,118 --> 00:47:12,308
It's full of lovers.
876
00:47:12,702 --> 00:47:14,155
Paris is singing, isn't it.
877
00:47:14,576 --> 00:47:16,040
What does the city sing about?
878
00:47:16,326 --> 00:47:18,725
On a night like this,
it must be a love song.
879
00:47:19,121 --> 00:47:21,046
That's really the only
kind worth singing.
880
00:47:21,432 --> 00:47:23,801
Why, Susie .. but you are right.
881
00:47:25,799 --> 00:47:27,289
What delicious scent.
882
00:47:27,941 --> 00:47:29,988
Is it yours this time?
- Yes. Do you like it?
883
00:47:30,289 --> 00:47:31,478
It's intoxicating.
884
00:47:31,716 --> 00:47:32,828
And so are you.
885
00:47:33,370 --> 00:47:34,978
You're so bright and sweet.
886
00:47:36,087 --> 00:47:37,582
Your skin is like satin.
887
00:47:37,943 --> 00:47:39,581
Perhaps I should put on my cuffs.
888
00:47:39,878 --> 00:47:41,199
It's too late for cuffs.
889
00:47:41,409 --> 00:47:42,967
What's that building over there?
890
00:47:45,349 --> 00:47:47,499
Oh, Susie.
- Pardon me, it was an accident.
891
00:47:47,816 --> 00:47:49,765
Don't you apologize. It was delightful.
892
00:47:50,024 --> 00:47:51,395
Tell me some more about Paris.
893
00:47:52,012 --> 00:47:53,524
Oh yes. It's Paris.
894
00:47:54,097 --> 00:47:56,721
Well .. over there you can see.
895
00:47:57,571 --> 00:47:59,393
Oh Susie, dear.
- Oh no, you mustn't.
896
00:47:59,567 --> 00:48:00,624
You darling.
897
00:48:01,093 --> 00:48:03,288
Did you really mean that?
- I'll show you whether I ..
898
00:48:03,368 --> 00:48:04,652
You frighten me. Let me go.
899
00:48:04,732 --> 00:48:06,786
What's the matter? There
is nothing to be afraid of.
900
00:48:06,866 --> 00:48:08,292
But I didn't mean it. Let me go.
901
00:48:10,299 --> 00:48:12,812
No, you don't understand.
I'm so ashamed.
902
00:48:13,150 --> 00:48:15,415
Why should you be ashamed?
You haven't done anything.
903
00:48:15,495 --> 00:48:16,931
Oh yes I have. It was my fault.
904
00:48:17,193 --> 00:48:19,073
I'm to blame for it all.
- All of what?
905
00:48:19,508 --> 00:48:21,934
You mean my taking you in my
arms and making love to you?
906
00:48:22,166 --> 00:48:25,456
Yes. I did all the things she said
and you gave all the answers.
907
00:48:27,119 --> 00:48:28,626
She? What "she"?
- Olive.
908
00:48:28,817 --> 00:48:31,487
She said I was just like a machine
and no man would ever notice me.
909
00:48:31,711 --> 00:48:33,477
So I tried it just like
she said she does.
910
00:48:33,822 --> 00:48:35,923
I leaned against you
accidentally, twice.
911
00:48:36,167 --> 00:48:38,185
I protested, I got limp, I got dizzy.
912
00:48:38,265 --> 00:48:40,010
I closed my eyes. I almost got kissed.
913
00:48:40,283 --> 00:48:42,573
I want that kiss and I'm going
to have it. I'm mad about you.
914
00:48:42,831 --> 00:48:45,303
Susie, do you know you are enough
to drive a man out of his senses?
915
00:48:45,383 --> 00:48:48,850
That's just woman-hunger. And any soft,
sweet-smelling female could satisfy.
916
00:48:48,930 --> 00:48:51,263
You never thought of me as a
woman until I made you do it.
917
00:48:51,506 --> 00:48:53,530
Women always open men's eyes.
- Well, I won't.
918
00:48:53,785 --> 00:48:56,042
I'm not satisfied to sneak into
a man's arms and be kissed.
919
00:48:56,122 --> 00:48:58,949
Just because I happen to be there.
That's too easy for him.
920
00:48:59,148 --> 00:49:00,964
I want a man to climb
mountains to get me.
