Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,320 --> 00:01:19,360
Bok! Bok! -Ima� vatre? -Imam.
2
00:01:28,280 --> 00:01:32,200
�to to kvragu radi�? Pusti me.
3
00:01:32,360 --> 00:01:35,840
Smiri se. -�to to radi�? -Dobro si?
4
00:01:36,000 --> 00:01:42,894
Ne. Skoro si mi i��upao ruku.
-Napada� usamljene cure? -Ne. -Priznaj.
5
00:01:43,019 --> 00:01:50,480
Kukavica si? �to to radi�? -Izlazi.
6
00:01:50,640 --> 00:01:54,600
�to si radio?
-Poka�ite sada gadu!
7
00:01:57,720 --> 00:02:03,400
Dobro je de�ki.
Zemlja nam je prokleta.
8
00:02:05,600 --> 00:02:11,800
Kamo idemo? -Na �o�ak?
-Zami�ljam kobasice.
9
00:02:14,880 --> 00:02:17,598
�ekaj! -Pu�i�? Ima� vatre?
Sletio sam.
10
00:02:17,622 --> 00:02:20,688
Donesi klju�eve. Zna�
�to treba� napraviti.
11
00:02:20,790 --> 00:02:27,200
Netko je htio kobasice. Nicklas?
-Da. -Ide�? -Dolazim.
12
00:02:30,716 --> 00:02:34,300
Kad? Po�a��en sam �to
dolazi� u Stockholm.
13
00:02:37,845 --> 00:02:42,407
Ne znam kada. Ali znat
�e� kad je napad.
14
00:04:08,280 --> 00:04:11,160
Idu�a stanica Gradska vije�nica.
15
00:04:54,080 --> 00:05:00,640
Na mjestu sam. -Dobro. Skoro
smo stigli. Vidimo se.
16
00:05:14,720 --> 00:05:18,600
Koji vrag.
-�to je, Molly?
17
00:05:18,760 --> 00:05:23,760
Ne znam. -Ali kog vraga radi�?
18
00:05:24,760 --> 00:05:27,640
Molly! Molly!
19
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
Molly!
20
00:06:15,748 --> 00:06:18,509
Arne Dahl
Potres 1. dio
21
00:06:34,080 --> 00:06:42,040
Bok, Frank. -Kerstin.
Mora� do�i. -�to se dogodilo?
22
00:06:42,200 --> 00:06:45,920
Bok. Oprosti, ali trebam pomo�.
23
00:06:48,040 --> 00:06:51,520
Dobro.
24
00:06:52,960 --> 00:06:56,200
Katrin spava na kau�u.
25
00:06:56,360 --> 00:07:03,200
Po�urit �u ku�i
pa idemo u kino. -Dobro!
26
00:07:06,920 --> 00:07:11,040
Volim te. -I ja tebe.
27
00:07:14,440 --> 00:07:18,400
Javi mi ako ne�to iskrsne. Hvala.
28
00:07:34,600 --> 00:07:40,840
U no�i, oko 12:45 eksplodirala
su kola podzemne...
29
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
Nakon prolaska
kroz stanicu Ridhusets.
30
00:07:44,660 --> 00:07:51,660
Vlak je kretao s perona
kad je eksplodirao stra�nji dio.
31
00:07:52,000 --> 00:07:55,960
Uzrok eksplozije nije poznat...
32
00:07:56,120 --> 00:08:02,200
Ali znamo da je bilo nekoliko
mrtvih i dosta ozlije�enih.
33
00:08:02,360 --> 00:08:08,880
Spekulacije o teroristi�kom
�inu u punom su jeku...
34
00:08:09,040 --> 00:08:15,320
Ali �ef SAPO-a, Berndt Goran Tillberg
opovrgava ove spekulacije.
35
00:08:15,680 --> 00:08:22,680
Ni�ta ne ukazuje na teroristi�ki �in.
Mo�e biti puno razloga.
36
00:08:22,960 --> 00:08:25,880
Je li to prijetnja �vedskoj?
37
00:08:26,040 --> 00:08:30,320
Prije vi�e godina ostvarili
smo visoki stupanj sigurnosti.
38
00:08:30,480 --> 00:08:35,400
Nemamo podatke o teroristi�kom
djelovanju u �vedskoj?
39
00:08:35,560 --> 00:08:42,920
Bez komentara. S tim treba oprezno.-Tko mo�e stajati iza napada?
40
00:08:43,080 --> 00:08:49,320
Neke sirijske grupe �ele �iriti
terorizam u Europi i na zapadu.
41
00:08:49,480 --> 00:08:54,400
To ne zna�i
da ovo �to se desilo...
42
00:08:54,560 --> 00:08:57,880
Posebno u pogledu
budu�eg mirovnog sporazuma.
43
00:08:58,040 --> 00:09:01,080
Stigli smo. I Svenhagen dolazi.
44
00:09:05,240 --> 00:09:12,079
Trenutno ne znamo puno. -U najgorem
slu�aju, �ef SAPO-a Tillberg...
45
00:09:12,204 --> 00:09:15,194
daje nam veliku odgovornost.
46
00:09:16,320 --> 00:09:21,840
Za slu�aj bomba�kog napada
SAPO je na iznena�enje, uzeo nas!
47
00:09:22,000 --> 00:09:27,960
Bez tajne slu�be nema pri�e
o napadu u Stockholmu.
48
00:09:28,120 --> 00:09:32,240
Svi znate, formalno,
Bruna Svenhagena.
49
00:09:32,400 --> 00:09:39,000
Cijeli tim radi zajedno.
Naravno, to je vrlo slo�eno.
50
00:09:39,160 --> 00:09:42,640
Potvr�en je na� najve�i strah.
51
00:09:42,800 --> 00:09:48,120
To je nedvojbeno bomba.
Bomba�ki napad.
52
00:09:51,080 --> 00:09:56,040
Ono �to znamo je, da je
bila u torbi,
53
00:09:56,200 --> 00:10:01,920
na podu stra�nje strane vlaka.
54
00:10:02,080 --> 00:10:09,080
Obavije�tena je vlada.
Pokrivanje se di�e na peti stupanj.
55
00:10:09,320 --> 00:10:15,960
To uklju�uje vodstvo vlade, kraljevsku
obitelj i klju�ne predstavnike dr�ave.
56
00:10:18,400 --> 00:10:25,204
SOS 112. �to se dogodilo? -�vedska
policija? -Da. �to se dogodilo?
57
00:10:25,329 --> 00:10:28,995
Mi smo postavili bombu
u podzemnu �eljeznicu.
