All language subtitles for Arne Dahl S02E07 Efterskalv Del 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,320 --> 00:01:19,360 Bok! Bok! -Ima� vatre? -Imam. 2 00:01:28,280 --> 00:01:32,200 �to to kvragu radi�? Pusti me. 3 00:01:32,360 --> 00:01:35,840 Smiri se. -�to to radi�? -Dobro si? 4 00:01:36,000 --> 00:01:42,894 Ne. Skoro si mi i��upao ruku. -Napada� usamljene cure? -Ne. -Priznaj. 5 00:01:43,019 --> 00:01:50,480 Kukavica si? �to to radi�? -Izlazi. 6 00:01:50,640 --> 00:01:54,600 �to si radio? -Poka�ite sada gadu! 7 00:01:57,720 --> 00:02:03,400 Dobro je de�ki. Zemlja nam je prokleta. 8 00:02:05,600 --> 00:02:11,800 Kamo idemo? -Na �o�ak? -Zami�ljam kobasice. 9 00:02:14,880 --> 00:02:17,598 �ekaj! -Pu�i�? Ima� vatre? Sletio sam. 10 00:02:17,622 --> 00:02:20,688 Donesi klju�eve. Zna� �to treba� napraviti. 11 00:02:20,790 --> 00:02:27,200 Netko je htio kobasice. Nicklas? -Da. -Ide�? -Dolazim. 12 00:02:30,716 --> 00:02:34,300 Kad? Po�a��en sam �to dolazi� u Stockholm. 13 00:02:37,845 --> 00:02:42,407 Ne znam kada. Ali znat �e� kad je napad. 14 00:04:08,280 --> 00:04:11,160 Idu�a stanica Gradska vije�nica. 15 00:04:54,080 --> 00:05:00,640 Na mjestu sam. -Dobro. Skoro smo stigli. Vidimo se. 16 00:05:14,720 --> 00:05:18,600 Koji vrag. -�to je, Molly? 17 00:05:18,760 --> 00:05:23,760 Ne znam. -Ali kog vraga radi�? 18 00:05:24,760 --> 00:05:27,640 Molly! Molly! 19 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 Molly! 20 00:06:15,748 --> 00:06:18,509 Arne Dahl Potres 1. dio 21 00:06:34,080 --> 00:06:42,040 Bok, Frank. -Kerstin. Mora� do�i. -�to se dogodilo? 22 00:06:42,200 --> 00:06:45,920 Bok. Oprosti, ali trebam pomo�. 23 00:06:48,040 --> 00:06:51,520 Dobro. 24 00:06:52,960 --> 00:06:56,200 Katrin spava na kau�u. 25 00:06:56,360 --> 00:07:03,200 Po�urit �u ku�i pa idemo u kino. -Dobro! 26 00:07:06,920 --> 00:07:11,040 Volim te. -I ja tebe. 27 00:07:14,440 --> 00:07:18,400 Javi mi ako ne�to iskrsne. Hvala. 28 00:07:34,600 --> 00:07:40,840 U no�i, oko 12:45 eksplodirala su kola podzemne... 29 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 Nakon prolaska kroz stanicu Ridhusets. 30 00:07:44,660 --> 00:07:51,660 Vlak je kretao s perona kad je eksplodirao stra�nji dio. 31 00:07:52,000 --> 00:07:55,960 Uzrok eksplozije nije poznat... 32 00:07:56,120 --> 00:08:02,200 Ali znamo da je bilo nekoliko mrtvih i dosta ozlije�enih. 33 00:08:02,360 --> 00:08:08,880 Spekulacije o teroristi�kom �inu u punom su jeku... 34 00:08:09,040 --> 00:08:15,320 Ali �ef SAPO-a, Berndt Goran Tillberg opovrgava ove spekulacije. 35 00:08:15,680 --> 00:08:22,680 Ni�ta ne ukazuje na teroristi�ki �in. Mo�e biti puno razloga. 36 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 Je li to prijetnja �vedskoj? 37 00:08:26,040 --> 00:08:30,320 Prije vi�e godina ostvarili smo visoki stupanj sigurnosti. 38 00:08:30,480 --> 00:08:35,400 Nemamo podatke o teroristi�kom djelovanju u �vedskoj? 39 00:08:35,560 --> 00:08:42,920 Bez komentara. S tim treba oprezno. -Tko mo�e stajati iza napada? 40 00:08:43,080 --> 00:08:49,320 Neke sirijske grupe �ele �iriti terorizam u Europi i na zapadu. 41 00:08:49,480 --> 00:08:54,400 To ne zna�i da ovo �to se desilo... 42 00:08:54,560 --> 00:08:57,880 Posebno u pogledu budu�eg mirovnog sporazuma. 43 00:08:58,040 --> 00:09:01,080 Stigli smo. I Svenhagen dolazi. 44 00:09:05,240 --> 00:09:12,079 Trenutno ne znamo puno. -U najgorem slu�aju, �ef SAPO-a Tillberg... 45 00:09:12,204 --> 00:09:15,194 daje nam veliku odgovornost. 46 00:09:16,320 --> 00:09:21,840 Za slu�aj bomba�kog napada SAPO je na iznena�enje, uzeo nas! 47 00:09:22,000 --> 00:09:27,960 Bez tajne slu�be nema pri�e o napadu u Stockholmu. 48 00:09:28,120 --> 00:09:32,240 Svi znate, formalno, Bruna Svenhagena. 49 00:09:32,400 --> 00:09:39,000 Cijeli tim radi zajedno. Naravno, to je vrlo slo�eno. 50 00:09:39,160 --> 00:09:42,640 Potvr�en je na� najve�i strah. 51 00:09:42,800 --> 00:09:48,120 To je nedvojbeno bomba. Bomba�ki napad. 52 00:09:51,080 --> 00:09:56,040 Ono �to znamo je, da je bila u torbi, 53 00:09:56,200 --> 00:10:01,920 na podu stra�nje strane vlaka. 54 00:10:02,080 --> 00:10:09,080 Obavije�tena je vlada. Pokrivanje se di�e na peti stupanj. 55 00:10:09,320 --> 00:10:15,960 To uklju�uje vodstvo vlade, kraljevsku obitelj i klju�ne predstavnike dr�ave. 56 00:10:18,400 --> 00:10:25,204 SOS 112. �to se dogodilo? -�vedska policija? -Da. �to se dogodilo? 