921
00:49:01,138 --> 00:49:04,240
I want him to pass all the other women
and kick down the door, just to kiss me.
922
00:49:04,320 --> 00:49:05,365
You're wonderful.
923
00:49:05,445 --> 00:49:07,933
When I love a man he must ache
and long and burn for me.
924
00:49:08,181 --> 00:49:11,854
He must be hungry and thirsty forever
unless I come along. I, Susie Sachs.
925
00:49:12,053 --> 00:49:14,821
No other woman on earth must do.
That's the sort of love I want.
926
00:49:15,112 --> 00:49:16,211
I'll show you.
927
00:49:54,473 --> 00:49:55,941
Were you dictating?
928
00:49:56,891 --> 00:49:57,943
Why, no.
929
00:50:00,325 --> 00:50:02,996
Susie and I were just
playing a new game.
930
00:50:04,539 --> 00:50:05,747
That's not a new game.
931
00:50:06,175 --> 00:50:09,111
I should say not.
I've played it many times.
932
00:50:09,887 --> 00:50:11,206
What's going on here?
933
00:50:11,612 --> 00:50:13,107
Just a little research work.
934
00:50:14,873 --> 00:50:17,085
Come Susie. We're waiting for you.
935
00:50:17,457 --> 00:50:20,472
I think I'll go out with you. May I?
- We'd love to have you.
936
00:50:20,765 --> 00:50:23,857
I'm afraid you're forgetting your very
special rendezvous at 9 o'clock.
937
00:50:24,345 --> 00:50:26,659
Yes, I'm not keeping that
rendezvous. Ludwig!
938
00:50:27,123 --> 00:50:28,161
You're not?
- No.
939
00:50:28,504 --> 00:50:31,965
Call up room 15. Say Baron Von Ullrich
regrets he must cancel his appointment.
940
00:50:32,045 --> 00:50:32,998
Very good, sir.
941
00:50:33,078 --> 00:50:35,810
Then you won't mind that I didn't send
the orchids and gardenias you ordered?
942
00:50:35,996 --> 00:50:39,005
You didn't obey my instructions?
- You see, you have changed your mind.
943
00:50:39,216 --> 00:50:42,150
A good secretary always anticipates
the thoughts of her employer.
944
00:50:42,460 --> 00:50:45,673
Come along Joseph. Let's get going.
- Yes, Joseph. Hurry.
945
00:50:46,676 --> 00:50:49,207
I'm afraid we shan't have the pleasure
of the Baron's company tonight.
946
00:50:49,597 --> 00:50:51,433
He has a number of other appointments.
947
00:50:51,797 --> 00:50:54,207
Other appointments?
- Yes, Excellency. These gentlemen.
948
00:50:54,401 --> 00:50:57,970
Why, who made all these appointments?
- I did. I followed your instructions.
949
00:50:58,334 --> 00:51:01,580
You said make it easy for people to see
you. Not shut you off from the world.
950
00:51:01,765 --> 00:51:03,933
May I, Paul? My secretary.
- Oh, yes.
951
00:51:04,975 --> 00:51:07,193
Thank you, Baron. It's too
bad you can't come with us.
952
00:51:07,448 --> 00:51:09,423
I'm sure we'll have a marvelous evening.
953
00:51:09,503 --> 00:51:11,021
You deserve a good shaking.
954
00:51:11,730 --> 00:51:13,156
I have two wonderful cavaliers.
955
00:51:13,236 --> 00:51:15,197
We're going to dine and
dance and drink champagne.
956
00:51:15,277 --> 00:51:17,189
You're not really going out
and leaving me here?
957
00:51:17,493 --> 00:51:19,366
Perhaps as all of Paris
is singing a love-song.
958
00:51:19,560 --> 00:51:21,655
One of my cavaliers will
make a little love to me.
959
00:51:21,954 --> 00:51:23,545
You know what I'd like to you?
960
00:51:23,721 --> 00:51:25,450
Too bad you have to
work tonight, Joseph.
961
00:51:25,530 --> 00:51:26,983
Yes, isn't it?
- We'll miss you.
962
00:51:27,063 --> 00:51:29,445
Goodbye, Baron. I hope you'll
enjoy all your appointments.