58
00:10:29,120 --> 00:10:35,040
Kola C20 sastavljena su iz 3 dijela,
razdvojena s dvije pumpe za zrak.
59
00:10:35,200 --> 00:10:38,960
Vlak se sastoji od
dvoja takva kola.
60
00:10:39,120 --> 00:10:45,760
Bomba je bila straga,
u zadnjim kolima, s 11 ljudi.
61
00:10:45,920 --> 00:10:52,040
U srednjem dijelu nije bilo nikog,
a u prednjem petoro.
62
00:10:52,600 --> 00:10:59,600
Zadobili su manje ozlijede,
ispitani su i odvezeni u bolnicu.
63
00:11:00,080 --> 00:11:07,040
Od 11 na za�elju, 9 je ubijeno,
a dvoje ima ozbiljne povrede.
64
00:11:09,901 --> 00:11:12,600
Znamo identitet petoro
65
00:11:12,760 --> 00:11:18,560
mrtvih po ID karticama i mobitelima.
66
00:11:18,720 --> 00:11:23,720
�etvero je jo� nepoznato.
67
00:11:23,880 --> 00:11:29,200
Kao �to mo�ete zamisliti, to su
oni koji su bili najbli�i pumpi.
68
00:11:29,360 --> 00:11:36,080
Tijela su jako osaka�ena
i raspr�ena na �irem prostoru.
69
00:11:38,520 --> 00:11:43,280
Ima li naprijed ranjenih?
-Ne, bilo je prazno.
70
00:11:43,440 --> 00:11:48,040
Samo voza�, koji nije ozlije�en.
71
00:11:48,200 --> 00:11:53,360
Oprostite, Svenhagen.
Neka grupa je preuzela odgovornost.
72
00:11:53,520 --> 00:11:58,920
Poziv na SOS 112
do�ao je ne�to ranije.
73
00:12:00,600 --> 00:12:07,986
SOS 112. �to se dogodilo?
-�vedska policija. -Da. �to se dogodilo?
74
00:12:08,264 --> 00:12:12,850
Mi smo postavili bombu
na podzemnoj.
75
00:12:12,975 --> 00:12:16,463
�vedska je ve� neko
vrijeme, leglo zmija.
76
00:12:16,588 --> 00:12:20,175
Najgora vrsta sme�a su
liberalni kr��ani.
77
00:12:20,300 --> 00:12:26,860
Izgubili su moral i svetost.
Bezvrijedni su.
78
00:12:26,985 --> 00:12:32,632
�ene su im kurve i
zavode �ene s pravom vjerom.
79
00:12:33,025 --> 00:12:35,475
Kako se zovete i gdje ste?
80
00:12:35,600 --> 00:12:40,457
Sveti Siffinski Jaha�i.
Vratit �emo se s novim vijestima.
81
00:12:41,859 --> 00:12:48,452
Zatvorite o�i. To daje koncentraciju
mislima i veliki mir u srce.
82
00:12:50,838 --> 00:12:53,335
Halo! Jo� ste tu? Halo!
83
00:12:54,840 --> 00:13:00,520
Kerstin, tvoj tim je spreman? -Da,
ali moraju pro�itati materijale.
84
00:13:00,680 --> 00:13:07,040
Po�nite raditi s pozivima.
-Dobro. -U redu. To je sve.
85
00:13:08,900 --> 00:13:14,720
�vedska je ve� neko vrijeme leglo
zmija. -Po�injemo s pozivima.
86
00:13:14,880 --> 00:13:18,405
Chavez i Nyberg preuzimaju
fizi�ki dio poziva.
87
00:13:18,530 --> 00:13:24,137
Kontaktirajte operatera
i utvrdite podrijetlo.
88
00:13:24,262 --> 00:13:27,760
Sara i Ida, saznajte tko su
"Jaha�i svetog Siffina".
89
00:13:27,920 --> 00:13:32,280
Provjerite glasove i
fraze na kraju.
90
00:13:32,440 --> 00:13:37,480
Arto, ti i ja �emo razgovarati
s pre�ivjelima u Karolinskoj.
91
00:13:37,640 --> 00:13:42,640
Zna li netko za "Jaha�e svetog Siffina?
Razmi�ljanja, odrazi?
92
00:13:42,960 --> 00:13:49,600
Da. Za�to su radije napali vlak
danju, nego no�u.
93
00:13:49,760 --> 00:13:52,880
Jer je to bio usamljeni lu�ak?
94
00:13:53,040 --> 00:13:59,040
Vidjev�i crte� Artu je �udno
da su prva kola bila prazna.
95
00:13:59,200 --> 00:14:04,845
Sla�em se. -Nadzorna kamera
je uni�tena.
96
00:14:04,970 --> 00:14:08,435
Treba vremena da rekonstruiramo
cijeli doga�aj.
97
00:14:08,560 --> 00:14:11,720
Te�ko da ima korisnih snimaka.
98
00:14:11,880 --> 00:14:17,040
Svi uklju�eni u istragu dodaju
podatke na intranet.
99
00:14:17,200 --> 00:14:23,320
To nam nala�e ozbiljnost
situacije. Tillberg je obe�ao.
100
00:14:23,480 --> 00:14:30,400
Svatko mo�e vidjeti.
-Arto, pozicija nije prava.
101
00:14:30,560 --> 00:14:36,640
Prvi put da SAPO
dijeli svoje informacije.
102
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
Vidimo se opet tu, za 1 sat.
103
00:14:49,120 --> 00:14:52,120
Kako je ona? -�ao mi je.
104
00:14:52,280 --> 00:14:57,320
Ne odgovara na mobitel. Ali mo�da...
105
00:14:57,480 --> 00:15:01,080
Hvala, Signe. U redu je.
106
00:15:09,080 --> 00:15:16,040
To je lo�e. -Mo�e biti slo�enije
od teroristi�kog napada.
107
00:15:16,200 --> 00:15:19,240
Ako je tako, brzo �emo znati.
108
00:15:22,680 --> 00:15:28,800
Kerstin! Ovako ne ide dalje.
Moramo raditi zajedni�ki.
109
00:15:28,960 --> 00:15:33,960
Bengt je mrtav. Za�to si
uzeo njega za istra�ivanje.
110
00:15:34,120 --> 00:15:37,120
Nije moja gre�ka. To je
bila njegova ideja.
111
00:15:50,280 --> 00:15:53,840
Umro je prije pet minuta.