57 00:10:25,329 --> 00:10:28,995 Mi smo postavili bombu u podzemnu �eljeznicu. 58 00:10:29,120 --> 00:10:35,040 Kola C20 sastavljena su iz 3 dijela, razdvojena s dvije pumpe za zrak. 59 00:10:35,200 --> 00:10:38,960 Vlak se sastoji od dvoja takva kola. 60 00:10:39,120 --> 00:10:45,760 Bomba je bila straga, u zadnjim kolima, s 11 ljudi. 61 00:10:45,920 --> 00:10:52,040 U srednjem dijelu nije bilo nikog, a u prednjem petoro. 62 00:10:52,600 --> 00:10:59,600 Zadobili su manje ozlijede, ispitani su i odvezeni u bolnicu. 63 00:11:00,080 --> 00:11:07,040 Od 11 na za�elju, 9 je ubijeno, a dvoje ima ozbiljne povrede. 64 00:11:09,901 --> 00:11:12,600 Znamo identitet petoro 65 00:11:12,760 --> 00:11:18,560 mrtvih po ID karticama i mobitelima. 66 00:11:18,720 --> 00:11:23,720 �etvero je jo� nepoznato. 67 00:11:23,880 --> 00:11:29,200 Kao �to mo�ete zamisliti, to su oni koji su bili najbli�i pumpi. 68 00:11:29,360 --> 00:11:36,080 Tijela su jako osaka�ena i raspr�ena na �irem prostoru. 69 00:11:38,520 --> 00:11:43,280 Ima li naprijed ranjenih? -Ne, bilo je prazno. 70 00:11:43,440 --> 00:11:48,040 Samo voza�, koji nije ozlije�en. 71 00:11:48,200 --> 00:11:53,360 Oprostite, Svenhagen. Neka grupa je preuzela odgovornost. 72 00:11:53,520 --> 00:11:58,920 Poziv na SOS 112 do�ao je ne�to ranije. 73 00:12:00,600 --> 00:12:07,986 SOS 112. �to se dogodilo? -�vedska policija. -Da. �to se dogodilo? 74 00:12:08,264 --> 00:12:12,850 Mi smo postavili bombu na podzemnoj. 75 00:12:12,975 --> 00:12:16,463 �vedska je ve� neko vrijeme, leglo zmija. 76 00:12:16,588 --> 00:12:20,175 Najgora vrsta sme�a su liberalni kr��ani. 77 00:12:20,300 --> 00:12:26,860 Izgubili su moral i svetost. Bezvrijedni su. 78 00:12:26,985 --> 00:12:32,632 �ene su im kurve i zavode �ene s pravom vjerom. 79 00:12:33,025 --> 00:12:35,475 Kako se zovete i gdje ste? 80 00:12:35,600 --> 00:12:40,457 Sveti Siffinski Jaha�i. Vratit �emo se s novim vijestima. 81 00:12:41,859 --> 00:12:48,452 Zatvorite o�i. To daje koncentraciju mislima i veliki mir u srce. 82 00:12:50,838 --> 00:12:53,335 Halo! Jo� ste tu? Halo! 83 00:12:54,840 --> 00:13:00,520 Kerstin, tvoj tim je spreman? -Da, ali moraju pro�itati materijale. 84 00:13:00,680 --> 00:13:07,040 Po�nite raditi s pozivima. -Dobro. -U redu. To je sve. 85 00:13:08,900 --> 00:13:14,720 �vedska je ve� neko vrijeme leglo zmija. -Po�injemo s pozivima. 86 00:13:14,880 --> 00:13:18,405 Chavez i Nyberg preuzimaju fizi�ki dio poziva. 87 00:13:18,530 --> 00:13:24,137 Kontaktirajte operatera i utvrdite podrijetlo. 88 00:13:24,262 --> 00:13:27,760 Sara i Ida, saznajte tko su "Jaha�i svetog Siffina". 89 00:13:27,920 --> 00:13:32,280 Provjerite glasove i fraze na kraju. 90 00:13:32,440 --> 00:13:37,480 Arto, ti i ja �emo razgovarati s pre�ivjelima u Karolinskoj. 91 00:13:37,640 --> 00:13:42,640 Zna li netko za "Jaha�e svetog Siffina? Razmi�ljanja, odrazi? 92 00:13:42,960 --> 00:13:49,600 Da. Za�to su radije napali vlak danju, nego no�u. 93 00:13:49,760 --> 00:13:52,880 Jer je to bio usamljeni lu�ak? 94 00:13:53,040 --> 00:13:59,040 Vidjev�i crte� Artu je �udno da su prva kola bila prazna. 95 00:13:59,200 --> 00:14:04,845 Sla�em se. -Nadzorna kamera je uni�tena. 96 00:14:04,970 --> 00:14:08,435 Treba vremena da rekonstruiramo cijeli doga�aj. 97 00:14:08,560 --> 00:14:11,720 Te�ko da ima korisnih snimaka. 98 00:14:11,880 --> 00:14:17,040 Svi uklju�eni u istragu dodaju podatke na intranet. 99 00:14:17,200 --> 00:14:23,320 To nam nala�e ozbiljnost situacije. Tillberg je obe�ao. 100 00:14:23,480 --> 00:14:30,400 Svatko mo�e vidjeti. -Arto, pozicija nije prava. 101 00:14:30,560 --> 00:14:36,640 Prvi put da SAPO dijeli svoje informacije. 102 00:14:36,800 --> 00:14:39,800 Vidimo se opet tu, za 1 sat. 103 00:14:49,120 --> 00:14:52,120 Kako je ona? -�ao mi je. 104 00:14:52,280 --> 00:14:57,320 Ne odgovara na mobitel. Ali mo�da... 105 00:14:57,480 --> 00:15:01,080 Hvala, Signe. U redu je. 106 00:15:09,080 --> 00:15:16,040 To je lo�e. -Mo�e biti slo�enije od teroristi�kog napada. 107 00:15:16,200 --> 00:15:19,240 Ako je tako, brzo �emo znati. 108 00:15:22,680 --> 00:15:28,800 Kerstin! Ovako ne ide dalje. Moramo raditi zajedni�ki. 109 00:15:28,960 --> 00:15:33,960 Bengt je mrtav. Za�to si uzeo njega za istra�ivanje. 110 00:15:34,120 --> 00:15:37,120 Nije moja gre�ka. To je bila njegova ideja. 111 00:15:50,280 --> 00:15:53,840 Umro je prije pet minuta. 