963
00:51:29,658 --> 00:51:32,562
You'll have so many, you'll never miss
the squeak of the little church mouse.
964
00:51:33,046 --> 00:51:35,837
The church mouse doesn't
squeak anymore. It meows.
965
00:52:19,347 --> 00:52:22,844
Ho, jolly, jolly ho!
Muchacha. Hey, hey!
966
00:52:23,491 --> 00:52:25,897
You're the most charming
church mouse in the world.
967
00:52:26,163 --> 00:52:28,571
No. To the church mouse
who turned into a butterfly.
968
00:52:31,116 --> 00:52:31,807
Susie.
969
00:52:32,247 --> 00:52:33,971
Do you look upon me as an old man?
970
00:52:34,227 --> 00:52:36,455
Well, you'd never be old
even if you were a hundred.
971
00:52:37,112 --> 00:52:39,467
Well, I shan't be that
for a day or two yet.
972
00:52:39,769 --> 00:52:41,367
Waiter, some champagne.
973
00:52:42,813 --> 00:52:43,905
Shall we dance?
974
00:52:44,133 --> 00:52:46,986
Certainly. I hope you don't think
I came here just for pleasure.
975
00:53:01,707 --> 00:53:03,808
[ Telephone ]
976
00:53:06,871 --> 00:53:07,607
Hello?
977
00:53:07,923 --> 00:53:09,702
Hello, darling. It's Mimi.
978
00:53:10,190 --> 00:53:11,595
I just had to call you up.
979
00:53:12,146 --> 00:53:13,588
I bet you don't know where I am.
980
00:53:13,873 --> 00:53:16,102
I'm in the bathtub.
You hear me splash?
981
00:53:17,682 --> 00:53:18,966
Go splash in the lake.
982
00:53:39,101 --> 00:53:41,368
Susie, you're a darling.
I'm mad about you.
983
00:53:41,589 --> 00:53:43,224
Give me a kiss.
- If you catch me.
984
00:53:43,393 --> 00:53:44,418
That's a bet.
985
00:54:10,123 --> 00:54:11,892
Hey, Susie. Susie!
986
00:54:17,352 --> 00:54:18,390
Hey, Susie!
987
00:54:21,984 --> 00:54:24,199
Hey, Susie. Susie. Susie.
988
00:54:30,166 --> 00:54:31,405
[ Buzzer ]
989
00:54:32,096 --> 00:54:33,058
Come in.
990
00:54:36,653 --> 00:54:38,736
Surprised to see me?
- Yes, rather.
991
00:54:39,222 --> 00:54:41,038
I came to bring back your
little remembrance.
992
00:54:41,340 --> 00:54:44,173
Why .. weren't they?
Weren't they beautiful?
993
00:54:44,447 --> 00:54:46,329
That nice little secretary of yours.
994
00:54:48,030 --> 00:54:49,628
I can't see anything funny about it.
995
00:54:49,910 --> 00:54:52,528
No? I think it's rather clever.
996
00:54:52,795 --> 00:54:54,256
That cat should be discharged.
997
00:54:54,564 --> 00:54:56,037
You will discharge her, won't you?
998
00:54:56,315 --> 00:54:58,941
I'll think about it. But don't
let's talk business now.
999
00:54:59,445 --> 00:55:01,682
Baron .. I've been so lonesome for you.
1000
00:55:02,181 --> 00:55:04,499
Waiting there alone in
my room all evening.
1001
00:55:04,724 --> 00:55:06,294
Have you? I'm sorry.
1002
00:55:06,598 --> 00:55:08,463
A lot of business came up.
1003
00:55:09,627 --> 00:55:10,796
What kind of business?
1004
00:55:11,051 --> 00:55:12,526
Oh .. just business.
1005
00:55:13,074 --> 00:55:14,947
I could have gone out with
a dozen men tonight.
1006
00:55:15,203 --> 00:55:17,100
Oh, we Viennese mustn't be selfish.
1007
00:55:17,772 --> 00:55:20,029
We must show the Parisians.
1008
00:55:20,701 --> 00:55:22,989
How charming our women are.
1009
00:55:24,740 --> 00:55:25,715
Can't you see?
1010
00:55:26,164 --> 00:55:28,366
I'm hanging over your
head like a ripe peach.