112
00:15:56,840 --> 00:16:00,920
Tako Roland Karlsson
postaje deseta �rtva.
113
00:16:02,120 --> 00:16:06,440
A najmla�i. -Na sedativima.
114
00:16:06,600 --> 00:16:11,560
Zar je tako lo�e?
-Slo�eno i razli�ito.
115
00:16:11,720 --> 00:16:17,120
Opekotine, ubodne rane, ozljede
i nekoliko fraktura.
116
00:16:17,280 --> 00:16:22,280
O�te�en mozak?
-Ne, koliko vidimo za sada.
117
00:16:22,540 --> 00:16:29,540
Je li ikad bio svjestan
ili poku�ao komunicirati?
118
00:16:30,240 --> 00:16:36,160
Ne. U jako lo�em je stanju.
119
00:16:36,320 --> 00:16:41,400
Trebat �e nekoliko tjedana
da bude u stanju komunicirati.
120
00:16:43,080 --> 00:16:47,080
Bok! Jorge Chavez, dr�avna policija.
121
00:16:47,240 --> 00:16:54,200
Primili smo poziv i htjeli bi
vidjeti ima li �to kod distributera?
122
00:16:55,000 --> 00:16:58,226
�vedska je ve� neko vrijeme
leglo zmija.
123
00:16:59,400 --> 00:17:07,400
Engleski je vrlo dobar. "Gnijezdo
zmija". "Liberalni kr��ani, sme�e..."
124
00:17:07,560 --> 00:17:13,000
Koristi ameri�ki izraz "subway"
umjesto engleskog "underground".
125
00:17:13,160 --> 00:17:20,713
Izgleda vrlo ozbiljno. Mi smo
stavili bombu u podzemnu.
126
00:17:20,840 --> 00:17:26,840
Nije lud, niti netko
tko se �ali. Kao...
127
00:17:27,650 --> 00:17:32,160
Kako da ka�em...
osje�a se... stvarno.
128
00:17:33,160 --> 00:17:38,080
Chavez! Poziv je povezan
preko Cellcomovog tornja.
129
00:17:38,240 --> 00:17:43,600
Dobro. Tamo smo za 10 minuta. Hvala.
130
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Idemo!
131
00:17:50,800 --> 00:17:55,720
U vlak su u�li
na Fridhemsplanu.
132
00:17:55,880 --> 00:18:00,040
Ali u kom smjeru je bio
raspored, gledano s perona?
133
00:18:00,200 --> 00:18:05,240
Prednja ili stra�nja strana vlaka.
134
00:18:05,400 --> 00:18:11,840
Prednja. -Ali, niste u�li
na prednja. Za�to?
135
00:18:13,080 --> 00:18:18,720
�ivimo u Bergshamreu.
Sa zadnje strane nam je kra�i put.
136
00:18:18,880 --> 00:18:23,800
Vidim. Niste mogli pro�i
kroz zadnja vrata.
137
00:18:23,960 --> 00:18:28,160
Bili smo kod zadnjih vrata i �ekali.
138
00:18:28,320 --> 00:18:32,320
Ne, ne... �ekaj.
139
00:18:33,360 --> 00:18:38,760
Ovo je prikaz.
Oni su bili u sredini vlaka.
140
00:18:38,920 --> 00:18:45,840
To su koristili. -Za�to?
-Netko je bio na vratima.
141
00:18:46,000 --> 00:18:51,640
Na predzadnjim vratima �ovjek je bio
u sredini, a druga osoba je bila �ena.
142
00:18:51,800 --> 00:18:54,400
Ne sje�a� se?
143
00:18:54,560 --> 00:19:00,040
Malo je �udno.
Mi smo bili tamo.
144
00:19:00,200 --> 00:19:04,560
Sprijeda kod tre�ih vrata? -Da.
145
00:19:06,760 --> 00:19:12,360
Ona nam je spasila �ivote. -Da.
146
00:19:14,120 --> 00:19:18,720
Poziv je s prepaida
kojeg ne mo�emo pratiti.
147
00:19:19,080 --> 00:19:26,080
Poziv je povezan s IMEI brojem
u vlasni�tvu Jamshida Talaqanija.
148
00:19:28,800 --> 00:19:35,720
Mo�emo li vidjeti kad je zvao?
-Mo�ete, ali �e potrajati.
149
00:19:38,880 --> 00:19:44,640
Evo nas. Jamshid Talaqani
i njegova �ena Maja Boberg.
150
00:19:45,720 --> 00:19:49,002
"Nova �vedska".
Nadam se da je gre�ka.
151
00:19:49,127 --> 00:19:53,280
Da. �ive u ulici Visby, Saginaw.
152
00:19:53,480 --> 00:19:58,560
Nadamo se da je poziv
do�ao izvan grada.
153
00:20:04,160 --> 00:20:07,160
Vidjet �emo. Sada...
154
00:20:09,120 --> 00:20:13,800
Ne�to znamo!
Poziv je upu�en iz Saginawa.
155
00:20:15,160 --> 00:20:19,360
Precizna lokacija je...
156
00:20:21,720 --> 00:20:26,800
Tamo nema ulice,
to je nogometno igrali�te.
157
00:20:26,960 --> 00:20:30,640
Nekoliko stotina metara
od mjesta gdje �ive.
158
00:21:01,400 --> 00:21:04,800
Kerstin, ovdje smo.
-Dobro.
159
00:21:04,960 --> 00:21:10,000
Znamo li �to o Talaqaniju?
SAPO o njemu nema ni�ta?
160
00:21:10,160 --> 00:21:14,960
Prili�no je �ist. Sestra ide u �kolu
za bolni�arke u Huddingeu.
161
00:21:15,120 --> 00:21:18,920
Porijeklom musliman,
o�enjen Majom Boberg.
162
00:21:19,080 --> 00:21:23,240
Ni�eg drugog nema, nema rodbine.
163
00:21:23,400 --> 00:21:29,920
�ivi na drugom
katu, mra�no je.
164
00:21:30,080 --> 00:21:33,080
Nadam se da je tamo.
165
00:21:33,240 --> 00:21:38,160
Ne vidite ga, ali ne smijemo
ga izgubiti, niti njegove suradnike.
166
00:21:38,320 --> 00:21:43,880
Radna grupa �e do�i brzo.
Onda idemo malo van, pronju�kati.
167
00:21:44,040 --> 00:21:47,440
Chavez. -Da?
168
00:21:47,600 --> 00:21:53,800
Tvoja �ena se brine za tebe.
-Pobrini mi se onda za le�a.
169
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Da.