112 00:15:56,840 --> 00:16:00,920 Tako Roland Karlsson postaje deseta �rtva. 113 00:16:02,120 --> 00:16:06,440 A najmla�i. -Na sedativima. 114 00:16:06,600 --> 00:16:11,560 Zar je tako lo�e? -Slo�eno i razli�ito. 115 00:16:11,720 --> 00:16:17,120 Opekotine, ubodne rane, ozljede i nekoliko fraktura. 116 00:16:17,280 --> 00:16:22,280 O�te�en mozak? -Ne, koliko vidimo za sada. 117 00:16:22,540 --> 00:16:29,540 Je li ikad bio svjestan ili poku�ao komunicirati? 118 00:16:30,240 --> 00:16:36,160 Ne. U jako lo�em je stanju. 119 00:16:36,320 --> 00:16:41,400 Trebat �e nekoliko tjedana da bude u stanju komunicirati. 120 00:16:43,080 --> 00:16:47,080 Bok! Jorge Chavez, dr�avna policija. 121 00:16:47,240 --> 00:16:54,200 Primili smo poziv i htjeli bi vidjeti ima li �to kod distributera? 122 00:16:55,000 --> 00:16:58,226 �vedska je ve� neko vrijeme leglo zmija. 123 00:16:59,400 --> 00:17:07,400 Engleski je vrlo dobar. "Gnijezdo zmija". "Liberalni kr��ani, sme�e..." 124 00:17:07,560 --> 00:17:13,000 Koristi ameri�ki izraz "subway" umjesto engleskog "underground". 125 00:17:13,160 --> 00:17:20,713 Izgleda vrlo ozbiljno. Mi smo stavili bombu u podzemnu. 126 00:17:20,840 --> 00:17:26,840 Nije lud, niti netko tko se �ali. Kao... 127 00:17:27,650 --> 00:17:32,160 Kako da ka�em... osje�a se... stvarno. 128 00:17:33,160 --> 00:17:38,080 Chavez! Poziv je povezan preko Cellcomovog tornja. 129 00:17:38,240 --> 00:17:43,600 Dobro. Tamo smo za 10 minuta. Hvala. 130 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Idemo! 131 00:17:50,800 --> 00:17:55,720 U vlak su u�li na Fridhemsplanu. 132 00:17:55,880 --> 00:18:00,040 Ali u kom smjeru je bio raspored, gledano s perona? 133 00:18:00,200 --> 00:18:05,240 Prednja ili stra�nja strana vlaka. 134 00:18:05,400 --> 00:18:11,840 Prednja. -Ali, niste u�li na prednja. Za�to? 135 00:18:13,080 --> 00:18:18,720 �ivimo u Bergshamreu. Sa zadnje strane nam je kra�i put. 136 00:18:18,880 --> 00:18:23,800 Vidim. Niste mogli pro�i kroz zadnja vrata. 137 00:18:23,960 --> 00:18:28,160 Bili smo kod zadnjih vrata i �ekali. 138 00:18:28,320 --> 00:18:32,320 Ne, ne... �ekaj. 139 00:18:33,360 --> 00:18:38,760 Ovo je prikaz. Oni su bili u sredini vlaka. 140 00:18:38,920 --> 00:18:45,840 To su koristili. -Za�to? -Netko je bio na vratima. 141 00:18:46,000 --> 00:18:51,640 Na predzadnjim vratima �ovjek je bio u sredini, a druga osoba je bila �ena. 142 00:18:51,800 --> 00:18:54,400 Ne sje�a� se? 143 00:18:54,560 --> 00:19:00,040 Malo je �udno. Mi smo bili tamo. 144 00:19:00,200 --> 00:19:04,560 Sprijeda kod tre�ih vrata? -Da. 145 00:19:06,760 --> 00:19:12,360 Ona nam je spasila �ivote. -Da. 146 00:19:14,120 --> 00:19:18,720 Poziv je s prepaida kojeg ne mo�emo pratiti. 147 00:19:19,080 --> 00:19:26,080 Poziv je povezan s IMEI brojem u vlasni�tvu Jamshida Talaqanija. 148 00:19:28,800 --> 00:19:35,720 Mo�emo li vidjeti kad je zvao? -Mo�ete, ali �e potrajati. 149 00:19:38,880 --> 00:19:44,640 Evo nas. Jamshid Talaqani i njegova �ena Maja Boberg. 150 00:19:45,720 --> 00:19:49,002 "Nova �vedska". Nadam se da je gre�ka. 151 00:19:49,127 --> 00:19:53,280 Da. �ive u ulici Visby, Saginaw. 152 00:19:53,480 --> 00:19:58,560 Nadamo se da je poziv do�ao izvan grada. 153 00:20:04,160 --> 00:20:07,160 Vidjet �emo. Sada... 154 00:20:09,120 --> 00:20:13,800 Ne�to znamo! Poziv je upu�en iz Saginawa. 155 00:20:15,160 --> 00:20:19,360 Precizna lokacija je... 156 00:20:21,720 --> 00:20:26,800 Tamo nema ulice, to je nogometno igrali�te. 157 00:20:26,960 --> 00:20:30,640 Nekoliko stotina metara od mjesta gdje �ive. 158 00:21:01,400 --> 00:21:04,800 Kerstin, ovdje smo. -Dobro. 159 00:21:04,960 --> 00:21:10,000 Znamo li �to o Talaqaniju? SAPO o njemu nema ni�ta? 160 00:21:10,160 --> 00:21:14,960 Prili�no je �ist. Sestra ide u �kolu za bolni�arke u Huddingeu. 161 00:21:15,120 --> 00:21:18,920 Porijeklom musliman, o�enjen Majom Boberg. 162 00:21:19,080 --> 00:21:23,240 Ni�eg drugog nema, nema rodbine. 163 00:21:23,400 --> 00:21:29,920 �ivi na drugom katu, mra�no je. 164 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 Nadam se da je tamo. 165 00:21:33,240 --> 00:21:38,160 Ne vidite ga, ali ne smijemo ga izgubiti, niti njegove suradnike. 