1011
00:55:28,925 --> 00:55:30,828
If you'd only give the
tree a little shake.
1012
00:55:31,756 --> 00:55:33,231
You're very charming.
1013
00:55:34,906 --> 00:55:35,656
Very.
1014
00:55:36,347 --> 00:55:37,224
Am I?
1015
00:55:39,060 --> 00:55:40,848
I know I'm nothing much
out of the ordinary.
1016
00:55:41,185 --> 00:55:42,362
A little bit pretty.
1017
00:55:42,904 --> 00:55:44,141
A little bit wise.
1018
00:55:44,677 --> 00:55:46,021
A little bit willing.
1019
00:55:46,658 --> 00:55:48,373
A little bit absent minded.
1020
00:55:48,602 --> 00:55:50,295
Are you absent-minded tonight?
1021
00:55:50,729 --> 00:55:52,113
Oh, very.
1022
00:55:53,140 --> 00:55:55,455
What would you do if a
thief crept into your room?
1023
00:55:56,026 --> 00:55:57,213
Would you call for help?
1024
00:55:57,848 --> 00:55:58,977
I don't need any help.
1025
00:55:59,458 --> 00:56:02,557
Why don't you ask me what I'd
do if a Bank President tiptoed in?
1026
00:56:03,038 --> 00:56:04,758
I'd rather be surprised.
1027
00:56:05,660 --> 00:56:07,076
Enough. Perhaps you'd better go.
1028
00:56:07,322 --> 00:56:08,760
Paul and the Count aren't back.
1029
00:56:09,055 --> 00:56:11,444
And it might not be wise for them
to find you here at this hour.
1030
00:56:11,796 --> 00:56:13,671
Because of my reputation?
- Exactly.
1031
00:56:15,023 --> 00:56:17,179
Well, it's dear of you to
pretend I have a reputation.
1032
00:56:18,244 --> 00:56:20,294
Is it goodnight,
or shall I see you later?
1033
00:56:20,479 --> 00:56:22,546
A little girl shouldn't
ask so many questions.
1034
00:56:23,065 --> 00:56:24,877
Don't forget.
- I never forget ..
1035
00:56:25,291 --> 00:56:26,742
Anything I want to remember.
1036
00:56:31,427 --> 00:56:32,050
Oh.
1037
00:56:32,453 --> 00:56:34,273
You are forgetting. Your flowers.
1038
00:56:46,312 --> 00:56:48,045
I want to thank you
for a very nice trip.
1039
00:56:48,272 --> 00:56:49,497
Our service, Monsieur.
1040
00:57:03,370 --> 00:57:04,680
Hey, what are you doing?
1041
00:57:05,402 --> 00:57:06,641
Walking a tightrope.
1042
00:57:07,039 --> 00:57:08,949
But there isn't any tightrope there.
1043
00:57:09,177 --> 00:57:11,123
That's alright. I can do
it better without one.
1044
00:57:26,702 --> 00:57:28,895
Well, I'm open for a
discussion on any subject.
1045
00:57:29,050 --> 00:57:30,780
You look as though
you've had a good time.
1046
00:57:30,872 --> 00:57:33,147
Oh, I had a brilliant time, Excellency.
1047
00:57:33,596 --> 00:57:35,253
It cost me a pretty penny, though.
1048
00:57:35,672 --> 00:57:39,377
Let's see. For supper I
spent 50 francs, 60 centimes.
1049
00:57:40,097 --> 00:57:41,983
Champagne, 300 francs.
1050
00:57:42,790 --> 00:57:45,475
50 francs? Oh for diversions, 50 francs.
1051
00:57:46,909 --> 00:57:49,183
In the morning you'll be lamenting
what the evening cost you.
1052
00:57:49,425 --> 00:57:51,303
So I'll remind you that
this evening was on me.
1053
00:57:51,677 --> 00:57:53,547
Oh, I hadn't forgotten
that for a minute.
1054
00:57:59,250 --> 00:58:03,429
Oh Excellency, if a young lady by the
name of "Kitty" calls, say I'm not in.
1055
00:58:17,108 --> 00:58:18,741
Well. What have you been doing?
1056
00:58:19,351 --> 00:58:20,941
Where is Susie?
- She ran away.
1057
00:58:21,021 --> 00:58:21,895
Ran away?