170
00:22:35,000 --> 00:22:38,325
Siffin je bio grad u Siriji
poznat zbog...
171
00:22:38,450 --> 00:22:41,840
velike bitke, jo�
tamo 657 godine.
172
00:22:42,040 --> 00:22:48,200
Bitka je bila jedna od mnogih
sukoba razjedinjenih muslimana.
173
00:22:48,360 --> 00:22:55,360
Me�u ostalim, bile su razlike
izme�u sunita i �ijita.
174
00:22:55,560 --> 00:23:02,560
To je poznato. Takav je i
sukob s ISIS-om u Siriji.
175
00:23:02,960 --> 00:23:07,680
Nismo na�li svetog jaha�a Siffina.
176
00:23:07,840 --> 00:23:14,320
Onda je to nova organizacija,
koja je dosad bila skrivena.
177
00:23:14,480 --> 00:23:19,480
Moramo pro�iriti znanja
o situaciji u Siriji.
178
00:23:20,140 --> 00:23:27,140
Predstavnik EU, Annie Brandt
nije dobila dodatnu za�titu?
179
00:23:27,320 --> 00:23:32,720
Provjerit �u.
Trebam te na dvije minute.
180
00:23:32,880 --> 00:23:36,520
Gdje je bila grupa?
181
00:23:36,680 --> 00:23:42,560
Bit �e tu za 3 minute. Ostajemo
vani i razgovarat �emo s njima.
182
00:23:42,720 --> 00:23:47,840
Idem pogledati nogometni teren.
Ti osmatraj ku�e.
183
00:23:49,560 --> 00:23:55,240
To nije na� zadatak. -�to
je bilo? Ni�ta tu nije istina!
184
00:23:55,400 --> 00:24:01,640
Bomba�ki napad usred no�i. Na
prazan vlak. Svi u istim kolima.
185
00:24:01,800 --> 00:24:07,720
Nije logi�no. �tovi�e, putnici
su �udno raspore�eni.
186
00:24:07,880 --> 00:24:15,520
Objasni. -11 ih je sjedilo skupa
kao da su se poznavali.
187
00:24:15,680 --> 00:24:21,560
Svjedok ka�e da je �ena blokirala
izlaz na zadnjim vratima.
188
00:24:21,720 --> 00:24:27,320
A bio je i netko na sljede�im vratima.
189
00:24:27,480 --> 00:24:32,320
Dobro. Idemo dalje. Re�i �u Franku.
Ti se i dalje dr�i toga.
190
00:24:32,600 --> 00:24:40,240
Hvala. Annie Brandt je sada s...
velikom ribom u hotelu Waterfront.
191
00:24:40,440 --> 00:24:45,560
Dostojanstvenik koji je
unajmio pola tvornica.
192
00:25:56,160 --> 00:26:02,720
Bok! Jorge Chavez,
kriminalisti�ka policija.
193
00:26:02,880 --> 00:26:07,009
Poziv je bio s drugog telefona.
194
00:26:08,253 --> 00:26:13,800
Isto vrijeme i mjesto? -Da. Nije
moglo biti u isto vrijeme.
195
00:26:13,960 --> 00:26:20,040
Najva�nija stvar je isto mjesto.
Oko deset minuta. Dobro. Hvala.
196
00:26:36,760 --> 00:26:39,560
Bok! -Pozdrav.
197
00:26:41,320 --> 00:26:45,360
Kerstin Holm,
kriminalisti�ka policija. -Hvala.
198
00:26:45,520 --> 00:26:48,760
Soba 1601, dolje desno. -Hvala
199
00:26:49,040 --> 00:26:53,800
Sveti Siffinski Jaha�i.
Vratit �e se i �ut �emo za njih.
200
00:26:54,293 --> 00:27:00,292
Zatvorite o�i. To �ini misli
koncentriranima i daje srcu mir.
201
00:27:02,151 --> 00:27:04,940
Halo? Jo� ste tamo? Halo!
202
00:27:06,040 --> 00:27:08,080
Odvratno.
203
00:27:09,280 --> 00:27:13,680
Spontano, zvu�i
vjerodostojno? -Naravno.
204
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Znate li odakle dolaze imenovanja?
Vi je ne poznajete?
205
00:27:18,000 --> 00:27:24,440
Ne. �alim.
-Za�to ovdje? I za�to sada?
206
00:27:26,120 --> 00:27:29,840
Vrijeme odgovara grupi tog tipa.
207
00:27:30,000 --> 00:27:35,600
Mirovni sporazum je subjekt
svih grupa sukobljenih u Siriji.
208
00:27:35,760 --> 00:27:41,983
Ali je jako krhko. Najve�e
razlike me�u silama su
209
00:27:42,108 --> 00:27:44,440
ekonomija i me�unarodno priznanje.
210
00:27:44,600 --> 00:27:51,600
Mo�ete zanemariti znakove.
Suo�it �emo se s jo� ve�im ratom.
211
00:27:55,400 --> 00:28:00,760
Poziv s nogometnog terena.
-U redu. Kada?
212
00:28:00,920 --> 00:28:03,800
tri minute nakon poziva iz Siffina.
213
00:28:03,960 --> 00:28:08,720
Vrijedi provjeriti.
Mogao je ne�to vidjeti.
214
00:28:08,880 --> 00:28:14,840
Poziv je od Niclasa Aska, 31,
kompjuterskog tehni�ara u Romavegenu.
215
00:28:15,000 --> 00:28:19,480
Ida i ja te vidimo ujutro. -Dobro.
216
00:28:19,640 --> 00:28:25,978
Grupa nije do�la? -Ne. Za�to
mi ne bi u�li. Vrijeme prolazi.
217
00:28:26,103 --> 00:28:28,280
Da, dovraga...
218
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
To je jedan od ovih?
219
00:28:42,600 --> 00:28:46,400
To je on? -Vjerojatno.
220
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
Kre�emo.
221
00:28:53,560 --> 00:28:57,400
Moramo biti sigurni da je on.
222
00:29:04,520 --> 00:29:12,520
Ma daj... -Kakav je utjecaj napada u
Stockholmu na mirovni sporazum u Siriji?
223
00:29:12,680 --> 00:29:18,240
Neke grupe u Europi imaju korist
od sukoba i �ele da se nastave.
224
00:29:18,400 --> 00:29:22,120
O�ito Islamska dr�ava
i njeni Europski saveznici.
225
00:29:22,280 --> 00:29:28,200
Na ovim filmovima mo�da
�ete vidjeti obezglavljene zapadnjake.