166 00:21:38,320 --> 00:21:43,880 Radna grupa �e do�i brzo. Onda idemo malo van, pronju�kati. 167 00:21:44,040 --> 00:21:47,440 Chavez. -Da? 168 00:21:47,600 --> 00:21:53,800 Tvoja �ena se brine za tebe. -Pobrini mi se onda za le�a. 169 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Da. 170 00:22:35,000 --> 00:22:38,325 Siffin je bio grad u Siriji poznat zbog... 171 00:22:38,450 --> 00:22:41,840 velike bitke, jo� tamo 657 godine. 172 00:22:42,040 --> 00:22:48,200 Bitka je bila jedna od mnogih sukoba razjedinjenih muslimana. 173 00:22:48,360 --> 00:22:55,360 Me�u ostalim, bile su razlike izme�u sunita i �ijita. 174 00:22:55,560 --> 00:23:02,560 To je poznato. Takav je i sukob s ISIS-om u Siriji. 175 00:23:02,960 --> 00:23:07,680 Nismo na�li svetog jaha�a Siffina. 176 00:23:07,840 --> 00:23:14,320 Onda je to nova organizacija, koja je dosad bila skrivena. 177 00:23:14,480 --> 00:23:19,480 Moramo pro�iriti znanja o situaciji u Siriji. 178 00:23:20,140 --> 00:23:27,140 Predstavnik EU, Annie Brandt nije dobila dodatnu za�titu? 179 00:23:27,320 --> 00:23:32,720 Provjerit �u. Trebam te na dvije minute. 180 00:23:32,880 --> 00:23:36,520 Gdje je bila grupa? 181 00:23:36,680 --> 00:23:42,560 Bit �e tu za 3 minute. Ostajemo vani i razgovarat �emo s njima. 182 00:23:42,720 --> 00:23:47,840 Idem pogledati nogometni teren. Ti osmatraj ku�e. 183 00:23:49,560 --> 00:23:55,240 To nije na� zadatak. -�to je bilo? Ni�ta tu nije istina! 184 00:23:55,400 --> 00:24:01,640 Bomba�ki napad usred no�i. Na prazan vlak. Svi u istim kolima. 185 00:24:01,800 --> 00:24:07,720 Nije logi�no. �tovi�e, putnici su �udno raspore�eni. 186 00:24:07,880 --> 00:24:15,520 Objasni. -11 ih je sjedilo skupa kao da su se poznavali. 187 00:24:15,680 --> 00:24:21,560 Svjedok ka�e da je �ena blokirala izlaz na zadnjim vratima. 188 00:24:21,720 --> 00:24:27,320 A bio je i netko na sljede�im vratima. 189 00:24:27,480 --> 00:24:32,320 Dobro. Idemo dalje. Re�i �u Franku. Ti se i dalje dr�i toga. 190 00:24:32,600 --> 00:24:40,240 Hvala. Annie Brandt je sada s... velikom ribom u hotelu Waterfront. 191 00:24:40,440 --> 00:24:45,560 Dostojanstvenik koji je unajmio pola tvornica. 192 00:25:56,160 --> 00:26:02,720 Bok! Jorge Chavez, kriminalisti�ka policija. 193 00:26:02,880 --> 00:26:07,009 Poziv je bio s drugog telefona. 194 00:26:08,253 --> 00:26:13,800 Isto vrijeme i mjesto? -Da. Nije moglo biti u isto vrijeme. 195 00:26:13,960 --> 00:26:20,040 Najva�nija stvar je isto mjesto. Oko deset minuta. Dobro. Hvala. 196 00:26:36,760 --> 00:26:39,560 Bok! -Pozdrav. 197 00:26:41,320 --> 00:26:45,360 Kerstin Holm, kriminalisti�ka policija. -Hvala. 198 00:26:45,520 --> 00:26:48,760 Soba 1601, dolje desno. -Hvala 199 00:26:49,040 --> 00:26:53,800 Sveti Siffinski Jaha�i. Vratit �e se i �ut �emo za njih. 200 00:26:54,293 --> 00:27:00,292 Zatvorite o�i. To �ini misli koncentriranima i daje srcu mir. 201 00:27:02,151 --> 00:27:04,940 Halo? Jo� ste tamo? Halo! 202 00:27:06,040 --> 00:27:08,080 Odvratno. 203 00:27:09,280 --> 00:27:13,680 Spontano, zvu�i vjerodostojno? -Naravno. 204 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Znate li odakle dolaze imenovanja? Vi je ne poznajete? 205 00:27:18,000 --> 00:27:24,440 Ne. �alim. -Za�to ovdje? I za�to sada? 206 00:27:26,120 --> 00:27:29,840 Vrijeme odgovara grupi tog tipa. 207 00:27:30,000 --> 00:27:35,600 Mirovni sporazum je subjekt svih grupa sukobljenih u Siriji. 208 00:27:35,760 --> 00:27:41,983 Ali je jako krhko. Najve�e razlike me�u silama su 209 00:27:42,108 --> 00:27:44,440 ekonomija i me�unarodno priznanje. 210 00:27:44,600 --> 00:27:51,600 Mo�ete zanemariti znakove. Suo�it �emo se s jo� ve�im ratom. 211 00:27:55,400 --> 00:28:00,760 Poziv s nogometnog terena. -U redu. Kada? 212 00:28:00,920 --> 00:28:03,800 tri minute nakon poziva iz Siffina. 213 00:28:03,960 --> 00:28:08,720 Vrijedi provjeriti. Mogao je ne�to vidjeti. 214 00:28:08,880 --> 00:28:14,840 Poziv je od Niclasa Aska, 31, kompjuterskog tehni�ara u Romavegenu. 215 00:28:15,000 --> 00:28:19,480 Ida i ja te vidimo ujutro. -Dobro. 216 00:28:19,640 --> 00:28:25,978 Grupa nije do�la? -Ne. Za�to mi ne bi u�li. Vrijeme prolazi. 217 00:28:26,103 --> 00:28:28,280 Da, dovraga... 218 00:28:38,200 --> 00:28:40,800 To je jedan od ovih? 219 00:28:42,600 --> 00:28:46,400 To je on? -Vjerojatno. 220 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 Kre�emo. 221 00:28:53,560 --> 00:28:57,400 Moramo biti sigurni da je on. 222 00:29:04,520 --> 00:29:12,520 Ma daj... -Kakav je utjecaj napada u Stockholmu na mirovni sporazum u Siriji? 