1058
00:58:22,088 --> 00:58:24,915
Yes. We were all so gay
and so mad and so young.
1059
00:58:25,097 --> 00:58:27,656
What happened?
- We were running about in the Boire.
1060
00:58:27,905 --> 00:58:31,524
Susie jumped into an open
cabriolet and drove like fury.
1061
00:58:31,934 --> 00:58:34,546
Paul and I chased her, but .. I gave up.
1062
00:58:34,722 --> 00:58:36,367
Well, did he catch her?
- I don't know.
1063
00:58:36,588 --> 00:58:38,593
Is Susie here?
- No. Isn't she with you?
1064
00:58:38,673 --> 00:58:41,436
No, I couldn't catch her. Good heavens,
I thought she'd be here.
1065
00:58:41,662 --> 00:58:43,421
This is terrible.
- You've got to find her.
1066
00:58:43,809 --> 00:58:45,855
Yes, of course. I'm in love with her.
1067
00:58:46,046 --> 00:58:48,375
You can't be in love with her.
I forbid it. - What?
1068
00:58:48,657 --> 00:58:50,628
Now get out of here
and find her. Both of you.
1069
00:58:50,808 --> 00:58:53,363
Each take a taxi and drive through
the Boire from different entrances.
1070
00:58:53,443 --> 00:58:55,396
I'm not going to take any
taxi. I'm going to bed.
1071
00:58:55,588 --> 00:58:58,685
I hold you both responsible for her.
Of all the cruel tricks.
1072
00:58:59,239 --> 00:59:00,436
[ Telephone ]
1073
00:59:00,938 --> 00:59:02,316
Hello.
- Is that Susie?
1074
00:59:02,714 --> 00:59:05,636
No, it isn't Susie. And you
are just losing time. Get out.
1075
00:59:07,753 --> 00:59:08,492
Hello.
1076
00:59:08,572 --> 00:59:10,893
But Baron .. I can't sleep.
1077
00:59:11,523 --> 00:59:12,460
Count sheep.
1078
00:59:12,755 --> 00:59:13,439
What?
1079
00:59:13,649 --> 00:59:15,188
Then count goats!
1080
00:59:19,849 --> 00:59:21,054
[ Telephone ]
1081
00:59:22,295 --> 00:59:23,031
Hello.
1082
00:59:23,497 --> 00:59:26,185
Hello .. is that you, Baron?
1083
00:59:36,840 --> 00:59:38,283
Why Susie, where have you been?
1084
00:59:38,634 --> 00:59:40,453
I've been here since
one o'clock, in my room.
1085
00:59:41,098 --> 00:59:42,300
Just thinking.
1086
00:59:43,482 --> 00:59:45,092
Why didn't you tell me you were back?
1087
00:59:45,172 --> 00:59:47,001
I went to your door. I almost knocked.
1088
00:59:47,081 --> 00:59:48,292
Well, why didn't you?
1089
00:59:48,372 --> 00:59:51,225
Then I thought twice. I went to my room
to write to my mother but I couldn't.
1090
00:59:51,418 --> 00:59:52,684
My brain was reeling.
1091
00:59:52,764 --> 00:59:55,140
Do you know, I think that Paris
has gone a little to my head.
1092
00:59:55,220 --> 00:59:56,394
To mine, too.
1093
00:59:56,698 --> 00:59:59,285
How do you feel now, Susie?
- Dizzy, excited wonderful.
1094
00:59:59,451 --> 01:00:01,799
Perhaps the champagne helps.
But it is you who are to blame.
1095
01:00:01,879 --> 01:00:02,599
I ..?
1096
01:00:02,679 --> 01:00:05,782
You set me loose and took away my cuffs.
You suddenly tore down the wall and I ..
1097
01:00:06,046 --> 01:00:08,558
I was free. It was
marvelous in The Boire.
1098
01:00:08,730 --> 01:00:11,544
The moon was shining and all around
us was dark and mysterious.
1099
01:00:11,790 --> 01:00:13,549
If you only knew what
goes on in The Boire.
1100
01:00:13,697 --> 01:00:16,577
The lovers with their whispering and
their kisses. I couldn't listen to them.
1101
01:00:16,855 --> 01:00:19,830
I had to get back here.
- So, tonight you thought of love.