226
00:29:28,360 --> 00:29:31,480
To je djelotvorno
za jako desne grupe.
227
00:29:31,640 --> 00:29:38,600
Tajne slu�be su nam javile
da oni primaju dohodak...
228
00:29:38,760 --> 00:29:43,760
da pokrenu rat protiv
muslimana koji �ive u Europi.
229
00:29:43,920 --> 00:29:49,000
Rat u kojem ne�e biti mjesta
na na�im ulicama i trgovima.
230
00:29:49,160 --> 00:29:54,000
Njih zanima da slijede
sirijski konflikt?
231
00:29:55,881 --> 00:29:57,881
Oprostite. Samo...
232
00:30:04,120 --> 00:30:11,600
Bok, ljubavi. Budna si?
�eznem da budem s tobom.
233
00:30:11,760 --> 00:30:17,640
Ne znam kad �u do�i ku�i. Ali
ne na vrijeme za zabavu.
234
00:30:17,800 --> 00:30:23,520
To je tu�no. Tada bi Siriju
trebali ostaviti za vikend.
235
00:30:23,680 --> 00:30:29,800
Ali kad zavr�im,
bit �u s tobom svaki dan.
236
00:30:29,960 --> 00:30:34,600
Da. Zagrljaj ljubavi,
Pozdravi i tatu.
237
00:30:34,760 --> 00:30:38,520
Zagrljaj, pusa, dovi�enja!
238
00:30:44,280 --> 00:30:49,000
Imate djecu? -Da, sina...
239
00:30:50,840 --> 00:30:57,680
Mu� i ja smo se posva�ali prije
dosta vremena. Sutra �e imati 11.
240
00:30:57,840 --> 00:31:01,480
Imat �emo proslavu, s ro�acima.
241
00:31:03,920 --> 00:31:06,920
Ali onda je do�lo ovo.
242
00:31:08,680 --> 00:31:15,240
Jednako svim ljudima. Te�ko.
Stvarno jako te�ko.
243
00:31:19,240 --> 00:31:25,320
Tehni�ka istraga je u tijeku,
ali bila je to bomba.
244
00:31:25,480 --> 00:31:30,960
Okvir je limitiran pa
te�ko mo�emo govoriti o terorizmu.
245
00:31:31,120 --> 00:31:35,840
Istragu provodi upravlja�ki
tim unutar SAPO-a.
246
00:31:36,000 --> 00:31:42,440
Ali dr�avna policija i policija
gradskog vije�a Stockholm.
247
00:31:44,281 --> 00:31:47,752
�to se je dogodilo?
-Do�ao je, ali nije
248
00:31:46,120 --> 00:31:51,680
249
00:31:47,776 --> 00:31:51,703
upalio svjetlo. Nismo
sigurni da je to on.
250
00:31:51,840 --> 00:31:56,640
Jo� ne�to? -Ne,
grupa je upravo stigla.
251
00:31:56,800 --> 00:32:02,920
Do�li su kasno, kao i obi�no.
Pa nema ni�eg novog.
252
00:32:06,000 --> 00:32:10,920
�ekaj. Evo �ene.
-�ini se da je to njegova �ena.
253
00:32:11,880 --> 00:32:15,280
�to to radi�?
254
00:32:16,360 --> 00:32:19,800
Ulazi u stan.
255
00:32:22,640 --> 00:32:26,000
Upalila je lampu.
256
00:32:28,080 --> 00:32:30,920
Sad je zastala u kuhinji.
257
00:32:33,440 --> 00:32:40,440
Netko je u sobi.
To je on. Jamshid.
258
00:32:41,040 --> 00:32:48,960
Chavez, ho�u da krenete.
-Sad? -Da. Sada. Idite.
259
00:32:54,560 --> 00:32:57,160
Policija! Policija!
260
00:32:59,440 --> 00:33:06,920
Policija. -Poka�ite ruke.
-Lezi dolje. -Maja!
261
00:33:08,640 --> 00:33:14,640
Dolje! -Maja! Maja!
262
00:33:49,000 --> 00:33:53,360
Dobro jutro. Policija.
Tra�imo Niclasa Aska.
263
00:33:54,840 --> 00:33:57,920
Kvragu, stra�no.
264
00:33:59,600 --> 00:34:04,120
Puno ih je umrlo?
-Deset. Do sada.
265
00:34:04,280 --> 00:34:08,720
Kvragu. -�to ste radili pro�lu no�?
266
00:34:08,880 --> 00:34:15,040
Kako to mislite?
-�to ste radili izme�u 22:00 i 4:00?
267
00:34:15,200 --> 00:34:21,000
Da... Bio sam s prijateljima.
268
00:34:21,160 --> 00:34:24,640
Ve�erali, plivali i dosta popili.
269
00:34:24,800 --> 00:34:31,640
Koliko dugo ste bili tamo? -Ne znam.
Do�ao sam ku�i oko 1:30.
270
00:34:35,360 --> 00:34:43,120
Znate za�to ste ovdje? Trebao bih?
-Vi ne znate �to se je dogodilo? -Ne.
271
00:34:43,280 --> 00:34:48,960
Recite nam, detaljno,
�to ste danas radili.
272
00:34:49,120 --> 00:34:53,720
U�io sam kod ku�e,
gotovo cijeli dan.
273
00:34:53,880 --> 00:34:58,240
Vje�bao sam.
Imam prepisane recepte.
274
00:34:58,400 --> 00:35:02,120
A onda? -Do�ao sam
ku�i, otvorio po�tu, ne�to
275
00:35:02,280 --> 00:35:07,320
kuhao, gledao TV
i oti�ao u krevet.
276
00:35:08,520 --> 00:35:13,560
Smirite se i opustite. Bili ste
kod ku�e cijelo popodne i no�?
277
00:35:14,920 --> 00:35:17,960
�to je sve ovo?
278
00:35:18,120 --> 00:35:23,280
Va�a �ena je radila po no�i i
do�la ku�i pola sata prije nas.
279
00:35:24,880 --> 00:35:27,920
Bolji je nego �to sam sanjala.
280
00:35:30,240 --> 00:35:38,240
Kasnije niste vidjeli promjene...
-Pona�anje, rutina, navike?
281
00:35:38,840 --> 00:35:44,480
Ne. Orijentiran je na �kolu...
282
00:35:44,640 --> 00:35:50,320
Puno vje�ba u slobodno vrijeme, ali...
283
00:35:50,480 --> 00:35:56,280
Ne znam �to misle da sam napravio.