223 00:29:12,680 --> 00:29:18,240 Neke grupe u Europi imaju korist od sukoba i �ele da se nastave. 224 00:29:18,400 --> 00:29:22,120 O�ito Islamska dr�ava i njeni Europski saveznici. 225 00:29:22,280 --> 00:29:28,200 Na ovim filmovima mo�da �ete vidjeti obezglavljene zapadnjake. 226 00:29:28,360 --> 00:29:31,480 To je djelotvorno za jako desne grupe. 227 00:29:31,640 --> 00:29:38,600 Tajne slu�be su nam javile da oni primaju dohodak... 228 00:29:38,760 --> 00:29:43,760 da pokrenu rat protiv muslimana koji �ive u Europi. 229 00:29:43,920 --> 00:29:49,000 Rat u kojem ne�e biti mjesta na na�im ulicama i trgovima. 230 00:29:49,160 --> 00:29:54,000 Njih zanima da slijede sirijski konflikt? 231 00:29:55,881 --> 00:29:57,881 Oprostite. Samo... 232 00:30:04,120 --> 00:30:11,600 Bok, ljubavi. Budna si? �eznem da budem s tobom. 233 00:30:11,760 --> 00:30:17,640 Ne znam kad �u do�i ku�i. Ali ne na vrijeme za zabavu. 234 00:30:17,800 --> 00:30:23,520 To je tu�no. Tada bi Siriju trebali ostaviti za vikend. 235 00:30:23,680 --> 00:30:29,800 Ali kad zavr�im, bit �u s tobom svaki dan. 236 00:30:29,960 --> 00:30:34,600 Da. Zagrljaj ljubavi, Pozdravi i tatu. 237 00:30:34,760 --> 00:30:38,520 Zagrljaj, pusa, dovi�enja! 238 00:30:44,280 --> 00:30:49,000 Imate djecu? -Da, sina... 239 00:30:50,840 --> 00:30:57,680 Mu� i ja smo se posva�ali prije dosta vremena. Sutra �e imati 11. 240 00:30:57,840 --> 00:31:01,480 Imat �emo proslavu, s ro�acima. 241 00:31:03,920 --> 00:31:06,920 Ali onda je do�lo ovo. 242 00:31:08,680 --> 00:31:15,240 Jednako svim ljudima. Te�ko. Stvarno jako te�ko. 243 00:31:19,240 --> 00:31:25,320 Tehni�ka istraga je u tijeku, ali bila je to bomba. 244 00:31:25,480 --> 00:31:30,960 Okvir je limitiran pa te�ko mo�emo govoriti o terorizmu. 245 00:31:31,120 --> 00:31:35,840 Istragu provodi upravlja�ki tim unutar SAPO-a. 246 00:31:36,000 --> 00:31:42,440 Ali dr�avna policija i policija gradskog vije�a Stockholm. 247 00:31:44,281 --> 00:31:47,752 �to se je dogodilo? -Do�ao je, ali nije 248 00:31:46,120 --> 00:31:51,680 249 00:31:47,776 --> 00:31:51,703 upalio svjetlo. Nismo sigurni da je to on. 250 00:31:51,840 --> 00:31:56,640 Jo� ne�to? -Ne, grupa je upravo stigla. 251 00:31:56,800 --> 00:32:02,920 Do�li su kasno, kao i obi�no. Pa nema ni�eg novog. 252 00:32:06,000 --> 00:32:10,920 �ekaj. Evo �ene. -�ini se da je to njegova �ena. 253 00:32:11,880 --> 00:32:15,280 �to to radi�? 254 00:32:16,360 --> 00:32:19,800 Ulazi u stan. 255 00:32:22,640 --> 00:32:26,000 Upalila je lampu. 256 00:32:28,080 --> 00:32:30,920 Sad je zastala u kuhinji. 257 00:32:33,440 --> 00:32:40,440 Netko je u sobi. To je on. Jamshid. 258 00:32:41,040 --> 00:32:48,960 Chavez, ho�u da krenete. -Sad? -Da. Sada. Idite. 259 00:32:54,560 --> 00:32:57,160 Policija! Policija! 260 00:32:59,440 --> 00:33:06,920 Policija. -Poka�ite ruke. -Lezi dolje. -Maja! 261 00:33:08,640 --> 00:33:14,640 Dolje! -Maja! Maja! 262 00:33:49,000 --> 00:33:53,360 Dobro jutro. Policija. Tra�imo Niclasa Aska. 263 00:33:54,840 --> 00:33:57,920 Kvragu, stra�no. 264 00:33:59,600 --> 00:34:04,120 Puno ih je umrlo? -Deset. Do sada. 265 00:34:04,280 --> 00:34:08,720 Kvragu. -�to ste radili pro�lu no�? 266 00:34:08,880 --> 00:34:15,040 Kako to mislite? -�to ste radili izme�u 22:00 i 4:00? 267 00:34:15,200 --> 00:34:21,000 Da... Bio sam s prijateljima. 268 00:34:21,160 --> 00:34:24,640 Ve�erali, plivali i dosta popili. 269 00:34:24,800 --> 00:34:31,640 Koliko dugo ste bili tamo? -Ne znam. Do�ao sam ku�i oko 1:30. 270 00:34:35,360 --> 00:34:43,120 Znate za�to ste ovdje? Trebao bih? -Vi ne znate �to se je dogodilo? -Ne. 271 00:34:43,280 --> 00:34:48,960 Recite nam, detaljno, �to ste danas radili. 272 00:34:49,120 --> 00:34:53,720 U�io sam kod ku�e, gotovo cijeli dan. 273 00:34:53,880 --> 00:34:58,240 Vje�bao sam. Imam prepisane recepte. 274 00:34:58,400 --> 00:35:02,120 A onda? -Do�ao sam ku�i, otvorio po�tu, ne�to 275 00:35:02,280 --> 00:35:07,320 kuhao, gledao TV i oti�ao u krevet. 276 00:35:08,520 --> 00:35:13,560 Smirite se i opustite. Bili ste kod ku�e cijelo popodne i no�? 277 00:35:14,920 --> 00:35:17,960 �to je sve ovo? 278 00:35:18,120 --> 00:35:23,280 Va�a �ena je radila po no�i i do�la ku�i pola sata prije nas. 279 00:35:24,880 --> 00:35:27,920 Bolji je nego �to sam sanjala. 280 00:35:30,240 --> 00:35:38,240 Kasnije niste vidjeli promjene... -Pona�anje, rutina, navike? 