1102
01:00:20,200 --> 01:00:22,616
Perhaps for the first time.
Is that it, little mouse?
1103
01:00:22,839 --> 01:00:24,891
Until now, I've only
known the hunger for food.
1104
01:00:25,116 --> 01:00:26,846
The delicatessen window
held all I wanted.
1105
01:00:27,140 --> 01:00:30,332
But now I'm well fed and I'm still
unsatisfied. So I know that I ..
1106
01:00:30,695 --> 01:00:33,099
I really have nothing.
- What do you want, Susie?
1107
01:00:33,316 --> 01:00:36,062
Something beautiful. Something I
can see through the window of life.
1108
01:00:36,254 --> 01:00:38,700
At first I thought I only wanted
to look on, but that isn't enough.
1109
01:00:38,850 --> 01:00:41,050
I want to be in it, of it.
- Go on, little mouse.
1110
01:00:41,234 --> 01:00:43,397
I want beautiful clothes
and shining automobiles.
1111
01:00:43,748 --> 01:00:45,952
Love. I want to be filled
to the brim with living.
1112
01:00:46,032 --> 01:00:48,361
What's happened to you?
- I don't know what has happened to me.
1113
01:00:48,441 --> 01:00:50,847
It's such a mysterious, sweet feeling.
It intoxicates me.
1114
01:00:51,014 --> 01:00:53,707
But it isn't the champagne now.
- You're finally awake, Susie.
1115
01:00:54,481 --> 01:00:55,982
You see ahead of you a new world.
1116
01:00:56,372 --> 01:00:58,278
A world full of unexpected joys.
1117
01:00:58,572 --> 01:01:01,053
Yes .. yes.
- It needs only step.
1118
01:01:01,791 --> 01:01:03,357
One word .. one kiss.
1119
01:01:04,766 --> 01:01:07,747
One word .. one kiss.
- Susie, I ..
1120
01:01:10,147 --> 01:01:11,950
How long have you been
employed at the bank?
1121
01:01:13,391 --> 01:01:15,258
Six weeks.
- Your salary each week?
1122
01:01:15,652 --> 01:01:17,738
Since you raised it, 75 Kroner.
1123
01:01:18,053 --> 01:01:20,353
Tomorrow morning I should
like you to return to Vienna.
1124
01:01:20,640 --> 01:01:21,370
Vienna?
1125
01:01:21,450 --> 01:01:23,419
To report to the chief of the
personnel department
1126
01:01:23,499 --> 01:01:25,696
He will give you six months
salary and you a notice ..
1127
01:01:26,039 --> 01:01:27,683
To formally end your employment with us.
1128
01:01:27,781 --> 01:01:30,200
But why? Have I not fulfilled the
position to your satisfaction?
1129
01:01:30,367 --> 01:01:32,769
Perfectly, and I fully
appreciate your services.
1130
01:02:09,116 --> 01:02:11,937
What are you doing there?
- I was taking an inventory.
1131
01:02:12,144 --> 01:02:14,629
Indeed.
- Nothing missing. It's all marked out.
1132
01:02:14,785 --> 01:02:17,546
I used up 5 pencils, 9 erasers,
900 sheets of copy paper.
1133
01:02:17,626 --> 01:02:19,992
That is not at all necessary.
I'm sure everything is in order.
1134
01:02:20,212 --> 01:02:22,341
I hope I haven't forgot
anything. Oh, my cuffs.
1135
01:02:23,000 --> 01:02:25,816
Someone has crushed them.
- I did. So they couldn't be worn again.
1136
01:02:26,081 --> 01:02:28,741
I see. I'll take them anyway
Goodbye, Excellency.
1137
01:02:29,067 --> 01:02:32,348
There's no train to Vienna at this hour.
- I won't stay here any longer.
1138
01:02:32,700 --> 01:02:34,996
If I did, I might ask you why
you've done this to me.
1139
01:02:35,225 --> 01:02:37,271
Before you go, would you
do something for me?
1140
01:02:37,644 --> 01:02:39,118
I'm asking it, just a favor.
1141
01:02:40,394 --> 01:02:41,552
Whatever you say.
1142
01:02:41,925 --> 01:02:43,347
I want to dictate a message,
1143
01:02:44,151 --> 01:02:45,344
A very important one.