Nadam se da �ete mi vi to re�i.
284
00:35:56,440 --> 00:36:00,640
Jamshid, znamo da nam la�ete.
-Oprostite?
285
00:36:00,800 --> 00:36:06,080
Znamo da la�ete. Znamo da ste do�li ku�i
oko 4 sata ujutro.
286
00:36:08,400 --> 00:36:13,400
Kolega i ja smo sjedili u autu
nekoliko metara dalje od vas.
287
00:36:15,260 --> 00:36:22,260
Do�li ste ravno ku�i? -Ne,
ja... malo sam �etao.
288
00:36:22,480 --> 00:36:28,080
Bio sam uznemiren tom
stvari s teroristima.
289
00:36:28,240 --> 00:36:31,240
Kuda ste i�li.
290
00:36:31,400 --> 00:36:37,240
Svuda naokolo. Ni�ta posebno.
Oti�ao sam do vode i natrag.
291
00:36:38,360 --> 00:36:45,360
Ako ste i�li gledati auroru
mo�da ste i�li podzemnom?
292
00:36:46,160 --> 00:36:49,760
Ali niste? -Ne.
293
00:36:49,920 --> 00:36:54,920
Zvao sam da provjerim.
Ali ve� su bili u gradu.
294
00:36:55,120 --> 00:36:59,880
Kad ste zvali prijatelje?
-Dakle, ne znam...
295
00:37:00,040 --> 00:37:06,400
Oko... Sat kasnije, mislim.
4 ili mo�da 3. Ne znam.
296
00:37:06,560 --> 00:37:10,680
U tri i trideset.
Provjerite mobitel.
297
00:37:12,400 --> 00:37:16,520
�to? -Provjerite kad ste nazvali.
298
00:37:19,080 --> 00:37:24,680
Dobro. -Pro�lu no� eksplodirala
je bomba u kolima podzemne �eljeznice.
299
00:37:24,840 --> 00:37:29,920
Deset ljudi je umrlo.
U 2:10 stigao je poziv za pomo�...
300
00:37:31,000 --> 00:37:34,440
S ovog telefona. Va�eg telefona.
�
301
00:37:41,280 --> 00:37:44,200
Telefon mi je ukraden.
302
00:37:49,480 --> 00:37:53,480
Kunem se, ukraden je.
Ja nisam nikoga nazvao.
303
00:37:53,640 --> 00:38:00,440
Odgovorite na pitanje. -Moja �ena
mo�e potvrditi. -Je li to taj mobitel?
304
00:38:00,600 --> 00:38:07,160
Na�li smo ga u va�em sme�u.
-Ukrao sam ga u srijedu u teretani.
305
00:38:07,320 --> 00:38:10,400
Za�to ste lagali
kad ste do�li ku�i?
306
00:38:12,800 --> 00:38:18,480
Jamshid? Za�to sada la�ete?
Za�to nam sada la�ete?
307
00:38:19,560 --> 00:38:22,560
�to mislite da je napravio?
308
00:38:25,520 --> 00:38:31,360
Da. Evo, zvao sam Roberta u 2:12
na jednu minutu i tri sekunde.
309
00:38:31,520 --> 00:38:36,680
Mo�ete to zapisati.
Jo� ne�to, ili smo gotovi?
310
00:38:36,840 --> 00:38:42,600
Gdje ste bili kad ste zvali Roberta?
-Gdje sam bio kad sam zvao Roberta?
311
00:38:44,680 --> 00:38:49,760
Na kom mjestu?
-Na nogometnom terenu.
312
00:38:51,920 --> 00:38:57,120
Vidjeli ste tamo ne�to? -Da.
313
00:38:58,160 --> 00:39:00,920
Ustvari, jesam.
314
00:39:02,200 --> 00:39:09,200
�ovjek je i�ao preko
nogometnog terena.
315
00:39:09,480 --> 00:39:15,400
Ali... nisam mu vidio facu.
316
00:39:17,840 --> 00:39:22,480
Da, to je to... �udan �ovjek.
317
00:39:28,040 --> 00:39:33,560
Pauza od 5 minuta. Razmislite �to
�ete raditi? Sura�ujte s nama!
318
00:39:34,360 --> 00:39:36,640
Ne.
319
00:39:38,760 --> 00:39:44,800
Nemam ni�ta s eksplozijom.
Ali istina je �to ste rekli.
320
00:39:44,960 --> 00:39:51,755
Nisam bio kod ku�e. Do�ao
sam kasnije. -Nastavljamo.
321
00:39:51,880 --> 00:39:57,560
Cijenio bih ako mojoj
�eni ni�ta ne ka�ete.
322
00:39:58,600 --> 00:40:01,600
Sreo sam nekog drugog.
323
00:40:03,760 --> 00:40:06,840
Tako... Dakle imate tajnu vezu.
324
00:40:11,040 --> 00:40:14,960
Tone Sivertsen. Dajte mi blok.
325
00:40:17,600 --> 00:40:23,200
Ovdje je njen broj.
Nazovite je i pitajte.
326
00:40:23,440 --> 00:40:26,566
Tone Sivertsen, rastavljena,
troje djece...
327
00:40:26,691 --> 00:40:31,120
Radi u butiku...
dala mu je alibi.
328
00:40:31,320 --> 00:40:37,320
On pla�a ra�une preko interneta
tijekom sastanaka.
329
00:40:37,480 --> 00:40:43,160
Rekao nam je istinu. 1:33
45 minuta nakon eksplozije.
330
00:40:43,320 --> 00:40:49,400
Zadr�at �emo ga koliko mo�emo. Da
provjerimo ljubavnicu. Ima li jo� �to?
331
00:40:50,600 --> 00:40:54,240
Telefon je ukraden u teretani...
332
00:40:54,400 --> 00:41:00,480
Zvu�i ludo, ali Ask je
vidio ime "Nautica Fitness":
333
00:41:00,640 --> 00:41:03,880
Puno je tih dvorana unaokolo.
334
00:41:04,040 --> 00:41:10,760
Dobro. Ida je slikala
nacionalisti�ki simbol kod Aska.
335
00:41:10,920 --> 00:41:17,360
Kad smo to vidjeli, na�li smo ovo.
336
00:41:17,820 --> 00:41:24,820
Nije isto, ali je vrlo sli�no.
-Zlatni zalazak. Gr�ka.
337
00:41:25,080 --> 00:41:29,960
Nije zvani�ni amblem.
-Ne, bilo bi prelagano.