281 00:35:38,840 --> 00:35:44,480 Ne. Orijentiran je na �kolu... 282 00:35:44,640 --> 00:35:50,320 Puno vje�ba u slobodno vrijeme, ali... 283 00:35:50,480 --> 00:35:56,280 Ne znam �to misle da sam napravio. Nadam se da �ete mi vi to re�i. 284 00:35:56,440 --> 00:36:00,640 Jamshid, znamo da nam la�ete. -Oprostite? 285 00:36:00,800 --> 00:36:06,080 Znamo da la�ete. Znamo da ste do�li ku�i oko 4 sata ujutro. 286 00:36:08,400 --> 00:36:13,400 Kolega i ja smo sjedili u autu nekoliko metara dalje od vas. 287 00:36:15,260 --> 00:36:22,260 Do�li ste ravno ku�i? -Ne, ja... malo sam �etao. 288 00:36:22,480 --> 00:36:28,080 Bio sam uznemiren tom stvari s teroristima. 289 00:36:28,240 --> 00:36:31,240 Kuda ste i�li. 290 00:36:31,400 --> 00:36:37,240 Svuda naokolo. Ni�ta posebno. Oti�ao sam do vode i natrag. 291 00:36:38,360 --> 00:36:45,360 Ako ste i�li gledati auroru mo�da ste i�li podzemnom? 292 00:36:46,160 --> 00:36:49,760 Ali niste? -Ne. 293 00:36:49,920 --> 00:36:54,920 Zvao sam da provjerim. Ali ve� su bili u gradu. 294 00:36:55,120 --> 00:36:59,880 Kad ste zvali prijatelje? -Dakle, ne znam... 295 00:37:00,040 --> 00:37:06,400 Oko... Sat kasnije, mislim. 4 ili mo�da 3. Ne znam. 296 00:37:06,560 --> 00:37:10,680 U tri i trideset. Provjerite mobitel. 297 00:37:12,400 --> 00:37:16,520 �to? -Provjerite kad ste nazvali. 298 00:37:19,080 --> 00:37:24,680 Dobro. -Pro�lu no� eksplodirala je bomba u kolima podzemne �eljeznice. 299 00:37:24,840 --> 00:37:29,920 Deset ljudi je umrlo. U 2:10 stigao je poziv za pomo�... 300 00:37:31,000 --> 00:37:34,440 S ovog telefona. Va�eg telefona. � 301 00:37:41,280 --> 00:37:44,200 Telefon mi je ukraden. 302 00:37:49,480 --> 00:37:53,480 Kunem se, ukraden je. Ja nisam nikoga nazvao. 303 00:37:53,640 --> 00:38:00,440 Odgovorite na pitanje. -Moja �ena mo�e potvrditi. -Je li to taj mobitel? 304 00:38:00,600 --> 00:38:07,160 Na�li smo ga u va�em sme�u. -Ukrao sam ga u srijedu u teretani. 305 00:38:07,320 --> 00:38:10,400 Za�to ste lagali kad ste do�li ku�i? 306 00:38:12,800 --> 00:38:18,480 Jamshid? Za�to sada la�ete? Za�to nam sada la�ete? 307 00:38:19,560 --> 00:38:22,560 �to mislite da je napravio? 308 00:38:25,520 --> 00:38:31,360 Da. Evo, zvao sam Roberta u 2:12 na jednu minutu i tri sekunde. 309 00:38:31,520 --> 00:38:36,680 Mo�ete to zapisati. Jo� ne�to, ili smo gotovi? 310 00:38:36,840 --> 00:38:42,600 Gdje ste bili kad ste zvali Roberta? -Gdje sam bio kad sam zvao Roberta? 311 00:38:44,680 --> 00:38:49,760 Na kom mjestu? -Na nogometnom terenu. 312 00:38:51,920 --> 00:38:57,120 Vidjeli ste tamo ne�to? -Da. 313 00:38:58,160 --> 00:39:00,920 Ustvari, jesam. 314 00:39:02,200 --> 00:39:09,200 �ovjek je i�ao preko nogometnog terena. 315 00:39:09,480 --> 00:39:15,400 Ali... nisam mu vidio facu. 316 00:39:17,840 --> 00:39:22,480 Da, to je to... �udan �ovjek. 317 00:39:28,040 --> 00:39:33,560 Pauza od 5 minuta. Razmislite �to �ete raditi? Sura�ujte s nama! 318 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Ne. 319 00:39:38,760 --> 00:39:44,800 Nemam ni�ta s eksplozijom. Ali istina je �to ste rekli. 320 00:39:44,960 --> 00:39:51,755 Nisam bio kod ku�e. Do�ao sam kasnije. -Nastavljamo. 321 00:39:51,880 --> 00:39:57,560 Cijenio bih ako mojoj �eni ni�ta ne ka�ete. 322 00:39:58,600 --> 00:40:01,600 Sreo sam nekog drugog. 323 00:40:03,760 --> 00:40:06,840 Tako... Dakle imate tajnu vezu. 324 00:40:11,040 --> 00:40:14,960 Tone Sivertsen. Dajte mi blok. 325 00:40:17,600 --> 00:40:23,200 Ovdje je njen broj. Nazovite je i pitajte. 326 00:40:23,440 --> 00:40:26,566 Tone Sivertsen, rastavljena, troje djece... 327 00:40:26,691 --> 00:40:31,120 Radi u butiku... dala mu je alibi. 328 00:40:31,320 --> 00:40:37,320 On pla�a ra�une preko interneta tijekom sastanaka. 329 00:40:37,480 --> 00:40:43,160 Rekao nam je istinu. 1:33 45 minuta nakon eksplozije. 330 00:40:43,320 --> 00:40:49,400 Zadr�at �emo ga koliko mo�emo. Da provjerimo ljubavnicu. Ima li jo� �to? 331 00:40:50,600 --> 00:40:54,240 Telefon je ukraden u teretani... 332 00:40:54,400 --> 00:41:00,480 Zvu�i ludo, ali Ask je vidio ime "Nautica Fitness": 333 00:41:00,640 --> 00:41:03,880 Puno je tih dvorana unaokolo. 334 00:41:04,040 --> 00:41:10,760 Dobro. Ida je slikala nacionalisti�ki simbol kod Aska. 335 00:41:10,920 --> 00:41:17,360 Kad smo to vidjeli, na�li smo ovo. 336 00:41:17,820 --> 00:41:24,820 Nije isto, ali je vrlo sli�no. -Zlatni zalazak. Gr�ka. 337 00:41:25,080 --> 00:41:29,960 Nije zvani�ni amblem. -Ne, bilo bi prelagano. 