1144
01:02:45,691 --> 01:02:48,242
Would that be asking too much?
- I'd be glad to do it.
1145
01:02:54,419 --> 01:02:55,937
Ready?
- Ready. Yes, sir.
1146
01:02:56,213 --> 01:02:59,816
Tell my pilot to have the plane ready.
For me and the Baroness, Von Ullrich.
1147
01:03:01,589 --> 01:03:02,828
Baroness Von Ullrich.
1148
01:03:02,908 --> 01:03:05,355
Whose marriage takes place this
morning in Paris. At the City Hall.
1149
01:03:05,821 --> 01:03:07,866
And please see that the
message is delivered at once.
1150
01:03:08,486 --> 01:03:09,384
Yes, sir.
1151
01:03:09,982 --> 01:03:11,802
May I go now?
- Yes, you may go now.
1152
01:03:13,307 --> 01:03:14,406
Oh, Miss Sachs.
1153
01:03:15,524 --> 01:03:16,762
Won't you sit down?
1154
01:03:18,829 --> 01:03:22,303
Would you like liqueur?
Or perhaps a cigarette?
1155
01:03:23,339 --> 01:03:25,197
A cigarette? You know I don't smoke.
1156
01:03:25,407 --> 01:03:27,388
I know my secretary
Miss Sachs didn't smoke.
1157
01:03:28,090 --> 01:03:31,233
But you are not working for me now,
so I can treat you quite differently.
1158
01:03:31,661 --> 01:03:34,660
I can talk to you as one talks
to a pretty, charming girl.
1159
01:03:35,064 --> 01:03:36,331
Who is not in his employ.
1160
01:03:36,956 --> 01:03:38,108
Well, I ..
1161
01:03:39,076 --> 01:03:40,892
I might sit down for a moment.
1162
01:03:43,386 --> 01:03:46,553
Do you know you have
lovely feet and ankles?
1163
01:03:49,923 --> 01:03:50,829
Oh.
1164
01:03:51,408 --> 01:03:52,771
And wonderful eyes.
1165
01:03:53,405 --> 01:03:55,182
So deep a man could drown in them.
1166
01:03:55,883 --> 01:03:57,733
Oh.
- And what a mouth.
1167
01:03:59,543 --> 01:04:01,768
Miss Sachs, will you take a letter?
- Certainly.
1168
01:04:03,245 --> 01:04:03,917
Ready.
1169
01:04:04,082 --> 01:04:06,069
Dear child.
- Dear child.
1170
01:04:06,306 --> 01:04:08,209
You will never know what
a struggle it has been.
1171
01:04:08,647 --> 01:04:10,399
For me to act as I have done.
1172
01:04:10,776 --> 01:04:11,904
Comma.
- Comma.
1173
01:04:12,070 --> 01:04:14,173
I wanted to be sure, quite sure.
1174
01:04:14,541 --> 01:04:16,971
Before I told you what was in my heart.
- My heart.
1175
01:04:17,252 --> 01:04:18,067
Forgive me.
1176
01:04:18,843 --> 01:04:20,583
Forgive me for being so cowardly.
1177
01:04:21,039 --> 01:04:22,043
Comma.
- Faster.
1178
01:04:22,435 --> 01:04:23,850
That I hid my thoughts from you.
1179
01:04:23,930 --> 01:04:26,607
That I did not speak out openly
and honorably. - Faster!
1180
01:04:27,008 --> 01:04:29,259
That I did not at once say ..
- love you.
1181
01:04:29,508 --> 01:04:30,523
Period.
- Period.
1182
01:04:30,881 --> 01:04:32,171
And now .. the address.
1183
01:04:32,430 --> 01:04:34,984
Please, the address
very slowly. Spell it out.
1184
01:04:35,314 --> 01:04:38,518
Miss C H U R C H.
1185
01:04:38,921 --> 01:04:41,351
M O U S E.
- Miss Church Mouse!
1186
01:04:41,588 --> 01:04:44,896
And what comes now, darling?
- Period, period, period!
1187
01:04:46,023 --> 01:04:46,991
Susie.
1188
01:04:51,900 --> 01:04:54,328
Hmm .. looks like another merger to me.
1189
01:05:03,583 --> 01:05:06,829
T-G
95561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.