338
00:41:30,120 --> 00:41:35,480
Gr�ka policija povezala je simbol
s brutalnim ubojstvima intelektualaca.
339
00:41:35,640 --> 00:41:40,600
Imamo vjerojatnog fa�ista koji ide
u teretanu, gdje je ukrao Jamshidu sat.
340
00:41:40,760 --> 00:41:46,120
Ida, mo�da si u pravu.
Idi po Niclasa Gunnara Aska.
341
00:41:49,419 --> 00:41:56,793
Imamo problem. -Kakav?
-Moramo se na�i. Dobro.
342
00:42:14,160 --> 00:42:18,280
Ne�to novo? Ne, za
identifikaciju treba vremena.
343
00:42:18,440 --> 00:42:23,400
�ena koja je stajala u vratima
bila je Alicia Ljung.
344
00:42:23,560 --> 00:42:29,640
Provjerio sam ostale putnike
ali nema kriminalaca.
345
00:42:29,800 --> 00:42:35,680
Parking karta, �ok.
Nesre�om nema velikih pogodaka.
346
00:42:35,840 --> 00:42:38,840
Ho�e� li nastaviti? -Da.
347
00:42:39,700 --> 00:42:46,700
Mogu pogledati kompjutere �rtava.
-Trebam odobrenje odozgo.
348
00:42:47,200 --> 00:42:53,680
Dobro. -Idem pro�etati.
Brzo sam natrag.
349
00:43:07,000 --> 00:43:10,107
Kog vraga si napravio?
-Kako to misli�?
350
00:43:10,232 --> 00:43:17,488
Kad je napad? -Bio je
pro�lu no�. -Ne. Ti si jebeni idiot.
351
00:43:18,843 --> 00:43:22,763
Mislio sam...
-Ne. Zave�i! Zave�i!
352
00:43:26,000 --> 00:43:33,076
Tko jo� zna za mene? -Nitko.
-Tko sve zna za mene?
353
00:43:36,892 --> 00:43:42,235
Zbogom, Niclas.
-Robert, Jimmy i Filip -Da?
354
00:43:43,037 --> 00:43:47,046
Nitko drugi? Nitko vi�e?
355
00:43:48,068 --> 00:43:53,548
Teresa. -Gdje je?
Ima� li svoj mobitel?
356
00:43:55,228 --> 00:43:58,820
Daj mi ga. -Tamo je na podu.
357
00:45:11,280 --> 00:45:18,040
Te�ko je re�i. Da. Moram
prekinuti. Dobro Da.
358
00:45:18,200 --> 00:45:23,040
�to ka�e�? Kakav dan?
-Da, i jebena no�.
359
00:45:23,200 --> 00:45:29,080
Otkazala sam sve tvoje sastanke.
-U redu. Hvala. Ostaje� tu?
360
00:45:29,240 --> 00:45:35,840
Promijenio je mi�ljenje. Nema vina.
Zvu�i zabrinuto. -Zbog �ega?
361
00:45:36,000 --> 00:45:41,920
Ovih dana je najsigurnije
biti u policiji.
362
00:45:42,080 --> 00:45:45,400
Ako nema� �to za kriti.
363
00:45:47,000 --> 00:45:50,440
Sve je tu.
364
00:45:52,320 --> 00:45:59,040
Hvala ti. -�to si
mi htio re�i?
365
00:45:59,200 --> 00:46:06,200
Radim kao �ista� u Metrou.
366
00:46:06,360 --> 00:46:11,640
On je �istio platformu
tu no�, kad je eksplodiralo.
367
00:46:11,800 --> 00:46:18,280
Sve sam vidio. Trebao sam policiji
dvaput ponoviti �to je bilo.
368
00:46:18,440 --> 00:46:21,880
Dobro. -Ali...
369
00:46:22,040 --> 00:46:29,800
Nisam im rekao sve. -Za�to.
-Ranije sam bio u Greenpeaceu.
370
00:46:29,960 --> 00:46:34,960
Imali smo protest protiv Forsmarka.
Sigurno se toga sje�a�.
371
00:46:35,120 --> 00:46:39,960
Puno aktivista teturalo je mjestom.
372
00:46:40,120 --> 00:46:46,560
Bio sam jedan od njih. Stavili smo
zastavi i za to bili optu�eni.
373
00:46:47,960 --> 00:46:52,240
Hladno ti je? Da u�emo u auto?
374
00:46:58,120 --> 00:47:03,520
Nisam htio da poslodavac
otkrije da sam bio hap�en.
375
00:47:03,680 --> 00:47:09,440
Oni to ne znaju, a ako im
ka�e�, ostajem bez posla.
376
00:47:13,200 --> 00:47:19,480
Pro�lu no� sam vidio de�ka u trku
ba� kad je vlak odlazio.
377
00:47:19,640 --> 00:47:25,080
Propustio je vlak
i reagirao vrlo �udno.
378
00:47:25,240 --> 00:47:28,880
Pobjegao je kao sam vrag.
379
00:47:29,040 --> 00:47:34,000
Kao da nije htio da
itko vidi da je bio tamo.
380
00:47:34,160 --> 00:47:38,320
Za�to? -Jer...
381
00:47:38,480 --> 00:47:44,600
Bio je policajac. Prepoznao sam ga,
jer je ispitivao u vezi Forsmarka.
382
00:47:44,760 --> 00:47:50,480
Policajac? Siguran si?
-100 % sam siguran.
383
00:47:53,680 --> 00:47:59,440
Lotta, mo�e� vidjeti tko je
vodio istragu Greenpeacea...
384
00:47:59,600 --> 00:48:06,560
Tko je protestirao protiv Forsmarka
2010? -Da, ali za�to. -Samo to napravi.
385
00:48:12,960 --> 00:48:16,720
Arto, dobro da si do�ao.
Hvala ti. Samo u�i.
386
00:48:19,720 --> 00:48:26,720
Vodili smo istragu oko
Greenpeacea i Forsmarka 2010?
387
00:48:29,800 --> 00:48:34,800
Sad imamo najve�u mobilizaciju
policije od ubojstva Palmea.
388
00:48:34,960 --> 00:48:39,960
Zemlja je u �oku.
A ti me pita� ne�to o Greenpeaceu?
389
00:48:40,120 --> 00:48:46,320
Razgovarao sam s �ovjekom koji je
�istio platformi. Ne�to �udno je vidio.
390
00:48:46,480 --> 00:48:49,640
On je ve� svjedok u istrazi.
391
00:48:49,800 --> 00:48:54,080
Tijekom istrage rekao je
da ni�ta nije vidio.