338 00:41:30,120 --> 00:41:35,480 Gr�ka policija povezala je simbol s brutalnim ubojstvima intelektualaca. 339 00:41:35,640 --> 00:41:40,600 Imamo vjerojatnog fa�ista koji ide u teretanu, gdje je ukrao Jamshidu sat. 340 00:41:40,760 --> 00:41:46,120 Ida, mo�da si u pravu. Idi po Niclasa Gunnara Aska. 341 00:41:49,419 --> 00:41:56,793 Imamo problem. -Kakav? -Moramo se na�i. Dobro. 342 00:42:14,160 --> 00:42:18,280 Ne�to novo? Ne, za identifikaciju treba vremena. 343 00:42:18,440 --> 00:42:23,400 �ena koja je stajala u vratima bila je Alicia Ljung. 344 00:42:23,560 --> 00:42:29,640 Provjerio sam ostale putnike ali nema kriminalaca. 345 00:42:29,800 --> 00:42:35,680 Parking karta, �ok. Nesre�om nema velikih pogodaka. 346 00:42:35,840 --> 00:42:38,840 Ho�e� li nastaviti? -Da. 347 00:42:39,700 --> 00:42:46,700 Mogu pogledati kompjutere �rtava. -Trebam odobrenje odozgo. 348 00:42:47,200 --> 00:42:53,680 Dobro. -Idem pro�etati. Brzo sam natrag. 349 00:43:07,000 --> 00:43:10,107 Kog vraga si napravio? -Kako to misli�? 350 00:43:10,232 --> 00:43:17,488 Kad je napad? -Bio je pro�lu no�. -Ne. Ti si jebeni idiot. 351 00:43:18,843 --> 00:43:22,763 Mislio sam... -Ne. Zave�i! Zave�i! 352 00:43:26,000 --> 00:43:33,076 Tko jo� zna za mene? -Nitko. -Tko sve zna za mene? 353 00:43:36,892 --> 00:43:42,235 Zbogom, Niclas. -Robert, Jimmy i Filip -Da? 354 00:43:43,037 --> 00:43:47,046 Nitko drugi? Nitko vi�e? 355 00:43:48,068 --> 00:43:53,548 Teresa. -Gdje je? Ima� li svoj mobitel? 356 00:43:55,228 --> 00:43:58,820 Daj mi ga. -Tamo je na podu. 357 00:45:11,280 --> 00:45:18,040 Te�ko je re�i. Da. Moram prekinuti. Dobro Da. 358 00:45:18,200 --> 00:45:23,040 �to ka�e�? Kakav dan? -Da, i jebena no�. 359 00:45:23,200 --> 00:45:29,080 Otkazala sam sve tvoje sastanke. -U redu. Hvala. Ostaje� tu? 360 00:45:29,240 --> 00:45:35,840 Promijenio je mi�ljenje. Nema vina. Zvu�i zabrinuto. -Zbog �ega? 361 00:45:36,000 --> 00:45:41,920 Ovih dana je najsigurnije biti u policiji. 362 00:45:42,080 --> 00:45:45,400 Ako nema� �to za kriti. 363 00:45:47,000 --> 00:45:50,440 Sve je tu. 364 00:45:52,320 --> 00:45:59,040 Hvala ti. -�to si mi htio re�i? 365 00:45:59,200 --> 00:46:06,200 Radim kao �ista� u Metrou. 366 00:46:06,360 --> 00:46:11,640 On je �istio platformu tu no�, kad je eksplodiralo. 367 00:46:11,800 --> 00:46:18,280 Sve sam vidio. Trebao sam policiji dvaput ponoviti �to je bilo. 368 00:46:18,440 --> 00:46:21,880 Dobro. -Ali... 369 00:46:22,040 --> 00:46:29,800 Nisam im rekao sve. -Za�to. -Ranije sam bio u Greenpeaceu. 370 00:46:29,960 --> 00:46:34,960 Imali smo protest protiv Forsmarka. Sigurno se toga sje�a�. 371 00:46:35,120 --> 00:46:39,960 Puno aktivista teturalo je mjestom. 372 00:46:40,120 --> 00:46:46,560 Bio sam jedan od njih. Stavili smo zastavi i za to bili optu�eni. 373 00:46:47,960 --> 00:46:52,240 Hladno ti je? Da u�emo u auto? 374 00:46:58,120 --> 00:47:03,520 Nisam htio da poslodavac otkrije da sam bio hap�en. 375 00:47:03,680 --> 00:47:09,440 Oni to ne znaju, a ako im ka�e�, ostajem bez posla. 376 00:47:13,200 --> 00:47:19,480 Pro�lu no� sam vidio de�ka u trku ba� kad je vlak odlazio. 377 00:47:19,640 --> 00:47:25,080 Propustio je vlak i reagirao vrlo �udno. 378 00:47:25,240 --> 00:47:28,880 Pobjegao je kao sam vrag. 379 00:47:29,040 --> 00:47:34,000 Kao da nije htio da itko vidi da je bio tamo. 380 00:47:34,160 --> 00:47:38,320 Za�to? -Jer... 381 00:47:38,480 --> 00:47:44,600 Bio je policajac. Prepoznao sam ga, jer je ispitivao u vezi Forsmarka. 382 00:47:44,760 --> 00:47:50,480 Policajac? Siguran si? -100 % sam siguran. 383 00:47:53,680 --> 00:47:59,440 Lotta, mo�e� vidjeti tko je vodio istragu Greenpeacea... 384 00:47:59,600 --> 00:48:06,560 Tko je protestirao protiv Forsmarka 2010? -Da, ali za�to. -Samo to napravi. 385 00:48:12,960 --> 00:48:16,720 Arto, dobro da si do�ao. Hvala ti. Samo u�i. 386 00:48:19,720 --> 00:48:26,720 Vodili smo istragu oko Greenpeacea i Forsmarka 2010? 387 00:48:29,800 --> 00:48:34,800 Sad imamo najve�u mobilizaciju policije od ubojstva Palmea. 388 00:48:34,960 --> 00:48:39,960 Zemlja je u �oku. A ti me pita� ne�to o Greenpeaceu? 389 00:48:40,120 --> 00:48:46,320 Razgovarao sam s �ovjekom koji je �istio platformi. Ne�to �udno je vidio. 390 00:48:46,480 --> 00:48:49,640 On je ve� svjedok u istrazi. 391 00:48:49,800 --> 00:48:54,080 Tijekom istrage rekao je da ni�ta nije vidio. 392 00:48:54,240 --> 00:49:00,560 Sad ka�e da je vidio �ovjeka koji je propustio vlak. 393 00:49:00,720 --> 00:49:06,720 Netko koga poznaje. -Ovo je me�u nama, Arto. 394 00:49:08,480 --> 00:49:14,880 Policajac koji je do�ao kasno, oti�ao je kao da leti. 395 00:49:15,040 --> 00:49:20,800 Znam jer sam pet godina ispitivao u vezi aktivista. 396 00:49:20,960 --> 00:49:25,920 Sje�a� se tko je to u�inio? -To je bio SAPO kao i uvijek. 397 00:49:26,080 --> 00:49:30,560 Neko ime? -Ne sje�am se ba� to�no. 398 00:49:30,720 --> 00:49:35,360 Puno vremena je pro�lo. I nije bio moj sektor... 399 00:49:35,520 --> 00:49:41,240 Tra�io sam tajnicu da vidi ima� li mo�da kakav podatak. 400 00:49:41,400 --> 00:49:46,560 Rekao si da je kompliciranije nego uobi�ajeni teroristi�ki napad. 401 00:49:47,200 --> 00:49:54,200 Ne, rekao sam da bi moglo biti... Ideja nije izgubljena tijekom dana. 402 00:50:01,960 --> 00:50:05,000 Bok! Jesi li �uo ne�to? 403 00:50:06,240 --> 00:50:11,840 Ni�ta? -Ne. Dobro. 404 00:50:12,000 --> 00:50:14,440 Ne... Dovi�enja. 405 00:50:22,760 --> 00:50:25,720 Niclas, otvori. Policija ovdje. 406 00:50:26,960 --> 00:50:30,437 Nazvat �u opet. 407 00:50:36,461 --> 00:50:40,183 Netko je tamo. 408 00:50:41,480 --> 00:50:43,480 Policija! 409 00:50:56,680 --> 00:50:58,720 Sranje! 410 00:51:05,560 --> 00:51:12,160 Gunnar Nyberg, grupa "A". Imamo mrtvu �enu u Romavegenu 29. 411 00:51:12,320 --> 00:51:16,280 Po�aljite i tehni�are. -Gunnar, do�i. 412 00:51:23,640 --> 00:51:29,920 Zatvori o�i, Mozak je usmjereniji i srcu daje ve�i mir. 413 00:51:30,080 --> 00:51:38,080 Ebba! Ebba, otvori! Otvori jebena vrata. Hajde. 414 00:51:40,280 --> 00:51:44,440 Zatvori vrata. Gdje se mogu sakriti? 415 00:51:44,600 --> 00:51:47,880 U spremi�te. -Neki lu�ak me lovi. 416 00:51:48,040 --> 00:51:53,160 Reci �to se dogodilo? -Ima� mobitel? 417 00:51:53,320 --> 00:51:56,240 �ekaj, koji vrag... 418 00:52:02,880 --> 00:52:08,640 Odgovori, kvragu. -Sranje! 419 00:52:09,680 --> 00:52:16,680 Du�o, gdje si? Ja sam u Nautici. Hajde izlazi iz stana. 420 00:52:16,960 --> 00:52:20,800 Do�i u Nautica Fitness. Ovdje sam. 421 00:52:23,200 --> 00:52:28,440 Idi i �ekaj Teresu. Otvori joj, ali nikom vi�e. 422 00:52:28,600 --> 00:52:33,800 Do�i u Nautica Fitness, tu sam... 423 00:52:41,000 --> 00:52:46,560 Zvala je Ida. Na�li su u Niclasovu stanu ubijenu djevojku. 424 00:52:46,720 --> 00:52:49,640 Gdje je Niclas? -Nije bio kod ku�e. 425 00:52:49,800 --> 00:52:55,880 Na�li smo knjigu iz Siffina. _Je li Niclas zvao Jamshida? 426 00:52:56,040 --> 00:53:02,000 Mogao ga je ukrasti u Nautici u srijedu, i baciti ga u sme�e. 427 00:53:02,160 --> 00:53:09,040 Zna� li kako se knjiga zove? -Ne. To je arapska knjiga iz 1300 godine. 428 00:53:09,200 --> 00:53:15,640 Taj dogovor nema simboli�ko zna�enje. Upotrijebio je nekoliko citata iz nje. 429 00:53:15,800 --> 00:53:22,320 Recepcioner je zvao Nauticu. Zaklju�an je s Niclasom Askom. 430 00:53:22,480 --> 00:53:27,240 Prestra�en je, jer ga lovi neki lu�ak. 431 00:53:43,880 --> 00:53:47,240 Je li to policija? 432 00:53:51,520 --> 00:53:55,320 Poka�ite zna�ku! -Otvori vrata. 433 00:53:56,388 --> 00:53:59,000 Otvori ta vrata! 434 00:54:03,025 --> 00:54:05,025 Otvori ih! 435 00:55:05,480 --> 00:55:07,480 Sranje! 436 00:55:39,160 --> 00:55:41,200 Niclas! 437 00:55:46,800 --> 00:55:52,320 Niclas Ask, policija! Iza�i s rukama povrh glave! 438 00:56:14,000 --> 00:56:16,360 Niclas Ask! 439 00:56:30,440 --> 00:56:36,480 Osumnji�en si za napad. I za ubojstvo Terese Liljegren. 440 00:56:36,640 --> 00:56:39,760 Ubojstvo? O �emu vi to? 441 00:56:46,520 --> 00:56:49,480 Niclas! Niclas! 442 00:56:53,440 --> 00:56:56,240 Sara! Sara! 443 00:57:38,320 --> 00:57:44,760 Mladi �ovjek je ubijen. Je li on napada� s bombom? 444 00:57:49,200 --> 00:57:55,480 Policija! -Netko poku�ava sakriti tragove nakon napada. 445 00:57:56,400 --> 00:57:59,800 Znamo da je eksplodirala bomba. 446 00:58:00,960 --> 00:58:04,360 Poznat je identitet bomba�a samoubojice. 447 00:58:06,120 --> 00:58:08,960 Moramo ga odmah prona�i. 448 00:58:10,920 --> 00:58:16,240 Nestao je! -Trebali ste to predvidjeti. 449 00:58:17,760 --> 00:58:21,080 Jebiga! 450 00:58:21,103 --> 00:58:29,103 preveo: bf1947 www.prijevodi-online.org 38813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.