392
00:48:54,240 --> 00:49:00,560
Sad ka�e da je vidio �ovjeka koji
je propustio vlak.
393
00:49:00,720 --> 00:49:06,720
Netko koga poznaje. -Ovo je
me�u nama, Arto.
394
00:49:08,480 --> 00:49:14,880
Policajac koji je do�ao kasno,
oti�ao je kao da leti.
395
00:49:15,040 --> 00:49:20,800
Znam jer sam pet godina
ispitivao u vezi aktivista.
396
00:49:20,960 --> 00:49:25,920
Sje�a� se tko je to u�inio?
-To je bio SAPO kao i uvijek.
397
00:49:26,080 --> 00:49:30,560
Neko ime?
-Ne sje�am se ba� to�no.
398
00:49:30,720 --> 00:49:35,360
Puno vremena je pro�lo.
I nije bio moj sektor...
399
00:49:35,520 --> 00:49:41,240
Tra�io sam tajnicu da vidi
ima� li mo�da kakav podatak.
400
00:49:41,400 --> 00:49:46,560
Rekao si da je kompliciranije
nego uobi�ajeni teroristi�ki napad.
401
00:49:47,200 --> 00:49:54,200
Ne, rekao sam da bi moglo biti...
Ideja nije izgubljena tijekom dana.
402
00:50:01,960 --> 00:50:05,000
Bok! Jesi li �uo ne�to?
403
00:50:06,240 --> 00:50:11,840
Ni�ta? -Ne. Dobro.
404
00:50:12,000 --> 00:50:14,440
Ne... Dovi�enja.
405
00:50:22,760 --> 00:50:25,720
Niclas, otvori. Policija ovdje.
406
00:50:26,960 --> 00:50:30,437
Nazvat �u opet.
407
00:50:36,461 --> 00:50:40,183
Netko je tamo.
408
00:50:41,480 --> 00:50:43,480
Policija!
409
00:50:56,680 --> 00:50:58,720
Sranje!
410
00:51:05,560 --> 00:51:12,160
Gunnar Nyberg, grupa "A". Imamo
mrtvu �enu u Romavegenu 29.
411
00:51:12,320 --> 00:51:16,280
Po�aljite i tehni�are.
-Gunnar, do�i.
412
00:51:23,640 --> 00:51:29,920
Zatvori o�i, Mozak je usmjereniji
i srcu daje ve�i mir.
413
00:51:30,080 --> 00:51:38,080
Ebba! Ebba, otvori! Otvori
jebena vrata. Hajde.
414
00:51:40,280 --> 00:51:44,440
Zatvori vrata.
Gdje se mogu sakriti?
415
00:51:44,600 --> 00:51:47,880
U spremi�te.
-Neki lu�ak me lovi.
416
00:51:48,040 --> 00:51:53,160
Reci �to se dogodilo?
-Ima� mobitel?
417
00:51:53,320 --> 00:51:56,240
�ekaj, koji vrag...
418
00:52:02,880 --> 00:52:08,640
Odgovori, kvragu. -Sranje!
419
00:52:09,680 --> 00:52:16,680
Du�o, gdje si? Ja sam u Nautici.
Hajde izlazi iz stana.
420
00:52:16,960 --> 00:52:20,800
Do�i u Nautica Fitness. Ovdje sam.
421
00:52:23,200 --> 00:52:28,440
Idi i �ekaj Teresu.
Otvori joj, ali nikom vi�e.
422
00:52:28,600 --> 00:52:33,800
Do�i u Nautica Fitness, tu sam...
423
00:52:41,000 --> 00:52:46,560
Zvala je Ida. Na�li su u Niclasovu
stanu ubijenu djevojku.
424
00:52:46,720 --> 00:52:49,640
Gdje je Niclas?
-Nije bio kod ku�e.
425
00:52:49,800 --> 00:52:55,880
Na�li smo knjigu iz Siffina.
_Je li Niclas zvao Jamshida?
426
00:52:56,040 --> 00:53:02,000
Mogao ga je ukrasti u Nautici
u srijedu, i baciti ga u sme�e.
427
00:53:02,160 --> 00:53:09,040
Zna� li kako se knjiga zove? -Ne.
To je arapska knjiga iz 1300 godine.
428
00:53:09,200 --> 00:53:15,640
Taj dogovor nema simboli�ko zna�enje.
Upotrijebio je nekoliko citata iz nje.
429
00:53:15,800 --> 00:53:22,320
Recepcioner je zvao Nauticu.
Zaklju�an je s Niclasom Askom.
430
00:53:22,480 --> 00:53:27,240
Prestra�en je,
jer ga lovi neki lu�ak.
431
00:53:43,880 --> 00:53:47,240
Je li to policija?
432
00:53:51,520 --> 00:53:55,320
Poka�ite zna�ku!
-Otvori vrata.
433
00:53:56,388 --> 00:53:59,000
Otvori ta vrata!
434
00:54:03,025 --> 00:54:05,025
Otvori ih!
435
00:55:05,480 --> 00:55:07,480
Sranje!
436
00:55:39,160 --> 00:55:41,200
Niclas!
437
00:55:46,800 --> 00:55:52,320
Niclas Ask, policija! Iza�i
s rukama povrh glave!
438
00:56:14,000 --> 00:56:16,360
Niclas Ask!
439
00:56:30,440 --> 00:56:36,480
Osumnji�en si za napad. I za
ubojstvo Terese Liljegren.
440
00:56:36,640 --> 00:56:39,760
Ubojstvo? O �emu vi to?
441
00:56:46,520 --> 00:56:49,480
Niclas! Niclas!
442
00:56:53,440 --> 00:56:56,240
Sara! Sara!
443
00:57:38,320 --> 00:57:44,760
Mladi �ovjek je ubijen.
Je li on napada� s bombom?
444
00:57:49,200 --> 00:57:55,480
Policija! -Netko poku�ava sakriti
tragove nakon napada.
445
00:57:56,400 --> 00:57:59,800
Znamo da je eksplodirala bomba.
446
00:58:00,960 --> 00:58:04,360
Poznat je identitet
bomba�a samoubojice.
447
00:58:06,120 --> 00:58:08,960
Moramo ga odmah prona�i.
448
00:58:10,920 --> 00:58:16,240
Nestao je! -Trebali ste
to predvidjeti.
449
00:58:17,760 --> 00:58:21,080
Jebiga!
450
00:58:21,103 --> 00:58:29,103
preveo: bf1947
www.prijevodi-online.org
38813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.